]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Remerge strings for 2.3.0
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-24 19:14-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Claude"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr "Cla&ve:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiquetta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "Li&tteral"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 msgid ""
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "&Variation:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgid "Opt&ions:"
116 msgstr "Opt&iones:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgid "Rese&t"
137 msgstr "Reini&tialisa"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 msgid ""
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 msgid "R&eset"
156 msgstr "R&e-fixa"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 msgid "&Match"
164 msgstr "Correspon&de"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
171 msgid ""
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
173 "by default"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 msgid "&Reset"
178 msgstr "&Re-fixa"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
193 msgid "Re&scan"
194 msgstr "Re-e&xamina"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
205 msgid ""
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 msgstr ""
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgid "&Processor:"
217 msgstr "&Processor:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
226 msgid "Op&tions:"
227 msgstr "&Optiones:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 msgid ""
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
244 msgstr ""
245 "Re-examina indice de  LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Re-examina"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 msgid ""
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "&Naviga..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:412
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Adde"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Cancella"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 msgid "Da&tabases"
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Adde..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "&Dele"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 msgid "&Up"
323 msgstr "&In alto"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "A &Basso"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 msgid "St&yle"
344 msgstr "Sti&lo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 msgid "&Content:"
356 msgstr "C&ontento:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 msgid "O&ptions:"
383 msgstr "O&ptiones:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
386 msgid ""
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 "details."
389 msgstr ""
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 msgid "&OK"
408 msgstr "&OK"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Valor del largessa"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 msgid "&Height:"
421 msgstr "&Altessa:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "&Largessa:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
430 msgid "Inner Bo&x:"
431 msgstr "Quadrato &interne:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 msgid "None"
445 msgstr "Necun"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Mini-pagina"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valor del altessa"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Alineamento"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertical"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Contento:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 msgid "&Box:"
500 msgstr "Qu&adrato:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 msgid "Top"
506 msgstr "Culmine"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
512 msgid "Middle"
513 msgstr "Central"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 msgid "Bottom"
535 msgstr "Basso"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "A extension"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
546 msgid "Left"
547 msgstr "A sinistra"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
553 msgid "Center"
554 msgstr "Al centro"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
560 msgid "Right"
561 msgstr "A dextera"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Decoration"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Valor de spissor"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "Spissor de &Linea:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Valor de separation"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "S&eparation de quadrato:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Decoration:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Dimension de &umbra:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Valor de dimension"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Color"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "Fun&do:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Photogrammas"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Ramos disponibile:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Selige tu ramo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Invertite"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nove:[[branch]]"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
633 "ramo es active."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "Ramos &indefinite"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "&Ramos disponibile:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Commuta le ramo seligite"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "(&De)activa"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "Modifica co&lor..."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Remove le ramo seligite"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
677 msgid "&Remove"
678 msgstr "&Remove"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgid "Re&name..."
686 msgstr "Re&nomina..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "Adde s&eligite"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgid "Add A&ll"
702 msgstr "Adde &omnes"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
710 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
722 msgid "&Cancel"
723 msgstr "&Cancella"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "Ramos &indefinite:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgid "&Font:"
736 msgstr "&Font:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "Dimen&sion:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
769 msgid "Default"
770 msgstr "Predefinite"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Tiny"
775 msgstr "Minuscule"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Smallest"
780 msgstr "Le plus parve"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smaller"
785 msgstr "Plus parve"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Small"
790 msgstr "Parve"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Normal"
795 msgstr "Normal"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
799 msgid "Large"
800 msgstr "Grande"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Larger"
805 msgstr "Plus grande"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 msgid "Largest"
810 msgstr "Le plus grande"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
814 msgid "Huge"
815 msgstr "Ponderose"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 msgid "Huger"
820 msgstr "Plus ponderose"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
823 msgid "&Custom bullet:"
824 msgstr "Symbolo &personalisate:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
828 msgid "&Level:"
829 msgstr "Nive&llo:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
832 msgid "Change:"
833 msgstr "Modifica:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
836 msgid "Go to previous change"
837 msgstr "Vade a modifica previe"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
840 msgid "&Previous change"
841 msgstr "Modifica &previe"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
844 msgid "Go to next change"
845 msgstr "Vade a modifica proxime"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
848 msgid "&Next change"
849 msgstr "Modifica pro&xime"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
852 msgid "Accept this change"
853 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 msgid "&Accept"
857 msgstr "Da &acceptation"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
860 msgid "Reject this change"
861 msgstr "Rejecta iste modification"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
864 msgid "&Reject"
865 msgstr "&Rejecta"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
869 msgid "Font family"
870 msgstr "Familia de Font"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
873 msgid "&Family:"
874 msgstr "&Familia:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 msgid "Font shape"
879 msgstr "Forma de font"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
882 msgid "S&hape:"
883 msgstr "F&orma:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Series de font"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
895 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
898 msgid "Language"
899 msgstr "Linguage"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgid "Font color"
904 msgstr "Color de Font"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
910 msgid "&Language:"
911 msgstr "&Linguage:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
914 msgid "&Series:"
915 msgstr "&Series:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
918 msgid "&Color:"
919 msgstr "&Color:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "Jammais commutate"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgid "Font size"
928 msgstr "Dimension de Font"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "Altere preferentias de font"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "Sempre commutate"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
940 msgid "&Misc:"
941 msgstr "&Misc:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgid "&Toggle all"
949 msgstr "&Commuta omne"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
970 msgid "&Apply"
971 msgstr "&Applica"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
980 msgid "Close"
981 msgstr "Claude"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
984 msgid "&Filter:"
985 msgstr "&Filtro:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
988 msgid "Select the fields on which the filter applies"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
992 msgid "All fields"
993 msgstr "Omne campos"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
996 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
997 msgstr ""
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1000 msgid "All entry types"
1001 msgstr "Omne typos de entrata"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1004 msgid "Click for more filter options"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1008 msgid "O&ptions"
1009 msgstr "O&ptiones"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1013 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1032 msgid "Selected &Citations:"
1033 msgstr "&Citationes seligite:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1036 msgid "Formatting"
1037 msgstr "Da formato"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "St&ilo de citation:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1044 msgid "Text befo&re:"
1045 msgstr "Texto &ante:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1048 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1052 msgid ""
1053 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1054 "style supports this."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&Texto postea:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1062 msgid ""
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1064 "supports this."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1074 msgid ""
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1080 msgid "Force upcas&ing"
1081 msgstr "Fort&ia majusculas"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1084 msgid ""
1085 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Omne Aut&ores"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1098 msgid "&Restore"
1099 msgstr "&Restabili"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1102 msgid "App&ly"
1103 msgstr "&Applica"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgid "Font Colors"
1107 msgstr "Colores de font"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgid "Main text:"
1111 msgstr "Texto principal:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgid "Default..."
1120 msgstr "Predefinite..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Restabili le color predefinite"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Notas discolorate:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1134 msgid "&Change..."
1135 msgstr "&Modifica..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Colores de fundo"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1142 msgid "Page:"
1143 msgstr "Pagina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Compara revisiones"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revisiones retro"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1158 msgid "&Between revisions"
1159 msgstr "In&ter revisiones"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1162 msgid "Old:"
1163 msgstr "Vetule:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1166 msgid "New:"
1167 msgstr "Nove:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "Documento &nove:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1174 msgid "&Old Document:"
1175 msgstr "Documento &vetule:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1178 msgid "Bro&wse..."
1179 msgstr "Na&viga..."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1186 msgid "N&ew Document"
1187 msgstr "Documento n&ove"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1190 msgid "Ol&d Document"
1191 msgstr "Documento &vetule"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 msgid ""
1195 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1196 "resulting document"
1197 msgstr ""
1198 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1199 "LaTeX del documento resultante"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "Inserta le delimitatores"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1210 msgid "&Insert"
1211 msgstr "&Inserta"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgid "TeX Code: "
1216 msgstr "Codice TeX: "
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "Match delimiter types"
1220 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1223 msgid "&Keep matched"
1224 msgstr "&Mantene correspondentias"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1227 msgid ""
1228 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1229 "direction)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1233 msgid "S&wap && Reverse"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1253 msgid "Display"
1254 msgstr "Monstra"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "&Collapsed"
1262 msgstr "&Plicate"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Monstra contentos ERT"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "O&pen"
1270 msgstr "A&peri"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1277 msgid "&Errors:"
1278 msgstr "&Errores:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Description:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Monstra le &registro..."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1293 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1294 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1297 msgid "Show Output &Anyway"
1298 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1301 msgid ""
1302 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1303 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1304 msgstr ""
1305 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1306 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1309 msgid "F&ile"
1310 msgstr "F&ile"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgid "Filename"
1317 msgstr "Nomine file"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1321 msgid "&File:"
1322 msgstr "&File:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Selige un file"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgid "&Draft"
1330 msgstr "&Version provisori"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1333 msgid "&Template"
1334 msgstr "&Patrono"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Patronos disponibile"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Optiones per LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1350 msgid "O&ption:"
1351 msgstr "O&ption:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1354 msgid "Forma&t:"
1355 msgstr "Forma&to:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1363 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1364 "vide dialogo de preferentia), "
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "&Monstra in LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Dimension e rota&tion"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1386 msgid "Rotate"
1387 msgstr "Rota"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Il es le origine del rotation"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1404 msgid "Ori&gin:"
1405 msgstr "&Origine:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1408 msgid "A&ngle:"
1409 msgstr "A&ngulo:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1412 msgid "Scale"
1413 msgstr "Scala"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Talia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "In basso a &sinistra:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 msgid "x"
1455 msgstr "x"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgid "Right &top:"
1460 msgstr "In alto a &dextera:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Obtene ex &file"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "C&erca"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "T&rova:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Substit&ue con:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "Tro&va proxime"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "So&lo parolas integre"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "&Substitue"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "&Cerca de retro"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Substitue &totes"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "Pr&eferentias"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr "Extension"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Doc&umento actual"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr ""
1570 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1573 msgid "&Master document"
1574 msgstr "Doc&umento patre"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1577 msgid "All open documents"
1578 msgstr "Omne documentos aperite"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1581 msgid "&Open documents"
1582 msgstr "Documentos ape&rite"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1585 msgid "&All manuals"
1586 msgstr "&Omne manuales"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 msgid ""
1590 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1591 "and paragraph style"
1592 msgstr ""
1593 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1594 "del stilo de paragrapho"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1597 msgid "I&gnore format"
1598 msgstr "I&gnora formato"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 msgid ""
1602 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 "first letter"
1604 msgstr ""
1605 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1606 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1609 msgid "&Preserve first case on replace"
1610 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1613 msgid "&Expand macros"
1614 msgstr "E&xpande macros"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1617 msgid "Restrict search to math environments only"
1618 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1621 msgid "Search on&ly in maths"
1622 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 msgid "Form"
1627 msgstr "Modello"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgid "Float Type:"
1631 msgstr "Typo flottante:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Culmine de pagina"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Hic ab&solutemente"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "&Hic si possibile"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Pede de pagina"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Extende se trans columnas"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "&Rota lateralmente"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1674 msgid "FontUi"
1675 msgstr "FontUi"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1678 msgid ""
1679 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1680 "LuaTeX)"
1681 msgstr ""
1682 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1683 "LuaTeX)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1686 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1687 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1690 msgid "&Default family:"
1691 msgstr "&Familia predefinite:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1694 msgid "Select the default family for the document"
1695 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1698 msgid "&Base size:"
1699 msgstr "&Dimension de base:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1702 msgid "&LaTeX font encoding:"
1703 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1706 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1707 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1710 msgid "&Roman:"
1711 msgstr "&Roman:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1714 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1715 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1718 msgid "&Sans Serif:"
1719 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1722 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1723 msgstr ""
1724 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1727 msgid "S&cale (%):"
1728 msgstr "S&cala (%):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr ""
1733 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1734 "base"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr "&Mono-spatio:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1745 msgid "Sc&ale (%):"
1746 msgstr "Sc&ala (%):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1753 msgid "&Math:"
1754 msgstr "&Mathematica:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1757 msgid "Select the math typeface"
1758 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1761 msgid "C&JK:"
1762 msgstr "C&JK:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1765 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 msgstr ""
1767 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1774 msgid "Use true s&mall caps"
1775 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1778 msgid "Use old style instead of lining figures"
1779 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1782 msgid "Use &old style figures"
1783 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1786 msgid ""
1787 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1788 "microtype package"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1792 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1796 msgid ""
1797 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1798 "box prevents that."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1802 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1806 msgid "&Graphics"
1807 msgstr "&Graphicos"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1810 msgid "Select an image file"
1811 msgstr "Selige un file de imagine"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1814 msgid "Output Size"
1815 msgstr "Grandor de exito"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1818 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1819 msgstr ""
1820 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1821 "automaticamente."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1824 msgid "Set &height:"
1825 msgstr "Al&tessa:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1828 msgid "&Scale graphics (%):"
1829 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1832 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr ""
1834 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1835 "automaticamente."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1838 msgid "Set &width:"
1839 msgstr "&Largessa:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1842 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1843 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1846 msgid "Rotate Graphics"
1847 msgstr "Rotation"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1850 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1851 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1854 msgid "Ro&tate after scaling"
1855 msgstr "Ro&tation post scalar"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1858 msgid "Or&igin:"
1859 msgstr "Or&igine:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1862 msgid "A&ngle (degrees):"
1863 msgstr "A&ngulo (grados):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1867 msgid "File name of image"
1868 msgstr "Nomine del file imagine"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1871 msgid "&Clipping"
1872 msgstr "&Retalio"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1876 msgid "y:"
1877 msgstr "y:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1881 msgid "x:"
1882 msgstr "x:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1886 msgid "Additional LaTeX options"
1887 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1890 msgid "LaTeX &options:"
1891 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1894 msgid ""
1895 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1896 "at application level (see Preferences dialog)."
1897 msgstr ""
1898 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1899 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1902 msgid "Sho&w in LyX"
1903 msgstr "&Monstra in LyX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1906 msgid "Sca&le on screen (%):"
1907 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1910 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1911 msgstr ""
1912 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1913 "preferentias"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1916 msgid "Graphics Group"
1917 msgstr "Gruppo de graphicos"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1920 #, fuzzy
1921 msgid "A&ssigned to group:"
1922 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1925 msgid "Click to define a new graphics group."
1926 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1929 msgid "O&pen new group..."
1930 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1933 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1934 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1937 msgid "Draft mode"
1938 msgstr "Modo de version provisori"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1941 msgid "&Draft mode"
1942 msgstr "Modo de &version provisori"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1945 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1946 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1949 msgid "..............."
1950 msgstr ".............."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1953 msgid "________"
1954 msgstr "_________"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1957 msgid "<-----------"
1958 msgstr "<-----------"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1961 msgid "----------->"
1962 msgstr "----------->"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1965 msgid "\\-----v-----/"
1966 msgstr "\\-----v-----/"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1969 msgid "/-----^-----\\"
1970 msgstr "/-----^-----\\"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1973 msgid "&Spacing:"
1974 msgstr "Inter-di&stantia:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1977 msgid "Supported spacing types"
1978 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1981 msgid "&Value:"
1982 msgstr "&Valor:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1985 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1986 msgstr ""
1987 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1988 "\"."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1991 msgid "&Fill Pattern:"
1992 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1995 msgid "&Protect:"
1996 msgstr "&Protege:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1999 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2000 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2004 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2005 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2007 msgid "URL"
2008 msgstr "URL"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2011 msgid "&Target:"
2012 msgstr "Objec&tivo:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2016 msgid "Name associated with the URL"
2017 msgstr "Nomine associate con le URL"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2021 msgid "&Name:"
2022 msgstr "&Nomine:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2025 msgid ""
2026 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2027 "to enter LaTeX code."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2031 msgid "Specify the link target"
2032 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2035 msgid "Link type"
2036 msgstr "Typo de ligamine"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2039 msgid "Link to the web or to every other target"
2040 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2043 msgid "&Web"
2044 msgstr "&Web"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2047 msgid "Link to an email address"
2048 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2051 msgid "E&mail"
2052 msgstr "E-&posta"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2055 msgid "Link to a file"
2056 msgstr "Ligamine a un file"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2059 msgid "Fi&le"
2060 msgstr "Fi&le"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2063 msgid "Listing Parameters"
2064 msgstr "Parametros de listar"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2069 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2070 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2075 msgid "&Bypass validation"
2076 msgstr "&Evita validation"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2079 msgid "C&aption:"
2080 msgstr "Di&dascalia:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2083 msgid "La&bel:"
2084 msgstr "&Etiquetta:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2087 msgid "Mo&re parameters"
2088 msgstr "Alte&re parametros"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2091 msgid "Underline spaces in generated output"
2092 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2095 msgid "&Mark spaces in output"
2096 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2099 msgid "Show LaTeX preview"
2100 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2103 msgid "&Show preview"
2104 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2107 msgid "File name to include"
2108 msgstr "Nomine del file de includer"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2111 msgid "&Include Type:"
2112 msgstr "&Typo de includer:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2115 msgid "Include"
2116 msgstr "Include"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2119 msgid "Input"
2120 msgstr "Ingresso"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2123 msgid "Verbatim"
2124 msgstr "Parola pro parola"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2128 msgid "Program Listing"
2129 msgstr "Listar de programma"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2132 msgid "Edit the file"
2133 msgstr "Edita le file"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2136 msgid "&Edit"
2137 msgstr "&Edita"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2140 msgid "A&vailable Indexes:"
2141 msgstr "&Indices disponibile:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2144 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2145 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2148 msgid ""
2149 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2150 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2153 msgid "Index Generation"
2154 msgstr "Generation de indice"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2158 msgid "&Options:"
2159 msgstr "&Optiones:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2162 msgid "Define program options of the selected processor."
2163 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2166 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2167 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2170 msgid "&Use multiple indexes"
2171 msgstr "&Usa indices multiple"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2174 msgid "&New:[[index]]"
2175 msgstr "&Nove:[[index]]"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2178 msgid ""
2179 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2180 msgstr ""
2181 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2182 "pressa \"Adde\""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2185 msgid "Add a new index to the list"
2186 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2190 msgid "1"
2191 msgstr "1"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2194 msgid "Remove the selected index"
2195 msgstr "Remove le indice seligite"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2198 msgid "Rename the selected index"
2199 msgstr "Renomina le indice seligite"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2202 msgid "R&ename..."
2203 msgstr "&Renomina..."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2206 msgid "Define or change button color"
2207 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2210 msgid "Information Type:"
2211 msgstr "Typo de information:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2214 msgid "Information Name:"
2215 msgstr "Nomine de information:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2218 msgid "Inset Parameter Configuration"
2219 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2222 msgid "Update dialog when moving context"
2223 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2226 msgid "S&ynchronize Dialog"
2227 msgstr "&Synchronisa"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2230 msgid "Apply settings immediately"
2231 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "A&pplica immediatemente"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2239 msgid "Restore initial values in dialog"
2240 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2243 msgid "Push new inset into the document"
2244 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2247 msgid "New Inset"
2248 msgstr "Nove insertion"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2251 msgid "Document &Class"
2252 msgstr "&Classe de documento"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2255 msgid "Click to select a local document class definition file"
2256 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2259 msgid "&Local Layout..."
2260 msgstr "&Disposition local..."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2263 msgid "Class Options"
2264 msgstr "Optiones de classe"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2267 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2268 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2271 msgid "&Predefined:"
2272 msgstr "P&redefinite:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2275 msgid ""
2276 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2277 "select/deselect."
2278 msgstr ""
2279 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2280 "seliger/de-seliger."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2283 msgid "Cus&tom:"
2284 msgstr "Personalisa&te:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2287 msgid "&Graphics driver:"
2288 msgstr "Driver per &graficos:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2291 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2292 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2295 msgid "Select de&fault master document"
2296 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2299 msgid "&Master:"
2300 msgstr "&Patre:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2303 msgid "Enter the name of the default master document"
2304 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2307 msgid "&Suppress default date on front page"
2308 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2311 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2312 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2315 msgid "&Quote style:"
2316 msgstr "&Stile virgulettas:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2319 msgid "Language pa&ckage:"
2320 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2324 msgid "Select which language package LyX should use"
2325 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2329 msgid ""
2330 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2331 msgstr ""
2332 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2333 "\\usepackage{babel})"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2336 msgid "Encoding"
2337 msgstr "Codifica"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2340 msgid "Lan&guage default"
2341 msgstr "Lin&guage predefinite"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2344 msgid "Othe&r:"
2345 msgstr "Alte&re:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2348 msgid ""
2349 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2350 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2351 "have been inserted with."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2355 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2359 msgid "Of&fset:"
2360 msgstr "Dis&placiamento:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2363 msgid "Value of the vertical line offset."
2364 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2367 msgid "Value of the line width."
2368 msgstr "Largessa del linea."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2371 msgid "&Thickness:"
2372 msgstr "&Spissor:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2375 msgid "Value of the line thickness."
2376 msgstr "Valor de spissor del linea."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2379 msgid "Input here the listings parameters"
2380 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2384 msgid "Feedback window"
2385 msgstr "Fenestra de verification"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2388 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2392 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2398 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2399 msgid "Listing"
2400 msgstr "Listar"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2403 msgid "&Main Settings"
2404 msgstr "&Preferentias principal"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2407 msgid "Placement"
2408 msgstr "Placiamento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2411 msgid "Check for inline listings"
2412 msgstr "Marca per listar in linea"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2415 msgid "&Inline listing"
2416 msgstr "&Listar in linea"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2419 msgid "Check for floating listings"
2420 msgstr "Marcar per listar flottante"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2423 msgid "&Float"
2424 msgstr "&Flottante"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgid "&Placement:"
2428 msgstr "&Placiamento:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2431 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2432 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2435 msgid "Line numbering"
2436 msgstr "Numeration de linea"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2439 msgid "&Side:"
2440 msgstr "&Latere:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2443 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2444 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2447 msgid "S&tep:"
2448 msgstr "Pa&sso:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2451 msgid "Difference between two numbered lines"
2452 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2455 msgid "Font si&ze:"
2456 msgstr "Di&mension de font:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2459 msgid "Choose the font size for line numbers"
2460 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2464 msgid "Style"
2465 msgstr "Stilo"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2468 msgid "F&ont size:"
2469 msgstr "Dimensi&on de font:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2472 msgid "The content's base font size"
2473 msgstr "Dimension basic del font"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2476 msgid "Font Famil&y:"
2477 msgstr "Famil&ia de font"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2480 msgid "The content's base font style"
2481 msgstr "Stilo base del font"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2484 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2485 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2488 msgid "&Break long lines"
2489 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2492 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2493 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2496 msgid "S&pace as symbol"
2497 msgstr "S&patio como symbolo"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2500 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2501 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2504 msgid "Space i&n string as symbol"
2505 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2508 msgid "Tab&ulator size:"
2509 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2512 msgid "Use extended character table"
2513 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2516 msgid "&Extended character table"
2517 msgstr "&Tabula extendite de character"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2520 msgid "Lan&guage:"
2521 msgstr "Lin&guage:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2524 msgid "Select the programming language"
2525 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2528 msgid "&Dialect:"
2529 msgstr "&Dialecto:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2533 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2536 msgid "Range"
2537 msgstr "Extension"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2540 msgid "Fi&rst line:"
2541 msgstr "P&rime linea:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2544 msgid "The first line to be printed"
2545 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2548 msgid "&Last line:"
2549 msgstr "&Ultime linea:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2552 msgid "The last line to be printed"
2553 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2556 msgid "Ad&vanced"
2557 msgstr "A&vantiate"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2560 msgid "More Parameters"
2561 msgstr "Altere parametros"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2564 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2565 msgstr ""
2566 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2569 msgid "Document-specific layout information"
2570 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2573 msgid "&Validate"
2574 msgstr "&Valida"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2578 msgid "Errors reported in terminal."
2579 msgstr "Errores reportate in terminal."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2582 msgid "Convert"
2583 msgstr "Converte"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2586 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2587 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2590 msgid "Log &Type:"
2591 msgstr "&Typo de registro:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2594 msgid "Update the display"
2595 msgstr "Actualisa le schermo"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2599 msgid "&Update"
2600 msgstr "Act&ualisa"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2603 msgid "&Open Containing Directory"
2604 msgstr "&Aperi directorio continente"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2607 msgid "&Go!"
2608 msgstr "&Vade!"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2611 msgid "Jump to the next warning message."
2612 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2615 msgid "Next &Warning"
2616 msgstr "&Aviso  proxime"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2619 msgid "Jump to the next error message."
2620 msgstr "Va al proxime message de error."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2623 msgid "Next &Error"
2624 msgstr "&Error proxime"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2627 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2628 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2631 msgid "&Default margins"
2632 msgstr "&Margines predefinite"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2635 msgid "&Top:"
2636 msgstr "In Al&to:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2639 msgid "&Bottom:"
2640 msgstr "A &Basso:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2643 msgid "&Inner:"
2644 msgstr "I&nterne:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2647 msgid "O&uter:"
2648 msgstr "&Externe:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2651 msgid "Head &sep:"
2652 msgstr "Se&paration de testa:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2655 msgid "Head &height:"
2656 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2659 msgid "&Foot skip:"
2660 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2663 msgid "&Column sep:"
2664 msgstr "Separation de &Columna:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2667 msgid "Master Document Output"
2668 msgstr "Exito de documento patre"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2671 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2672 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2675 msgid "Include only &selected children"
2676 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2679 msgid ""
2680 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2681 "compilation)"
2682 msgstr ""
2683 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2684 "prolonga le compilation)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2687 msgid "&Maintain counters and references"
2688 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2691 msgid "Include all subdocuments in the output"
2692 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2695 msgid "&Include all children"
2696 msgstr "&Include omne filios"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2702 msgid "Number of rows"
2703 msgstr "Numero de lineas"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2707 msgid "&Rows:"
2708 msgstr "&Lineas:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2714 msgid "Number of columns"
2715 msgstr "Numero de columnas"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2719 msgid "&Columns:"
2720 msgstr "&Columnas:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2724 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2725 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2728 msgid "Vertical alignment"
2729 msgstr "Alineamento vertical"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2732 msgid "&Vertical:"
2733 msgstr "&Vertical:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2736 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2737 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2740 msgid "&Horizontal:"
2741 msgstr "&Horizontal:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2744 msgid "&Type:"
2745 msgstr "&Typo:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2748 msgid "decoration type / matrix border"
2749 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2752 msgid "All packages:"
2753 msgstr "Omne pacchettos:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2756 msgid "Load A&utomatically"
2757 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2760 msgid "Load Alwa&ys"
2761 msgstr "Carga &sempre"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2764 msgid "Do &Not Load"
2765 msgstr "No&n carga"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2768 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2772 msgid "Indent &Formulas"
2773 msgstr "Identa &Formulas"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2776 msgid "Size of the indentation"
2777 msgstr "Dimension del indentation"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2780 msgid "Formula numbering side:"
2781 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2784 msgid "Side where formulas are numbered"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2788 msgid "A&vailable:"
2789 msgstr "Di&sponibile:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2794 msgid "A&dd"
2795 msgstr "A&dde"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2798 msgid "De&lete"
2799 msgstr "D&ele"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2802 msgid "S&elected:"
2803 msgstr "&Seligite:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2806 msgid "Nomenclature"
2807 msgstr "Nomenclatura"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2810 msgid "Sy&mbol:"
2811 msgstr "Sy&mbolo"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2814 msgid "Des&cription:"
2815 msgstr "Des&cription:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2818 msgid "Sort &as:"
2819 msgstr "Ordina &como:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2822 msgid ""
2823 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2824 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2828 msgid "Type"
2829 msgstr "Typo"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2832 msgid "LyX internal only"
2833 msgstr "Solmente interne a LyX"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2836 msgid "LyX &Note"
2837 msgstr "&Nota de LyX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2840 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2841 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2844 msgid "&Comment"
2845 msgstr "&Commento"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2848 msgid "Print as grey text"
2849 msgstr "Imprime con texto in gris"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2852 msgid "&Greyed out"
2853 msgstr "Di&scolorate"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2856 msgid "&List in Table of Contents"
2857 msgstr "&Lista in le indice general"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2860 msgid "&Numbering"
2861 msgstr "&Numeration"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2864 msgid "Output Format"
2865 msgstr "Formato de exito"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2868 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2869 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2872 msgid "De&fault output format:"
2873 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2876 msgid "LyX Format"
2877 msgstr "Formato de LyX"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2880 msgid ""
2881 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2882 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2883 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2884 "in collaborative settings and with version control systems."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2888 msgid "Save &transient properties"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2892 msgid ""
2893 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2894 "really necessary)"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2898 msgid "&Allow running external programs"
2899 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2902 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2903 msgstr ""
2904 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2905 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2908 msgid "S&ynchronize with output"
2909 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2912 msgid "C&ustom macro:"
2913 msgstr "Macro &personalisate:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2916 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2917 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2920 msgid "XHTML Output Options"
2921 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2924 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2925 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2928 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2929 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2932 msgid "&Math output:"
2933 msgstr "Exito &mathematic:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2936 msgid "Format to use for math output."
2937 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2940 msgid "MathML"
2941 msgstr "MathML"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2944 msgid "HTML"
2945 msgstr "HTML"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2948 msgid "Images"
2949 msgstr "Imagines"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2952 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2955 msgid "LaTeX"
2956 msgstr "LaTeX"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2959 msgid "Math &image scaling:"
2960 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2963 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2964 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2967 msgid "Write CSS to File"
2968 msgstr "Scribe CSS in File"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2971 msgid "&Use hyperref support"
2972 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2975 msgid "&General"
2976 msgstr "&General"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2979 msgid "Header Information"
2980 msgstr "Information de capite"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2983 msgid "&Title:"
2984 msgstr "&Titulo:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2987 msgid "&Author:"
2988 msgstr "&Autor:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2991 msgid "&Subject:"
2992 msgstr "&Subjecto:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2995 msgid "&Keywords:"
2996 msgstr "&Parolas clave:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2999 msgid ""
3000 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3001 msgstr ""
3002 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3003 "appropriate"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3006 msgid "Automatically fi&ll header"
3007 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3010 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3011 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3014 msgid "Load in &fullscreen mode"
3015 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3018 msgid "H&yperlinks"
3019 msgstr "H&yperligamines"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3022 msgid "Allows link text to break across lines."
3023 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3026 msgid "B&reak links over lines"
3027 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3030 msgid "No &frames around links"
3031 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3034 msgid "C&olor links"
3035 msgstr "Ligamines a co&lor"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3038 msgid "Bibliographical backreferences"
3039 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3042 msgid "B&ackreferences:"
3043 msgstr "Referenti&as revertite:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3046 msgid "&Bookmarks"
3047 msgstr "Marcatores de li&bros"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3050 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3051 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3054 msgid "&Numbered bookmarks"
3055 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3058 msgid "&Open bookmark tree"
3059 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3062 msgid "Number of levels"
3063 msgstr "Numero de nivellos"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3066 msgid "Additional O&ptions"
3067 msgstr "O&ptiones additional"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3070 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3071 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3074 msgid "Paper Format"
3075 msgstr "Formato de papiro"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3079 msgid "&Format:"
3080 msgstr "&Formato:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3083 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3084 msgstr ""
3085 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3086 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3089 msgid "&Orientation:"
3090 msgstr "&Orientation:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3093 msgid "&Portrait"
3094 msgstr "&Vertical"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3097 msgid "&Landscape"
3098 msgstr "&Horizontal"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3102 msgid "Page Layout"
3103 msgstr "Disposition de pagina"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3106 msgid "Page &style:"
3107 msgstr "&Stilo de pagina:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3110 msgid "Style used for the page header and footer"
3111 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3115 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3118 msgid "&Two-sided document"
3119 msgstr "Documento sur &duo facies"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3122 msgid "Label Width"
3123 msgstr "Largessa de etiquetta"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3127 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3128 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3131 msgid "Lo&ngest label"
3132 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3135 msgid "Line &spacing"
3136 msgstr "I&nterlinea"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3140 msgid "Single"
3141 msgstr "Singule"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3144 msgid "1.5"
3145 msgstr "1.5"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3149 msgid "Double"
3150 msgstr "Duple"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3157 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3166 msgid "Custom"
3167 msgstr "Personalisate"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3170 msgid "&Indent Paragraph"
3171 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3174 msgid "&Justified"
3175 msgstr "&Justificate"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3178 msgid "&Left"
3179 msgstr "A &sinistra"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3182 msgid "C&enter"
3183 msgstr "C&entrate"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3186 msgid "Ri&ght"
3187 msgstr "A &dextera"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3190 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3191 msgstr ""
3192 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3195 msgid "Paragraph's &Default"
3196 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3199 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3200 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3203 msgid "&Phantom"
3204 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3207 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3208 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3211 msgid "&Horizontal Phantom"
3212 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3215 msgid "Vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3219 msgid "&Vertical Phantom"
3220 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3223 msgid "A&lter..."
3224 msgstr "&Modifica..."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3227 msgid "&Use system colors"
3228 msgstr "&Usa colores de systema"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3231 msgid "In Math"
3232 msgstr "Modo mathematic"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3235 msgid ""
3236 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3237 "delay."
3238 msgstr ""
3239 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3240 "mathematic pois le retardo specificate."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3243 msgid "Automatic in&line completion"
3244 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3248 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3251 msgid "Automatic p&opup"
3252 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3255 msgid "Autoco&rrection"
3256 msgstr "Auto-corre&ction"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3259 msgid "In Text"
3260 msgstr "Modo texto"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3263 msgid ""
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3265 "delay."
3266 msgstr ""
3267 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3268 "pois le retardo specificate."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3271 msgid "Automatic &inline completion"
3272 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3275 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3276 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3279 msgid "Automatic &popup"
3280 msgstr "Menu de &popup automatic"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3283 msgid ""
3284 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3285 "mode."
3286 msgstr ""
3287 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3288 "completamento in modo texto."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3291 msgid "Cursor i&ndicator"
3292 msgstr "I&ndicator de cursor"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3295 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3296 msgid "General"
3297 msgstr "General"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3300 msgid ""
3301 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3302 "if it is available."
3303 msgstr ""
3304 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3305 "completamento es monstrate si disponibile."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3308 msgid "s inline completion dela&y"
3309 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3312 msgid ""
3313 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3314 "if it is available."
3315 msgstr ""
3316 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3317 "completamento es monstrate si disponibile."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3320 msgid "s popup d&elay"
3321 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3324 msgid ""
3325 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3326 "completed."
3327 msgstr ""
3328 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3329 "completate."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3332 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3333 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3336 msgid ""
3337 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3338 "It will be shown right away."
3339 msgstr ""
3340 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3341 "de popup essera monstrate immediatemente."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3344 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3345 msgstr ""
3346 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3349 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3350 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3353 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3354 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3357 msgid "Converter Defi&nitions"
3358 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3361 msgid "C&onverter:"
3362 msgstr "C&onvertitor:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3365 msgid "E&xtra flag:"
3366 msgstr "Optiones E&xtra:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3369 msgid "&From format:"
3370 msgstr "Ex &formato:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3373 msgid "&To format:"
3374 msgstr "&A formato:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3378 msgid "&Modify"
3379 msgstr "&Modifica"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3384 msgid "Remo&ve"
3385 msgstr "Remo&ve"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3388 msgid "Converter File Cache"
3389 msgstr "Cache per le convertitores"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3392 msgid "&Enabled"
3393 msgstr "&Habilitate"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3396 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3397 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3400 msgid "Security"
3401 msgstr "Securitate"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3404 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3408 msgid ""
3409 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3413 msgid "Use need&auth option"
3414 msgstr "Usa option de need&auth"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3417 msgid ""
3418 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3419 "'needauth' option."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3423 msgid "Display &graphics"
3424 msgstr "Monstra &graphicos"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3427 msgid "Instant &preview:"
3428 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3432 msgid "Off"
3433 msgstr "Non activate (off)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3436 msgid "No math"
3437 msgstr "Nulle mathematic"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3440 msgid "On"
3441 msgstr "Activate (On)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3444 msgid "Preview si&ze:"
3445 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3448 msgid "Factor for the preview size"
3449 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3452 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3453 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3456 msgid "&Mark end of paragraphs"
3457 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3460 msgid "Session Handling"
3461 msgstr "Tractamento de Session"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3464 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3465 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3468 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3469 msgstr ""
3470 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3471 "quando le file ha essite claudite"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3474 msgid "Restore cursor &positions"
3475 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3478 msgid "&Load opened files from last session"
3479 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3482 msgid "&Clear all session information"
3483 msgstr "&Netta omne information de session"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3486 msgid "Backup && Saving"
3487 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3490 msgid "Backup &original documents when saving"
3491 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3494 msgid "&Backup documents, every"
3495 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3498 msgid "&minutes"
3499 msgstr "&minutas"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3502 msgid ""
3503 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3504 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3505 "state (compressed or uncompressed)."
3506 msgstr ""
3507 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3508 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3509 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3512 msgid "&Save new documents compressed by default"
3513 msgstr ""
3514 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3517 msgid ""
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3520 "included files."
3521 msgstr ""
3522 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3523 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3524 "parte e trovar ancora le files includite."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3527 msgid "Save the &document directory path"
3528 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3531 msgid "Windows && Work Area"
3532 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3535 msgid "Open documents in &tabs"
3536 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3539 msgid ""
3540 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3541 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3542 msgstr ""
3543 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3544 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3552 msgstr ""
3553 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3554 "sinistra."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3557 msgid "Displa&y single close-tab button"
3558 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3561 msgid "Closing last &view:"
3562 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3565 msgid "Closes document"
3566 msgstr "Claude documento"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3569 msgid "Hides document"
3570 msgstr "Cela documento"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3573 msgid "Ask the user"
3574 msgstr "Demanda al usator"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3577 msgid "Editing"
3578 msgstr "Editar"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3581 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3582 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3585 msgid ""
3586 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3587 "width used when set to 0."
3588 msgstr ""
3589 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3590 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3593 msgid "Cursor width (&pixels):"
3594 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3597 msgid "Scroll &below end of document"
3598 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3601 msgid "Skip trailing non-word characters"
3602 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3605 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3606 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3609 msgid "Sort &environments alphabetically"
3610 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3613 msgid "&Group environments by their category"
3614 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3617 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3618 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3621 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3622 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3625 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3626 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3629 msgid "Fullscreen"
3630 msgstr "Schermo plen"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3633 msgid "&Hide toolbars"
3634 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3637 msgid "Hide scr&ollbar"
3638 msgstr "Cela barra de r&olar"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3641 msgid "Hide &tabbar"
3642 msgstr "Cela barra de sche&da"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3645 msgid "Hide &menubar"
3646 msgstr "Cela barra de &menu"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3649 msgid "Hide sta&tusbar"
3650 msgstr "Cela barra de sta&to"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3653 msgid "&Limit text width"
3654 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3657 msgid "Screen used (&pixels):"
3658 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3661 msgid "&New..."
3662 msgstr "&Nove ..."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3665 msgid "Re&move"
3666 msgstr "Re&move"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3669 msgid "&Document format"
3670 msgstr "Formato &documento"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3673 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3674 msgstr ""
3675 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3678 msgid "Sho&w in export menu"
3679 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3682 msgid "Vector &graphics format"
3683 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3686 msgid "S&hort name:"
3687 msgstr "Nomine &breve:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3690 msgid "E&xtensions:"
3691 msgstr "E&xtensiones:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3694 msgid "&MIME:"
3695 msgstr "&MIME:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3698 msgid "Shortc&ut:"
3699 msgstr "Via b&reve:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3702 msgid "Ed&itor:"
3703 msgstr "Ed&itor:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3706 msgid "&Viewer:"
3707 msgstr "&Visor :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3710 msgid "Co&pier:"
3711 msgstr "Co&piator:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 msgid ""
3715 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3716 "variants"
3717 msgstr ""
3718 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3719 "specific de LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3722 msgid "Default Output Formats"
3723 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3726 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3727 msgstr ""
3728 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3731 msgid ""
3732 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3733 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3734 msgstr ""
3735 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3736 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3739 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3740 msgstr ""
3741 "Le formato predefinite del exito pro documentos  japonese (usante pLaTeX)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3744 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3745 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3748 msgid "With &TeX fonts:"
3749 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3752 msgid "&Japanese:"
3753 msgstr "&Japonese:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3756 msgid "&E-mail:"
3757 msgstr "&E-posta:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3760 msgid "Your name"
3761 msgstr "Tu nomine"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3764 msgid "Your E-mail address"
3765 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3768 msgid "Keyboard"
3769 msgstr "Claviero"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3772 msgid "Use &keyboard map"
3773 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3776 msgid "&Primary:"
3777 msgstr "&Primari:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3781 msgid "Br&owse..."
3782 msgstr "Na&viga..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3785 msgid "S&econdary:"
3786 msgstr "S&ecundari:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3789 msgid ""
3790 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3791 "time LyX is launched."
3792 msgstr ""
3793 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3794 "emacs.\n"
3795 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3798 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3799 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3802 msgid "Mouse"
3803 msgstr "Mus"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3806 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3807 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3810 msgid ""
3811 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3812 "speed it up, low values slow it down."
3813 msgstr ""
3814 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3815 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3818 msgid ""
3819 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3820 msgstr ""
3821 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3822 "recente"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3825 msgid "&Middle mouse button pasting"
3826 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3829 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3830 msgstr "Zoom con rota"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3833 msgid "Enable"
3834 msgstr "Habilita"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3837 msgid "Ctrl"
3838 msgstr "Ctrl"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3841 msgid "Shift"
3842 msgstr "Shift"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3845 msgid "Alt"
3846 msgstr "Alt"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3849 msgid "User &interface language:"
3850 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3853 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3854 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3857 msgid "Language &package:"
3858 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3864 msgid "Automatic"
3865 msgstr "Automatic"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3869 msgid "Always Babel"
3870 msgstr "Sempre Babel"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3874 msgid "None[[language package]]"
3875 msgstr "Nulle"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3878 msgid "Command s&tart:"
3879 msgstr "Commando s&tart:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3882 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3883 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3886 msgid "Command e&nd:"
3887 msgstr "Commando e&nd:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3890 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3891 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3894 msgid "Default decimal &separator:"
3895 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3898 msgid "Default length &unit:"
3899 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3902 msgid ""
3903 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3904 "the language package)"
3905 msgstr ""
3906 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3907 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3910 msgid "Set languages &globally"
3911 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3914 msgid ""
3915 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3916 "command"
3917 msgstr ""
3918 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3919 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3922 msgid "Auto &begin"
3923 msgstr "A&uto-initio"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3926 msgid ""
3927 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3928 "switch command"
3929 msgstr ""
3930 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3931 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3934 msgid "Auto &end"
3935 msgstr "Auto&termina"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3938 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3939 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3942 msgid "Mark &foreign languages"
3943 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3946 msgid "Right-to-Left Language Support"
3947 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3950 msgid "Cursor movement:"
3951 msgstr "Movimento cursor:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3954 msgid "&Logical"
3955 msgstr "&Logic"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3958 msgid "&Visual"
3959 msgstr "&Visual"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3962 msgid ""
3963 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3964 msgstr ""
3965 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3966 "(T1, p.ex..)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3969 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3970 msgstr "Codifica Te&X:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3973 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3974 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3977 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3978 msgstr ""
3979 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3980 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3983 msgid "P&rocessor:"
3984 msgstr "P&rocessor"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3987 msgid "BibTeX command and options"
3988 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3992 msgid "Processor for &Japanese:"
3993 msgstr "Processor per &Japonese:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3996 msgid "Options:"
3997 msgstr "Optiones:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4000 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4001 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4004 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4005 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4008 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4009 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4012 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4013 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4016 msgid "CheckTeX start options and flags"
4017 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4020 msgid "&CheckTeX command:"
4021 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4024 msgid "&Nomenclature command:"
4025 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4028 msgid ""
4029 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4030 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4031 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4032 msgstr ""
4033 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4034 "Cygwin per files de LaTeX.  Modifica le valorespredefinite solmente si  le "
4035 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4036 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4039 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4040 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4043 msgid "Set class options to default on class change"
4044 msgstr ""
4045 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4046 "quando on cambia le classe"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4049 msgid "R&eset class options when document class changes"
4050 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4053 msgid "Forward Search"
4054 msgstr "Recerca avante"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4057 msgid "DV&I command:"
4058 msgstr "Commando DV&I:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4061 msgid "&PDF command:"
4062 msgstr "Commando &PDF:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4065 msgid "Dvips Options"
4066 msgstr "Optiones de Dvips"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4069 msgid "Paper t&ype:"
4070 msgstr "T&ypo de papiro:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4073 msgid "Paper si&ze:"
4074 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4077 msgid "Lan&dscape:"
4078 msgstr "Hori&zontal:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4081 msgid "Other Options"
4082 msgstr "Altere optiones"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4085 msgid "Output &line length:"
4086 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4089 msgid ""
4090 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4091 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4092 "paragraphs are separated by a blank line."
4093 msgstr ""
4094 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4095 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4096 "alteremente\n"
4097 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4100 msgid "&Date format:"
4101 msgstr "&Formato data:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4104 msgid "Date format for strftime output"
4105 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4108 msgid "&Overwrite on export:"
4109 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4112 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4113 msgstr ""
4114 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4115 "esser  super-scribite durante le exportation."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4118 msgid "Ask permission"
4119 msgstr "Demanda permission"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4122 msgid "Main file only"
4123 msgstr "Solmente file principal"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4126 msgid "All files"
4127 msgstr "Omne files"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4130 msgid ""
4131 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4132 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4133 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4134 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4135 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4136 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4140 msgid "&PATH prefix:"
4141 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4144 msgid ""
4145 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4146 "variable. Use the OS native format."
4147 msgstr ""
4148 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4149 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4152 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4153 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4156 msgid ""
4157 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4158 "environment variable. Use the OS native format."
4159 msgstr ""
4160 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4161 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4171 msgid "Browse..."
4172 msgstr "Naviga..."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4175 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4176 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4179 msgid "&Temporary directory:"
4180 msgstr "Directorio &temporanee:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4183 msgid "Ly&XServer pipe:"
4184 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4187 msgid "&Backup directory:"
4188 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4191 msgid "&Example files:"
4192 msgstr "Files de &exemplo:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4195 msgid "&Document templates:"
4196 msgstr "Patronos de  &documento:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4199 msgid "&Working directory:"
4200 msgstr "Directorio de &travalio:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4203 msgid "H&unspell dictionaries:"
4204 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4208 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "Mono-spa&tio:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4215 msgid "R&oman:"
4216 msgstr "&Roman:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4219 msgid "Default &zoom %:"
4220 msgstr "&Zoom  predefinite %:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4223 msgid "Font Sizes"
4224 msgstr "Dimensiones de font"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4227 msgid "&Large:"
4228 msgstr "&Grande:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4231 msgid "&Larger:"
4232 msgstr "&Multo grande:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4235 msgid "&Largest:"
4236 msgstr "&Le plus grande:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4239 msgid "&Huge:"
4240 msgstr "&Ponderose:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4243 msgid "&Hugest:"
4244 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4247 msgid "S&mallest:"
4248 msgstr "Le p&lus parve:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4251 msgid "S&maller:"
4252 msgstr "M&ulto parve:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4255 msgid "S&mall:"
4256 msgstr "&Parve:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4259 msgid "&Normal:"
4260 msgstr "&Normal:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4263 msgid "&Tiny:"
4264 msgstr "Min&uscule:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4267 msgid ""
4268 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4269 "of fonts"
4270 msgstr ""
4271 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4272 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4275 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4276 msgstr ""
4277 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4280 msgid "&New"
4281 msgstr "&Nove"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgid "&Bind file:"
4285 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr ""
4294 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4297 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4298 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4301 msgid "&Spellchecker engine:"
4302 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4306 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4309 msgid "Accept compound &words"
4310 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4313 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4314 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4317 msgid "S&pellcheck continuously"
4318 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4321 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4322 msgstr ""
4323 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4326 msgid "&Escape characters:"
4327 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4330 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4331 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4334 msgid "Al&ternative language:"
4335 msgstr "Linguage al&ternative:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4338 msgid "General Look && Feel"
4339 msgstr "Aspecto && tacto general"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4342 msgid "&User interface file:"
4343 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4346 msgid "&Icon set:"
4347 msgstr "&Insimul de icone:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4350 msgid ""
4351 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4352 "save the preferences and restart LyX."
4353 msgstr ""
4354 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4355 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4358 msgid "Use icons from system's &theme"
4359 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4362 msgid "Context Help"
4363 msgstr "Adjuta de contexto"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4366 msgid ""
4367 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4368 "the main work area of an edited document"
4369 msgstr ""
4370 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4371 "per insertiones in area principal del documento editate"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4374 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4375 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4378 msgid "Menus"
4379 msgstr "Menus"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4382 msgid "&Maximum last files:"
4383 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4387 msgid "&Save"
4388 msgstr "&Salveguarda"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4391 msgid "Nomenclature settings"
4392 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4396 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4397 msgstr ""
4398 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4401 msgid "&List Indentation:"
4402 msgstr "&Indentation de lista:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4405 msgid "Custom &Width:"
4406 msgstr "Largessa &personalisate:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4409 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4410 msgstr ""
4411 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4412 "\"Personalisate\"."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4415 msgid "Avai&lable indexes:"
4416 msgstr "Indices disponibi&le:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4419 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4420 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4423 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4424 msgstr ""
4425 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4428 msgid "&Subindex"
4429 msgstr "&Sub-indice"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4432 msgid ""
4433 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4434 "code in index names."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4438 msgid "Output"
4439 msgstr "Exito"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4442 msgid "Settings"
4443 msgstr "Preferentias"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4446 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4447 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4450 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4451 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4454 msgid "&Clear automatically"
4455 msgstr "M&undification automatic"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4458 msgid "Debug messages"
4459 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4462 msgid "Display no debug messages"
4463 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4466 msgid "&None"
4467 msgstr "&Necun"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4470 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4471 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4474 msgid "S&elected"
4475 msgstr "S&eligite"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4478 msgid "Display all debug messages"
4479 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4482 msgid "&All"
4483 msgstr "&Tote"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4486 msgid "Display statusbar messages?"
4487 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4490 msgid "&Statusbar messages"
4491 msgstr "Messages barra de &stato"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4494 msgid "&In[[buffer]]:"
4495 msgstr "&In[[buffer]]:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4498 msgid "Filter case-sensitively"
4499 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4502 msgid "Case Sensiti&ve"
4503 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4506 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4510 msgid "So&rt:"
4511 msgstr "O&rdina:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4514 msgid "Sorting of the list of available labels"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4518 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4519 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4522 msgid "Grou&p"
4523 msgstr "Gru&ppa"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4530 msgid "Sele&cted Label:"
4531 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4534 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4538 msgid "Jump to the selected label"
4539 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4542 msgid "&Go to Label"
4543 msgstr "&Vade a etiquetta"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4546 msgid "Reference For&mat:"
4547 msgstr "For&mato de referentia:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4550 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4551 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4554 msgid "<reference>"
4555 msgstr "<reference>"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4558 msgid "(<reference>)"
4559 msgstr "(<reference>)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4562 msgid "<page>"
4563 msgstr "<page>"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4566 msgid "on page <page>"
4567 msgstr "a pagina <page>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4570 msgid "<reference> on page <page>"
4571 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "Referentias pre-formate"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4579 msgid "Textual reference"
4580 msgstr "Referentias textual"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4583 msgid "Label only"
4584 msgstr "Solmente de etiquetta"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4587 msgid "Update the label list"
4588 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4591 msgid ""
4592 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4593 "references, and only if you are using refstyle.)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4597 msgid "Plural"
4598 msgstr "Plural"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4601 msgid ""
4602 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4607 msgid "Capitalized"
4608 msgstr "In litteras majuscule"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4611 msgid "Do not output part of label before \":\""
4612 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4615 msgid "No Prefix"
4616 msgstr "Nulle prefixo"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4619 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4620 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Solmente &parolas integre"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr ""
4629 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4632 msgid "&Export formats:"
4633 msgstr "Formatos de &exportation:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4636 msgid "&Send exported file to command:"
4637 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4640 msgid "Edit shortcut"
4641 msgstr "Edita via breve"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4644 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4645 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4648 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4649 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4652 msgid "&Delete Key"
4653 msgstr "&Dele clave"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4656 msgid "Clear current shortcut"
4657 msgstr "Netta le via breve currente"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4661 msgid "C&lear"
4662 msgstr "&Netta"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4665 msgid "&Shortcut:"
4666 msgstr "&Via Breve:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4669 msgid "&Function:"
4670 msgstr "&Function:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4673 msgid ""
4674 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4675 "the 'Clear' button"
4676 msgstr ""
4677 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4678 "le contento con le button de 'Netta'."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4684 msgid "Spell Checker"
4685 msgstr "Controlator Orthographic"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4688 msgid ""
4689 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4690 msgstr ""
4691 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4694 msgid "Unknown word:"
4695 msgstr "Parola incognite:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4698 msgid "Current word"
4699 msgstr "Parola currente"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4702 msgid "&Find Next"
4703 msgstr "&Trova proxime"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4706 msgid "Re&placement:"
4707 msgstr "Reim&placiamento:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4710 msgid "Replace with selected word"
4711 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4714 msgid "Replace word with current choice"
4715 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4718 msgid "S&uggestions:"
4719 msgstr "S&uggestiones:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4722 msgid "Ignore this word"
4723 msgstr "Ignora iste parola"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4727 msgid "&Ignore"
4728 msgstr "&Ignora"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4731 msgid "Ignore this word throughout this session"
4732 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4735 msgid "I&gnore All"
4736 msgstr "I&gnora omne"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4739 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4740 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4743 msgid ""
4744 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4745 "full range."
4746 msgstr ""
4747 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4748 "per le integre gamma."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4751 msgid "Ca&tegory:"
4752 msgstr "Ca&tegoria:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4755 msgid "Select this to display all available characters at once"
4756 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4759 msgid "&Display all"
4760 msgstr "&Monstra omne"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Cella currente:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Position linea currente"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Position columna currente"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4775 msgid "&Table Settings"
4776 msgstr "Preferentias de &tabella"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4779 msgid "Row setting"
4780 msgstr "Preferentias de linea"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4783 msgid "Merge cells of different rows"
4784 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4787 msgid "M&ultirow"
4788 msgstr "M&ulti lineas"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4791 msgid "&Vertical Offset:"
4792 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4795 msgid "Optional vertical offset"
4796 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4799 msgid "Cell setting"
4800 msgstr "Preferentias de cella"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4803 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4804 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4807 msgid "rotation angle"
4808 msgstr "angulo de rotation"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4811 msgid "degrees"
4812 msgstr "grados"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4815 msgid "Table-wide settings"
4816 msgstr "Preferentias de tabella global"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4819 msgid "W&idth:"
4820 msgstr "Lar&gessa:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4823 msgid "Verti&cal alignment:"
4824 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4827 msgid "Vertical alignment of the table"
4828 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4831 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4832 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4835 msgid "&Rotate"
4836 msgstr "&Rota"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4839 msgid "Column settings"
4840 msgstr "Preferentias de columna"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4843 msgid "&Horizontal alignment:"
4844 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4847 msgid "Horizontal alignment in column"
4848 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4852 msgid "Justified"
4853 msgstr "Justificate"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4857 msgid "At Decimal Separator"
4858 msgstr "Al separator de decimales"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4861 msgid "&Decimal separator:"
4862 msgstr "Separator de &decimales:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4865 msgid "Fixed width of the column"
4866 msgstr "Largessa fixate del columna"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4869 msgid "&Vertical alignment in row:"
4870 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4873 msgid ""
4874 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4875 "the row."
4876 msgstr ""
4877 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4878 "linea."
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4881 msgid "Merge cells of different columns"
4882 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4885 msgid "Mu&lticolumn"
4886 msgstr "Mu&ltiple columnas"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4889 msgid "LaTe&X argument:"
4890 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4893 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4894 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4897 msgid "&Borders"
4898 msgstr "&Bordos"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4901 msgid "Set Borders"
4902 msgstr "Fixa bordos"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4905 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4909 msgid "All Borders"
4910 msgstr "Omne bordos"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4913 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4917 msgid "&Set"
4918 msgstr "&Fixa"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4921 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4925 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4926 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4929 msgid "Fo&rmal"
4930 msgstr "Fo&rmal"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4933 msgid "Use default (grid-like) border style"
4934 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4937 msgid "De&fault"
4938 msgstr "Prede&finite"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4941 msgid "Additional Space"
4942 msgstr "Spatio additional"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4945 msgid "T&op of row:"
4946 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4949 msgid "Botto&m of row:"
4950 msgstr "Al fun&do del linea:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4953 msgid "Bet&ween rows:"
4954 msgstr "&Inter lineas:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4957 msgid "&Multi-page table"
4958 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4961 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4962 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4965 msgid "&Use multi-page table"
4966 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4969 msgid "Row settings"
4970 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4973 msgid "Status"
4974 msgstr "Stato"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4977 msgid "Border above"
4978 msgstr "Bordo superior"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4981 msgid "Border below"
4982 msgstr "Bordo inferior"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4985 msgid "Contents"
4986 msgstr "Contentos"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4989 msgid "Header:"
4990 msgstr "Capite:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4993 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4994 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5003 msgid "on"
5004 msgstr "activate (on)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5014 msgid "double"
5015 msgstr "duple"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5018 msgid "First header:"
5019 msgstr "Prime capite:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5022 msgid "This row is the header of the first page"
5023 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5026 msgid "Don't output the first header"
5027 msgstr "Non produce le prime capite"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5031 msgid "is empty"
5032 msgstr "es vacue"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5035 msgid "Footer:"
5036 msgstr "Pede de pagina:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5039 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5040 msgstr ""
5041 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5044 msgid "Last footer:"
5045 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5048 msgid "This row is the footer of the last page"
5049 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5052 msgid "Don't output the last footer"
5053 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5056 msgid "Caption:"
5057 msgstr "Didascalia:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5060 msgid "Set a page break on the current row"
5061 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5064 msgid "Page &break on current row"
5065 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5068 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5069 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5072 msgid "Multi-page table alignment"
5073 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5076 msgid "Close this dialog"
5077 msgstr "Claude iste dialogo"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5080 msgid "Rebuild the file lists"
5081 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5084 msgid ""
5085 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5086 msgstr ""
5087 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5088 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5091 msgid "&View"
5092 msgstr "&Vide"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5095 msgid "Selected classes or styles"
5096 msgstr "Classes o stilos seligite"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5099 msgid "LaTeX classes"
5100 msgstr "Classes de LaTeX"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5103 msgid "LaTeX styles"
5104 msgstr "Stilos de LaTeX"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5107 msgid "BibTeX styles"
5108 msgstr "Stilos de BibTeX"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5111 msgid "BibTeX databases"
5112 msgstr "Catalogos BibTeX "
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5115 msgid "Biblatex bibliography styles"
5116 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5119 msgid "Biblatex citation styles"
5120 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5123 msgid "Toggles view of the file list"
5124 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5127 msgid "Show &path"
5128 msgstr "Monstra &percurso"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5131 msgid "Paragraph Separation"
5132 msgstr "Separation de paragrapho"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5139 msgid "&Indentation:"
5140 msgstr "&Indentation:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5143 msgid "&Vertical space:"
5144 msgstr "Spatio &vertical:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5147 msgid "Size of the vertical space"
5148 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5151 msgid "Spacing"
5152 msgstr "Inter-distantia"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5155 msgid "&Line spacing:"
5156 msgstr "&Interlinea:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5159 msgid "Spacing type"
5160 msgstr "Typo de inter-distantia"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5163 msgid "Number of lines"
5164 msgstr "Numero de lineas"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5167 msgid "Format text into two columns"
5168 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5171 msgid "Two-&column document"
5172 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5175 msgid ""
5176 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5177 "justified in the output)"
5178 msgstr ""
5179 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5180 "justificate in le exito)"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5183 msgid "Use &justification in LyX work area"
5184 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5187 msgid "Language of the thesaurus"
5188 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5191 msgid "Index entry"
5192 msgstr "Elemento de indice"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5195 msgid "&Keyword:"
5196 msgstr "&Parola clave:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5199 msgid "Word to look up"
5200 msgstr "Parola de cercar"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5203 msgid "L&ookup"
5204 msgstr "&Cerca"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5208 msgid "The selected entry"
5209 msgstr "Il es le termino seligite"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5212 msgid "&Selection:"
5213 msgstr "&Selection:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5216 msgid "Replace the entry with the selection"
5217 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5220 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5221 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5224 msgid "Filter:"
5225 msgstr "Filtro:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5228 msgid "Enter string to filter contents"
5229 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5232 msgid ""
5233 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5234 "tables, and others)"
5235 msgstr ""
5236 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5237 "tabellas, e alteres)"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5246 msgid "..."
5247 msgstr "..."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5266 msgid "Sort"
5267 msgstr "Ordina"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5270 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5271 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5274 msgid "Keep"
5275 msgstr "Mantene"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5278 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5279 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5282 msgid "LyX: Enter text"
5283 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5286 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5287 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5290 msgid "&Do not show this warning again!"
5291 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5294 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5295 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5298 msgid "DefSkip"
5299 msgstr "Salto predefinite"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5302 msgid "SmallSkip"
5303 msgstr "Salto parve"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5306 msgid "MedSkip"
5307 msgstr "Salto medie"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5310 msgid "BigSkip"
5311 msgstr "Salto grande"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5314 msgid "VFill"
5315 msgstr "Completamento vertical"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5318 msgid "F&ormat:"
5319 msgstr "&Formato:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5322 msgid "Select the output format"
5323 msgstr "Selige le formato de exito"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5326 msgid "Show the source as the master document gets it"
5327 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5330 msgid "Master's perspective"
5331 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Actualisation automatic"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5338 msgid "Current Paragraph"
5339 msgstr "Paragrapho currente"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5342 msgid "Complete Source"
5343 msgstr "Fonte complete"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5346 msgid "Preamble Only"
5347 msgstr "Solmente preambulo"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5350 msgid "Body Only"
5351 msgstr "Solmente corpore"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5355 msgid "&Reload"
5356 msgstr "&Recarga"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5359 msgid "Unit of width value"
5360 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5363 msgid "number of needed lines"
5364 msgstr "numero de lineas necessari"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5367 msgid "use number of lines"
5368 msgstr "usa iste numero de lineas"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5371 msgid "&Line span:"
5372 msgstr "Extension de &linea (span):"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5375 msgid "Outer (default)"
5376 msgstr "Externe (predefinite)"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5379 msgid "Inner"
5380 msgstr "Interne"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5383 msgid "use overhang"
5384 msgstr "Usa salientia"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5387 msgid "Over&hang:"
5388 msgstr "&Salientia:"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5391 msgid "Overhang value"
5392 msgstr "Valor del salientia"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5395 msgid "Unit of overhang value"
5396 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5399 msgid "Check this to allow flexible placement"
5400 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5403 msgid "Allow &floating"
5404 msgstr "Permitte de &flottar"
5405
5406 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5407 msgid "Basic (BibTeX)"
5408 msgstr "Basic (BibTeX)"
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5411 msgid ""
5412 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5413 "styles primarily suitable for science and maths."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5420 msgid "not cited"
5421 msgstr "non citate"
5422
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5427 msgid "Add to bibliography only."
5428 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5429
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5434 msgid "Key only."
5435 msgstr "Solmente de clave."
5436
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5441 msgid "Key"
5442 msgstr "Clave"
5443
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5445 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5446 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5449 msgid ""
5450 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5451 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5452 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5453 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5454 "Bibliography processor is advised."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5459 msgid "Footnote"
5460 msgstr "Apostilla"
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5464 msgid "Foot"
5465 msgstr "Pede"
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5470 msgid "bibliography entry"
5471 msgstr "elemento bibliographic"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5475 msgid "Full bibliography entry."
5476 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5480 msgid "Autocite"
5481 msgstr "Autocitation"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5485 msgid "Auto"
5486 msgstr "Auto"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5490 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5491 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5495 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5496 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5500 msgid "Super"
5501 msgstr "Super"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5505 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5506 msgid "Superscript"
5507 msgstr "Super-scribite"
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5510 msgid "Biblatex"
5511 msgstr "Biblatex"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5514 msgid ""
5515 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5516 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5517 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5518 "bibliography processor is advised."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5522 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5526 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5530 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5531 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5532
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5534 msgid ""
5535 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5536 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5537 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5541 msgid "Bibliography entry."
5542 msgstr "Elemento bibliographic."
5543
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5545 msgid "before"
5546 msgstr "ante"
5547
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5549 msgid "short title"
5550 msgstr "titulo breve"
5551
5552 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5553 msgid "Natbib (BibTeX)"
5554 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5555
5556 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5557 msgid ""
5558 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5559 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5560 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5561 "names, shortened and full author lists, and more."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5565 msgid "American Economic Association (AEA)"
5566 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5569 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5570 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5571 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5572 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5574 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5575 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5576 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5577 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5578 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5579 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5580 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5582 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5584 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5585 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5586 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5587 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5589 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5591 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5593 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5594 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5595 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5596 msgid "Articles"
5597 msgstr "Articulos"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5601 msgid "ShortTitle"
5602 msgstr "Titulo breve"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5611 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5612 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5613 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5614 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5619 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5620 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5622 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5631 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5632 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5633 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5634 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5635 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5636 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5646 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5650 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5651 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5657 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5668 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5669 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5671 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5672 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5680 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5693 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5694 msgid "FrontMatter"
5695 msgstr "Material anterior"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5698 msgid "Publication Month"
5699 msgstr "Mense de publication"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5702 msgid "Publication Month:"
5703 msgstr "Mense de publication:"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5706 msgid "Publication Year"
5707 msgstr "Anno de publication"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5710 msgid "Publication Year:"
5711 msgstr "Anno de publication:"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5714 msgid "Publication Volume"
5715 msgstr "Tomo de publication"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5718 msgid "Publication Volume:"
5719 msgstr "Tomo de publication:"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5722 msgid "Publication Issue"
5723 msgstr "Numero de publication"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5726 msgid "Publication Issue:"
5727 msgstr "Numero de publication:"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5730 msgid "JEL"
5731 msgstr "JEL"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5734 msgid "JEL:"
5735 msgstr "JEL:"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5738 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5739 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5741 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5748 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5749 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5753 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5755 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5757 msgid "Keywords"
5758 msgstr "Parolas clave"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5761 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5766 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5767 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5769 #: lib/layouts/spie.layout:49
5770 msgid "Keywords:"
5771 msgstr "Parolas clave:"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5775 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5782 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5784 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5788 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5793 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5796 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5800 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5803 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5804 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5807 msgid "Abstract"
5808 msgstr "Summario"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5811 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5813 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5830 msgid "Acknowledgement"
5831 msgstr "Recognoscentia"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5837 msgid "Acknowledgement."
5838 msgstr "Recognoscentia."
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5841 msgid "Figure Notes"
5842 msgstr "Notas de figuras"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5851 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5855 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5856 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5857 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5859 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5861 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5877 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5878 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5883 msgid "MainText"
5884 msgstr "Texto principal"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5887 msgid "Figure Note"
5888 msgstr "Nota de figura"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5891 msgid "Text of a note in a figure"
5892 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5896 msgid "Note:"
5897 msgstr "Nota:"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5900 msgid "Table Notes"
5901 msgstr "Notas de tabella"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5904 msgid "Table Note"
5905 msgstr "Nota de tabella"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5908 msgid "Text of a note in a table"
5909 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5913 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5926 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5927 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5935 msgid "Theorem"
5936 msgstr "Theorema"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5939 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5941 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5958 msgid "Algorithm"
5959 msgstr "Algorithmo"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5977 msgid "Axiom"
5978 msgstr "Axioma"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5987 msgid "Case"
5988 msgstr "Caso"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5991 msgid "Case \\thecase."
5992 msgstr "Caso \\thecase."
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5995 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5997 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6015 msgid "Claim"
6016 msgstr "Assertion"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6034 msgid "Conclusion"
6035 msgstr "Conclusion"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6053 msgid "Condition"
6054 msgstr "Condition"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6076 msgid "Conjecture"
6077 msgstr "Conjectura"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6081 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6101 msgid "Corollary"
6102 msgstr "Corollario"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6120 msgid "Criterion"
6121 msgstr "Criterio"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6125 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6144 msgid "Definition"
6145 msgstr "Definition"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6167 msgid "Example"
6168 msgstr "Exemplo"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6190 msgid "Exercise"
6191 msgstr "Exercitio"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6195 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6215 msgid "Lemma"
6216 msgstr "Lemma"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6235 msgid "Notation"
6236 msgstr "Notation"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6256 msgid "Problem"
6257 msgstr "Problema"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6280 msgid "Proposition"
6281 msgstr "Proposition"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6302 msgid "Remark"
6303 msgstr "Observation"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6309 msgid "Remark \\theremark."
6310 msgstr "Observation \\theremark."
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6329 msgid "Solution"
6330 msgstr "Solution"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6335 msgid "Solution \\thesolution."
6336 msgstr "Solution \\thesolution."
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6339 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6341 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6359 msgid "Summary"
6360 msgstr "Summario"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6364 msgid "Caption"
6365 msgstr "Didascalia"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6369 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6375 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6376 msgid "Proof"
6377 msgstr "Demonstration"
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6380 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6381 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6382
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6385 msgid "Standard in Title"
6386 msgstr "Standard in titulo"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6389 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6390 msgid "Author Footnote"
6391 msgstr "Apostilla de autor"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6394 msgid "Author foot"
6395 msgstr "Pede de autor"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6399 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6400 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6404 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6405 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6408 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6409 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6412 msgid "IEEE Transactions"
6413 msgstr "IEEE Transtactions"
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6421 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6423 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6424 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6425 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6427 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6431 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6432 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6436 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6440 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6442 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6444 msgid "Standard"
6445 msgstr "Standard"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6450 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6453 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6457 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6458 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6460 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6464 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6465 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6472 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6476 msgid "Title"
6477 msgstr "Titulo"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6480 msgid "IEEE membership"
6481 msgstr "Adhesion a IEEE"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6484 msgid "Lowercase"
6485 msgstr "Minuscule"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6488 msgid "lowercase"
6489 msgstr "minuscule"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6494 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6497 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6498 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6500 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6501 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6503 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6507 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6509 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6514 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6515 msgid "Author"
6516 msgstr "Autor"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6519 msgid "Short Author|S"
6520 msgstr "Autor breve|S"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6523 msgid "A short version of the author name"
6524 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6527 msgid "Author Name"
6528 msgstr "Nomine de autor"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6531 msgid "Author name"
6532 msgstr "Nomine de autor"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6535 msgid "Author Affiliation"
6536 msgstr "Affiliation de autor"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6539 msgid "Author affiliation"
6540 msgstr "Affiliation de autor"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6543 msgid "Author Mark"
6544 msgstr "Marca de autor"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6547 msgid "Author mark"
6548 msgstr "Nota autor"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6551 msgid "Special Paper Notice"
6552 msgstr "Nota de articulo special"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6555 msgid "After Title Text"
6556 msgstr "Texto post titulo"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6559 msgid "Page headings"
6560 msgstr "Capites de pagina"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6563 msgid "Left Side"
6564 msgstr "Latere sinistre"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6567 msgid "Left side of the header line"
6568 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6572 msgid "MarkBoth"
6573 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6576 msgid "Publication ID"
6577 msgstr "ID de publication"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6580 msgid "Abstract---"
6581 msgstr "Summario---"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6584 msgid "Index Terms---"
6585 msgstr "Elementos de indice---"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6588 msgid "Paragraph Start"
6589 msgstr "Initio de paragrapho"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6592 msgid "First Char"
6593 msgstr "Prime character"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6596 msgid "First character of first word"
6597 msgstr "Prime character del prime parola"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6600 msgid "Appendices"
6601 msgstr "Appendices"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6607 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6609 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6611 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6612 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6614 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6619 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6627 msgid "BackMatter"
6628 msgstr "Material posterior"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6631 msgid "Peer Review Title"
6632 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6635 msgid "PeerReviewTitle"
6636 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6642 #: src/RowPainter.cpp:339
6643 msgid "Appendix"
6644 msgstr "Appendice"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6647 #: lib/layouts/jss.layout:119
6648 msgid "Short Title"
6649 msgstr "Titulo breve"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6652 msgid "Short title for the appendix"
6653 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6656 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6657 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6658 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6660 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6661 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6662 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6664 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6667 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6668 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6669 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6670 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6671 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6674 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6678 msgid "Bibliography"
6679 msgstr "Bibliographia"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6688 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6694 msgid "References"
6695 msgstr "Referentias"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6698 msgid "Biography"
6699 msgstr "Biographia"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6702 msgid "Photo"
6703 msgstr "Photo"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6706 msgid "Optional photo for biography"
6707 msgstr "Photo optional pro biographia"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6710 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6714 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6720 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6721 msgid "Name"
6722 msgstr "Nomine"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6726 msgid "Name of the author"
6727 msgstr "Nomine del autor"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6730 msgid "Biography without photo"
6731 msgstr "Biographia sin photo"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6734 msgid "BiographyNoPhoto"
6735 msgstr "Biographia sin photo"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6746 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6747 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6749 msgid "Reasoning"
6750 msgstr "Rationamento"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6753 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6754 msgid "Alternative Proof String"
6755 msgstr "Catena de prova alternative"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6758 msgid "An alternative proof string"
6759 msgstr "Un catena de prova alternative"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6762 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6766 msgid "Proof."
6767 msgstr "Demonstration."
6768
6769 #: lib/layouts/InStar.module:2
6770 msgid "Title and Preamble Hacks"
6771 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6772
6773 #: lib/layouts/InStar.module:12
6774 msgid ""
6775 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6776 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6777 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6778 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6779 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6780 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6781 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/InStar.module:16
6785 msgid "In Preamble"
6786 msgstr "In preambulo"
6787
6788 #: lib/layouts/InStar.module:23
6789 msgid "In Title"
6790 msgstr "In Titulo"
6791
6792 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6793 msgid "R Journal"
6794 msgstr "R Journal"
6795
6796 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6797 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6798 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6799 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6800 #: lib/layouts/treport.layout:4
6801 msgid "Reports"
6802 msgstr "Reportos"
6803
6804 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6808 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6809 msgid "Abstract."
6810 msgstr "Summario."
6811
6812 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6813 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6815 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6817 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6818 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6821 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6822 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6823 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6826 msgid "Address"
6827 msgstr "Adresse"
6828
6829 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6830 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6831 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6833 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6835 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6836 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6838 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6839 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6840 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6843 msgid "Email"
6844 msgstr "E-posta"
6845
6846 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6847 msgid "A0 Poster"
6848 msgstr "Poster A0"
6849
6850 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6851 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6852 msgid "Posters"
6853 msgstr "Posters"
6854
6855 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6856 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6857 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6858 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6859 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6860 msgid "Giant"
6861 msgstr "Gigante"
6862
6863 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6865 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6866 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6867 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6868 msgid "More Giant"
6869 msgstr "Plus Gigante"
6870
6871 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6873 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6874 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6875 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6876 msgid "Most Giant"
6877 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6878
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6880 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6881 msgid "Giant Snippet"
6882 msgstr "Pecietta Gigante"
6883
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6886 msgid "More Giant Snippet"
6887 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6888
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6891 msgid "Most Giant Snippet"
6892 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6893
6894 #: lib/layouts/aa.layout:3
6895 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6896 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6897
6898 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6899 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6900 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6904 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6906 msgid "Subtitle"
6907 msgstr "Sub-Titulo"
6908
6909 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6911 msgid "Offprint"
6912 msgstr "Extracto"
6913
6914 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6915 msgid "Offprint Requests to:"
6916 msgstr "Requesta de extractos a:"
6917
6918 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6919 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6920 msgid "Mail"
6921 msgstr "Posta"
6922
6923 #: lib/layouts/aa.layout:140
6924 msgid "Correspondence to:"
6925 msgstr "Correspondentia a:"
6926
6927 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6928 msgid "Acknowledgements."
6929 msgstr "Recognoscentias."
6930
6931 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6934 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6935 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6937 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6938 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6939 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6940 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6942 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6947 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6948 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6950 msgid "Section"
6951 msgstr "Section"
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6956 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6957 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6959 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6960 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6961 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6965 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6967 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6969 msgid "Subsection"
6970 msgstr "Sub-section"
6971
6972 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6973 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6975 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6982 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6985 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6986 msgid "Subsubsection"
6987 msgstr "Sub sub-section"
6988
6989 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6990 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6991 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6995 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7004 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7006 msgid "Date"
7007 msgstr "Data"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:239
7010 msgid "institutemark"
7011 msgstr "Nota istituto"
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7014 msgid "Institute Mark"
7015 msgstr "Marca de instituto"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:262
7018 msgid "Abstract (unstructured)"
7019 msgstr " Summario (non structurate)"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7022 msgid "ABSTRACT"
7023 msgstr "SUMMARIO"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:296
7026 msgid "Abstract (structured)"
7027 msgstr " Summario (structurate)"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:300
7030 msgid "Context"
7031 msgstr "Contexto"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:301
7034 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7035 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:305
7038 msgid "Aims"
7039 msgstr "Propositos"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:306
7042 msgid "Aims of your work"
7043 msgstr "Propositos de tu travalio"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:310
7046 msgid "Methods"
7047 msgstr "Methodos"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:311
7050 msgid "Methods used in your work"
7051 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:315
7054 msgid "Results"
7055 msgstr "Resultatos"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:316
7058 msgid "Results of your work"
7059 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:337
7062 msgid "Key words."
7063 msgstr "Parolas clave:"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7068 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7069 msgid "Institute"
7070 msgstr "Instituto"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7074 msgid "E-Mail"
7075 msgstr "E-posta"
7076
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7078 msgid "email:"
7079 msgstr "e-posta:"
7080
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7082 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7086 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7087 msgid "Acknowledgements"
7088 msgstr "Recognoscentias"
7089
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7092 msgid "Thesaurus"
7093 msgstr "Dictionario lexical"
7094
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7096 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7097 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7098
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7100 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7101 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7102
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7104 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7106 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7109 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7110 msgid "Obsolete"
7111 msgstr "Obsolete"
7112
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7114 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7116 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7117 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7118 msgid "Itemize"
7119 msgstr "Lista punctate"
7120
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7122 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7124 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7125 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7126 msgid "Enumerate"
7127 msgstr "Lista numerate"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7131 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7132 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7134 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7136 msgid "Description"
7137 msgstr "Description"
7138
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7140 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7141 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7145 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7146 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7147 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7153 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7154 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7155 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7156 msgid "List"
7157 msgstr "Lista"
7158
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7160 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7161 msgstr ""
7162 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7163
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7165 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7167 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7168 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7172 msgid "Affiliation"
7173 msgstr "Affiliation"
7174
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7176 msgid "Altaffilation"
7177 msgstr "Affiliation alt."
7178
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7181 msgid "Number"
7182 msgstr "Numero"
7183
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7185 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7186 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7187
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7189 msgid "Alternative affiliation:"
7190 msgstr "Affiliation alternative:"
7191
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7193 msgid "And"
7194 msgstr "Conjunction"
7195
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7200 msgid "and"
7201 msgstr "e"
7202
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7204 msgid "altaffilmark"
7205 msgstr "Nota affiliation alt."
7206
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7208 msgid "altaffiliation mark"
7209 msgstr "Nota affiliation alt."
7210
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7212 msgid "Subject headings:"
7213 msgstr "Capites subjecto:"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7216 msgid "[Acknowledgements]"
7217 msgstr "[Recognoscentias]"
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7220 msgid "PlaceFigure"
7221 msgstr "Placia figura"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7224 msgid "Place Figure here:"
7225 msgstr "Placia figura ci:"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7228 msgid "PlaceTable"
7229 msgstr "Placia tabella"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7232 msgid "Place Table here:"
7233 msgstr "Placia tabella ci:"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7236 msgid "[Appendix]"
7237 msgstr "[Appendice]"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7240 msgid "MathLetters"
7241 msgstr "Litteras mathematic"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7244 msgid "NoteToEditor"
7245 msgstr "Nota per le editor"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7248 msgid "Note to Editor:"
7249 msgstr "Nota per le editor:"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7252 msgid "TableRefs"
7253 msgstr "Tabella referentias"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7256 msgid "References. ---"
7257 msgstr "Referentias. ---"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7260 msgid "TableComments"
7261 msgstr "Tabella commentos"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7264 msgid "Note. ---"
7265 msgstr "Nota. ---"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7268 msgid "Table note"
7269 msgstr "Nota tabella"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7272 msgid "Table note:"
7273 msgstr "Nota tabella:"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7276 msgid "tablenotemark"
7277 msgstr "Nota tabella"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7280 msgid "tablenote mark"
7281 msgstr "Nota tabella"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7284 msgid "FigCaption"
7285 msgstr "Didascalia figura"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7288 msgid "fig."
7289 msgstr "fig."
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7292 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7293 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7296 msgid "Facility"
7297 msgstr "Medio"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7300 msgid "Facility:"
7301 msgstr "Medio:"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7304 msgid "Objectname"
7305 msgstr "Nomine objecto"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7308 msgid "Obj:"
7309 msgstr "Obj.:"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7312 msgid "Recognized Name"
7313 msgstr "Nomine recognoscite"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7316 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7317 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7320 msgid "Dataset"
7321 msgstr "Insimul de datos"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7324 msgid "Dataset:"
7325 msgstr "Insimul de datos:"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7328 msgid "Separate the dataset ID from text"
7329 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7332 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7333 msgstr ""
7334 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7337 msgid "Software"
7338 msgstr "Software"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7341 msgid "Software:"
7342 msgstr "Software:"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7345 msgid "APPENDIX"
7346 msgstr "APPENDICE"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7349 msgid "References-"
7350 msgstr "Referentias-"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7353 msgid "Note-"
7354 msgstr "Nota-"
7355
7356 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7357 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7358 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7359
7360 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7361 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7366 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7368 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7370 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7371 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7372 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7374 msgid "Short Title|S"
7375 msgstr "Titulo breve|T"
7376
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7378 msgid "Short title which will appear in the running header"
7379 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7380
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7382 msgid "Short name"
7383 msgstr "Nomine breve:"
7384
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7386 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7387 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7388
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7390 msgid "Alt Affiliation"
7391 msgstr "Affiliation alternative"
7392
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7394 msgid "Also Affiliation"
7395 msgstr "Affiliation de plus"
7396
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7401 msgid "Fax"
7402 msgstr "Fax"
7403
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7407 msgid "Fax:"
7408 msgstr "Fax:"
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7412 msgid "Phone"
7413 msgstr "Telephono"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7417 msgid "Phone:"
7418 msgstr "Telephono:"
7419
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7421 msgid "Abbreviations"
7422 msgstr "Abbreviationes"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7425 msgid "Abbreviations:"
7426 msgstr "Abbreviationes:"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7429 msgid "Schemes"
7430 msgstr "Schemas"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7433 msgid "Scheme"
7434 msgstr "Schema"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7437 msgid "List of Schemes"
7438 msgstr "Lista de schemas"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7441 msgid "Charts"
7442 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7445 msgid "Chart"
7446 msgstr "Diagramma"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7449 msgid "List of Charts"
7450 msgstr "Lista de diagrammas"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7453 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7454 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7457 msgid "Graph[[mathematical]]"
7458 msgstr "Grapho"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7461 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7462 msgstr "Lista de graphos"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7465 msgid "SupplementalInfo"
7466 msgstr "Information supplementari"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7469 msgid "Supporting Information Available"
7470 msgstr "Supportante information disponibile"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7473 msgid "TOC entry"
7474 msgstr "Entrata de indice general"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7477 msgid "Graphical TOC Entry"
7478 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7481 msgid "Bibnote"
7482 msgstr "Bibnote"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7485 msgid "bibnote"
7486 msgstr "bibnote"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7489 msgid "Chemistry"
7490 msgstr "Chimia"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7493 msgid "chemistry"
7494 msgstr "chimia"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7497 #: lib/languages:793
7498 msgid "Latin"
7499 msgstr "Latino"
7500
7501 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7502 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7503 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7504
7505 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7507 msgid "Terms"
7508 msgstr "Terminos"
7509
7510 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7511 msgid "General terms:"
7512 msgstr "Terminos general:"
7513
7514 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7515 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7516 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7517
7518 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7519 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7526 msgid "Thanks"
7527 msgstr "Gratias"
7528
7529 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7530 msgid "Thanks: "
7531 msgstr "Gratias: "
7532
7533 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7534 msgid "ACM Journal"
7535 msgstr "Jornal de ACM"
7536
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7540 msgid "Preamble"
7541 msgstr "Preambulo"
7542
7543 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7544 msgid "Journal's Short Name: "
7545 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7546
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7548 msgid "ACM Conference"
7549 msgstr "Conferentia de ACM"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7552 msgid "Full name"
7553 msgstr "Nomine complete"
7554
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7556 msgid "Venue"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7560 msgid "Conference Name: "
7561 msgstr "Nomine del conferentia: "
7562
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7564 msgid "Short title"
7565 msgstr "Titulo breve"
7566
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7568 msgid "Email address: "
7569 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7570
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7572 msgid "ORCID"
7573 msgstr "ORCID"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7576 msgid "ORCID: "
7577 msgstr "ORCID: "
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7580 msgid "Affiliation: "
7581 msgstr "Affiliation: "
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7584 msgid "Additional Affiliation"
7585 msgstr "Affiliation additional"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7588 msgid "Additional Affiliation: "
7589 msgstr "Affiliation additional: "
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7592 msgid "Position"
7593 msgstr "Position"
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7596 #: lib/layouts/paper.layout:163
7597 msgid "Institution"
7598 msgstr "Institution"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7601 msgid "Department"
7602 msgstr "Departimento"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7605 msgid "Street Address"
7606 msgstr "Adresse de strata"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7610 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7612 msgid "City"
7613 msgstr "Citate"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7617 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7619 msgid "Country"
7620 msgstr "Pais"
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7625 msgid "State"
7626 msgstr "Stato"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7629 msgid "Postal Code"
7630 msgstr "Codice postal"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7633 msgid "TitleNote"
7634 msgstr "Nota de titulo"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7637 msgid "Title Note: "
7638 msgstr "Nota de titulo:"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7641 msgid "SubtitleNote"
7642 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7645 msgid "Subtitle Note: "
7646 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7649 msgid "AuthorNote"
7650 msgstr "Nota de Autor"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7653 msgid "Note: "
7654 msgstr "Nota: "
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7657 msgid "ACM Volume"
7658 msgstr "Tomo ACM"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7661 msgid "Volume: "
7662 msgstr "Tomo: "
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7665 msgid "ACM Number"
7666 msgstr "Numero de ACM"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7669 msgid "Number: "
7670 msgstr "Numero: "
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7673 msgid "ACM Article"
7674 msgstr "Articulo de ACM"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7677 msgid "Article: "
7678 msgstr "Articulo: "
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7681 msgid "ACM Year"
7682 msgstr "Anno de ACM"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7685 msgid "Year: "
7686 msgstr "Anno: "
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7689 msgid "ACM Month"
7690 msgstr "Mense de ACM"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7693 msgid "Month: "
7694 msgstr "Mense: "
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7697 msgid "ACM Art Seq Num"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7701 msgid "Article Sequential Number: "
7702 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7705 msgid "ACM Submission ID"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7709 msgid "Submission ID: "
7710 msgstr "ID de submission:"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7713 msgid "ACM Price"
7714 msgstr "Precio de ACM"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7717 msgid "Price: "
7718 msgstr "Precio: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7721 msgid "ACM ISBN"
7722 msgstr "ACM ISBN"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7725 msgid "ISBN: "
7726 msgstr "ISBN: "
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7729 msgid "ACM DOI"
7730 msgstr "ACM DOI"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7733 msgid "ACM DOI: "
7734 msgstr "ACM DOI: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7737 msgid "ACM Badge R"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7741 msgid "ACM Badge R: "
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7745 msgid "ACM Badge L"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7749 msgid "ACM Badge L: "
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7753 msgid "Start Page"
7754 msgstr "Pagina Initial"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7757 msgid "Start Page: "
7758 msgstr "Pagina Initial: "
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7761 msgid "Terms: "
7762 msgstr "Terminos: "
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7765 msgid "Keywords: "
7766 msgstr "Parolas clave: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7769 msgid "CCSXML"
7770 msgstr "CCSXML"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7773 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7777 msgid "CCS Description"
7778 msgstr "Description de CCS"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7781 msgid "Significance"
7782 msgstr "Significantia"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7785 msgid "Computing Classification Scheme: "
7786 msgstr ""
7787 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7790 msgid "Set Copyright"
7791 msgstr "Fixa Copyright"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7794 msgid "Set Copyright: "
7795 msgstr "Fixa Copyright: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7798 msgid "Copyright Year"
7799 msgstr "Anno de copyright"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7802 msgid "Copyright Year: "
7803 msgstr "Anno del copyright: "
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7806 msgid "Teaser Figure"
7807 msgstr "Imagine Teaser"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7813 msgid "Received"
7814 msgstr "Recipite"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7817 msgid "Stage"
7818 msgstr "Stage"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7821 msgid "Received: "
7822 msgstr "Recipite: "
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7825 msgid "ShortAuthors"
7826 msgstr "Autores breve"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7829 msgid "Short authors: "
7830 msgstr "Autores breve:"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7833 msgid "Sidebar"
7834 msgstr "Barra lateral"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7837 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7838 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7841 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7842 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7846 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7847 msgid "List of Figures"
7848 msgstr "Lista de figuras"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7851 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7852 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7857 msgid "List of Tables"
7858 msgstr "Lista de tabellas"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7864 msgid "Definitions & Theorems"
7865 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7872 msgid "Additional Theorem Text"
7873 msgstr "Texto de theorema additional"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7880 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7881 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7887 msgid "Theorem \\thetheorem."
7888 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7891 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7892 msgid "Corollary \\thetheorem."
7893 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7897 msgid "Lemma \\thetheorem."
7898 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7901 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7902 msgid "Proposition \\thetheorem."
7903 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7907 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7908 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7912 msgid "Definition \\thetheorem."
7913 msgstr "Definition \\thetheorem."
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7917 msgid "Example \\thetheorem."
7918 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7921 msgid "Print Only"
7922 msgstr "Imprime solmente"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7925 msgid "Print version only"
7926 msgstr "Solmente version de imprimer"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7929 msgid "Screen Only"
7930 msgstr "Solmente de schermo"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7933 msgid "Screen version only"
7934 msgstr "Solmente version de schermo"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7937 msgid "Anonymous Suppression"
7938 msgstr "Suppression de anonyme"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7941 msgid "Non anonymous only"
7942 msgstr "Solmente non anonyme"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7948 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7950 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7954 msgid "Acknowledgments"
7955 msgstr "Recognoscentias"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7958 msgid "Grant Sponsor"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7962 msgid "Sponsor ID"
7963 msgstr "Sponsor ID"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7966 msgid "Grant Number"
7967 msgstr "Numero de concession"
7968
7969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7970 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7971 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7972
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7974 msgid "TOG online ID"
7975 msgstr "ID in linea de TOG"
7976
7977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7978 msgid "Online ID:"
7979 msgstr "ID de In linea:"
7980
7981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7982 msgid "TOG volume"
7983 msgstr "Tomo de TOG"
7984
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7986 msgid "Volume number:"
7987 msgstr "Numero de tomo:"
7988
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7990 msgid "TOG number"
7991 msgstr "Numero de TOG"
7992
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7994 msgid "Article number:"
7995 msgstr "Numero de articulo:"
7996
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7998 msgid "Set copyright"
7999 msgstr "Fixa Copyright"
8000
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8002 msgid "Copyright type:"
8003 msgstr "Typo del copyright:"
8004
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8006 msgid "Copyright year"
8007 msgstr "Anno del copyright"
8008
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8010 msgid "Year of copyright:"
8011 msgstr "Anno del copyright:"
8012
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8014 msgid "Conference info"
8015 msgstr "Information de Conferentia"
8016
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8018 msgid "Conference info:"
8019 msgstr "Information de Conferentia:"
8020
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8022 msgid "Conference name"
8023 msgstr "Nomine del conferentia"
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8026 msgid "ISBN"
8027 msgstr "ISBN"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8030 msgid "ISBN:"
8031 msgstr "ISBN:"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8034 msgid "DOI"
8035 msgstr "DOI"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8039 msgid "Article DOI:"
8040 msgstr "DOI de Articulo:"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8043 msgid "TOG article DOI"
8044 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8047 msgid "PDF author"
8048 msgstr "Autor de PDF:"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8051 msgid "PDF author:"
8052 msgstr "Autor de PDF::"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8056 msgid "Keyword list"
8057 msgstr "Lista de Parolas clave"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8061 msgid "Concept list"
8062 msgstr "Lista Conceptos"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8066 msgid "Print copyright"
8067 msgstr "Imprime copyright"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8070 msgid "Teaser"
8071 msgstr "Teaser"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8074 msgid "Teaser image:"
8075 msgstr "Imagine Teaser:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8078 msgid "CR categories"
8079 msgstr "Categorias CR"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8082 msgid "CR Categories:"
8083 msgstr "Categorias CR:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8086 msgid "CRcat"
8087 msgstr "CRcat"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8090 msgid "CR category"
8091 msgstr "Categoria CR"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8094 msgid "CR-number"
8095 msgstr "Numero-CR"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8098 msgid "Number of the category"
8099 msgstr "Numero del categoria"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8104 msgid "Subcategory"
8105 msgstr "Sub-categoria"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8108 msgid "Third-level"
8109 msgstr "Tertie nivello"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8112 msgid "Third-level of the category"
8113 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8116 msgid "ShortCite"
8117 msgstr "Citation breve"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8120 msgid "Short cite"
8121 msgstr "Ctation breve:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8124 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8125 msgid "E-mail"
8126 msgstr "E-posta:"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8129 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8130 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8133 msgid "TOG project URL"
8134 msgstr "URL de projecto de TOG"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8137 msgid "Project URL:"
8138 msgstr "URL de projecto:"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8141 msgid "TOG video URL"
8142 msgstr "URL de video TOG"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8145 msgid "Video URL:"
8146 msgstr "URL de video:"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8149 msgid "TOG data URL"
8150 msgstr "URL de datos de TOG"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8153 msgid "Data URL:"
8154 msgstr "URL de datos:"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8157 msgid "TOG code URL"
8158 msgstr "URL de codice de TOG"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8161 msgid "Code URL:"
8162 msgstr "URL de codice:"
8163
8164 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8165 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8166 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8167
8168 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8169 msgid "Articles (DocBook)"
8170 msgstr "Articulos (DocBook)"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8174 msgid "Firstname"
8175 msgstr "Nomine"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8178 msgid "Fname"
8179 msgstr "Nomine"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8184 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8186 msgid "Surname"
8187 msgstr "Nomine de Familia"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8192 msgid "Literal"
8193 msgstr "Litteral"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8197 msgid "Emph"
8198 msgstr "Accentua"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8201 msgid "Abbrev"
8202 msgstr "Abbrev"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8206 msgid "Citation-number"
8207 msgstr "Numero citation"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8210 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8211 msgid "Volume"
8212 msgstr "Tomo"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8215 msgid "Day"
8216 msgstr "Die"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8219 msgid "Month"
8220 msgstr "Mense"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8223 msgid "Year"
8224 msgstr "Anno"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8227 msgid "Issue-number"
8228 msgstr "Numero-edition"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8231 msgid "Issue-day"
8232 msgstr "Die-edition"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8235 msgid "Issue-months"
8236 msgstr "Menses-edition"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8241 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8242 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8243 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8244 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8245 msgid "Part"
8246 msgstr "Parte"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8252 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8254 msgid "Chapter"
8255 msgstr "Capitulo"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8258 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8259 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8264 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8266 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8267 msgid "Paragraph"
8268 msgstr "Paragrapho"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8271 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8272 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8274 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8276 msgid "Subparagraph"
8277 msgstr "Sub-paragrapho"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8280 msgid "Subsubparagraph"
8281 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8284 msgid "Header"
8285 msgstr "Capite"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8288 msgid "-- Header --"
8289 msgstr "-- Capite --"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8292 msgid "Special-section"
8293 msgstr "Section special"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8296 msgid "Special-section:"
8297 msgstr "Section special:"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8300 msgid "AGU-journal"
8301 msgstr "Jornal de AGU"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8304 msgid "AGU-journal:"
8305 msgstr "Jornal de AGU:"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8308 msgid "Citation-number:"
8309 msgstr "Numero citation:"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8312 msgid "AGU-volume"
8313 msgstr "Tomo de AGU"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8316 msgid "AGU-volume:"
8317 msgstr "Tomo de AGU:"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8320 msgid "AGU-issue"
8321 msgstr "Edition de AGU"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8324 msgid "AGU-issue:"
8325 msgstr "Edition de AGU:"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8328 msgid "Copyright:"
8329 msgstr "Copyright:"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8332 msgid "Index-terms"
8333 msgstr "Terminos de indice"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8336 msgid "Index-terms..."
8337 msgstr "Terminos de indice..."
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8340 msgid "Index-term"
8341 msgstr "Termino de Indice"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8344 msgid "Index-term:"
8345 msgstr "Termino de Indice:"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8348 msgid "Cross-term"
8349 msgstr "Termino cruciate"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8352 msgid "Cross-term:"
8353 msgstr "Termino cruciate:"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8356 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8357 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8359 msgid "Affiliation:"
8360 msgstr "Affiliation:"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8363 msgid "Supplementary"
8364 msgstr "Supplemento"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8367 msgid "Supplementary..."
8368 msgstr "Supplemento..."
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8371 msgid "Supp-note"
8372 msgstr "Nota supplementar"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8375 msgid "Sup-mat-note:"
8376 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8379 msgid "Cite-other"
8380 msgstr "Cita (altere)"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8383 msgid "Cite-other:"
8384 msgstr "Cita (altere):"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8387 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8389 msgid "Name:"
8390 msgstr "Nomine:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8393 #: lib/layouts/egs.layout:436
8394 msgid "Received:"
8395 msgstr "Recipite:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8400 msgid "Revised"
8401 msgstr "Revidite"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8404 msgid "Revised:"
8405 msgstr "Revidite:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8408 #: lib/layouts/egs.layout:445
8409 msgid "Accepted"
8410 msgstr "Acceptate"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8413 #: lib/layouts/egs.layout:458
8414 msgid "Accepted:"
8415 msgstr "Acceptate:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8418 msgid "Ident-line"
8419 msgstr "Indenta (linea)"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8422 msgid "Ident-line:"
8423 msgstr "Indenta (linea):"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8426 msgid "Runhead"
8427 msgstr "Capite"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8430 msgid "Runhead:"
8431 msgstr "Capite:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8434 msgid "Published-online:"
8435 msgstr "Publicate in linea:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8438 msgid "Citation"
8439 msgstr "Citation"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8442 msgid "Citation:"
8443 msgstr "Citation:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8446 msgid "Posting-order"
8447 msgstr "Ordine registration"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8450 msgid "Posting-order:"
8451 msgstr "Ordine registration:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8454 msgid "AGU-pages"
8455 msgstr "Paginas AGU"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8458 msgid "AGU-pages:"
8459 msgstr "Paginas AGU:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8462 msgid "Words"
8463 msgstr "Parolas"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8466 msgid "Words:"
8467 msgstr "Parolas:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8471 msgid "Figures"
8472 msgstr "Figuras"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8475 msgid "Figures:"
8476 msgstr "Figuras:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8480 msgid "Tables"
8481 msgstr "Tabellas"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8484 msgid "Tables:"
8485 msgstr "Tabellas:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8488 msgid "Datasets"
8489 msgstr "Gruppo de datos"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8492 msgid "Datasets:"
8493 msgstr "Gruppo de datos:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8496 msgid "ISSN"
8497 msgstr "ISSN"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8500 msgid "CODEN"
8501 msgstr "CODEN"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8504 msgid "SS-Code"
8505 msgstr "Codice-SS"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8508 msgid "SS-Title"
8509 msgstr "Titulo-SS"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8512 msgid "CCC-Code"
8513 msgstr "Codice-CCC"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8516 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8517 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8519 msgid "Code"
8520 msgstr "Codice"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8523 msgid "Dscr"
8524 msgstr "Dscr"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8529 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8530 msgid "Keyword"
8531 msgstr "Parola clave"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8534 msgid "Orgdiv"
8535 msgstr "Orgdiv"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8538 msgid "Orgname"
8539 msgstr "Nomine de org"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8543 msgid "Street"
8544 msgstr "Strata"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8547 msgid "Postcode"
8548 msgstr "Codice postal"
8549
8550 #: lib/layouts/agums.layout:3
8551 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8552 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8553
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8555 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8559 msgid "Section*"
8560 msgstr "Section*"
8561
8562 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8563 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8566 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8567 msgid "Subsection*"
8568 msgstr "Sub-section*"
8569
8570 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8572 msgid "Paragraph*"
8573 msgstr "Paragrapho*"
8574
8575 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8576 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8577 msgid "Left Header"
8578 msgstr "Capite sinistre"
8579
8580 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8581 #: lib/layouts/foils.layout:195
8582 msgid "Left Header:"
8583 msgstr "Capite sinistre:"
8584
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8586 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8587 msgid "Right Header"
8588 msgstr "Capite dextere"
8589
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8591 #: lib/layouts/foils.layout:203
8592 msgid "Right Header:"
8593 msgstr "Capite dextere:"
8594
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8596 msgid "CCC"
8597 msgstr "CCC"
8598
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8600 msgid "CCC code:"
8601 msgstr "Codice CCC:"
8602
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8604 msgid "PaperId"
8605 msgstr "Id. articulo"
8606
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8608 msgid "Paper Id:"
8609 msgstr "Id. articulo:"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8612 msgid "AuthorAddr"
8613 msgstr "Adresse de autor"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8616 msgid "Author Address:"
8617 msgstr "Adresse autor:"
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8620 msgid "SlugComment"
8621 msgstr "Commento interlinea"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8624 msgid "Slug Comment:"
8625 msgstr "Commento interlinea:"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8628 msgid "Plates"
8629 msgstr "Plattos"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8632 msgid "Planotables"
8633 msgstr "Planotables"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8636 msgid "Plate"
8637 msgstr "Folio"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8640 msgid "Planotable"
8641 msgstr "Planotable"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8645 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8646 #: src/insets/Inset.cpp:101
8647 msgid "Table"
8648 msgstr "Tabella"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8651 msgid "table"
8652 msgstr "tabella"
8653
8654 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8655 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8656 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8657
8658 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8659 msgid "Authors"
8660 msgstr "Autores"
8661
8662 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8663 msgid "Affiliation Mark"
8664 msgstr "Nota affiliation"
8665
8666 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8667 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8668 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8669
8670 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8671 msgid "Author affiliation:"
8672 msgstr "Affiliation de autor:"
8673
8674 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8675 msgid "Acknowledgments."
8676 msgstr "Recognoscentias."
8677
8678 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8679 msgid "Algorithm2e"
8680 msgstr "Algorithm2e"
8681
8682 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8683 msgid ""
8684 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8685 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8686 "algorithm."
8687 msgstr ""
8688 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8689 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8690 "insertar e indentar le algorithmo."
8691
8692 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8694 msgid "List of Algorithms"
8695 msgstr "Lista del algorithmos"
8696
8697 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8698 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8699 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8700
8701 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8702 msgid "SpecialSection"
8703 msgstr "Section special"
8704
8705 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8706 msgid "SpecialSection*"
8707 msgstr "Section special*"
8708
8709 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8716 msgid "Unnumbered"
8717 msgstr "Sin numero"
8718
8719 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8721 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8722 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8723 msgid "Subsubsection*"
8724 msgstr "Sub sub-section*"
8725
8726 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8727 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8728 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8729
8730 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8731 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8732 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8733 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8734 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8735 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8738 msgid "Books"
8739 msgstr "Libros"
8740
8741 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8742 msgid "Chapter Exercises"
8743 msgstr "Capitulo exercitios"
8744
8745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8746 msgid "Short title which appears in the running headers"
8747 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8748
8749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8750 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8754 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8755 msgid "Date:"
8756 msgstr "Data:"
8757
8758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8760 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8761 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8765 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8766 msgid "Address:"
8767 msgstr "Adresse:"
8768
8769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8770 msgid "Current Address"
8771 msgstr "Adresse currente"
8772
8773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8774 msgid "Current address:"
8775 msgstr "Adresse currente:"
8776
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8778 msgid "E-mail address:"
8779 msgstr "Adresse e-posta::"
8780
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8783 msgid "URL:"
8784 msgstr "URL:"
8785
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8787 msgid "Key words and phrases:"
8788 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8789
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8791 msgid "Thanks:"
8792 msgstr "Gratias:"
8793
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8795 msgid "Dedicatory"
8796 msgstr "Dedica"
8797
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8799 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8800 msgid "Dedication:"
8801 msgstr "Dedica:"
8802
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8804 msgid "Translator"
8805 msgstr "Traductor"
8806
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8808 msgid "Translator:"
8809 msgstr "Traductor:"
8810
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8812 msgid "Subjectclass"
8813 msgstr "Classification de subjecto"
8814
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8817 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8818
8819 #: lib/layouts/apa.layout:3
8820 msgid "American Psychological Association (APA)"
8821 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8822
8823 #: lib/layouts/apa.layout:54
8824 msgid "RightHeader"
8825 msgstr "Capite dextere"
8826
8827 #: lib/layouts/apa.layout:63
8828 msgid "Right header:"
8829 msgstr "Capite dextere:"
8830
8831 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8832 msgid "Abstract:"
8833 msgstr "Summario:"
8834
8835 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8836 msgid "Short title:"
8837 msgstr "Titulo breve:"
8838
8839 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8840 msgid "TwoAuthors"
8841 msgstr "Duo autores"
8842
8843 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8844 msgid "ThreeAuthors"
8845 msgstr "Tres autores"
8846
8847 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8848 msgid "FourAuthors"
8849 msgstr "Quatro autores"
8850
8851 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8852 msgid "TwoAffiliations"
8853 msgstr "Duo affiliationes"
8854
8855 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8856 msgid "ThreeAffiliations"
8857 msgstr "Tres affiliationes"
8858
8859 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8860 msgid "FourAffiliations"
8861 msgstr "Quatro affiliationes"
8862
8863 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8864 msgid "Acknowledgements:"
8865 msgstr "Recognoscentias:"
8866
8867 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8868 msgid "ThickLine"
8869 msgstr "Linea grossa"
8870
8871 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8872 msgid "Centered"
8873 msgstr "Centrate"
8874
8875 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8877 msgid "standard"
8878 msgstr "standard"
8879
8880 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8883 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8884 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
8885
8886 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8887 msgid "FitFigure"
8888 msgstr "Adapta figura"
8889
8890 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8891 msgid "FitBitmap"
8892 msgstr "Adapta bitmap"
8893
8894 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8895 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8897 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8898 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8900 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8901 msgid "Custom Item|s"
8902 msgstr "Elemento|s personalisate"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8905 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8907 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8908 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8910 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8911 msgid "A customized item string"
8912 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8915 msgid "Seriate"
8916 msgstr "In succession"
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8919 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8921 msgid "(\\alph{enumii})"
8922 msgstr "(\\alph{enumii})"
8923
8924 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8925 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8926 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8927
8928 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8929 msgid "FiveAuthors"
8930 msgstr "Cinque Autores"
8931
8932 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8933 msgid "SixAuthors"
8934 msgstr "Sex Autores"
8935
8936 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8937 msgid "LeftHeader"
8938 msgstr "Capite sinistre"
8939
8940 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8941 msgid "Left header:"
8942 msgstr "Capite sinistre:"
8943
8944 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8945 msgid "FiveAffiliations"
8946 msgstr "Cinque Affiliationes"
8947
8948 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8949 msgid "SixAffiliations"
8950 msgstr "Sex Affiliationes"
8951
8952 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8954 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8975 msgid "Note"
8976 msgstr "Nota"
8977
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8979 msgid "Author Note:"
8980 msgstr "Apostilla de autor:"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8983 msgid "Journal"
8984 msgstr "Jornal"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8987 msgid "CopNum"
8988 msgstr "Numero copias"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8991 msgid "*"
8992 msgstr "*"
8993
8994 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8995 msgid "Arabic Article"
8996 msgstr "Articulo Arabic"
8997
8998 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8999 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9000 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9001
9002 #: lib/layouts/article.layout:3
9003 msgid "Article (Standard Class)"
9004 msgstr "Articulo (classe standard)"
9005
9006 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9007 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9009 msgid "Part*"
9010 msgstr "Parte*"
9011
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9013 msgid "Beamer"
9014 msgstr "Beamer"
9015
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9017 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9019 msgid "Presentations"
9020 msgstr "Presentationes"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9029 msgid "Overlay Specifications|v"
9030 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9034 msgid "Overlay specifications for this list"
9035 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9036
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9040 msgid "Item Overlay Specifications"
9041 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9050 msgid "On Slide"
9051 msgstr "Sur diapositiva"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9056 msgid "Overlay specifications for this item"
9057 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9060 msgid "Mini Template"
9061 msgstr "Mini patrono"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9064 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9065 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9068 msgid "Longest label|s"
9069 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9072 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9073 msgstr ""
9074 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9075 "indentation)"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9079 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9080 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9081 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9084 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9086 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9087 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9088 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9091 msgid "Sectioning"
9092 msgstr "Sectionar"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9098 msgid "Mode"
9099 msgstr "Modo"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9105 msgid "Mode Specification|S"
9106 msgstr "Specification|es de modo"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9112 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9113 msgstr ""
9114 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9115 "capite"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9118 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9120 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9121 msgstr ""
9122 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9125 msgid "Section \\arabic{section}"
9126 msgstr "Section \\arabic{section}"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9129 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9131 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9132 msgstr ""
9133 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9137 msgid "\\Alph{section}"
9138 msgstr "\\Alph{section}"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9141 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9142 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9145 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9146 msgstr ""
9147 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9148 "executante"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9151 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9152 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9155 msgid ""
9156 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9157 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9160 msgid ""
9161 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9162 msgstr ""
9163 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9164 "de execution"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9167 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9168 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9171 msgid "Frame"
9172 msgstr "Photogrammas"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9176 msgid "Frames"
9177 msgstr "Photogrammas"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9186 msgid "Action"
9187 msgstr "Action"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9190 msgid "Overlay specifications for this frame"
9191 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9194 msgid "Default Overlay Specifications"
9195 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9198 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9199 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9203 msgid "Frame Options"
9204 msgstr "Optiones de Photogramma"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9209 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9210 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9211 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9212 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9213 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9214 msgid "Options"
9215 msgstr "Optiones"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9219 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9220 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9223 msgid "Frame Title"
9224 msgstr "Titulo de photogramma"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9227 msgid "Enter the frame title here"
9228 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9231 msgid "PlainFrame"
9232 msgstr "Photogramma simple"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9235 msgid "Frame (plain)"
9236 msgstr "Photogramma (simple)"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9239 msgid "FragileFrame"
9240 msgstr "Photogramma Fragile"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9243 msgid "Frame (fragile)"
9244 msgstr "Photogramma (fragile)"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9247 msgid "AgainFrame"
9248 msgstr "Repite photogramma"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9253 msgid "Slide"
9254 msgstr "Diapositiva"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9257 msgid "Repeat frame with label"
9258 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9261 msgid "FrameTitle"
9262 msgstr "Titulo de photogramma"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9274 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9275 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9278 msgid "Short Frame Title|S"
9279 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9282 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9283 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9286 msgid "FrameSubtitle"
9287 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9290 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9291 msgid "Column"
9292 msgstr "Columna"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9296 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9297 msgid "Columns"
9298 msgstr "Columnas"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9301 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9302 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9305 msgid "Column Options"
9306 msgstr "Preferentias de columna"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9309 msgid "Column options (see beamer manual)"
9310 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9313 msgid "Column Placement Options"
9314 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9317 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9318 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9321 msgid "ColumnsCenterAligned"
9322 msgstr "Columnas centrate alineate"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9325 msgid "Columns (center aligned)"
9326 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9329 msgid "ColumnsTopAligned"
9330 msgstr "Columnas alineate in alto"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9333 msgid "Columns (top aligned)"
9334 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9337 msgid "Pause"
9338 msgstr "Pausa"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9343 msgid "Overlays"
9344 msgstr "Superpositiones"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9347 msgid "Pause number"
9348 msgstr "Numero de pausa"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9351 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9352 msgstr ""
9353 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9356 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9357 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9360 msgid "Overprint"
9361 msgstr "Super-imprime"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9364 msgid "Overprint Area Width"
9365 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9369 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9370 msgid "Width"
9371 msgstr "Largessa"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9374 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9375 msgstr ""
9376 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9379 msgid "OverlayArea"
9380 msgstr "Area de superposition"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9383 msgid "Overlayarea"
9384 msgstr "Area de superposition"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9387 msgid "Overlay Area Width"
9388 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9391 msgid "The width of the overlay area"
9392 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9395 msgid "Overlay Area Height"
9396 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9400 msgid "Height"
9401 msgstr "Altessa"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9404 msgid "The height of the overlay area"
9405 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9409 msgid "Uncover"
9410 msgstr "Revela"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9413 msgid "Uncovered on slides"
9414 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9418 msgid "Only"
9419 msgstr "Solmente"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9422 msgid "Only on slides"
9423 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9426 msgid "Block"
9427 msgstr "Bloco"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9430 msgid "Blocks"
9431 msgstr "Blocos"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9434 msgid "Block:"
9435 msgstr "Bloco:"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9438 msgid "Action Specification|S"
9439 msgstr "Specification de action|S"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9442 msgid "Block Title"
9443 msgstr "Titulo de bloco"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9446 msgid "Enter the block title here"
9447 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9450 msgid "ExampleBlock"
9451 msgstr "Bloco de exemplo"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9454 msgid "Example Block:"
9455 msgstr "Bloco de exemplo:"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9458 msgid "AlertBlock"
9459 msgstr "Bloco de aviso"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9462 msgid "Alert Block:"
9463 msgstr "Bloco de aviso:"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9468 msgid "Titling"
9469 msgstr "Titular"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9472 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9473 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9476 msgid "Title (Plain Frame)"
9477 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9480 msgid "Short Subtitle|S"
9481 msgstr "Subtitulo breve|S"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9484 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9485 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9488 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9489 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9492 msgid "Short Institute|S"
9493 msgstr "Instituto breve|S"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9496 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9497 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9500 msgid "InstituteMark"
9501 msgstr "Nota istituto"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9504 msgid "Short Date|S"
9505 msgstr "Data breve|S"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9508 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9509 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9512 msgid "TitleGraphic"
9513 msgstr "Titulo Graphic"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9516 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9518 msgid "Quotation"
9519 msgstr "Citation"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9522 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9524 msgid "Quote"
9525 msgstr "Cita"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9529 msgid "Verse"
9530 msgstr "Verso"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9534 msgid "Corollary."
9535 msgstr "Corollario."
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9543 msgid "Action Specifications|S"
9544 msgstr "Specificationes de action|S"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9548 msgid "Definition."
9549 msgstr "Definition."
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9552 msgid "Definitions"
9553 msgstr "Definitiones"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9556 msgid "Definitions."
9557 msgstr "Definitiones."
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9560 msgid "Example."
9561 msgstr "Exemplo."
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9564 msgid "Examples"
9565 msgstr "Exemplos"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9568 msgid "Examples."
9569 msgstr "Exemplos."
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9586 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9587 msgid "Fact"
9588 msgstr "Facto"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9591 msgid "Fact."
9592 msgstr "Facto."
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9596 msgid "Lemma."
9597 msgstr "Lemma."
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9600 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9601 msgid "Theorem."
9602 msgstr "Theorema."
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9605 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9606 msgid "LyX-Code"
9607 msgstr "Codice LyX"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9610 msgid "NoteItem"
9611 msgstr "Nota punctate"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9614 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9615 msgid "Bold"
9616 msgstr "Grasse"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9619 msgid "Emphasize"
9620 msgstr "Accentua"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9623 msgid "Emph."
9624 msgstr "Accentua"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9627 msgid "Alert"
9628 msgstr "Bloco aviso"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9631 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9632 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9633 msgid "Structure"
9634 msgstr "Structura"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9637 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9638 msgid "Visible"
9639 msgstr "Visibile"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9642 msgid "Invisible"
9643 msgstr "Invisibile"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9646 msgid "Alternative"
9647 msgstr "Alternative"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9650 msgid "Default Text"
9651 msgstr "Texto predefinite"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9654 msgid "Enter the default text here"
9655 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9658 msgid "Beamer Note"
9659 msgstr "Nota de beamer:"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9662 msgid "Note Options"
9663 msgstr "Preferentias de nota"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9666 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9667 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9670 msgid "ArticleMode"
9671 msgstr "Modo articulo"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9674 msgid "Article"
9675 msgstr "Articulo"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9678 msgid "PresentationMode"
9679 msgstr "Modo presentation"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9682 msgid "Presentation"
9683 msgstr "Presentation"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9686 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9687 msgid "Figure"
9688 msgstr "Figura"
9689
9690 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9691 msgid "Beamerposter"
9692 msgstr "Poster de beamer:"
9693
9694 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9695 msgid "Multilingual Captions"
9696 msgstr "Legendas multilingual"
9697
9698 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9699 msgid ""
9700 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9701 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9702 msgstr ""
9703 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9704 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9705 "LyX."
9706
9707 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9708 msgid "Caption setup"
9709 msgstr "Configuration de didascalia"
9710
9711 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9712 msgid ""
9713 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9714 msgstr ""
9715 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9716
9717 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9718 msgid "Caption setup:"
9719 msgstr "Configuration de didascalia:"
9720
9721 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9722 msgid "Bicaption"
9723 msgstr "BiDidascalia"
9724
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9726 msgid "bilingual"
9727 msgstr "bilingue"
9728
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9730 msgid "Main Language Short Title"
9731 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9732
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9734 msgid "Short title for the main(document) language"
9735 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9736
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9738 msgid "Main Language Text"
9739 msgstr "Texto de linguage principal"
9740
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9742 msgid "Text in the main(document) language"
9743 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9744
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9746 msgid "Second Language Short Title"
9747 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9748
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9750 msgid "Short title for the second language"
9751 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9752
9753 #: lib/layouts/book.layout:3
9754 msgid "Book (Standard Class)"
9755 msgstr "Libro (Classe standard)"
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:2
9758 msgid "Braille"
9759 msgstr "Braille"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:6
9762 msgid ""
9763 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9764 "in examples."
9765 msgstr ""
9766 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9767 "Braille.lyx in exemplos."
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:22
9770 msgid "Braille (default)"
9771 msgstr "Braille (predefinite)"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9774 msgid "Braille:"
9775 msgstr "Braille:"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:45
9778 msgid "Braille (textsize)"
9779 msgstr "Braille (textsize)"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:68
9782 msgid "Braille (dots on)"
9783 msgstr "Braille (dots on)"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:83
9786 msgid "Braille_dots_on"
9787 msgstr "Braille_dots_on"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:92
9790 msgid "Braille (dots off)"
9791 msgstr "Braille (dots off)"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:107
9794 msgid "Braille_dots_off"
9795 msgstr "Braille_dots_off"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:116
9798 msgid "Braille (mirror on)"
9799 msgstr "Braille (mirror on)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:131
9802 msgid "Braille_mirror_on"
9803 msgstr "Braille_mirror_on"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:140
9806 msgid "Braille (mirror off)"
9807 msgstr "Braille (mirror off)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:155
9810 msgid "Braille_mirror_off"
9811 msgstr "Braille_mirror_off"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:163
9814 msgid "Braillebox"
9815 msgstr "Casella braille"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:167
9818 msgid "Braille box"
9819 msgstr "Quadrato braille"
9820
9821 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9822 msgid "Broadway"
9823 msgstr "Broadway"
9824
9825 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9826 msgid "Scripts"
9827 msgstr "Scripts"
9828
9829 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9830 msgid "Dialogue"
9831 msgstr "Dialogo"
9832
9833 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9834 msgid "Narrative"
9835 msgstr "Narrative"
9836
9837 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9838 msgid "ACT"
9839 msgstr "ACTO"
9840
9841 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9842 msgid "ACT \\arabic{act}"
9843 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9844
9845 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9846 msgid "SCENE"
9847 msgstr "SCENA"
9848
9849 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9851 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9852
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9854 msgid "SCENE*"
9855 msgstr "SCENA*"
9856
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9858 msgid "AT RISE:"
9859 msgstr "AL ELEVATION:"
9860
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9862 msgid "Speaker"
9863 msgstr "Parlator"
9864
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9866 msgid "Parenthetical"
9867 msgstr "Parenthetic"
9868
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9870 msgid "("
9871 msgstr "("
9872
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9874 msgid ")"
9875 msgstr ")"
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9878 msgid "CURTAIN"
9879 msgstr "TELA"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9883 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9884 msgid "Right Address"
9885 msgstr "Adresse dextere"
9886
9887 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9888 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9889 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9890
9891 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9892 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9893 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9894
9895 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9896 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9897 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9898
9899 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9900 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9901 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9902
9903 #: lib/layouts/changebars.module:2
9904 msgid "Change bars"
9905 msgstr "Barras de modification"
9906
9907 #: lib/layouts/changebars.module:7
9908 msgid ""
9909 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9910 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9911 msgstr ""
9912 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9913 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9914 "pdflatex es seligite."
9915
9916 #: lib/layouts/chess.layout:3
9917 msgid "Chess"
9918 msgstr "Chacchiero"
9919
9920 #: lib/layouts/chess.layout:36
9921 msgid "Mainline"
9922 msgstr "Principal"
9923
9924 #: lib/layouts/chess.layout:43
9925 msgid "Mainline:"
9926 msgstr "Principal:"
9927
9928 #: lib/layouts/chess.layout:62
9929 msgid "Variation"
9930 msgstr "Variation"
9931
9932 #: lib/layouts/chess.layout:66
9933 msgid "Variation:"
9934 msgstr "Variation:"
9935
9936 #: lib/layouts/chess.layout:72
9937 msgid "SubVariation"
9938 msgstr "Sub-variation"
9939
9940 #: lib/layouts/chess.layout:75
9941 msgid "Subvariation:"
9942 msgstr "Sub-variation:"
9943
9944 #: lib/layouts/chess.layout:81
9945 msgid "SubVariation2"
9946 msgstr "Sub-variation2"
9947
9948 #: lib/layouts/chess.layout:84
9949 msgid "Subvariation(2):"
9950 msgstr "Sub-variation(2):"
9951
9952 #: lib/layouts/chess.layout:90
9953 msgid "SubVariation3"
9954 msgstr "Sub-variation3"
9955
9956 #: lib/layouts/chess.layout:93
9957 msgid "Subvariation(3):"
9958 msgstr "Sub-variation(3):"
9959
9960 #: lib/layouts/chess.layout:99
9961 msgid "SubVariation4"
9962 msgstr "Sub-variation4"
9963
9964 #: lib/layouts/chess.layout:102
9965 msgid "Subvariation(4):"
9966 msgstr "Sub-variation(4):"
9967
9968 #: lib/layouts/chess.layout:108
9969 msgid "SubVariation5"
9970 msgstr "Sub-variation5"
9971
9972 #: lib/layouts/chess.layout:111
9973 msgid "Subvariation(5):"
9974 msgstr "Sub-variation5):"
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:118
9977 msgid "HideMoves"
9978 msgstr "Motiones celate"
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:123
9981 msgid "HideMoves:"
9982 msgstr "Motiones celate:"
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:128
9985 msgid "ChessBoard"
9986 msgstr "Chacchiero"
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:132
9989 msgid "[chessboard]"
9990 msgstr "[chacchiero]"
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:141
9993 msgid "BoardCentered"
9994 msgstr "Tabula centrate"
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:146
9997 msgid "[centered board]"
9998 msgstr "[tabula centrate]"
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:156
10001 msgid "HighLight"
10002 msgstr "Evidentia"
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:161
10005 msgid "Highlights:"
10006 msgstr "Evidentias :"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:176
10009 msgid "Arrow"
10010 msgstr "Flecha"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:181
10013 msgid "Arrow:"
10014 msgstr "Flecha:"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:187
10017 msgid "KnightMove"
10018 msgstr "Motion  cavallo"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:192
10021 msgid "KnightMove:"
10022 msgstr "Motion  cavallo:"
10023
10024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10025 msgid "Springer cl2emult"
10026 msgstr "Springer cl2emult"
10027
10028 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10029 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10030 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
10031
10032 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10033 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10034 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10035
10036 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10037 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10038 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10039
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10041 msgid "Custom Header/Footerlines"
10042 msgstr "Capite personalisate"
10043
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10045 msgid ""
10046 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10047 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10048 "Page Layout to 'fancy'!"
10049 msgstr ""
10050 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10051 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10052 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10053
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10055 msgid "Header/Footer"
10056 msgstr "Capite/Pede"
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10059 msgid "Even Header"
10060 msgstr "Capite par"
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10063 msgid "Alternative text for the even header"
10064 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10065
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10067 msgid "Center Header"
10068 msgstr "Capite central"
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10071 msgid "Center Header:"
10072 msgstr "Capite central:"
10073
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10075 msgid "Left Footer"
10076 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10077
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10079 msgid "Left Footer:"
10080 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10081
10082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10083 msgid "Center Footer"
10084 msgstr "Pede de pagina central"
10085
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10087 msgid "Center Footer:"
10088 msgstr "Pede de pagina central:"
10089
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10091 msgid "Right Footer"
10092 msgstr "Pede pagina dextere"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10095 msgid "Right Footer:"
10096 msgstr "Pede pagina dextere:"
10097
10098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10099 msgid "Directory"
10100 msgstr "Directorio"
10101
10102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10103 msgid "KeyCombo"
10104 msgstr "KeyCombo"
10105
10106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10107 msgid "KeyCap"
10108 msgstr "KeyCap"
10109
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10111 msgid "GuiMenu"
10112 msgstr "GuiMenu"
10113
10114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10115 msgid "GuiMenuItem"
10116 msgstr "GuiMenuItem"
10117
10118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10119 msgid "GuiButton"
10120 msgstr "GuiButton"
10121
10122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10123 msgid "MenuChoice"
10124 msgstr "MenuChoice"
10125
10126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10127 msgid "SGML"
10128 msgstr "SGML"
10129
10130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10132 msgid "Chapter*"
10133 msgstr "Capitulo*"
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10136 msgid "Subparagraph*"
10137 msgstr "Sub-paragrapho*"
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10140 msgid "Authorgroup"
10141 msgstr "Gruppo autor"
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10144 msgid "RevisionHistory"
10145 msgstr "Historia de revision"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10148 msgid "Revision History"
10149 msgstr "Historia de revision"
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10152 msgid "Revision"
10153 msgstr "Revision"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10156 msgid "RevisionRemark"
10157 msgstr "Commento de revision"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10160 msgid "FirstName"
10161 msgstr "Nomine"
10162
10163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10164 msgid "DIN-Brief"
10165 msgstr "Din-Brief"
10166
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10168 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10169 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10170 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10171 msgid "Letters"
10172 msgstr "Litteras"
10173
10174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10175 msgid "DinBrief"
10176 msgstr "DinBrief"
10177
10178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10180 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10182 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10187 msgid "Letter"
10188 msgstr "Littera"
10189
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10191 msgid "Addresses"
10192 msgstr "Adresses"
10193
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10196 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10197 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10198 msgid "Postal Data"
10199 msgstr "Datos postal"
10200
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10202 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10204 msgid "Send To Address"
10205 msgstr "Adresse destinatario"
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10209 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10210 msgid "My Address"
10211 msgstr "Mi adresse"
10212
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10214 msgid "Sender Address:"
10215 msgstr "Adresse mittente:"
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10218 msgid "Return address"
10219 msgstr "Adresse de retorno"
10220
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10223 msgid "Backaddress:"
10224 msgstr "Adresse de retorno:"
10225
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10227 msgid "Postal comment"
10228 msgstr "Commento postal"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10231 msgid "Postal Remark:"
10232 msgstr "Commento postal:"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10235 msgid "Handling"
10236 msgstr "Tractamento"
10237
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10239 msgid "Handling:"
10240 msgstr "Tractamento:"
10241
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10244 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10245 msgid "YourRef"
10246 msgstr "Vostre ref."
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10250 msgid "Your ref.:"
10251 msgstr "Vostre ref.:"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10256 msgid "MyRef"
10257 msgstr "Mi referentia"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10261 msgid "Our ref.:"
10262 msgstr "Nostre referentia:"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10265 msgid "Writer"
10266 msgstr "Scriptor"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10269 msgid "Writer:"
10270 msgstr "Scriptor:"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10273 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10276 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10277 msgid "Signature"
10278 msgstr "Signatura"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10285 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10286 msgid "Closings"
10287 msgstr "Clausuras"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10292 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10293 msgid "Signature:"
10294 msgstr "Signatura:"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10297 msgid "Bottomtext"
10298 msgstr "In basso a sinistra"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10301 msgid "Bottom text:"
10302 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10305 msgid "Area code"
10306 msgstr "Codice postal"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10309 msgid "Area Code:"
10310 msgstr "Codice postal:"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10313 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10316 msgid "Telephone"
10317 msgstr "Telephono"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10320 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10321 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10322 msgid "Telephone:"
10323 msgstr "Telephono:"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10328 msgid "Location"
10329 msgstr "Location"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10333 msgid "Location:"
10334 msgstr "Location:"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10339 msgid "Subject"
10340 msgstr "Subjecto"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10344 msgid "Subject:"
10345 msgstr "Subjecto:"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10348 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10352 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10353 msgid "Opening"
10354 msgstr "Apertura"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10359 msgid "Opening:"
10360 msgstr "Apertura:"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10367 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10368 msgid "Closing"
10369 msgstr "Clausura"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10374 msgid "Closing:"
10375 msgstr "Clausura:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10378 msgid "Signature|S"
10379 msgstr "Signatura|S"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10382 msgid "Here you can insert a signature scan"
10383 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10387 msgid "encl"
10388 msgstr "att"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10393 msgid "encl:"
10394 msgstr "attachamentos:"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10399 msgid "cc"
10400 msgstr "cc"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10406 msgid "cc:"
10407 msgstr "e p.c.:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10411 msgid "PS"
10412 msgstr "PS"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10415 msgid "Post Scriptum:"
10416 msgstr "Post Scriptum:"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10419 msgid "SenderAddress"
10420 msgstr "Adresse mittente"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10424 msgid "Backaddress"
10425 msgstr "Adresse de retorno"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10428 msgid "RetourAdresse"
10429 msgstr "RetourAdresse"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10432 msgid "Adresse"
10433 msgstr "Adresse"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10436 msgid "Postvermerk"
10437 msgstr "Postvermerk"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10440 msgid "Zusatz"
10441 msgstr "Zusatz"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10444 msgid "IhrZeichen"
10445 msgstr "IhrZeichen"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10449 msgid "YourMail"
10450 msgstr "Vostre posta"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10453 msgid "IhrSchreiben"
10454 msgstr "IhrSchreiben"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10457 msgid "MeinZeichen"
10458 msgstr "MeinZeichen"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10461 msgid "Unterschrift"
10462 msgstr "Unterschrift"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10465 msgid "Telefon"
10466 msgstr "Telefon"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10471 msgid "Place"
10472 msgstr "Placia"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10475 msgid "Stadt"
10476 msgstr "Stadt"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10479 msgid "Town"
10480 msgstr "Citate"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10483 msgid "Ort"
10484 msgstr "Ort"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10487 msgid "Datum"
10488 msgstr "Datum"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10492 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10493 msgid "Reference"
10494 msgstr "Referentia"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10497 msgid "Betreff"
10498 msgstr "Betreff"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10501 msgid "Anrede"
10502 msgstr "Anrede"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10505 msgid "Brieftext"
10506 msgstr "Texto de recapitulation"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10509 msgid "Gruss"
10510 msgstr "Gruss"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10513 msgid "ps"
10514 msgstr "ps"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10518 msgid "Encl."
10519 msgstr "Att."
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10522 msgid "Anlagen"
10523 msgstr "Anlagen"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10527 msgid "CC"
10528 msgstr "CC"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10531 msgid "Verteiler"
10532 msgstr "Verteiler"
10533
10534 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10535 msgid "DocBook Book (SGML)"
10536 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10537
10538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10539 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10540 msgid "Books (DocBook)"
10541 msgstr "Libros (DocBook)"
10542
10543 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10544 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10545 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10546
10547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10548 msgid "DocBook Section (SGML)"
10549 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10550
10551 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10552 msgid "DocBook Article (SGML)"
10553 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10554
10555 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10556 msgid "Inderscience A4 Journals"
10557 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10558
10559 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10560 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10561 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10562
10563 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10564 msgid "Econometrica"
10565 msgstr "Econometrica"
10566
10567 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10568 msgid "RunTitle"
10569 msgstr "Titulo currente"
10570
10571 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10572 msgid "Running Title:"
10573 msgstr "Titulo currente:"
10574
10575 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10576 msgid "RunAuthor"
10577 msgstr "Autor currente"
10578
10579 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10580 msgid "Running Author:"
10581 msgstr "Autor currente:"
10582
10583 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10584 msgid "Address Option"
10585 msgstr "Option de Adresse"
10586
10587 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10588 msgid "Optional argument for the address"
10589 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10590
10591 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10592 msgid "E-Mail Option"
10593 msgstr "Option de e-posta"
10594
10595 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10596 msgid "Optional argument for the e-mail"
10597 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10598
10599 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10600 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10601 msgid "E-mail:"
10602 msgstr "E-posta:"
10603
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10605 msgid "Web Address"
10606 msgstr "Adresse Web"
10607
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10609 msgid "Web address:"
10610 msgstr "Adresse Web:"
10611
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10613 msgid "Authors Block"
10614 msgstr "Bloco autores"
10615
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10617 msgid "Authors Block:"
10618 msgstr "Bloco autores:"
10619
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10621 msgid "Thanks Text"
10622 msgstr "Texto de gratias"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10625 msgid "Thanks \\theThanks:"
10626 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10627
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10629 msgid "Thanks Reference"
10630 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10633 msgid "Thanks Ref"
10634 msgstr "Ref. de gratias"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10637 msgid "Internet Address Reference"
10638 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10641 msgid "Internet Addess Ref"
10642 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10645 msgid "Corresponding Author"
10646 msgstr "Autor correspondente"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10649 msgid "Name (First Name)"
10650 msgstr "Nomine"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10653 msgid "First Name"
10654 msgstr "Nomine"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10657 msgid "Name (Surname)"
10658 msgstr "Nomine de Familia"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10661 msgid "By Same Author (bib)"
10662 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10665 msgid "bysame"
10666 msgstr "Idem"
10667
10668 #: lib/layouts/egs.layout:3
10669 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10670 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10671
10672 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10673 msgid "00.00.0000"
10674 msgstr "00.00.0000"
10675
10676 #: lib/layouts/egs.layout:289
10677 msgid "LaTeX Title"
10678 msgstr "Titulo LaTeX"
10679
10680 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10681 msgid "Author:"
10682 msgstr "Autor:"
10683
10684 #: lib/layouts/egs.layout:333
10685 msgid "Affil"
10686 msgstr "Affil"
10687
10688 #: lib/layouts/egs.layout:368
10689 msgid "Journal:"
10690 msgstr "Jornal:"
10691
10692 #: lib/layouts/egs.layout:377
10693 msgid "msnumber"
10694 msgstr "numero ms"
10695
10696 #: lib/layouts/egs.layout:391
10697 msgid "MS_number:"
10698 msgstr "numero MS:"
10699
10700 #: lib/layouts/egs.layout:401
10701 msgid "FirstAuthor"
10702 msgstr "Prime autor"
10703
10704 #: lib/layouts/egs.layout:414
10705 msgid "1st_author_surname:"
10706 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10707
10708 #: lib/layouts/egs.layout:467
10709 msgid "Offsets"
10710 msgstr "Displaciamentos"
10711
10712 #: lib/layouts/egs.layout:480
10713 msgid "reprint_reqs_to:"
10714 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10715
10716 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10717 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10718 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10719
10720 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10721 msgid "Author Option"
10722 msgstr "Option de author"
10723
10724 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10725 msgid "Optional argument for the author"
10726 msgstr "Argumento optional pro le author"
10727
10728 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10729 msgid "Author Address"
10730 msgstr "Adresse autor"
10731
10732 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10733 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10734 msgid "Author Email"
10735 msgstr "E-posta de autor"
10736
10737 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10739 msgid "Email:"
10740 msgstr "E-posta:"
10741
10742 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10743 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10744 msgid "Author URL"
10745 msgstr "URL autor"
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10748 msgid "Thanks Option"
10749 msgstr "Option de gratias"
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10752 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10753 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10756 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10757 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10758
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10760 msgid "PROOF."
10761 msgstr "Demonstration."
10762
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10764 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10765 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10766
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10768 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10769 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10770
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10772 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10773 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10774
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10776 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10777 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10778
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10780 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10781 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10782
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10784 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10785 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10788 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10789 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10792 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10793 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10794
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10796 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10798
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10800 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10801 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10804 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10808 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10813 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10816 msgid "Case \\arabic{case}"
10817 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10818
10819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10820 msgid "Elsevier"
10821 msgstr "Elsevier"
10822
10823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10824 msgid "BeginFrontmatter"
10825 msgstr "Inito frontispicio"
10826
10827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10828 msgid "Begin frontmatter"
10829 msgstr "Initio frontispicio"
10830
10831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10832 msgid "EndFrontmatter"
10833 msgstr "Fin frontispicio"
10834
10835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10836 msgid "End frontmatter"
10837 msgstr "Fin frontispicio"
10838
10839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10840 msgid "Titlenotemark"
10841 msgstr "Nota titolo"
10842
10843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10844 msgid "Titlenote mark"
10845 msgstr "Nota titulo"
10846
10847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10848 msgid "Title footnote"
10849 msgstr "Apostilla del titulo"
10850
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10852 msgid "Footnote Label"
10853 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10854
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10856 msgid "Label you refer to in the title"
10857 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10858
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10860 msgid "Title footnote:"
10861 msgstr "Apostilla del titulo:"
10862
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10864 msgid "Author Label"
10865 msgstr "Etiquetta de autor"
10866
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10868 msgid "Label you will reference in the address"
10869 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10870
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10872 msgid "Authormark"
10873 msgstr "Nota autore"
10874
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10876 msgid "Author footnote"
10877 msgstr "Apostilla de autor"
10878
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10880 msgid "Author footnote:"
10881 msgstr "Apostilla de autor:"
10882
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10884 msgid "Author Footnote Label"
10885 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
10886
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10888 msgid "Label you refer to for an author"
10889 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10890
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10892 msgid "CorAuthormark"
10893 msgstr "Nota autore corr."
10894
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10896 msgid "CorAuthor mark"
10897 msgstr "Nota autor corr."
10898
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10900 msgid "Corresponding author"
10901 msgstr "Autor correspondente"
10902
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10904 msgid "Corresponding author text:"
10905 msgstr "Texto autor correspondente:"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10908 msgid "Address Label"
10909 msgstr "Etiquetta de adresse"
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10912 msgid "Label of the author you refer to"
10913 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10916 msgid "Internet"
10917 msgstr "Internet"
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10920 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10921 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10922
10923 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10924 msgid "Endnote"
10925 msgstr "Nota final"
10926
10927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10928 msgid ""
10929 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10930 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10931 msgstr ""
10932 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10933 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10934
10935 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10936 msgid "Endnote ##"
10937 msgstr "Nota final ##"
10938
10939 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10940 msgid "endnote"
10941 msgstr "Nota final"
10942
10943 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10944 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10945 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10946
10947 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10948 msgid "Key words:"
10949 msgstr "Parolas clave:"
10950
10951 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10952 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10953 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10954
10955 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10956 msgid ""
10957 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10958 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10959 msgstr ""
10960 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
10961 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10962 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10963
10964 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10966 msgid "Itemize Options"
10967 msgstr "Optiones de lista punctate"
10968
10969 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10970 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10972 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10973 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10974
10975 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10976 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10977 msgid "Enumerate Options"
10978 msgstr "Optiones de enumeration"
10979
10980 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10981 msgid "Description Options"
10982 msgstr "Optiones de description"
10983
10984 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10986 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10987 msgid "Labeling"
10988 msgstr "Etiquetta"
10989
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10991 msgid "Enumerate-Resume"
10992 msgstr "Lista numerate (resume)"
10993
10994 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10995 msgid "Number Equations by Section"
10996 msgstr "Numera equationes per section"
10997
10998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10999 msgid ""
11000 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11001 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11002 msgstr ""
11003 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11004 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11005
11006 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11007 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11008 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11009
11010 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11011 msgid "Europass CV (2013)"
11012 msgstr "Europass CV (2013)"
11013
11014 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11016 msgid "Curricula Vitae"
11017 msgstr "Curricula Vitae"
11018
11019 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11020 msgid "FooterName"
11021 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11022
11023 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11024 msgid "Name (footer):"
11025 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11026
11027 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11028 msgid "Mobile:"
11029 msgstr "Mobile:"
11030
11031 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11032 msgid "Mobile phone number"
11033 msgstr "Numero de telephono mobile"
11034
11035 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11037 msgid "Homepage"
11038 msgstr "Pagina domo"
11039
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11041 msgid "Homepage:"
11042 msgstr "Pagina domo:"
11043
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11045 msgid "InstantMessaging"
11046 msgstr "Messageria Instantanee"
11047
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11049 msgid "Instant Messaging:"
11050 msgstr "Messageria instantanee:"
11051
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11053 msgid "IM Type:"
11054 msgstr "Typo de IM:"
11055
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11057 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11058 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11061 msgid "Birthday"
11062 msgstr "Anniversario de nativitate"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11065 msgid "Date of birth:"
11066 msgstr "Data de nascite:"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11069 msgid "Nationality"
11070 msgstr "Nationalitate"
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11073 msgid "Nationality:"
11074 msgstr "Nationalitate:"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11077 msgid "Gender"
11078 msgstr "Genere"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11081 msgid "Gender:"
11082 msgstr "Genere:"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11085 msgid "BeforePicture"
11086 msgstr "Ante Figura"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11089 msgid "Space before picture:"
11090 msgstr "Spatio ante imagine."
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11093 msgid "Picture"
11094 msgstr "Pictura"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11097 msgid "Picture:"
11098 msgstr "Pictura:"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11101 msgid "Resize photo to this width"
11102 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11105 msgid "AfterPicture"
11106 msgstr "Post figura"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11109 msgid "Space after picture:"
11110 msgstr "Spatio post imagine."
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11114 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11115 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11116 msgid "Vertical Space"
11117 msgstr "Spatio vertical"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11122 msgid "Additional vertical space"
11123 msgstr "Spatio additional vertical"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11127 msgid "Item"
11128 msgstr "Elemento"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11131 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11132 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11136 msgid "Item:"
11137 msgstr "Elemento:"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11140 msgid "ItemInset"
11141 msgstr "Insimul de elementos"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11144 msgid "Subitems"
11145 msgstr "sub-elementos"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11148 msgid "TitleItem"
11149 msgstr "Elemento de titulo"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11152 msgid "Title item:"
11153 msgstr "Elemento de titulo:"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11156 msgid "TitleLevel"
11157 msgstr "Nivello de Titulo"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11160 msgid "Title level:"
11161 msgstr "Nivello de Titulo:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11164 msgid "Text (right side)"
11165 msgstr "Texto (latere dextere)"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11168 msgid "BlueItem"
11169 msgstr "Elemento Blau"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11172 msgid "Blue item:"
11173 msgstr "Elemento blau:"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11176 msgid "BlueItemInset"
11177 msgstr "Insimul de elemento blau"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11180 msgid "Blue subitems"
11181 msgstr "Sub elementos blau"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11184 msgid "BigItem"
11185 msgstr "Elemento Grosse"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11188 msgid "Big Item:"
11189 msgstr "Elemento Grosse:"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11192 msgid "EcvItemize"
11193 msgstr "Lista Ecv"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11196 msgid "MotherTongue"
11197 msgstr "Lingua matre"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11200 msgid "Mother Tongue:"
11201 msgstr "Lingua matre:"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11204 msgid "LangHeader"
11205 msgstr "LangHeader"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11208 msgid "Language Header:"
11209 msgstr "Capite de Linguage:"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11212 msgid "Language:"
11213 msgstr "Linguage:"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11216 msgid "Name of the language"
11217 msgstr "Nomine del linguage"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11220 msgid "Listening"
11221 msgstr "Ascoltar"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11224 msgid "Level how good you think you can listen"
11225 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11228 msgid "Reading"
11229 msgstr "Leger"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11232 msgid "Level how good you think you can read"
11233 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11236 msgid "Interaction"
11237 msgstr "Interaction"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11240 msgid "Level how good you think you can conversate"
11241 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11244 msgid "Production"
11245 msgstr "Production"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11248 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11249 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11252 msgid "LastLanguage"
11253 msgstr "LastLanguage"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11256 msgid "Last Language:"
11257 msgstr "Ultime Linguage:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11260 msgid "LangFooter"
11261 msgstr "LangFooter::"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11264 msgid "Language Footer:"
11265 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11268 msgid "End"
11269 msgstr "Fin"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11272 msgid "End of CV"
11273 msgstr "Fin de CV"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11276 msgid "Highlight"
11277 msgstr "Evidentia"
11278
11279 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11280 msgid "Europe CV"
11281 msgstr "CV Europee"
11282
11283 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11284 msgid "Footer name:"
11285 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11286
11287 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11288 msgid "Mobile"
11289 msgstr "Mobile"
11290
11291 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11292 msgid "Size"
11293 msgstr "Dimension"
11294
11295 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11296 msgid "Size the photo is resized to"
11297 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11298
11299 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11300 msgid "Page"
11301 msgstr "Pagina"
11302
11303 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11304 msgid "The title as it appears in the header"
11305 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
11306
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11308 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11309 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11310
11311 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11312 msgid "BulletedItem"
11313 msgstr "Elemento punctate"
11314
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11316 msgid "Bulleted Item:"
11317 msgstr "Elemento punctate:"
11318
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11320 msgid "Begin"
11321 msgstr "Initio"
11322
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11324 msgid "Begin of CV"
11325 msgstr "Initio del CV"
11326
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11328 msgid "PersonalInfo"
11329 msgstr "Datos personal"
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11332 msgid "Personal Info"
11333 msgstr "Datos personal"
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11336 msgid "VerticalSpace"
11337 msgstr "Spatio vertical"
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11340 msgid "Vertical space"
11341 msgstr "Spatio vertical"
11342
11343 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11344 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11345 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11346
11347 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11348 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11349 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11350
11351 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11352 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11353 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11354
11355 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11356 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11357 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11358
11359 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11360 msgid "Number Figures by Section"
11361 msgstr "Numera figuras per section"
11362
11363 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11364 msgid ""
11365 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11366 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11367 msgstr ""
11368 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11369 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11370
11371 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11372 msgid "Fix cm"
11373 msgstr "Fix cm"
11374
11375 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11376 msgid ""
11377 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11378 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11379 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11380 msgstr ""
11381 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11382 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11383 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11384
11385 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11386 msgid "Fix LaTeX"
11387 msgstr "Fixa LaTeX"
11388
11389 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11390 #, fuzzy
11391 msgid ""
11392 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11393 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11394 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11395 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11396 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11397 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11398 "newer LaTeX distributions."
11399 msgstr ""
11400 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11401 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11402 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11403 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11404 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11405
11406 #: lib/layouts/fixme.module:2
11407 msgid "FiXme"
11408 msgstr "FIXme"
11409
11410 #: lib/layouts/fixme.module:11
11411 msgid ""
11412 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11413 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11414 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11415 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11416 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11417 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11418 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11419 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11423 msgid "Fixme"
11424 msgstr "FIXme"
11425
11426 #: lib/layouts/fixme.module:23
11427 msgid "List of FIXMEs"
11428 msgstr "Lista de FIXMEs"
11429
11430 #: lib/layouts/fixme.module:37
11431 msgid "[List of FIXMEs]"
11432 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11433
11434 #: lib/layouts/fixme.module:53
11435 msgid "Fixme Note"
11436 msgstr "Nota de Fixme"
11437
11438 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11439 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11440 msgid "Fixme Note Options|s"
11441 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11442
11443 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11444 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11445 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11446 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11447
11448 #: lib/layouts/fixme.module:74
11449 msgid "Fixme Warning"
11450 msgstr "Aviso de Fixme"
11451
11452 #: lib/layouts/fixme.module:76
11453 msgid "Warning"
11454 msgstr "Aviso"
11455
11456 #: lib/layouts/fixme.module:80
11457 msgid "Fixme Error"
11458 msgstr "Error de Fixme"
11459
11460 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11464 msgid "Error"
11465 msgstr "Error"
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:86
11468 msgid "Fixme Fatal"
11469 msgstr "Fatal de Fixme"
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:88
11472 msgid "Fatal"
11473 msgstr "Fatal"
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:97
11476 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11477 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11478
11479 #: lib/layouts/fixme.module:99
11480 msgid "Fixme (Targeted)"
11481 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:109
11484 msgid "Fixme Note|x"
11485 msgstr "Nota de Fixme |x"
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:111
11488 msgid "Insert the FIXME note here"
11489 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:116
11492 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11493 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:118
11496 msgid "Warning (Targeted)"
11497 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:122
11500 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11501 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:124
11504 msgid "Error (Targeted)"
11505 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:128
11508 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11509 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:130
11512 msgid "Fatal (Targeted)"
11513 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:139
11516 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11517 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:141
11520 msgid "Fixme (Multipar)"
11521 msgstr "Fixme (Multipar)"
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11524 msgid "Fixme Summary"
11525 msgstr "Summario de Fixme"
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11528 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11529 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:159
11532 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11533 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:161
11536 msgid "Warning (Multipar)"
11537 msgstr "Aviso (Multipar)"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:165
11540 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11541 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:167
11544 msgid "Error (Multipar)"
11545 msgstr "Error  (Multipar)"
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:171
11548 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11549 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:173
11552 msgid "Fatal (Multipar)"
11553 msgstr "Fatal (Multipar)"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:182
11556 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11557 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:184
11560 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11561 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:200
11564 msgid "Annotated Text"
11565 msgstr "Texto con notas"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:202
11568 msgid "Annotated Text|x"
11569 msgstr "Texto con notas |x"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:203
11572 msgid "Insert the text to annotate here"
11573 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:208
11576 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11577 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:210
11580 msgid "Warning (MP Targ.)"
11581 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:214
11584 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11585 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:216
11588 msgid "Error (MP Targ.)"
11589 msgstr "Error (MP Targ.)"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:220
11592 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11593 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:222
11596 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11597 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:232
11600 msgid "FxNote"
11601 msgstr "FxNote"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:236
11604 msgid "FxNote*"
11605 msgstr "FxNote*"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:240
11608 msgid "FxWarning"
11609 msgstr "FxWarning"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:244
11612 msgid "FxWarning*"
11613 msgstr "FxWarning*"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:248
11616 msgid "FxError"
11617 msgstr "FxError"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:252
11620 msgid "FxError*"
11621 msgstr "FxError*"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:256
11624 msgid "FxFatal"
11625 msgstr "FxFatal"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:260
11628 msgid "FxFatal*"
11629 msgstr "FxFatal*"
11630
11631 #: lib/layouts/foils.layout:3
11632 msgid "FoilTeX"
11633 msgstr "FoilTeX"
11634
11635 #: lib/layouts/foils.layout:44
11636 msgid "Foilhead"
11637 msgstr "Foilhead"
11638
11639 #: lib/layouts/foils.layout:64
11640 msgid "ShortFoilhead"
11641 msgstr "Foilhead breve"
11642
11643 #: lib/layouts/foils.layout:70
11644 msgid "Rotatefoilhead"
11645 msgstr "Foilhead rotate"
11646
11647 #: lib/layouts/foils.layout:76
11648 msgid "ShortRotatefoilhead"
11649 msgstr "Foilhead breve rotate"
11650
11651 #: lib/layouts/foils.layout:85
11652 msgid "TickList"
11653 msgstr "Lista marcate"
11654
11655 #: lib/layouts/foils.layout:101
11656 msgid "_/"
11657 msgstr "_/"
11658
11659 #: lib/layouts/foils.layout:105
11660 msgid "CrossList"
11661 msgstr "Lista cruciate"
11662
11663 #: lib/layouts/foils.layout:121
11664 msgid "><"
11665 msgstr "><"
11666
11667 #: lib/layouts/foils.layout:165
11668 msgid "My Logo"
11669 msgstr "Mi logo"
11670
11671 #: lib/layouts/foils.layout:174
11672 msgid "My Logo:"
11673 msgstr "Mi logo:"
11674
11675 #: lib/layouts/foils.layout:183
11676 msgid "Restriction"
11677 msgstr "Restriction"
11678
11679 #: lib/layouts/foils.layout:187
11680 msgid "Restriction:"
11681 msgstr "Restriction:"
11682
11683 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11684 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11685 msgid "Theorem #."
11686 msgstr "Theorema #."
11687
11688 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11689 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11690 msgid "Lemma #."
11691 msgstr "Lemma #."
11692
11693 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11694 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11695 msgid "Corollary #."
11696 msgstr "Corollario #."
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11699 msgid "Proposition #."
11700 msgstr "Proposition #."
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11703 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11704 msgid "Definition #."
11705 msgstr "Definition #."
11706
11707 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11709 msgid "Theorem*"
11710 msgstr "Theorema*"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11714 msgid "Lemma*"
11715 msgstr "Lemma*"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11719 msgid "Corollary*"
11720 msgstr "Corollario*"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11724 msgid "Proposition*"
11725 msgstr "Proposition*"
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11728 msgid "Proposition."
11729 msgstr "Proposition #."
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11733 msgid "Definition*"
11734 msgstr "Definition*"
11735
11736 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11737 msgid "Foot to End"
11738 msgstr "Apostilla a fin"
11739
11740 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11741 msgid ""
11742 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11743 "code where you want the endnotes to appear."
11744 msgstr ""
11745 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11746 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11747
11748 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11749 msgid "French Letter (frletter)"
11750 msgstr "Littera francese (frletter)"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11753 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11754 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11757 msgid "Letter:"
11758 msgstr "Littera:"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11761 msgid "Street:"
11762 msgstr "Strata:"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11765 msgid "Addition"
11766 msgstr "Addition"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11769 msgid "Addition:"
11770 msgstr "Addition:"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11773 msgid "Town:"
11774 msgstr "Citate:"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11777 msgid "State:"
11778 msgstr "Stato:"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11781 msgid "ReturnAddress"
11782 msgstr "Adresse de retorno"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11785 msgid "ReturnAddress:"
11786 msgstr "Adresse de retorno:"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11790 msgid "MyRef:"
11791 msgstr "Mi Ref:"
11792
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11794 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11795 msgid "YourRef:"
11796 msgstr "Tu Ref:"
11797
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11799 msgid "YourMail:"
11800 msgstr "Tu posta:"
11801
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11803 msgid "Telefax"
11804 msgstr "Telefax"
11805
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11807 msgid "Telefax:"
11808 msgstr "Telefax:"
11809
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11811 msgid "Telex"
11812 msgstr "Telex"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11815 msgid "Telex:"
11816 msgstr "Telex:"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11819 msgid "EMail"
11820 msgstr "E-posta"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11823 msgid "EMail:"
11824 msgstr "E-posta:"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11827 msgid "HTTP"
11828 msgstr "HTTP"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11831 msgid "HTTP:"
11832 msgstr "HTTP:"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11835 msgid "Bank"
11836 msgstr "Banca"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11839 msgid "Bank:"
11840 msgstr "Banca:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11843 msgid "BankCode"
11844 msgstr "Codice bancari"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11847 msgid "BankCode:"
11848 msgstr "Codice bancari:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11851 msgid "BankAccount"
11852 msgstr "Conto bancari"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11855 msgid "BankAccount:"
11856 msgstr "Conto bancari:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11860 msgid "PostalComment"
11861 msgstr "Commento postal"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11864 msgid "PostalComment:"
11865 msgstr "Commento postal:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11868 msgid "Reference:"
11869 msgstr "Referentia:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11872 msgid "Encl.:"
11873 msgstr "Att.:"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11876 msgid "G-Brief (V. 2)"
11877 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11880 msgid "NameRowA"
11881 msgstr "NomineLineaA"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11884 msgid "NameRowA:"
11885 msgstr "NomineLineaA:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11888 msgid "NameRowB"
11889 msgstr "NomineLineaB"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11892 msgid "NameRowB:"
11893 msgstr "NomineLineaB:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11896 msgid "NameRowC"
11897 msgstr "NomineLineaC"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11900 msgid "NameRowC:"
11901 msgstr "NomineLineaC:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11904 msgid "NameRowD"
11905 msgstr "NomineLineaD"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11908 msgid "NameRowD:"
11909 msgstr "NomineLineaD:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11912 msgid "NameRowE"
11913 msgstr "NomineLineaE"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11916 msgid "NameRowE:"
11917 msgstr "NomineLineaE:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11920 msgid "NameRowF"
11921 msgstr "NomineLineaF"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11924 msgid "NameRowF:"
11925 msgstr "NomineLineaF:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11928 msgid "NameRowG"
11929 msgstr "NomineLineaG"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11932 msgid "NameRowG:"
11933 msgstr "NomineLineaG:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11936 msgid "AddressRowA"
11937 msgstr "AdresseLineaA"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11940 msgid "AddressRowA:"
11941 msgstr "AdresseLineaA:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11944 msgid "AddressRowB"
11945 msgstr "AdresseLineaB"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11948 msgid "AddressRowB:"
11949 msgstr "AdresseLineaB:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11952 msgid "AddressRowC"
11953 msgstr "AdresseLineaC"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11956 msgid "AddressRowC:"
11957 msgstr "AdresseLineaC:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11960 msgid "AddressRowD"
11961 msgstr "AdresseLineaD"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11964 msgid "AddressRowD:"
11965 msgstr "AdresseLineaD:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11968 msgid "AddressRowE"
11969 msgstr "AdresseLineaE"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11972 msgid "AddressRowE:"
11973 msgstr "AdresseLineaE:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11976 msgid "AddressRowF"
11977 msgstr "AdresseLineaF"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11980 msgid "AddressRowF:"
11981 msgstr "AdresseLineaF:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11984 msgid "TelephoneRowA"
11985 msgstr "TelephonoLineaA"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11988 msgid "TelephoneRowA:"
11989 msgstr "TelephonoLineaA:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11992 msgid "TelephoneRowB"
11993 msgstr "TelephonoLineaB"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11996 msgid "TelephoneRowB:"
11997 msgstr "TelephonoLineaB:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12000 msgid "TelephoneRowC"
12001 msgstr "TelephonoLineaC"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12004 msgid "TelephoneRowC:"
12005 msgstr "TelephonoLineaC:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12008 msgid "TelephoneRowD"
12009 msgstr "TelephonoLineaD"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12012 msgid "TelephoneRowD:"
12013 msgstr "TelephonoLineaD:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12016 msgid "TelephoneRowE"
12017 msgstr "TelephonoLineaE"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12020 msgid "TelephoneRowE:"
12021 msgstr "TelephonoLineaE:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12024 msgid "TelephoneRowF"
12025 msgstr "TelephonoLineaF"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12028 msgid "TelephoneRowF:"
12029 msgstr "TelephonoLineaF:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12032 msgid "InternetRowA"
12033 msgstr "InternetLineaA"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12036 msgid "InternetRowA:"
12037 msgstr "InternetLineaA:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12040 msgid "InternetRowB"
12041 msgstr "InternetLineaB"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12044 msgid "InternetRowB:"
12045 msgstr "InternetLineaB:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12048 msgid "InternetRowC"
12049 msgstr "InternetLineaC"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12052 msgid "InternetRowC:"
12053 msgstr "InternetLineaC:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12056 msgid "InternetRowD"
12057 msgstr "InternetLineaD"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12060 msgid "InternetRowD:"
12061 msgstr "InternetLineaD:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12064 msgid "InternetRowE"
12065 msgstr "InternetLineaE"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12068 msgid "InternetRowE:"
12069 msgstr "InternetLineaE:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12072 msgid "InternetRowF"
12073 msgstr "InternetLineaF"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12076 msgid "InternetRowF:"
12077 msgstr "InternetLineaF:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12080 msgid "BankRowA"
12081 msgstr "BancaLineaA"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12084 msgid "BankRowA:"
12085 msgstr "BancaLineaA:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12088 msgid "BankRowB"
12089 msgstr "BancaLineaB"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12092 msgid "BankRowB:"
12093 msgstr "BancaLineaB:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12096 msgid "BankRowC"
12097 msgstr "BancaLineaC"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12100 msgid "BankRowC:"
12101 msgstr "BancaLineaC:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12104 msgid "BankRowD"
12105 msgstr "BancaLineaD"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12108 msgid "BankRowD:"
12109 msgstr "BancaLineaD:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12112 msgid "BankRowE"
12113 msgstr "BancaLineaE"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12116 msgid "BankRowE:"
12117 msgstr "BancaLineaE:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12120 msgid "BankRowF"
12121 msgstr "BancaLineaF"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12124 msgid "BankRowF:"
12125 msgstr "BancaLineaF:"
12126
12127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12128 msgid "GraphicBoxes"
12129 msgstr "Quadros de Graphic"
12130
12131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12132 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12133 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12134
12135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12136 msgid "Reflectbox"
12137 msgstr "Quadro de reflection"
12138
12139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12140 msgid "Scalebox"
12141 msgstr "Quadro de Scala"
12142
12143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12144 msgid "H-Factor"
12145 msgstr "Factor-H"
12146
12147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12148 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12149 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12150
12151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12152 msgid "V-Factor"
12153 msgstr "Factor-V"
12154
12155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12156 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12157 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12158
12159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12160 msgid "Resizebox"
12161 msgstr "Quadro de redimensionar"
12162
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12164 msgid "Width of the box"
12165 msgstr "Largessa del quadro"
12166
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12168 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12169 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12170
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12172 msgid "Rotatebox"
12173 msgstr "Quadro de rotar"
12174
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12176 msgid "Origin"
12177 msgstr "Origine"
12178
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12180 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12181 msgstr ""
12182 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12183
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12185 msgid "Angle"
12186 msgstr "Angulo"
12187
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12189 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12190 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12191
12192 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12193 msgid "Hanging"
12194 msgstr "Appendite (Hanging)"
12195
12196 #: lib/layouts/hanging.module:6
12197 msgid ""
12198 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12199 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12200 "are indented."
12201 msgstr ""
12202 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12203 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12204 "omne lineas subsequente es indentate."
12205
12206 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12207 msgid "Hebrew Article"
12208 msgstr "Articulo Hebre"
12209
12210 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12211 msgid "Claim #."
12212 msgstr "Assertion #."
12213
12214 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12215 msgid "Remarks"
12216 msgstr "Observationes"
12217
12218 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12219 msgid "Remarks #."
12220 msgstr "Observationes #."
12221
12222 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12224 msgid "Proof:"
12225 msgstr "Demonstration:"
12226
12227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12228 msgid "Hebrew Letter"
12229 msgstr "Littera hebree"
12230
12231 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12232 msgid "Hollywood"
12233 msgstr "Hollywood"
12234
12235 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12236 msgid "More"
12237 msgstr "Altere"
12238
12239 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12240 msgid "(MORE)"
12241 msgstr "(ALTERE)"
12242
12243 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12244 msgid "FADE IN:"
12245 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12246
12247 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12248 msgid "INT."
12249 msgstr "INT."
12250
12251 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12252 msgid "EXT."
12253 msgstr "EXT."
12254
12255 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12256 msgid "Continuing"
12257 msgstr "Continuar"
12258
12259 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12260 msgid "(continuing)"
12261 msgstr "(continuar)"
12262
12263 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12264 msgid "Transition"
12265 msgstr "Transition"
12266
12267 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12268 msgid "TITLE OVER:"
12269 msgstr "TITULO SUPRA:"
12270
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12272 msgid "INTERCUT"
12273 msgstr "INTERCUT"
12274
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12276 msgid "INTERCUT WITH:"
12277 msgstr "INTERCUT CON:"
12278
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12280 msgid "FADE OUT"
12281 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12282
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12284 msgid "Scene"
12285 msgstr "Scena"
12286
12287 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12288 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12289 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12290
12291 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12292 msgid ""
12293 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12294 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12295 "in LyX's examples folder."
12296 msgstr ""
12297 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12298 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12299 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12300
12301 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12302 msgid "H-P number"
12303 msgstr "Numero H-P"
12304
12305 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12306 msgid "H-P statement"
12307 msgstr "Declaration H-P"
12308
12309 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12310 msgid "Statement Text"
12311 msgstr "Texto del declaration"
12312
12313 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12314 msgid "Text for statements that require some information"
12315 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12316
12317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12318 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12319 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12320
12321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12322 msgid "Author Names"
12323 msgstr "Nomines de autor"
12324
12325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12326 msgid "Author names that will appear in the header line"
12327 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12328
12329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12332 msgid "Catchline"
12333 msgstr "Catchline"
12334
12335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12336 msgid "History"
12337 msgstr "Historia"
12338
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12340 msgid "Classification Codes"
12341 msgstr "Codices de classification"
12342
12343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12344 msgid "TableCaption"
12345 msgstr "Didascalia tabella"
12346
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12348 msgid "Table caption"
12349 msgstr "Didascalia tabella"
12350
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12352 msgid "Refcite"
12353 msgstr "Refcite"
12354
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12356 msgid "Cite reference"
12357 msgstr "Cita referentia"
12358
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12360 msgid "ItemList"
12361 msgstr "Lista de elementos"
12362
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12364 msgid "RomanList"
12365 msgstr "Lista roman"
12366
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12368 msgid "Numbering Scheme"
12369 msgstr "Schema de numeration"
12370
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12372 msgid ""
12373 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12374 "items"
12375 msgstr ""
12376 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12377 "elementos numerate per numeros roman"
12378
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12382 msgid "Corollary \\thecorollary."
12383 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12388 msgid "Lemma \\thelemma."
12389 msgstr "Lemma \\thelemma."
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12394 msgid "Proposition \\theproposition."
12395 msgstr "Proposition \\theproposition."
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12398 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12417 msgid "Question"
12418 msgstr "Question"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12423 msgid "Question \\thequestion."
12424 msgstr "Question \\thequestion."
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12428 msgid "Claim \\theclaim."
12429 msgstr "Assertion \\theclaim."
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12434 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12435 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12438 msgid "Prop"
12439 msgstr "Proposition"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12442 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12443 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12446 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12447 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12450 msgid "Comby"
12451 msgstr "Comby"
12452
12453 #: lib/layouts/initials.module:2
12454 msgid "Initials"
12455 msgstr "Initiales"
12456
12457 #: lib/layouts/initials.module:6
12458 msgid ""
12459 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12460 "manual for a detailed description."
12461 msgstr ""
12462 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12463 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12464
12465 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12466 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12467 #: lib/layouts/initials.module:39
12468 msgid "Initial"
12469 msgstr "Initial"
12470
12471 #: lib/layouts/initials.module:35
12472 msgid "Option(s) for the initial"
12473 msgstr "Option(es) pro le initial"
12474
12475 #: lib/layouts/initials.module:40
12476 msgid "Initial letter(s)"
12477 msgstr "Littera(s) initial"
12478
12479 #: lib/layouts/initials.module:44
12480 msgid "Rest of Initial"
12481 msgstr "Resto del Initial"
12482
12483 #: lib/layouts/initials.module:45
12484 msgid "Rest of initial word or text"
12485 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12486
12487 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12488 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12489 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12490
12491 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12492 msgid "Short title that will appear in header line"
12493 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12494
12495 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12496 msgid "Review"
12497 msgstr "Revisiones"
12498
12499 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12500 msgid "Topical"
12501 msgstr "Topic"
12502
12503 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12505 msgid "Comment"
12506 msgstr "Commento"
12507
12508 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12509 msgid "Paper"
12510 msgstr "Papiro"
12511
12512 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12513 msgid "Prelim"
12514 msgstr "Prelim"
12515
12516 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12517 msgid "Rapid"
12518 msgstr "Rapid"
12519
12520 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12523 msgid "PACS"
12524 msgstr "PACS"
12525
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12528 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12529
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12531 msgid "MSC"
12532 msgstr "MSC"
12533
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12536 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12537
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12539 msgid "submitto"
12540 msgstr "submitto"
12541
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12543 msgid "submit to paper:"
12544 msgstr "submitte a papiro:"
12545
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12547 msgid "Bibliography (plain)"
12548 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12549
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12551 msgid "Bibliography heading"
12552 msgstr "Capite bibliographic"
12553
12554 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12555 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12556 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12557
12558 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12559 msgid "ABSTRACT:"
12560 msgstr "SUMMARIO:"
12561
12562 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12563 msgid "KEY WORDS:"
12564 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12565
12566 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12567 msgid "Commission"
12568 msgstr "Commission"
12569
12570 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12572 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12573
12574 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12575 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12576 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12577
12578 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12579 msgid "\\thesection."
12580 msgstr "\\thesection."
12581
12582 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12583 msgid "\\thesection"
12584 msgstr "\\thesection"
12585
12586 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12587 msgid "\\thesubsection."
12588 msgstr "\\thesubsection."
12589
12590 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12591 msgid "\\thesubsubsection."
12592 msgstr "\\thesubsubsection."
12593
12594 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12595 msgid "Main Author"
12596 msgstr "Autor principal"
12597
12598 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12599 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12600 msgid "Affiliation Key"
12601 msgstr "Clave de affiliation"
12602
12603 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12604 msgid "Affiliation key of the author"
12605 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12606
12607 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12609 msgid "Forename"
12610 msgstr "Nomine"
12611
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12613 msgid "Co Author"
12614 msgstr "Co Autor"
12615
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12617 msgid "Co-author"
12618 msgstr "Co-autor"
12619
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12621 msgid "Affiliation key of the co-author"
12622 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12623
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12625 msgid "Short Author"
12626 msgstr "Autor breve"
12627
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12629 msgid "Short author:"
12630 msgstr "Autor breve:"
12631
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12633 msgid "Affiliation key"
12634 msgstr "Clave de affiliation"
12635
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12637 msgid "Keyword:"
12638 msgstr "Parola clave:"
12639
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12641 msgid "Vita"
12642 msgstr "Vita"
12643
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12645 msgid "Vita:"
12646 msgstr "Vita:"
12647
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12649 msgid "PDB reference"
12650 msgstr "Referentia de PDB"
12651
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12653 msgid "PDB reference:"
12654 msgstr "Referentia de PDB:"
12655
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12657 msgid "Optional name"
12658 msgstr "Nomine optional"
12659
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12661 msgid "NDB reference"
12662 msgstr "Referentia de NDB"
12663
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12665 msgid "NDB reference:"
12666 msgstr "Referentia de NDB:"
12667
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12669 msgid "Synopsis"
12670 msgstr "Synopsis"
12671
12672 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12673 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12674 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12675
12676 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12677 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12678 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12679
12680 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12681 msgid "Alternative Affiliation"
12682 msgstr "Affiliation alternative:"
12683
12684 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12685 msgid "Affiliation Prefix"
12686 msgstr "Prefixo de affiliation"
12687
12688 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12689 msgid "A prefix like 'Also at '"
12690 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12691
12692 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12693 msgid "PACS numbers:"
12694 msgstr "Numeros de PACS:"
12695
12696 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12697 msgid "Preprint number"
12698 msgstr "Numero de pre-impression"
12699
12700 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12701 msgid "Preprint number:"
12702 msgstr "Numero de pre-impression:"
12703
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12705 msgid "Online citation"
12706 msgstr "Citation in linea"
12707
12708 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12709 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12710 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12711
12712 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12713 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12714 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12715
12716 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12717 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12718 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12719
12720 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12721 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12722 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12723
12724 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12725 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12726 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12727
12728 #: lib/layouts/jss.layout:3
12729 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12730 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12731
12732 #: lib/layouts/jss.layout:107
12733 msgid "Plain Keywords"
12734 msgstr "Parolas clave plan"
12735
12736 #: lib/layouts/jss.layout:110
12737 msgid "Plain Keywords:"
12738 msgstr "Parolas clave simple:"
12739
12740 #: lib/layouts/jss.layout:113
12741 msgid "Plain Title"
12742 msgstr "Titulo simple"
12743
12744 #: lib/layouts/jss.layout:116
12745 msgid "Plain Title:"
12746 msgstr "Titulo simple:"
12747
12748 #: lib/layouts/jss.layout:122
12749 msgid "Short Title:"
12750 msgstr "Titulo breve:"
12751
12752 #: lib/layouts/jss.layout:125
12753 msgid "Plain Author"
12754 msgstr "Autor simple"
12755
12756 #: lib/layouts/jss.layout:128
12757 msgid "Plain Author:"
12758 msgstr "Autor simple:"
12759
12760 #: lib/layouts/jss.layout:131
12761 msgid "Pkg"
12762 msgstr "Pacchetto"
12763
12764 #: lib/layouts/jss.layout:133
12765 msgid "pkg"
12766 msgstr "pacchetto"
12767
12768 #: lib/layouts/jss.layout:156
12769 msgid "Proglang"
12770 msgstr "Proglang"
12771
12772 #: lib/layouts/jss.layout:158
12773 msgid "proglang"
12774 msgstr "proglang"
12775
12776 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12777 msgid "code"
12778 msgstr "codice"
12779
12780 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12781 msgid "Code Chunk"
12782 msgstr "Pecia de codice"
12783
12784 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12785 msgid "Code Input"
12786 msgstr "Ingresso de codice"
12787
12788 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12789 msgid "Code Output"
12790 msgstr "Exito de codice"
12791
12792 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12793 msgid "Kluwer"
12794 msgstr "Kluwer"
12795
12796 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12797 msgid "AddressForOffprints"
12798 msgstr "Adresse per extractos"
12799
12800 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12801 msgid "Address for Offprints:"
12802 msgstr "Adresse per extractos:"
12803
12804 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12805 msgid "RunningTitle"
12806 msgstr "Titulo currente"
12807
12808 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12809 msgid "Running title:"
12810 msgstr "Titulo currente:"
12811
12812 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12813 msgid "RunningAuthor"
12814 msgstr "Autor currente"
12815
12816 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12817 msgid "Running author:"
12818 msgstr "Autor currente:"
12819
12820 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12821 msgid "Rnw (knitr)"
12822 msgstr "Rnw (knitr)"
12823
12824 #: lib/layouts/knitr.module:6
12825 msgid ""
12826 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12827 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12828 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12829 msgstr ""
12830 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12831 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12832 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12833 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12834
12835 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12836 #: lib/layouts/sweave.module:6
12837 msgid "literate"
12838 msgstr "programmation experte"
12839
12840 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12841 msgid "Sweave Options"
12842 msgstr "Opzioni sweave"
12843
12844 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12845 msgid "Sweave opts"
12846 msgstr "Opt. sweave"
12847
12848 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12849 msgid "S/R expression"
12850 msgstr "Espressione S/R"
12851
12852 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12853 msgid "S/R expr"
12854 msgstr "Expr. S/R"
12855
12856 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12857 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12858 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12859
12860 #: lib/layouts/letter.layout:3
12861 msgid "Letter (Standard Class)"
12862 msgstr "Littera (classe standard)"
12863
12864 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12865 msgid "French Letter (lettre)"
12866 msgstr "Littera francese (lettre)"
12867
12868 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12869 msgid "NoTelephone"
12870 msgstr "NulleTelephono"
12871
12872 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12873 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12874 msgid "NoFax"
12875 msgstr "NulleFax"
12876
12877 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12878 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12879 msgid "NoPlace"
12880 msgstr "NullePlacia"
12881
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12883 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12884 msgid "NoDate"
12885 msgstr "NulleData"
12886
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12888 msgid "Post Scriptum"
12889 msgstr "Post Scriptum"
12890
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12892 msgid "EndOfMessage"
12893 msgstr "Fin de message"
12894
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12896 msgid "EndOfFile"
12897 msgstr "Fin de file"
12898
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12904 msgid "Headings"
12905 msgstr "Capites"
12906
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12908 msgid "City:"
12909 msgstr "Citate:"
12910
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12912 msgid "Office:"
12913 msgstr "Officio:"
12914
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12916 msgid "Tel:"
12917 msgstr "Tel:"
12918
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12920 msgid "NoTel"
12921 msgstr "NulleTel"
12922
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12924 msgid "EndOfMessage."
12925 msgstr "Fin de message."
12926
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12928 msgid "EndOfFile."
12929 msgstr "Fin de file."
12930
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12932 msgid "P.S.:"
12933 msgstr "P.S.:"
12934
12935 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12936 msgid "LilyPond Book"
12937 msgstr "LilyPond Book"
12938
12939 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12940 msgid ""
12941 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12942 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12943 msgstr ""
12944 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12945 "LyX.\n"
12946 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12947
12948 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12949 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12950 msgid "LilyPond"
12951 msgstr "LilyPond"
12952
12953 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12954 msgid "LilyPond Options"
12955 msgstr "Optiones de  LilyPond"
12956
12957 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12958 msgid ""
12959 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12960 "options)."
12961 msgstr ""
12962 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12963 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12964
12965 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12966 msgid "Linguistics"
12967 msgstr "Linguistica"
12968
12969 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12970 msgid ""
12971 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12972 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12973 "examples."
12974 msgstr ""
12975 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
12976 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
12977 "linguistic.lyx."
12978
12979 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12980 msgid "(\\arabic{example})"
12981 msgstr "(\\arabic{example})"
12982
12983 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12984 msgid "(\\arabic{examplei})"
12985 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12986
12987 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12988 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12989 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12990
12991 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12992 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12993 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12994
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12996 msgid "Tableaux"
12997 msgstr "Tableaus"
12998
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13000 msgid "Numbered Example (multiline)"
13001 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13002
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13004 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13005 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13006
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13008 msgid "Custom Numbering|s"
13009 msgstr "Numeration personalisate|n"
13010
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13012 msgid "Customize the numeration"
13013 msgstr "Personalisa le numeration"
13014
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13016 msgid "Subexample"
13017 msgstr "Sub-exemplo"
13018
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13020 msgid "Glosse"
13021 msgstr "Glosse"
13022
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13024 msgid "Translation"
13025 msgstr "Traduction"
13026
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13028 msgid "Glosse Translation|s"
13029 msgstr "Traduction glosse|s"
13030
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13032 msgid "Add a translation for the glosse"
13033 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13034
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13036 msgid "Tri-Glosse"
13037 msgstr "Tri-Glosse"
13038
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13040 msgid "Structure Tree"
13041 msgstr "Structura arbore"
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13044 msgid "Tree"
13045 msgstr "Arbore"
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13048 msgid "Expression"
13049 msgstr "Expression"
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13052 msgid "expr."
13053 msgstr "expr."
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13056 msgid "Concepts"
13057 msgstr "Conceptos"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13060 msgid "concept"
13061 msgstr "concepto"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13064 msgid "Meaning"
13065 msgstr "Significato"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13068 msgid "meaning"
13069 msgstr "significato"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13072 msgid "GroupGlossedWords"
13073 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13076 msgid "Group"
13077 msgstr "Gruppo"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13080 msgid "Tableau"
13081 msgstr "Tableau"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13084 msgid "List of Tableaux"
13085 msgstr "Lista de tableau"
13086
13087 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13088 msgid "Chunk ##"
13089 msgstr "Chunk ##"
13090
13091 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13092 msgid "Literate programming"
13093 msgstr "Programmation Literate"
13094
13095 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13096 msgid "Chunk"
13097 msgstr "Chunk"
13098
13099 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13100 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13101 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13102
13103 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13104 msgid "Running LaTeX Title"
13105 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13106
13107 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13108 msgid "TOC Title"
13109 msgstr "Titulo de Indice general"
13110
13111 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13112 msgid "TOC Title:"
13113 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13114
13115 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13116 msgid "Author Running"
13117 msgstr "Autor currente"
13118
13119 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13120 msgid "Author Running:"
13121 msgstr "Autor currente:"
13122
13123 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13124 msgid "TOC Author"
13125 msgstr "Autor de indice general"
13126
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13128 msgid "TOC Author:"
13129 msgstr "Autor de indice general:"
13130
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13132 msgid "Case #."
13133 msgstr "Caso #."
13134
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13137 msgid "Claim."
13138 msgstr "Assertion #."
13139
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13141 msgid "Conjecture #."
13142 msgstr "Conjectura #."
13143
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13145 msgid "Example #."
13146 msgstr "Exemplo #."
13147
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13149 msgid "Exercise #."
13150 msgstr "Exercitio #."
13151
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13153 msgid "Note #."
13154 msgstr "Nota #."
13155
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13157 msgid "Problem #."
13158 msgstr "Problema #."
13159
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13163 msgid "Property"
13164 msgstr "Proprietate"
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13167 msgid "Property #."
13168 msgstr "Proprietate #."
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13171 msgid "Question #."
13172 msgstr "Question #."
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13175 msgid "Remark #."
13176 msgstr "Observation #."
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13179 msgid "Solution #."
13180 msgstr "Solution #."
13181
13182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13183 msgid "Logical Markup"
13184 msgstr "Marcation logic"
13185
13186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13187 msgid ""
13188 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13189 "code."
13190 msgstr ""
13191 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13192 "code."
13193
13194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13195 msgid "charstyles"
13196 msgstr "stilos de character"
13197
13198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13199 msgid "Noun"
13200 msgstr "Substantivo"
13201
13202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13203 msgid "noun"
13204 msgstr "substantivo"
13205
13206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13207 msgid "emph"
13208 msgstr "accentuate"
13209
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13211 msgid "Strong"
13212 msgstr "Forte"
13213
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13215 msgid "strong"
13216 msgstr "forte"
13217
13218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13219 msgid "TUGboat"
13220 msgstr "TUGboat"
13221
13222 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13223 msgid "Memoir"
13224 msgstr "Memoir"
13225
13226 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13227 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13228 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13230 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13231 msgid "Short Title (TOC)|S"
13232 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13233
13234 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13235 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13236 msgstr ""
13237 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
13238
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13243 msgid "Short Title (Header)"
13244 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13245
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13247 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13248 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
13249
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13251 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13252 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
13253
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13255 msgid "The section as it appears in the running headers"
13256 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
13257
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13259 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13260 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13261
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13263 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13264 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
13265
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13267 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13268 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13269
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13271 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13272 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
13273
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13275 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13276 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13277
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13279 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13280 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
13281
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13283 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13284 msgstr ""
13285 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13286 "contentos)"
13287
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13289 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13290 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
13291
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13293 msgid "Chapterprecis"
13294 msgstr "Summario del capitulo"
13295
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13297 msgid "Epigraph"
13298 msgstr "Epigraph"
13299
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13301 msgid "Epigraph Source|S"
13302 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13303
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13305 msgid "Source"
13306 msgstr "Fonte"
13307
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13309 msgid "The source/author of this epigraph"
13310 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13313 msgid "Poemtitle"
13314 msgstr "Titulo poema"
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13317 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13318 msgstr ""
13319 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13320 "contentos)"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13323 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13324 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13327 msgid "Poemtitle*"
13328 msgstr "Titulo poema*"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13331 msgid "Legend"
13332 msgstr "Legenda"
13333
13334 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13335 msgid "Minimalistic"
13336 msgstr "Minimalistic"
13337
13338 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13339 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13340 msgstr ""
13341 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13342
13343 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13344 msgid "Modern CV"
13345 msgstr "CV moderne"
13346
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13348 msgid "CVStyle"
13349 msgstr "Stilo de CV"
13350
13351 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13352 msgid "CV Style:"
13353 msgstr "Stilo de CV:"
13354
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13356 msgid "Style Options"
13357 msgstr "Optiones de stilo"
13358
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13360 msgid "Options for the CV style"
13361 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13362
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13364 msgid "CVColor"
13365 msgstr "Color de CV"
13366
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13368 msgid "CV Color Scheme:"
13369 msgstr "Schema de color de CV:"
13370
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13372 msgid "CVIcons"
13373 msgstr "Icones de CV"
13374
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13376 msgid "CV Icon Set:"
13377 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13378
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13380 msgid "CVColumnWidth"
13381 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13382
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13384 msgid "Column Width:"
13385 msgstr "Largessa Columna:"
13386
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13388 msgid "PDF Page Mode"
13389 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13392 msgid "PDF Page Mode:"
13393 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13396 msgid "First name"
13397 msgstr "Nomine"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13400 msgid "FamilyName"
13401 msgstr "Nomine de familia:"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13404 msgid "Family Name:"
13405 msgstr "Nomine de Familia:"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13408 msgid "Line 1"
13409 msgstr "Linea 1"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13412 msgid "Optional address line"
13413 msgstr "Linea de adresse optional"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13416 msgid "Line 2"
13417 msgstr "Linea 2"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13420 msgid "Phone Type"
13421 msgstr "Typo de Telephono"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13424 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13425 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13428 msgid "Social"
13429 msgstr "Social"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13432 msgid "Social:"
13433 msgstr "Social:"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13436 msgid "Name of the social network"
13437 msgstr "Nomine del rete social"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13440 msgid "ExtraInfo"
13441 msgstr "Information Extra"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13444 msgid "Extra Info:"
13445 msgstr "Information Extra:"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13448 msgid "Photo:"
13449 msgstr "Photo:"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13452 msgid "Height the photo is resized to"
13453 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13456 msgid "Thickness"
13457 msgstr "Spissor:"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13460 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13461 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13464 msgid "EmptySection"
13465 msgstr "EmptySection"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13468 msgid "Empty Section"
13469 msgstr "Vacua section"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13472 msgid "CloseSection"
13473 msgstr "CloseSection"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13476 msgid "Columns:"
13477 msgstr "Columnas:"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13480 msgid "Optional width"
13481 msgstr "Largessa optional"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13484 msgid "Header content"
13485 msgstr "Contento de capite"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13488 msgid "Entry"
13489 msgstr "Elemento"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13492 msgid "Time"
13493 msgstr "Tempore"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13496 msgid "What?"
13497 msgstr "Qual?"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13500 msgid "Entry:"
13501 msgstr "Elemento:"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13504 msgid "ItemWithComment"
13505 msgstr "Elemento con commento"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13508 msgid "Item with Comment:"
13509 msgstr "Dato con commento:"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13512 msgid "Text"
13513 msgstr "Texto"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13516 msgid "ListItem"
13517 msgstr "Lista punctate"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13520 msgid "List Item:"
13521 msgstr "Lista punctate:"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13524 msgid "DoubleItem"
13525 msgstr "Elemento duple"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13528 msgid "Double Item:"
13529 msgstr "Elemento duple:"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13532 msgid "Left Summary"
13533 msgstr "Summario sinistre"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13536 msgid "Left summary"
13537 msgstr "Summario sinistre"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13540 msgid "Left Text"
13541 msgstr "Texto sinistre"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13544 msgid "Left text"
13545 msgstr "Texto sinistre"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13548 msgid "Right Summary"
13549 msgstr "Summario dextere"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13552 msgid "Right summary"
13553 msgstr "Summario dextere"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13556 msgid "DoubleListItem"
13557 msgstr "Elemento de lista duple"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13560 msgid "Double List Item:"
13561 msgstr "Elemento de lista duple:"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13564 msgid "First Item"
13565 msgstr "Prime elemento"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13568 msgid "First item"
13569 msgstr "Prime Elemento"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13572 msgid "Computer"
13573 msgstr "Computator"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13576 msgid "MakeCVtitle"
13577 msgstr "Titulo CV"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13580 msgid "Make CV Title"
13581 msgstr "Face Titulo CV"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13584 msgid "MakeLetterTitle"
13585 msgstr "Titulo de littera"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13588 msgid "Make Letter Title"
13589 msgstr "Face Titulo de littera"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13592 msgid "MakeLetterClosing"
13593 msgstr "Clausura de littera"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13596 msgid "Close Letter"
13597 msgstr "Claude littera"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13600 msgid "Recipient"
13601 msgstr "Destinatario"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13604 msgid "Company Name"
13605 msgstr "Nomine de compania"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13608 msgid "Company name"
13609 msgstr "Nomine de compania"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13612 msgid "Enclosing"
13613 msgstr "Clausura"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13616 msgid "Alternative Name"
13617 msgstr "Nomine alternative:"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13620 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13621 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13624 msgid "Enclosing:"
13625 msgstr "Clausura:"
13626
13627 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13628 msgid "Multiple Columns"
13629 msgstr "Columnas &Multiple"
13630
13631 #: lib/layouts/multicol.module:7
13632 msgid ""
13633 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13634 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13635 "detailed description of multiple columns."
13636 msgstr ""
13637 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13638 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
13639 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13640 "description del columnas multiple."
13641
13642 #: lib/layouts/multicol.module:19
13643 msgid "Number of Columns"
13644 msgstr "Numero de columnas"
13645
13646 #: lib/layouts/multicol.module:20
13647 msgid "Insert the number of columns here"
13648 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13649
13650 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13651 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13652 msgid "Preface"
13653 msgstr "Prefacio"
13654
13655 #: lib/layouts/multicol.module:27
13656 msgid "An optional preface"
13657 msgstr "Un prefacio optional"
13658
13659 #: lib/layouts/multicol.module:30
13660 msgid "Space Before Page Break"
13661 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13662
13663 #: lib/layouts/multicol.module:31
13664 msgid ""
13665 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13666 "this page"
13667 msgstr ""
13668 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13669 "columnas sur iste pagina"
13670
13671 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13672 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13673 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13674
13675 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13676 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13677 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13678
13679 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13680 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13681 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13682
13683 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13684 msgid "Natbibapa"
13685 msgstr "Natbibpapa"
13686
13687 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13688 msgid ""
13689 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13690 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13691 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13692 msgstr ""
13693 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13694 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13695 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13696 "con pacchettos de apacite)."
13697
13698 #: lib/layouts/noweb.module:2
13699 msgid "Noweb"
13700 msgstr "Noweb"
13701
13702 #: lib/layouts/noweb.module:5
13703 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13704 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13705
13706 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13707 msgid "\\arabic{section}"
13708 msgstr "\\arabic{section}"
13709
13710 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13711 msgid "\\arabic{chapter}"
13712 msgstr "\\arabic{chapter}"
13713
13714 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13715 msgid "\\Alph{chapter}"
13716 msgstr "\\Alph{chapter}"
13717
13718 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13719 msgid "\\arabic{footnote}"
13720 msgstr "\\arabic{footnote}"
13721
13722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13723 msgid "\\Roman{section}."
13724 msgstr "\\Roman{section}."
13725
13726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13727 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13728 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13729
13730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13731 msgid "\\Alph{subsection}."
13732 msgstr "\\Alph{subsection}."
13733
13734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13735 msgid "\\arabic{subsection}."
13736 msgstr "\\arabic{subsection}."
13737
13738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13739 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13740 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13741
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13743 msgid "\\alph{subsubsection}."
13744 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13745
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13747 msgid "\\alph{paragraph}."
13748 msgstr "\\alph{paragraph}."
13749
13750 #: lib/layouts/paper.layout:3
13751 msgid "Paper (Standard Class)"
13752 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13753
13754 #: lib/layouts/paper.layout:151
13755 msgid "SubTitle"
13756 msgstr "Sub-Titulo"
13757
13758 #: lib/layouts/paralist.module:2
13759 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13760 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
13761
13762 #: lib/layouts/paralist.module:9
13763 msgid ""
13764 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13765 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13766 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13767 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13768 "extended to use a similar optional argument."
13769 msgstr ""
13770 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13771 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13772 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13773 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13774 "extendite per usar un similar argumento optional."
13775
13776 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13777 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13778 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13779 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13780 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13781 #: lib/layouts/paralist.module:133
13782 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13783 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13784
13785 #: lib/layouts/paralist.module:47
13786 msgid "AsParagraphItem"
13787 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13788
13789 #: lib/layouts/paralist.module:51
13790 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13791 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
13792
13793 #: lib/layouts/paralist.module:56
13794 msgid "InParagraphItem"
13795 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13796
13797 #: lib/layouts/paralist.module:60
13798 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13799 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13800
13801 #: lib/layouts/paralist.module:65
13802 msgid "CompactItem"
13803 msgstr "Elemento compacte"
13804
13805 #: lib/layouts/paralist.module:72
13806 msgid "Compact Itemize Options"
13807 msgstr "Optiones de lista compacte"
13808
13809 #: lib/layouts/paralist.module:77
13810 msgid "AsParagraphEnum"
13811 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13812
13813 #: lib/layouts/paralist.module:81
13814 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13815 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13816
13817 #: lib/layouts/paralist.module:86
13818 msgid "InParagraphEnum"
13819 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13820
13821 #: lib/layouts/paralist.module:90
13822 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13823 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13824
13825 #: lib/layouts/paralist.module:95
13826 msgid "CompactEnum"
13827 msgstr "Enumeration compacte"
13828
13829 #: lib/layouts/paralist.module:102
13830 msgid "Compact Enumerate Options"
13831 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13832
13833 #: lib/layouts/paralist.module:107
13834 msgid "AsParagraphDescr"
13835 msgstr "Description como Paragrapho"
13836
13837 #: lib/layouts/paralist.module:111
13838 msgid "As Paragraph Description Options"
13839 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:116
13842 msgid "InParagraphDescr"
13843 msgstr "Description in Paragrapho"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:120
13846 msgid "In Paragraph Description Options"
13847 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13848
13849 #: lib/layouts/paralist.module:125
13850 msgid "CompactDescr"
13851 msgstr "Description compacte"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:132
13854 msgid "Compact Description Options"
13855 msgstr "Optiones de description compacte"
13856
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13858 msgid "PDF Comments"
13859 msgstr "Commentos de PDF"
13860
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13862 msgid ""
13863 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13864 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13865 "and the package documentation for details."
13866 msgstr ""
13867 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13868 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13869 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13870
13871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13872 msgid "Define Avatar"
13873 msgstr "Define Avatar"
13874
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13876 msgid "PDF-comment"
13877 msgstr " PDF-Comment"
13878
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13880 msgid "PDF-comment avatar:"
13881 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
13882
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13884 msgid "Name of the Avatar"
13885 msgstr "Nomine del Avatar"
13886
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13888 msgid "Define PDF-Comment Style"
13889 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13890
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13892 msgid "PDF-comment style:"
13893 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
13894
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13896 msgid "Name of the style"
13897 msgstr "Nomine del stilo"
13898
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13900 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13901 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13902
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13904 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13905 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13906
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13908 msgid "Name of the list style"
13909 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13910
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13912 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13913 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13916 msgid "PDF-comment list style:"
13917 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13920 msgid "PDF-Comment-Setup"
13921 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13924 msgid "PDF (Setup)"
13925 msgstr "PDF (Fixation)"
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13928 msgid "PDF-Comment setup options"
13929 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13933 msgid "Opts"
13934 msgstr "Optiones"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13937 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13938 msgstr ""
13939 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13940 "pdfcomment)"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13943 msgid "PDF-Annotation"
13944 msgstr "Notation-PDF"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13947 msgid "PDF"
13948 msgstr "PDF"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13951 msgid "PDFComment Options"
13952 msgstr "Optiones de PDFComment"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13955 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13956 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13959 msgid "PDF-Margin"
13960 msgstr "Margine de PDF"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13963 msgid "PDF (Margin)"
13964 msgstr "Margine (PDF)"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13967 msgid "PDF-Markup"
13968 msgstr "PDF -marcation de texto"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13971 msgid "PDF (Markup)"
13972 msgstr "PDF (marcation de texto))"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13975 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13976 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13979 msgid "PDF-Freetext"
13980 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13983 msgid "PDF (Freetext)"
13984 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13987 msgid "PDF-Square"
13988 msgstr "Quadrato PDF"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13991 msgid "PDF (Square)"
13992 msgstr "PDF (quadrato)"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13995 msgid "PDF-Circle"
13996 msgstr "Circulo PDF"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13999 msgid "PDF (Circle)"
14000 msgstr "PDF (Circulo)"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14003 msgid "PDF-Line"
14004 msgstr "PDF-Linea"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14007 msgid "PDF (Line)"
14008 msgstr "PDF (Linea)"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14011 msgid "PDF-Sideline"
14012 msgstr "PDF - Nota a latere"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14015 msgid "PDF (Sideline)"
14016 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14019 msgid "Insert the comment here"
14020 msgstr "Inserta ci le commento"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14023 msgid "PDF-Reply"
14024 msgstr "PDF - Replica"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14027 msgid "PDF (Reply)"
14028 msgstr "PDF (Replica)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14031 msgid "PDF-Tooltip"
14032 msgstr "PDF - Consilio"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14035 msgid "PDF (Tooltip)"
14036 msgstr "PDF (Consilio)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14039 msgid "Tooltip Text"
14040 msgstr "Texto de consilio"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14043 msgid "Tooltip"
14044 msgstr "Consilio"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14047 msgid "Insert the tooltip text here"
14048 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14051 msgid "List of PDF Comments"
14052 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14055 msgid "[List of PDF Comments]"
14056 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14059 msgid "List Options|s"
14060 msgstr "Optiones de lista |s"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14063 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14064 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14067 msgid "PDF Form"
14068 msgstr "Modello PDF"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14071 msgid ""
14072 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14073 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14074 "documentation of hyperref for details."
14075 msgstr ""
14076 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14077 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14078 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
14079
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14081 msgid "Begin PDF Form"
14082 msgstr "Initia modello de PDF"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14085 msgid "PDF form"
14086 msgstr "Modello PDF"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14089 msgid "PDF Form Parameters"
14090 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14093 msgid "Params"
14094 msgstr "Param."
14095
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14097 msgid "Insert PDF form parameters here"
14098 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14101 msgid "End PDF Form"
14102 msgstr "Termina modello PDF"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14105 msgid "PDF Link Setup"
14106 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14109 msgid "PDF link setup"
14110 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14113 msgid "TextField"
14114 msgstr "Campo de Texto"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14117 msgid "CheckBox"
14118 msgstr "QuadratoDeSelection"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14121 msgid "ChoiceMenu"
14122 msgstr "Menu de selection"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14125 msgid "Label"
14126 msgstr "Etiquetta"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14129 msgid "Insert the label here"
14130 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14133 msgid "PushButton"
14134 msgstr "Button pro pulsar"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14137 msgid "SubmitButton"
14138 msgstr "Button pro inviar"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14141 msgid "ResetButton"
14142 msgstr "Button pro Re-fixar"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14145 msgid "PDFAction"
14146 msgstr "Action PDF"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14149 msgid "The name of the PDF action"
14150 msgstr "Le nomine del action PDF"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14153 msgid "Text Field Style"
14154 msgstr "Stilo de campo de texto"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14157 msgid "Default text field style"
14158 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14161 msgid "Submit Button Style"
14162 msgstr "Stilo de button de inviar"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14165 msgid "Default submit button style"
14166 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14169 msgid "Push Button Style"
14170 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14173 msgid "Default push button style"
14174 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14177 msgid "Check Box Style"
14178 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14181 msgid "Default check box style"
14182 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14185 msgid "Reset Button Style"
14186 msgstr "Stilo de button per refixar"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14189 msgid "Default reset button style"
14190 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14193 msgid "List Box Style"
14194 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14197 msgid "Default list box style"
14198 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14201 msgid "Combo Box Style"
14202 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14205 msgid "Default combo box style"
14206 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14209 msgid "Popdown Box Style"
14210 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14213 msgid "Default popdown box style"
14214 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14217 msgid "Radio Box Style"
14218 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14221 msgid "Default radio box style"
14222 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14223
14224 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14225 msgid "Powerdot"
14226 msgstr "Powerdot"
14227
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14230 msgid "TitleSlide"
14231 msgstr "Diapositiva de titulo"
14232
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14234 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14235 #: lib/layouts/slides.layout:3
14236 msgid "Slides"
14237 msgstr "Diapositivas"
14238
14239 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14240 msgid "Slide Option"
14241 msgstr "Option de diapositiva"
14242
14243 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14244 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14245 msgstr ""
14246 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14247
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14249 msgid "EndSlide"
14250 msgstr "Fin diapositiva"
14251
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14253 msgid "~=~"
14254 msgstr "~=~"
14255
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14257 msgid "WideSlide"
14258 msgstr "Diapositiva extendite"
14259
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14261 msgid "EmptySlide"
14262 msgstr "Diapositiva vacue"
14263
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14265 msgid "Empty slide:"
14266 msgstr "Diapositiva vacue:"
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14269 msgid "Section Option"
14270 msgstr "Option de section"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14273 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14274 msgstr ""
14275 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14276
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14278 msgid "Itemize Type"
14279 msgstr "Typo de lista punctate"
14280
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14282 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14283 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14284
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14286 msgid "ItemizeType1"
14287 msgstr "PunctateTypo1"
14288
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14290 msgid "Enumerate Type"
14291 msgstr "Typo enumeration"
14292
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14294 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14295 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14296
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14298 msgid "EnumerateType1"
14299 msgstr "EnumerateTypo1"
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14302 msgid "Twocolumn"
14303 msgstr "Duo Columnas"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14306 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14307 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14310 msgid "Left Column"
14311 msgstr "Columna sinistre"
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14314 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14315 msgstr ""
14316 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14317 "principal) "
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14320 msgid "Onslide"
14321 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14324 msgid "On Slides"
14325 msgstr "Sur diapositivas"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14328 msgid "Overlay Specification|S"
14329 msgstr "Selige specification|S"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14332 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14333 msgstr ""
14334 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14337 msgid "Onslide+"
14338 msgstr "Onslide+"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14341 msgid "Onslide*"
14342 msgstr "Onslide*"
14343
14344 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14345 msgid "Recipe Book"
14346 msgstr "Receptario"
14347
14348 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14349 msgid "\\thechapter"
14350 msgstr "\\thechapter"
14351
14352 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14353 msgid "Recipe"
14354 msgstr "Recepta"
14355
14356 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14357 msgid "Recipe:"
14358 msgstr "Recepta:"
14359
14360 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14361 msgid "Ingredients"
14362 msgstr "Ingredientes"
14363
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14365 msgid "Ingredients Header"
14366 msgstr "Capite de Ingredientes"
14367
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14369 msgid "Specify an optional ingredients header"
14370 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14371
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14373 msgid "Ingredients:"
14374 msgstr "Ingredientes:"
14375
14376 #: lib/layouts/report.layout:3
14377 msgid "Report (Standard Class)"
14378 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14379
14380 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14381 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14382 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14383
14384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14385 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14386 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14387
14388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14389 msgid "Affiliation (alternate)"
14390 msgstr "Affiliation (alternative)"
14391
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14393 msgid "Affiliation (alternate):"
14394 msgstr "Affiliation (alternative):"
14395
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14397 msgid "Alternate Affiliation Option"
14398 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14399
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14401 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14402 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14403
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14405 msgid "Affiliation (none)"
14406 msgstr "Affiliation (necun)"
14407
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14409 msgid "No affiliation"
14410 msgstr "Necun Affiliation"
14411
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14413 msgid "Electronic Address:"
14414 msgstr "Adresse Electronic:"
14415
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14417 msgid "Electronic Address Option|s"
14418 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14419
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14421 msgid "Optional argument to the email command"
14422 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14423
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14425 msgid "Author URL Option"
14426 msgstr "Option de URL autor"
14427
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14429 msgid "Optional argument to the homepage command"
14430 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14431
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14433 msgid "Collaboration"
14434 msgstr "Collaboration"
14435
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14437 msgid "Collaboration:"
14438 msgstr "Collaboration:"
14439
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14441 msgid "Preprint"
14442 msgstr "Pre-impression"
14443
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14445 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14446 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
14447
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14449 msgid "acknowledgments"
14450 msgstr "recognoscentias"
14451
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14453 msgid "Ruled Table"
14454 msgstr "Tabella regulate"
14455
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14458 msgid "Specials"
14459 msgstr "Specials"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14462 msgid "Turn Page"
14463 msgstr "Gira pagina"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14466 msgid "Wide Text"
14467 msgstr "Modo allargate"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14470 msgid "Video"
14471 msgstr "Video"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14474 msgid "List of Videos"
14475 msgstr "Lista de videos"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Videos"
14480 msgstr "Video"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14483 msgid "Float Link"
14484 msgstr "Ligamine flottante"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14487 msgid "Float link"
14488 msgstr "Ligamine flottante"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14491 msgid "lowercase text"
14492 msgstr "texto minuscule"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14495 msgid "Online cite"
14496 msgstr "Citation in linea"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14499 msgid "online cite"
14500 msgstr "citation in linea"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14503 msgid "Text behind"
14504 msgstr "Texto ultra"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14507 msgid "text behind the cite"
14508 msgstr "texto ultra le citation"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14511 msgid "REVTeX (V. 4)"
14512 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14515 msgid "AltAffiliation"
14516 msgstr "Affiliation Alternative"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14519 msgid "PACS number:"
14520 msgstr "Numero PACS:"
14521
14522 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14523 msgid "Risk and Safety Statements"
14524 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14525
14526 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14527 msgid ""
14528 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14529 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14530 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14531 msgstr ""
14532 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14533 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14534 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14535
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14537 msgid "R-S number"
14538 msgstr "Numero R-S"
14539
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14541 msgid "R-S phrase"
14542 msgstr "Phrase R-S"
14543
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14545 msgid "Safety phrase"
14546 msgstr "Phrase de securitate"
14547
14548 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14549 msgid "Phrase Text"
14550 msgstr "Texto de phrase"
14551
14552 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14553 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14554 msgstr ""
14555 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14556 "additional"
14557
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14559 msgid "S phrase:"
14560 msgstr "Phrase S:"
14561
14562 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14563 msgid "SciPoster"
14564 msgstr "SciPoster"
14565
14566 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14567 msgid "Conference"
14568 msgstr "Conferentia"
14569
14570 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14571 msgid "LeftLogo"
14572 msgstr "Logo a sinistra"
14573
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14575 msgid "Left logo:"
14576 msgstr "Logo sinistre:"
14577
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14579 msgid "Logo Size"
14580 msgstr "Dimensiones de Logo"
14581
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14583 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14584 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14585
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14587 msgid "RightLogo"
14588 msgstr "Logo a dextera"
14589
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14591 msgid "Right logo:"
14592 msgstr "Logo dextere:"
14593
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14595 msgid "Caption Width"
14596 msgstr "Largessa de didascalia"
14597
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14599 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14600 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14601
14602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14603 msgid "KOMA-Script Article"
14604 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14605
14606 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14607 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14608 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14609
14610 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14611 msgid "KOMA-Script Book"
14612 msgstr "Libro KOMA-Script"
14613
14614 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14615 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14616 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14617
14618 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14619 msgid "\\alph{enumii})"
14620 msgstr "\\alph{enumii})"
14621
14622 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14623 msgid "Addpart"
14624 msgstr "Adde parte"
14625
14626 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14627 msgid "Addchap"
14628 msgstr "Adde capitulo"
14629
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14632 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14633 msgstr ""
14634 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
14635 "executante"
14636
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14638 msgid "Addsec"
14639 msgstr "Adde section"
14640
14641 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14642 msgid "Addchap*"
14643 msgstr "Adde capitulo*"
14644
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14646 msgid "Addsec*"
14647 msgstr "Adde section*"
14648
14649 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14650 msgid "Minisec"
14651 msgstr "Mini-section"
14652
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14654 msgid "Publishers"
14655 msgstr "Publicatores"
14656
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14658 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14659 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14660 msgid "Dedication"
14661 msgstr "Dedica"
14662
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14664 msgid "Titlehead"
14665 msgstr "Titulo de capite"
14666
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14668 msgid "Uppertitleback"
14669 msgstr "Retro titulo superior"
14670
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14672 msgid "Lowertitleback"
14673 msgstr "Retro titulo inferior"
14674
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14676 msgid "Extratitle"
14677 msgstr "Titulo extra"
14678
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14680 msgid "Above"
14681 msgstr "Supra"
14682
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14684 msgid "above"
14685 msgstr "supra"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14688 msgid "Below"
14689 msgstr "De Basso"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14692 msgid "below"
14693 msgstr "de basso"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14696 msgid "Dictum"
14697 msgstr "Dicto"
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14700 msgid "Dictum Author"
14701 msgstr "Autor de dicto"
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14704 msgid "The author of this dictum"
14705 msgstr "Le author de iste dicto"
14706
14707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14708 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14709 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14710
14711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14712 msgid "L"
14713 msgstr "L"
14714
14715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14716 msgid "O"
14717 msgstr "O"
14718
14719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14720 msgid "Encl"
14721 msgstr "Att"
14722
14723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14724 msgid "Place:"
14725 msgstr "Placia:"
14726
14727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14728 msgid "Specialmail"
14729 msgstr "Posta special"
14730
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14732 msgid "Specialmail:"
14733 msgstr "Posta special:"
14734
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14736 msgid "Title:"
14737 msgstr "Titulo:"
14738
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14740 msgid "Yourref"
14741 msgstr "Vostre Ref"
14742
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14744 msgid "Yourmail"
14745 msgstr "Vostre posta"
14746
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14748 msgid "Your letter of:"
14749 msgstr "Vostre littera del:"
14750
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14752 msgid "Myref"
14753 msgstr "Nostre ref."
14754
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14756 msgid "Customer"
14757 msgstr "Cliente"
14758
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14760 msgid "Customer no.:"
14761 msgstr "Numero cliente:"
14762
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14764 msgid "Invoice"
14765 msgstr "Factura"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14768 msgid "Invoice no.:"
14769 msgstr "Numero factura:"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14772 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14773 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14776 msgid "NextAddress"
14777 msgstr "Adresse proxime"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14780 msgid "Next Address:"
14781 msgstr "Adresse proxime:"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14784 msgid "Sender Name:"
14785 msgstr "Mittente:"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14788 msgid "Sender Phone:"
14789 msgstr "Telephono mittente:"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14792 msgid "Sender Fax:"
14793 msgstr "Fax mittente:"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14796 msgid "Sender E-Mail:"
14797 msgstr "E-posta mittente:"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14800 msgid "Sender URL:"
14801 msgstr "URL mittente:"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14804 msgid "Logo"
14805 msgstr "Logo"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14808 msgid "Logo:"
14809 msgstr "Logo:"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14812 msgid "EndLetter"
14813 msgstr "Fin littera"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14816 msgid "End of letter"
14817 msgstr "Fin de littera"
14818
14819 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14820 msgid "KOMA-Script Report"
14821 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14822
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14824 msgid "Section Boxes"
14825 msgstr "Quadros de Section"
14826
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14828 msgid ""
14829 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14830 msgstr ""
14831 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14832 "classe SciPoster."
14833
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14835 msgid "SectionBox"
14836 msgstr "Quadro de section"
14837
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14839 msgid "Section Box"
14840 msgstr "Quadro de Section"
14841
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14843 msgid "Section Box Width|S"
14844 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14845
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14847 msgid "Width of the section Box"
14848 msgstr "Largessa de quadro de section"
14849
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14851 msgid "Heading"
14852 msgstr "Capite"
14853
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14855 msgid "Section Box Heading"
14856 msgstr "Capite de quadro de section"
14857
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14859 msgid "Insert the section box header here"
14860 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14861
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14863 msgid "SubsectionBox"
14864 msgstr "Quadro de Sub-section"
14865
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14867 msgid "Subsection Box"
14868 msgstr "Quadro de Sub-section"
14869
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14871 msgid "SubsubsectionBox"
14872 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14873
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14875 msgid "Subsubsection Box"
14876 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14877
14878 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14879 msgid "Seminar"
14880 msgstr "Seminario"
14881
14882 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14883 msgid "LandscapeSlide"
14884 msgstr "Diapositiva horizontal"
14885
14886 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14887 msgid "Landscape Slide"
14888 msgstr "Diapositiva horizontal"
14889
14890 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14891 msgid "PortraitSlide"
14892 msgstr "Diapositiva vertical"
14893
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14895 msgid "Portrait Slide"
14896 msgstr "Diapositiva vertical"
14897
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14899 msgid "SlideHeading"
14900 msgstr "Capite diapositiva"
14901
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14903 msgid "SlideSubHeading"
14904 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14905
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14907 msgid "ListOfSlides"
14908 msgstr "Lista diapositivas"
14909
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14911 msgid "List of Slides"
14912 msgstr "Lista de diapositivas"
14913
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14915 msgid "SlideContents"
14916 msgstr "Contentos de diapositiva"
14917
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14919 msgid "Slide Contents"
14920 msgstr "Contentos de diapositiva"
14921
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14923 msgid "ProgressContents"
14924 msgstr "Contentos in progression"
14925
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14927 msgid "Progress Contents"
14928 msgstr "Contentos in progression"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14931 msgid "Landscape Slide:"
14932 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14935 msgid "Portrait Slide:"
14936 msgstr "Diapositiva vertical:"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14939 msgid "Slide*"
14940 msgstr "Diapositiva*"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14943 msgid "List/TOC"
14944 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14947 msgid "[List Of Slides]"
14948 msgstr "[Lista diapositivas]"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14951 msgid "[Slide Contents]"
14952 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14955 msgid "[Progress Contents]"
14956 msgstr "[Contentos in progression]"
14957
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14959 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14960 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14961
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14963 msgid ""
14964 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14965 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14966 "standard Paragraph Shapes'."
14967 msgstr ""
14968 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14969 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14970 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14971
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14973 msgid "CD label"
14974 msgstr "Etiquetta de CD"
14975
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14977 msgid "ShapedParagraphs"
14978 msgstr "Paragraphos conformate"
14979
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14981 msgid "Circle"
14982 msgstr "Circulo"
14983
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14985 msgid "Diamond"
14986 msgstr "Diamond"
14987
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14989 msgid "Heart"
14990 msgstr "Corde"
14991
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14993 msgid "Hexagon"
14994 msgstr "Hexagono"
14995
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14997 msgid "Nut"
14998 msgstr "Nut"
14999
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15001 msgid "Square"
15002 msgstr "Quadrato"
15003
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15005 msgid "Star"
15006 msgstr "Stella"
15007
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15009 msgid "Candle"
15010 msgstr "Candela"
15011
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15013 msgid "Drop down"
15014 msgstr "Disrola"
15015
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15017 msgid "Drop up"
15018 msgstr "Rola in alto"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15021 msgid "TeX"
15022 msgstr "TeX"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15025 msgid "Triangle up"
15026 msgstr "Triangulo in alto"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15029 msgid "Triangle down"
15030 msgstr "Triangulo a basso"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15033 msgid "Triangle left"
15034 msgstr "Triangulo a sinistra"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15037 msgid "Triangle right"
15038 msgstr "Triangulo a dextera"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15041 msgid "shapepar"
15042 msgstr "forma"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15045 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15046 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15049 msgid "Shape specification"
15050 msgstr "Specification de forma"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15053 msgid "Specification of the shape"
15054 msgstr "Specification del forma"
15055
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15057 msgid "Shapepar"
15058 msgstr "Forma"
15059
15060 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15061 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15062 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15063
15064 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15066 msgid "Conjecture*"
15067 msgstr "Conjectura*"
15068
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15073 msgid "Algorithm*"
15074 msgstr "Algorithmo*"
15075
15076 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15077 msgid "AMS"
15078 msgstr "AMS"
15079
15080 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15081 msgid "The title as it appears in the running headers"
15082 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
15083
15084 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15085 msgid "AMS subject classifications:"
15086 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15087
15088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15089 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15090 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15091
15092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15093 msgid "Name of the conference"
15094 msgstr "Nomine del conferentia"
15095
15096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15097 msgid "Conference:"
15098 msgstr "Conferentia:"
15099
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15101 msgid "CopyrightYear"
15102 msgstr "Anno del copyright"
15103
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15105 msgid "Copyright year:"
15106 msgstr "Anno del copyright:"
15107
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15109 msgid "Copyrightdata"
15110 msgstr "Datos de copyright"
15111
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15113 msgid "Copyright data:"
15114 msgstr "Datos de copyright:"
15115
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15117 msgid "TitleBanner"
15118 msgstr "Titulo standardo"
15119
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15121 msgid "Title banner:"
15122 msgstr "Titulo standardo"
15123
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15125 msgid "PreprintFooter"
15126 msgstr "Nota de pre-impression"
15127
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15129 msgid "Preprint footer:"
15130 msgstr "Nota de pre-impression:"
15131
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15133 msgid "Digital Object Identifier:"
15134 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15135
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15137 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15138 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15139
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15141 msgid "Terms:"
15142 msgstr "Terminos:"
15143
15144 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15145 msgid "Simple CV"
15146 msgstr "CV simple"
15147
15148 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15149 msgid "Topic"
15150 msgstr "Topico"
15151
15152 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15153 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15154 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15155
15156 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15157 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15158 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15159
15160 #: lib/layouts/slides.layout:107
15161 msgid "New Slide:"
15162 msgstr "Nove diapositiva:"
15163
15164 #: lib/layouts/slides.layout:129
15165 msgid "Overlay"
15166 msgstr "Superposition"
15167
15168 #: lib/layouts/slides.layout:144
15169 msgid "New Overlay:"
15170 msgstr "Nove superposition:"
15171
15172 #: lib/layouts/slides.layout:184
15173 msgid "New Note:"
15174 msgstr "Nove nota:"
15175
15176 #: lib/layouts/slides.layout:209
15177 msgid "InvisibleText"
15178 msgstr "Texto invisibile"
15179
15180 #: lib/layouts/slides.layout:216
15181 msgid "<Invisible Text Follows>"
15182 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15183
15184 #: lib/layouts/slides.layout:233
15185 msgid "VisibleText"
15186 msgstr "Texto visibile"
15187
15188 #: lib/layouts/slides.layout:240
15189 msgid "<Visible Text Follows>"
15190 msgstr "<Seque texto visibile>"
15191
15192 #: lib/layouts/spie.layout:3
15193 msgid "SPIE Proceedings"
15194 msgstr "SPIE Proceedings"
15195
15196 #: lib/layouts/spie.layout:56
15197 msgid "Authorinfo"
15198 msgstr "Information de autor"
15199
15200 #: lib/layouts/spie.layout:68
15201 msgid "Authorinfo:"
15202 msgstr "Information de autor:"
15203
15204 #: lib/layouts/spie.layout:96
15205 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15206 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15207
15208 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15209 msgid "UNDEFINED"
15210 msgstr "INDEFINITE"
15211
15212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15213 msgid "\\Roman{part}"
15214 msgstr "\\Roman{part}"
15215
15216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15217 msgid "Part \\Roman{part}"
15218 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15219
15220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15221 msgid "Chapter ##"
15222 msgstr "Capitulo ##"
15223
15224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15226 msgid "Section ##"
15227 msgstr "Section ##"
15228
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15230 msgid "Paragraph ##"
15231 msgstr "Paragrapho ##"
15232
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15234 msgid "\\arabic{enumi}."
15235 msgstr "\\arabic{enumi}."
15236
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15238 msgid "\\roman{enumiii}."
15239 msgstr "\\roman{enumiii}."
15240
15241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15242 msgid "\\Alph{enumiv}."
15243 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15244
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15246 msgid "Equation ##"
15247 msgstr "Equation ##"
15248
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15250 msgid "Footnote ##"
15251 msgstr "Apostilla ##"
15252
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15254 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15255 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15256
15257 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15258 msgid "Algorithms"
15259 msgstr "Algorithmos"
15260
15261 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15262 msgid "Margin Figures"
15263 msgstr "Figura a margine"
15264
15265 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15266 msgid "Margin Tables"
15267 msgstr "Tabellas a margine"
15268
15269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15270 msgid "Marginal notes"
15271 msgstr "Notas a margine"
15272
15273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15274 msgid "Footnotes"
15275 msgstr "Apostillas"
15276
15277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15278 msgid "Notes"
15279 msgstr "Notas"
15280
15281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15282 msgid "Branches"
15283 msgstr "Ramos"
15284
15285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15286 msgid "Index Entries"
15287 msgstr "Elementos de indice"
15288
15289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15290 msgid "Listings"
15291 msgstr "Listatos"
15292
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15294 msgid "margin"
15295 msgstr "margine"
15296
15297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15298 msgid "foot"
15299 msgstr "pede"
15300
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15302 msgid "Greyedout"
15303 msgstr "Discolorate"
15304
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15306 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15307 msgid "ERT"
15308 msgstr "ERT"
15309
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15311 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15312 msgstr "Lista de listatos"
15313
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15316 msgid "List of Listings"
15317 msgstr "Lista de listar"
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15320 msgid "Listings[[inset]]"
15321 msgstr "Listatos[inset]"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15324 msgid "Idx"
15325 msgstr "Ind"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15328 msgid "Argument"
15329 msgstr "Argumento"
15330
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15332 msgid "unlabelled"
15333 msgstr "sin etiquetta"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15336 msgid "Preview"
15337 msgstr "Vista preliminar"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15340 msgid "see equation[[nomencl]]"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15344 msgid "page[[nomencl]]"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15348 msgid "Nomenclature[[output]]"
15349 msgstr "Nomenclatura"
15350
15351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15352 msgid "Verbatim*"
15353 msgstr "Parola pro parola*"
15354
15355 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15356 msgid "Part \\thepart"
15357 msgstr "Parte \\thepart"
15358
15359 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15360 msgid "Chapter \\thechapter"
15361 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15362
15363 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15364 msgid "Appendix \\thechapter"
15365 msgstr "Appendice \\thechapter"
15366
15367 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15368 #: lib/layouts/subequations.module:13
15369 msgid "Subequations"
15370 msgstr "Subequationes"
15371
15372 #: lib/layouts/subequations.module:5
15373 msgid ""
15374 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15375 "subequations.lyx example file."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15379 msgid "Front Matter"
15380 msgstr "Frontispicio"
15381
15382 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15383 msgid "--- Front Matter ---"
15384 msgstr "--- Frontispicio ---"
15385
15386 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15387 msgid "Main Matter"
15388 msgstr "Texto principal"
15389
15390 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15391 msgid "--- Main Matter ---"
15392 msgstr "--- Texto principal ---"
15393
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15395 msgid "Back Matter"
15396 msgstr "Notas conclusive"
15397
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15399 msgid "--- Back Matter ---"
15400 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15401
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15403 msgid "PartBacktext"
15404 msgstr "PartBacktext"
15405
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15407 msgid "Part Title"
15408 msgstr "Titulo parte"
15409
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15411 msgid "Title of this part"
15412 msgstr "Titulo de iste parte"
15413
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15415 msgid "ChapSubtitle"
15416 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15417
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15419 msgid "ChapAuthor"
15420 msgstr "Autor de Capitulo"
15421
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15423 msgid "ChapMotto"
15424 msgstr "Motto de Capitulo"
15425
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15427 msgid "Run-in headings"
15428 msgstr "Capites de discussion"
15429
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15431 msgid "Sub-run-in headings"
15432 msgstr "Capites sub discussion"
15433
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15435 msgid "Extrachap"
15436 msgstr "Capitulo extra"
15437
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15439 msgid "extrachap"
15440 msgstr "extrachap"
15441
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15443 msgid "Author data:"
15444 msgstr "Datos de Autor:"
15445
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15447 msgid "TOC title:"
15448 msgstr "Titulo de  Indice general:"
15449
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15451 msgid "TOC author:"
15452 msgstr "Autor de indice general:"
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15455 msgid "Running Title"
15456 msgstr "Titulo currente"
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15459 msgid "Running Author"
15460 msgstr "Autor currente"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15463 msgid "Running Chapter"
15464 msgstr "Capitulo currente"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15467 msgid "Running chapter:"
15468 msgstr "Capitulo currente"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15471 msgid "Running Section"
15472 msgstr "Section currente"
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15475 msgid "Running section:"
15476 msgstr "Section currente"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15479 msgid "Abstract*"
15480 msgstr "Summario*"
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15483 msgid "Abstract* (not printed)"
15484 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15487 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15488 msgid "Foreword"
15489 msgstr "Prefacio"
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15492 msgid "Alternative name"
15493 msgstr "Nomine alternative:"
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15496 msgid "Longest Description Label"
15497 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15500 msgid "Longest description label"
15501 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15504 msgid "Petit"
15505 msgstr "Parve"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15508 msgid "Svgraybox"
15509 msgstr "Svgraybox"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15512 msgid "Proof(QED)"
15513 msgstr "Prova(QED)"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15516 msgid "Proof(smartQED)"
15517 msgstr "Prova(smartQED)"
15518
15519 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15520 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15521 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15522
15523 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15524 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15525 msgid "Headnote"
15526 msgstr "Nota de capite"
15527
15528 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15529 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15530 msgid "Headnote (optional):"
15531 msgstr "Nota de capite(optional):"
15532
15533 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15534 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15535 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15536 msgid "thanks"
15537 msgstr "gratias"
15538
15539 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15540 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15541 msgid "Inst"
15542 msgstr "Inst"
15543
15544 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15545 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15546 msgid "Institute #"
15547 msgstr "Instituto #"
15548
15549 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15550 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15551 msgid "Corr Author:"
15552 msgstr "Autor corr.:"
15553
15554 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15555 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15556 msgid "Offprints"
15557 msgstr "Extractos"
15558
15559 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15560 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15561 msgid "Offprints:"
15562 msgstr "Extractos:"
15563
15564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15565 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15566 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15567
15568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15569 msgid "Subclass"
15570 msgstr "Sub-classe"
15571
15572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15573 msgid "Mathematics Subject Classification"
15574 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15575
15576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15577 msgid "CRSC"
15578 msgstr "CRSC"
15579
15580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15581 msgid "CR Subject Classification"
15582 msgstr "Classification de subjecto CR"
15583
15584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15585 msgid "Solution \\thesolution"
15586 msgstr "Solution \\thesolution"
15587
15588 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15589 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15590 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15591
15592 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15593 msgid "Springer SV Mono"
15594 msgstr "Springer SV Mono"
15595
15596 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15597 msgid "Springer SV Mult"
15598 msgstr "Springer SV Mult"
15599
15600 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15601 msgid "Title*"
15602 msgstr "Titulo*"
15603
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15605 msgid "Title*:"
15606 msgstr "Titulo*:"
15607
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15609 msgid "Contributors"
15610 msgstr "Contributores"
15611
15612 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15613 msgid "List of Contributors"
15614 msgstr "Lista de contributores"
15615
15616 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15617 msgid "Contributor List"
15618 msgstr "Lista de contributores"
15619
15620 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15621 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15622 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15627 msgid "For editors"
15628 msgstr "Per editores"
15629
15630 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15631 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15632 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15633
15634 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15635 msgid "Sweave"
15636 msgstr "Sweave"
15637
15638 #: lib/layouts/sweave.module:6
15639 msgid ""
15640 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15641 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15642 msgstr ""
15643 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15644 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15645 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15646
15647 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15648 msgid "Sweave Input File"
15649 msgstr "File de ingresso Sweave"
15650
15651 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15652 msgid "Number Tables by Section"
15653 msgstr "Numera tabellas per section"
15654
15655 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15656 msgid ""
15657 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15658 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15659 msgstr ""
15660 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15661 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15662
15663 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15664 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15665 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15666
15667 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15668 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15669 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15670
15671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15672 msgid "Fancy Colored Boxes"
15673 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15674
15675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15676 msgid ""
15677 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15678 "the tcolorbox documentation for details."
15679 msgstr ""
15680 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15681 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15682
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15684 msgid "Color Box"
15685 msgstr "Quadro de color"
15686
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15688 msgid "Color Box Options"
15689 msgstr "Optiones de quadro de color"
15690
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15692 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15693 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15694
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15696 msgid "Dynamic Color Box"
15697 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15698
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15700 msgid "Color Box (Dynamic)"
15701 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15702
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15704 msgid "Fit Color Box"
15705 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15706
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15708 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15709 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15710
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15712 msgid "Raster Color Box"
15713 msgstr "Quadro de Color Raster"
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15716 msgid "Subtitle Options"
15717 msgstr "Optiones de subtitulo"
15718
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15720 msgid "Insert the options here"
15721 msgstr "Inserta ci le optiones"
15722
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15724 msgid "Color Box Separator"
15725 msgstr "Separator de quadro de color"
15726
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15728 msgid "Color Boxes"
15729 msgstr "Quadros de color"
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15732 msgid "-----"
15733 msgstr "-----"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15736 msgid "Color Box Line"
15737 msgstr "Linea de quadro de color"
15738
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15740 msgid "Color Box Setup"
15741 msgstr "Fixation de quadro de color"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15744 msgid "New Color Box Type"
15745 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15748 msgid "New Box Options"
15749 msgstr "Optiones de nove quadro"
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15752 msgid "Options for the new box type (optional)"
15753 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15756 msgid "Name of the new box type"
15757 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15758
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15760 msgid "Arguments"
15761 msgstr "Argumentos"
15762
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15764 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15765 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15768 msgid "Default Value"
15769 msgstr "Valor predefinite"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15772 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15773 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15776 msgid "Custom Color Box 1"
15777 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15780 msgid "More Color Box Options"
15781 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15784 msgid "Insert more color box options here"
15785 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15786
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15788 msgid "Custom Color Box 2"
15789 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15792 msgid "Custom Color Box 3"
15793 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15796 msgid "Custom Color Box 4"
15797 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15800 msgid "Custom Color Box 5"
15801 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15805 msgid "Fact \\thefact."
15806 msgstr "Facto \\thefact."
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15810 msgid "Definition \\thedefinition."
15811 msgstr "Definition \\thedefinition."
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15815 msgid "Example \\theexample."
15816 msgstr "Exemplo \\theexample."
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15820 msgid "Problem \\theproblem."
15821 msgstr "Problema \\theproblem."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15825 msgid "Exercise \\theexercise."
15826 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15829 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15830 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15833 msgid ""
15834 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15835 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15836 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15837 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15838 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15839 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15840 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15841 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15842 msgstr ""
15843 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15844 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15845 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15846 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15847 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15848 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15849 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15850 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15853 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15854 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15857 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15858 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15861 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15862 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15865 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15866 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15869 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15870 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15873 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15874 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15877 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15878 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15881 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15882 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15885 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15886 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15889 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15890 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15893 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15894 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15897 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15898 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15901 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15902 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15905 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15906 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15909 msgid ""
15910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15913 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15914 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15915 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15916 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15917 msgstr ""
15918 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15919 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15920 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15921 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15922 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15923 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo:  "
15924 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15927 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15928 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15931 msgid ""
15932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15934 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15935 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15936 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15937 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15938 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15939 msgstr ""
15940 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15941 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15942 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15943 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15944 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15945 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15946 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15949 msgid "Criterion \\thecriterion."
15950 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15955 msgid "Criterion*"
15956 msgstr "Criterio*"
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15961 msgid "Criterion."
15962 msgstr "Criterio."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15965 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15966 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15971 msgid "Algorithm."
15972 msgstr "Algorithmo."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15975 msgid "Axiom \\theaxiom."
15976 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15981 msgid "Axiom*"
15982 msgstr "Axioma*"
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15987 msgid "Axiom."
15988 msgstr "Axioma."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15991 msgid "Condition \\thecondition."
15992 msgstr "Condition \\thecondition."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15997 msgid "Condition*"
15998 msgstr "Condition*"
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16003 msgid "Condition."
16004 msgstr "Condition."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16008 msgid "Note \\thenote."
16009 msgstr "Nota \\thenote."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16014 msgid "Note*"
16015 msgstr "Nota*"
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16020 msgid "Note."
16021 msgstr "Nota."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16024 msgid "Notation \\thenotation."
16025 msgstr "Notation \\thenotation."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16030 msgid "Notation*"
16031 msgstr "Notation*"
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16036 msgid "Notation."
16037 msgstr "Notation."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16040 msgid "Summary \\thesummary."
16041 msgstr "Summario \\thesummary."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16046 msgid "Summary*"
16047 msgstr "Summario*"
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16052 msgid "Summary."
16053 msgstr "Summario."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16056 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16057 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16062 msgid "Acknowledgement*"
16063 msgstr "Recognoscentia*"
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16066 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16067 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16072 msgid "Conclusion*"
16073 msgstr "Conclusion*"
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16078 msgid "Conclusion."
16079 msgstr "Conclusion."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16096 msgid "Assumption"
16097 msgstr "Assumption"
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16100 msgid "Assumption \\theassumption."
16101 msgstr "Assumption \\theassumption."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16106 msgid "Assumption*"
16107 msgstr "Assumption*"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16112 msgid "Assumption."
16113 msgstr "Assumption."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16118 msgid "Question*"
16119 msgstr "Question*"
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16124 msgid "Question."
16125 msgstr "Question #."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16128 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16129 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16132 msgid ""
16133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16135 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16136 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16137 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16138 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16139 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16140 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16141 msgstr ""
16142 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16143 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16144 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16145 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16146 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16147 "capitulo  (i.e., on obtene  criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16148 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in  vice que "
16149 "criterion 1, criterion 2,  axioma 3, assumption 4, ...)."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16152 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16153 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16156 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16157 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16160 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16161 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16164 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16165 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16168 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16169 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16172 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16173 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16176 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16177 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16180 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16181 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16184 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16185 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16188 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16189 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16192 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16193 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16196 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16197 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16200 msgid ""
16201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16204 "in both numbered and non-numbered forms."
16205 msgstr ""
16206 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16207 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16208 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16209 "forma numerate que non numerate."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16214 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16215 msgid "theorems"
16216 msgstr "Theoremas"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16219 msgid "Criterion \\thetheorem."
16220 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16223 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16224 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16227 msgid "Axiom \\thetheorem."
16228 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16231 msgid "Condition \\thetheorem."
16232 msgstr "Condition \\thetheorem."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16235 msgid "Note \\thetheorem."
16236 msgstr "Nota \\thetheorem."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16239 msgid "Notation \\thetheorem."
16240 msgstr "Notation \\thetheorem."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16243 msgid "Summary \\thetheorem."
16244 msgstr "Summario \\thetheorem."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16247 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16248 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16251 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16252 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16255 msgid "Assumption \\thetheorem."
16256 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16259 msgid "Question \\thetheorem."
16260 msgstr "Question \\thetheorem."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16263 msgid "Fact \\thetheorem."
16264 msgstr "Facto \\thetheorem."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16267 msgid "Problem \\thetheorem."
16268 msgstr "Problema \\thetheorem."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16271 msgid "Exercise \\thetheorem."
16272 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16275 msgid "Solution \\thetheorem."
16276 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16279 msgid "Remark \\thetheorem."
16280 msgstr "Observation  \\thetheorem."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16283 msgid "Claim \\thetheorem."
16284 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16287 msgid "Theorems (AMS)"
16288 msgstr "Theoremas (AMS)"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16291 msgid ""
16292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16294 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16295 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16296 msgstr ""
16297 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16298 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16299 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16300 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
16301 "\"Theoremas (per ...)\"."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16305 msgstr "Theoremas (per typo)"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16308 msgid ""
16309 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16310 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16311 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16312 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16313 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16314 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16315 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16316 msgstr ""
16317 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16318 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16319 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16320 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16321 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16322 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16323 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16324 "respectivemente."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16327 msgid "Case \\arabic{casei}."
16328 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16331 msgid "Case \\roman{caseii}."
16332 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16335 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16336 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16339 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16340 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16343 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16344 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16347 msgid ""
16348 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16349 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16352 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16353 msgstr ""
16354 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16355 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16356 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16357 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16358 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16361 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16362 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16365 msgid ""
16366 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16367 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16368 "chapter environment."
16369 msgstr ""
16370 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16371 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16372 "forni un ambiente capitulo."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16375 msgid "Named Theorems"
16376 msgstr "Theoremas con nomine"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16379 msgid ""
16380 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16381 "'Additional Theorem Text' argument."
16382 msgstr ""
16383 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16384 "in le argumento 'Theorema additional'."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16387 msgid "Named Theorem"
16388 msgstr "Theorema con nomine"
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16391 msgid "Named Theorem."
16392 msgstr "Theorema con nomine."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16395 msgid "Example*"
16396 msgstr "Exemplo*"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16399 msgid "Problem*"
16400 msgstr "Problema*"
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16403 msgid "Exercise*"
16404 msgstr "Exercitio*"
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16407 msgid "Solution*"
16408 msgstr "Solution*"
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16411 msgid "Remark*"
16412 msgstr "Observation*"
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16415 msgid "Claim*"
16416 msgstr "Assertion*"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16419 msgid "Alternative proof string"
16420 msgstr "Catena de prova alternative"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16424 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16427 msgid ""
16428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16433 msgstr ""
16434 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16435 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16436 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16437 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16438 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16441 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16442 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16445 msgid ""
16446 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16447 "section start)."
16448 msgstr ""
16449 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16450 "de cata section)."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16453 msgid "Conjecture."
16454 msgstr "Conjectura."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16457 msgid "Fact*"
16458 msgstr "Facto*"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16461 msgid "Problem."
16462 msgstr "Problema."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16465 msgid "Exercise."
16466 msgstr "Exercitio."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16469 msgid "Solution."
16470 msgstr "Solution."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16473 msgid "Remark."
16474 msgstr "Observation."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16477 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16478 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16481 msgid ""
16482 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16483 "using the extended AMS machinery."
16484 msgstr ""
16485 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16486 "usante l le apparato AMS extendite."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16489 msgid "Theorems"
16490 msgstr "Theoremas"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16493 msgid ""
16494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16496 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16497 msgstr ""
16498 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16499 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16500 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16503 msgid "Name/Title"
16504 msgstr "Nomine/Titulo"
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16507 msgid "Alternative optional name or title"
16508 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16511 msgid "Prop \\theprop."
16512 msgstr "Prop \\theprop."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16515 msgid "Prob"
16516 msgstr "Prob"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16519 msgid "\\theprob."
16520 msgstr "\\theprob."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16523 msgid "Sol"
16524 msgstr "Sol"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16527 msgid "# [number of Prob]"
16528 msgstr "# [numero de Prob]"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16531 msgid "Label of Problem"
16532 msgstr "Etiquetta de problema"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16535 msgid "Label of the corresponding problem"
16536 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16539 msgid "Property \\theproperty."
16540 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16541
16542 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16543 msgid "TODO Notes"
16544 msgstr "Notas de FACER"
16545
16546 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16547 msgid ""
16548 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16549 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16550 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16551 "suppresses the output of TODO notes."
16552 msgstr ""
16553 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16554 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16555 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16556 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16557
16558 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16559 msgid "TODO"
16560 msgstr "TODO"
16561
16562 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16563 msgid "List of TODOs"
16564 msgstr "Lista de actiones de facer"
16565
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16567 msgid "[List of TODOs]"
16568 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16569
16570 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16571 msgid "List of TODOs Heading|s"
16572 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16573
16574 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16575 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16576 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16577
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16579 msgid "TODO Note (Margin)"
16580 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16581
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16583 msgid "TODO (Margin)"
16584 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16585
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16587 msgid "TODO Note Options|s"
16588 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16589
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16591 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16592 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16593
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16595 msgid "TODO Note (inline)"
16596 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16597
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16599 msgid "TODO (Inline)"
16600 msgstr "DeFACER (in linea)"
16601
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16603 msgid "Missing Figure"
16604 msgstr "Figura mancante"
16605
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16607 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16608 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16609
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16611 msgid "Todo[Inline]"
16612 msgstr "DeFACER (in linea)"
16613
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16615 msgid "Todo[margin]"
16616 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16617
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16619 msgid "MissingFigure"
16620 msgstr "Figura mancante"
16621
16622 #: lib/layouts/treport.layout:3
16623 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16624 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16625
16626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16627 msgid "Tufte Book"
16628 msgstr "Libro tufte"
16629
16630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16631 msgid "Sidenote"
16632 msgstr "Nota a latere"
16633
16634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16635 msgid "sidenote"
16636 msgstr "nota a latere"
16637
16638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16639 msgid "Marginnote"
16640 msgstr "Nota a margine"
16641
16642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16643 msgid "marginnote"
16644 msgstr "nota a margine"
16645
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16647 msgid "NewThought"
16648 msgstr "NuovoPensiero"
16649
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16651 msgid "new thought"
16652 msgstr "nove pensamento"
16653
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16655 msgid "AllCaps"
16656 msgstr "Omne majusculettas"
16657
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16659 msgid "allcaps"
16660 msgstr "majusculas"
16661
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16663 msgid "SmallCaps"
16664 msgstr "Parve majusculettas"
16665
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16667 msgid "smallcaps"
16668 msgstr "majusculettas"
16669
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16671 msgid "Full Width"
16672 msgstr "Largessa plen"
16673
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16675 msgid "MarginTable"
16676 msgstr "Tabella a margine"
16677
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16679 msgid "MarginFigure"
16680 msgstr "Figura a margine"
16681
16682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16683 msgid "Tufte Handout"
16684 msgstr "Opusculo tufte"
16685
16686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16687 msgid "Handouts"
16688 msgstr "Opusculos"
16689
16690 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16691 msgid "Variable-width Minipages"
16692 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16693
16694 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16695 msgid ""
16696 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16697 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16698 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16699 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16700 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16701 msgstr ""
16702 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16703 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16704 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16705 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
16706 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
16707 "(predefinite a \\linewidth)."
16708
16709 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16710 msgid "Minipage (Var. Width)"
16711 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16712
16713 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16714 msgid "Minipage (var.)"
16715 msgstr "Mini pagina (var.)"
16716
16717 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16718 msgid "Vert. Adjustment"
16719 msgstr "Adjustamento vert."
16720
16721 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16722 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16723 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16724
16725 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16726 msgid "Max. Width"
16727 msgstr "Largessa Max."
16728
16729 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16730 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16731 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16732
16733 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16734 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16735 msgid "Ignore"
16736 msgstr "Ignora"
16737
16738 #: lib/languages:121
16739 msgid "Afrikaans"
16740 msgstr "Afrikaans"
16741
16742 #: lib/languages:129
16743 msgid "Albanian"
16744 msgstr "Albanese"
16745
16746 #: lib/languages:138
16747 msgid "English (USA)"
16748 msgstr "Anglese de S.U.A."
16749
16750 #: lib/languages:149
16751 msgid "Amharic"
16752 msgstr "Amharico"
16753
16754 #: lib/languages:158
16755 msgid "Greek (ancient)"
16756 msgstr "Greco (antique)"
16757
16758 #: lib/languages:175
16759 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16760 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16761
16762 #: lib/languages:186
16763 msgid "Arabic (Arabi)"
16764 msgstr "Arabic (Arabi)"
16765
16766 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16767 msgid "Armenian"
16768 msgstr "Armenio"
16769
16770 #: lib/languages:208
16771 msgid "Asturian"
16772 msgstr "Asturian"
16773
16774 #: lib/languages:216
16775 msgid "English (Australia)"
16776 msgstr "Anglese (Australia)"
16777
16778 #: lib/languages:228
16779 msgid "German (Austria, old spelling)"
16780 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16781
16782 #: lib/languages:240
16783 msgid "German (Austria)"
16784 msgstr "Germano (Austria)"
16785
16786 #: lib/languages:250
16787 msgid "Indonesian"
16788 msgstr "Indonesiano"
16789
16790 #: lib/languages:260
16791 msgid "Malay"
16792 msgstr "Malay"
16793
16794 #: lib/languages:269
16795 msgid "Basque"
16796 msgstr "Basco"
16797
16798 #: lib/languages:283
16799 msgid "Belarusian"
16800 msgstr "Bielorusso"
16801
16802 #: lib/languages:293
16803 msgid "Bosnian"
16804 msgstr "Bosniano"
16805
16806 #: lib/languages:301
16807 msgid "Portuguese (Brazil)"
16808 msgstr "Portugese (Brasil)"
16809
16810 #: lib/languages:311
16811 msgid "Breton"
16812 msgstr "Bretone"
16813
16814 #: lib/languages:320
16815 msgid "English (UK)"
16816 msgstr "Anglese (R.U.)"
16817
16818 #: lib/languages:330
16819 msgid "Bulgarian"
16820 msgstr "Bulgaro"
16821
16822 #: lib/languages:341
16823 msgid "English (Canada)"
16824 msgstr "Anglese (Canada)"
16825
16826 #: lib/languages:354
16827 msgid "French (Canada)"
16828 msgstr "Francese (Canada)"
16829
16830 #: lib/languages:364
16831 msgid "Catalan"
16832 msgstr "Catalan"
16833
16834 #: lib/languages:376
16835 msgid "Chinese (simplified)"
16836 msgstr "Chinese (simplificate)"
16837
16838 #: lib/languages:386
16839 msgid "Chinese (traditional)"
16840 msgstr "Chinese (traditional)"
16841
16842 #: lib/languages:396
16843 msgid "Coptic"
16844 msgstr "Coptic"
16845
16846 #: lib/languages:403
16847 msgid "Croatian"
16848 msgstr "Croato"
16849
16850 #: lib/languages:412
16851 msgid "Czech"
16852 msgstr "Tchech"
16853
16854 #: lib/languages:422
16855 msgid "Danish"
16856 msgstr "Danese"
16857
16858 #: lib/languages:433
16859 msgid "Divehi (Maldivian)"
16860 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16861
16862 #: lib/languages:440
16863 msgid "Dutch"
16864 msgstr "Hollandese"
16865
16866 #: lib/languages:451
16867 msgid "English"
16868 msgstr "Anglese"
16869
16870 #: lib/languages:464
16871 msgid "Esperanto"
16872 msgstr "Esperanto"
16873
16874 #: lib/languages:473
16875 msgid "Estonian"
16876 msgstr "Estonian"
16877
16878 #: lib/languages:487
16879 msgid "Farsi"
16880 msgstr "Farsi"
16881
16882 #: lib/languages:502
16883 msgid "Finnish"
16884 msgstr "Finnese"
16885
16886 #: lib/languages:513
16887 msgid "French"
16888 msgstr "Francese"
16889
16890 #: lib/languages:529
16891 msgid "Friulian"
16892 msgstr "Friulian"
16893
16894 #: lib/languages:539
16895 msgid "Galician"
16896 msgstr "Galleco"
16897
16898 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16899 msgid "Georgian"
16900 msgstr "Georgian"
16901
16902 #: lib/languages:562
16903 msgid "German (old spelling)"
16904 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16905
16906 #: lib/languages:573
16907 msgid "German"
16908 msgstr "Germano"
16909
16910 #: lib/languages:588
16911 msgid "German (Switzerland)"
16912 msgstr "Germano (Suissa)"
16913
16914 #: lib/languages:601
16915 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16916 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16917
16918 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16920 msgid "Greek"
16921 msgstr "Greco"
16922
16923 #: lib/languages:624
16924 msgid "Greek (polytonic)"
16925 msgstr "Greco (polytonic)"
16926
16927 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16928 msgid "Hebrew"
16929 msgstr "Hebreo"
16930
16931 #: lib/languages:652
16932 msgid "Hindi"
16933 msgstr "Hindi "
16934
16935 #: lib/languages:671
16936 msgid "Icelandic"
16937 msgstr "Islandese"
16938
16939 #: lib/languages:682
16940 msgid "Interlingua"
16941 msgstr "Interlingua"
16942
16943 #: lib/languages:692
16944 msgid "Irish"
16945 msgstr "Irlandese"
16946
16947 #: lib/languages:701
16948 msgid "Italian"
16949 msgstr "Italiano"
16950
16951 #: lib/languages:716
16952 msgid "Japanese"
16953 msgstr "Japonese"
16954
16955 #: lib/languages:730
16956 msgid "Japanese (CJK)"
16957 msgstr "Japonese (CJK)"
16958
16959 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16960 msgid "Kannada"
16961 msgstr "Kannada"
16962
16963 #: lib/languages:748
16964 msgid "Kazakh"
16965 msgstr "Kazako"
16966
16967 #: lib/languages:759
16968 msgid "Khmer"
16969 msgstr "Khmer"
16970
16971 #: lib/languages:766
16972 msgid "Korean"
16973 msgstr "Coreano"
16974
16975 #: lib/languages:775
16976 msgid "Kurmanji"
16977 msgstr "Kurmanji"
16978
16979 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16980 msgid "Lao"
16981 msgstr "Lao"
16982
16983 #: lib/languages:803
16984 msgid "Latvian"
16985 msgstr "Letton"
16986
16987 #: lib/languages:816
16988 msgid "Lithuanian"
16989 msgstr "Lituano"
16990
16991 #: lib/languages:827
16992 msgid "Lower Sorbian"
16993 msgstr "Sorbiano meridional"
16994
16995 #: lib/languages:836
16996 msgid "Hungarian"
16997 msgstr "Hungaro"
16998
16999 #: lib/languages:847
17000 msgid "Macedonian"
17001 msgstr "Macedone "
17002
17003 #: lib/languages:857
17004 msgid "Marathi"
17005 msgstr "Marathi"
17006
17007 #: lib/languages:867
17008 msgid "Mongolian"
17009 msgstr "Mongolico"
17010
17011 #: lib/languages:876
17012 msgid "English (New Zealand)"
17013 msgstr "Anglese (Canada)"
17014
17015 #: lib/languages:886
17016 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17017 msgstr "Norvegiano"
17018
17019 #: lib/languages:896
17020 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17021 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17022
17023 #: lib/languages:907
17024 msgid "Occitan"
17025 msgstr "Occitano"
17026
17027 #: lib/languages:928
17028 msgid "Piedmontese"
17029 msgstr "Piedmontese"
17030
17031 #: lib/languages:938
17032 msgid "Polish"
17033 msgstr "Polonese"
17034
17035 #: lib/languages:949
17036 msgid "Portuguese"
17037 msgstr "Portugese"
17038
17039 #: lib/languages:959
17040 msgid "Romanian"
17041 msgstr "Romaniano"
17042
17043 #: lib/languages:969
17044 msgid "Romansh"
17045 msgstr "Romansh"
17046
17047 #: lib/languages:979
17048 msgid "Russian"
17049 msgstr "Russo"
17050
17051 #: lib/languages:990
17052 msgid "North Sami"
17053 msgstr "Sami del nord"
17054
17055 #: lib/languages:999
17056 msgid "Sanskrit"
17057 msgstr "Sanscrito"
17058
17059 #: lib/languages:1006
17060 msgid "Scottish"
17061 msgstr "Scotese"
17062
17063 #: lib/languages:1017
17064 msgid "Serbian"
17065 msgstr "Serbo"
17066
17067 #: lib/languages:1032
17068 msgid "Serbian (Latin)"
17069 msgstr "Serbo (latino)"
17070
17071 #: lib/languages:1042
17072 msgid "Slovak"
17073 msgstr "Slovaco"
17074
17075 #: lib/languages:1052
17076 msgid "Slovene"
17077 msgstr "Sloveno"
17078
17079 #: lib/languages:1061
17080 msgid "Spanish"
17081 msgstr "Espaniol"
17082
17083 #: lib/languages:1075
17084 msgid "Spanish (Mexico)"
17085 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17086
17087 #: lib/languages:1087
17088 msgid "Swedish"
17089 msgstr "Svedese"
17090
17091 #: lib/languages:1098
17092 msgid "Syriac"
17093 msgstr "Syriac"
17094
17095 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17096 msgid "Tamil"
17097 msgstr "Tamil"
17098
17099 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17100 msgid "Telugu"
17101 msgstr "Telugu"
17102
17103 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17104 msgid "Thai"
17105 msgstr "Thai"
17106
17107 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17108 msgid "Tibetan"
17109 msgstr "Tibetano"
17110
17111 #: lib/languages:1143
17112 msgid "Turkish"
17113 msgstr "Turco"
17114
17115 #: lib/languages:1158
17116 msgid "Turkmen"
17117 msgstr "Turkmeno"
17118
17119 #: lib/languages:1168
17120 msgid "Ukrainian"
17121 msgstr "Ucrainiano"
17122
17123 #: lib/languages:1179
17124 msgid "Upper Sorbian"
17125 msgstr "Alto Sorbiano"
17126
17127 #: lib/languages:1189
17128 msgid "Urdu"
17129 msgstr "Hurdu"
17130
17131 #: lib/languages:1197
17132 msgid "Vietnamese"
17133 msgstr "Vietnamese"
17134
17135 #: lib/languages:1206
17136 msgid "Welsh"
17137 msgstr "Gallese"
17138
17139 #: lib/latexfonts:82
17140 msgid "AE (Almost European)"
17141 msgstr "AE (Almost European)"
17142
17143 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17144 msgid "Bera Serif"
17145 msgstr "Bera Serif"
17146
17147 #: lib/latexfonts:104
17148 msgid "Bookman"
17149 msgstr "Bookman"
17150
17151 #: lib/latexfonts:110
17152 msgid "Concrete Roman"
17153 msgstr "Concrete Roman"
17154
17155 #: lib/latexfonts:116
17156 msgid "Zapf Chancery"
17157 msgstr "Zapf Chancery"
17158
17159 #: lib/latexfonts:122
17160 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17161 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17162
17163 #: lib/latexfonts:128
17164 msgid "Crimson (Cochineal)"
17165 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17166
17167 #: lib/latexfonts:136
17168 msgid "Crimson"
17169 msgstr "Crimson"
17170
17171 #: lib/latexfonts:142
17172 msgid "Computer Modern Roman"
17173 msgstr "Computer Modern Roman"
17174
17175 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17176 msgid "URW Garamond"
17177 msgstr "URW Garamond"
17178
17179 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17180 msgid "Libertine"
17181 msgstr "Libertine"
17182
17183 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17184 msgid "Latin Modern Roman"
17185 msgstr "Latin Modern Roman"
17186
17187 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17188 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17189 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17190
17191 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17192 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17193 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17194
17195 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17196 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17197 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17198
17199 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17200 msgid "Minion Pro"
17201 msgstr "Minion Pro"
17202
17203 #: lib/latexfonts:295
17204 msgid "New Century Schoolbook"
17205 msgstr "New Century Schoolbook"
17206
17207 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17208 msgid "Noto Serif"
17209 msgstr "Noto Serif"
17210
17211 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17212 #: lib/latexfonts:347
17213 msgid "Palatino"
17214 msgstr "Palatino"
17215
17216 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17217 msgid "Times Roman"
17218 msgstr "Times Roman"
17219
17220 #: lib/latexfonts:381
17221 msgid "TeX Gyre Bonum"
17222 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17223
17224 #: lib/latexfonts:387
17225 msgid "TeX Gyre Chorus"
17226 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17227
17228 #: lib/latexfonts:393
17229 msgid "TeX Gyre Pagella"
17230 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17231
17232 #: lib/latexfonts:399
17233 msgid "TeX Gyre Schola"
17234 msgstr "TeX Gyre Schola"
17235
17236 #: lib/latexfonts:405
17237 msgid "TeX Gyre Termes"
17238 msgstr "TeX Gyre Termes"
17239
17240 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17241 msgid "Utopia (Fourier)"
17242 msgstr "Utopia (Fourier)"
17243
17244 #: lib/latexfonts:448
17245 msgid "Avant Garde"
17246 msgstr "Avant Garde"
17247
17248 #: lib/latexfonts:454
17249 msgid "Bera Sans"
17250 msgstr "Bera Sans"
17251
17252 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17253 msgid "Biolinum"
17254 msgstr "Biolinum"
17255
17256 #: lib/latexfonts:488
17257 msgid "CM Bright"
17258 msgstr "CM Bright"
17259
17260 #: lib/latexfonts:495
17261 msgid "Computer Modern Sans"
17262 msgstr "Computer Modern Sans"
17263
17264 #: lib/latexfonts:501
17265 msgid "Helvetica"
17266 msgstr "Helvetica"
17267
17268 #: lib/latexfonts:509
17269 msgid "Iwona"
17270 msgstr "Iwona"
17271
17272 #: lib/latexfonts:516
17273 msgid "Iwona (Light)"
17274 msgstr "Iwona (Ligere)"
17275
17276 #: lib/latexfonts:523
17277 msgid "Iwona (Condensed)"
17278 msgstr "Iwona (Condensate)"
17279
17280 #: lib/latexfonts:530
17281 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17282 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17283
17284 #: lib/latexfonts:537
17285 msgid "Kurier"
17286 msgstr "Kurier"
17287
17288 #: lib/latexfonts:544
17289 msgid "Kurier (Light)"
17290 msgstr "Kurier (Ligere)"
17291
17292 #: lib/latexfonts:551
17293 msgid "Kurier (Condensed)"
17294 msgstr "Kurier (Condensate)"
17295
17296 #: lib/latexfonts:558
17297 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17298 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17299
17300 #: lib/latexfonts:565
17301 msgid "Latin Modern Sans"
17302 msgstr "Latin Modern Sans"
17303
17304 #: lib/latexfonts:572
17305 msgid "Noto Sans"
17306 msgstr "Noto Sans"
17307
17308 #: lib/latexfonts:579
17309 msgid "TeX Gyre Adventor"
17310 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17311
17312 #: lib/latexfonts:585
17313 msgid "TeX Gyre Heros"
17314 msgstr "TeX Gyre Heros"
17315
17316 #: lib/latexfonts:591
17317 msgid "URW Classico (Optima)"
17318 msgstr "URW Classico (Optima)"
17319
17320 #: lib/latexfonts:603
17321 msgid "Bera Mono"
17322 msgstr "Bera Mono"
17323
17324 #: lib/latexfonts:611
17325 msgid "CM Typewriter Light"
17326 msgstr "CM Typewriter Light"
17327
17328 #: lib/latexfonts:618
17329 msgid "Computer Modern Typewriter"
17330 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17331
17332 #: lib/latexfonts:624
17333 msgid "Courier"
17334 msgstr "Courier"
17335
17336 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17337 msgid "Libertine Mono"
17338 msgstr "Libertine Mono"
17339
17340 #: lib/latexfonts:646
17341 msgid "Latin Modern Typewriter"
17342 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17343
17344 #: lib/latexfonts:653
17345 msgid "LuxiMono"
17346 msgstr "LuxiMono"
17347
17348 #: lib/latexfonts:660
17349 msgid "Noto Mono"
17350 msgstr "Noto Mono"
17351
17352 #: lib/latexfonts:667
17353 msgid "TeX Gyre Cursor"
17354 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17355
17356 #: lib/latexfonts:673
17357 msgid "TX Typewriter"
17358 msgstr "TX Typewriter"
17359
17360 #: lib/latexfonts:685
17361 msgid "Crimson (New TX)"
17362 msgstr "Crimson (New TX)"
17363
17364 #: lib/latexfonts:693
17365 msgid "Euler VM"
17366 msgstr "Euler VM"
17367
17368 #: lib/latexfonts:699
17369 msgid "URW Garamond (New TX)"
17370 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17371
17372 #: lib/latexfonts:707
17373 msgid "Iwona (Math)"
17374 msgstr "Iwona (Math)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:720
17377 msgid "Kurier (Math)"
17378 msgstr "Kurier (Math)"
17379
17380 #: lib/latexfonts:733
17381 msgid "Libertine (New TX)"
17382 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17383
17384 #: lib/latexfonts:741
17385 msgid "Minion Pro (New TX)"
17386 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:750
17389 msgid "Times Roman (New TX)"
17390 msgstr "Times Roman (New TX)"
17391
17392 #: lib/encodings:50
17393 msgid "Unicode (utf8)"
17394 msgstr "Unicode (utf8)"
17395
17396 #: lib/encodings:55
17397 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17398 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17399
17400 #: lib/encodings:59
17401 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17402 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17403
17404 #: lib/encodings:62
17405 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17406 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17407
17408 #: lib/encodings:65
17409 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17410 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17411
17412 #: lib/encodings:68
17413 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17414 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17415
17416 #: lib/encodings:71
17417 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17418 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17419
17420 #: lib/encodings:75
17421 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17422 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17423
17424 #: lib/encodings:79
17425 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17426 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17427
17428 #: lib/encodings:83
17429 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17430 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17431
17432 #: lib/encodings:86
17433 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17434 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17435
17436 #: lib/encodings:89
17437 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17438 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17439
17440 #: lib/encodings:92
17441 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17442 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17443
17444 #: lib/encodings:95
17445 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17446 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17447
17448 #: lib/encodings:98
17449 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17450 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17451
17452 #: lib/encodings:101
17453 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17454 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17455
17456 #: lib/encodings:104
17457 msgid "DOS (CP 437)"
17458 msgstr "DOS (CP 437)"
17459
17460 #: lib/encodings:108
17461 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17462 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17463
17464 #: lib/encodings:111
17465 msgid "Western European (CP 850)"
17466 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17467
17468 #: lib/encodings:114
17469 msgid "Central European (CP 852)"
17470 msgstr "Europa central (CP 852)"
17471
17472 #: lib/encodings:118
17473 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17474 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17475
17476 #: lib/encodings:123
17477 msgid "Western European (CP 858)"
17478 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17479
17480 #: lib/encodings:126
17481 msgid "Hebrew (CP 862)"
17482 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17483
17484 #: lib/encodings:129
17485 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17486 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17487
17488 #: lib/encodings:133
17489 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17490 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17491
17492 #: lib/encodings:136
17493 msgid "Central European (CP 1250)"
17494 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17495
17496 #: lib/encodings:140
17497 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17498 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17499
17500 #: lib/encodings:144
17501 msgid "Western European (CP 1252)"
17502 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17503
17504 #: lib/encodings:147
17505 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17506 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17507
17508 #: lib/encodings:151
17509 msgid "Arabic (CP 1256)"
17510 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17511
17512 #: lib/encodings:154
17513 msgid "Baltic (CP 1257)"
17514 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17515
17516 #: lib/encodings:158
17517 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17518 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17519
17520 #: lib/encodings:162
17521 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17522 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17523
17524 #: lib/encodings:166
17525 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17526 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17527
17528 #: lib/encodings:177
17529 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17530 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17531
17532 #: lib/encodings:187
17533 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17534 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17535
17536 #: lib/encodings:194
17537 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17538 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17539
17540 #: lib/encodings:198
17541 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17542 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17543
17544 #: lib/encodings:202
17545 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17546 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17547
17548 #: lib/encodings:206
17549 msgid "Korean (EUC-KR)"
17550 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17551
17552 #: lib/encodings:210
17553 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17554 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17555
17556 #: lib/encodings:214
17557 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17558 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17559
17560 #: lib/encodings:218
17561 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17562 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17563
17564 #: lib/encodings:225
17565 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17566 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17567
17568 #: lib/encodings:227
17569 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17570 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17571
17572 #: lib/encodings:229
17573 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17574 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17575
17576 #: lib/encodings:231
17577 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17578 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17579
17580 #: lib/encodings:238
17581 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17582 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17583
17584 #: lib/encodings:243
17585 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17586 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17587
17588 #: lib/encodings:247
17589 msgid "ASCII"
17590 msgstr "ASCII"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17593 msgid "Array Environment|y"
17594 msgstr "Contexto vector|v"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17597 msgid "Cases Environment|C"
17598 msgstr "Contexto casos|C"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17601 msgid "Aligned Environment|l"
17602 msgstr "Contexto aligned|l"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17605 msgid "AlignedAt Environment|v"
17606 msgstr "Contexto alignedat|e"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17609 msgid "Gathered Environment|h"
17610 msgstr "Contexto gathered|h"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17613 msgid "Split Environment|S"
17614 msgstr "Contexto split|s"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17617 msgid "Delimiters...|r"
17618 msgstr "Delimitatores...|r"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17621 msgid "Matrix...|x"
17622 msgstr "Matrice...|M"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17625 msgid "Macro|o"
17626 msgstr "Macro|o"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17629 msgid "AMS align Environment|a"
17630 msgstr "Contexto align AMS|a"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17633 msgid "AMS alignat Environment|t"
17634 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17637 msgid "AMS flalign Environment|f"
17638 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17641 msgid "AMS gather Environment|g"
17642 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17645 msgid "AMS multline Environment|m"
17646 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17649 msgid "Inline Formula|I"
17650 msgstr "Formula in linea|l"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17653 msgid "Displayed Formula|D"
17654 msgstr "Formula centrate|F"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17657 msgid "Eqnarray Environment|E"
17658 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17661 msgid "AMS Environment|A"
17662 msgstr "Contexto AMS|A"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17665 msgid "Number Whole Formula|N"
17666 msgstr "Formula numerate|n"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17669 msgid "Number This Line|u"
17670 msgstr "Numera iste linea|u"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17673 msgid "Equation Label|L"
17674 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17677 msgid "Copy as Reference|R"
17678 msgstr "Copia como referentia|r"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17681 msgid "Split Cell|C"
17682 msgstr "Divide cella|c"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17685 msgid "Insert|s"
17686 msgstr "Inserta|I"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17689 msgid "Add Line Above|o"
17690 msgstr "Adde linea in alto|t"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17693 msgid "Add Line Below|B"
17694 msgstr "Adde linea in basso|b"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17697 msgid "Delete Line Above|v"
17698 msgstr "Dele linea in alto|m"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17701 msgid "Delete Line Below|w"
17702 msgstr "Dele linea in basso|n"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17705 msgid "Add Line to Left"
17706 msgstr "Adde linea a sinistra"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17709 msgid "Add Line to Right"
17710 msgstr "Adde linea a dextera"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17713 msgid "Delete Line to Left"
17714 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17717 msgid "Delete Line to Right"
17718 msgstr "Elimina linea a dextera"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17721 msgid "Show Math Toolbar"
17722 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17725 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17726 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17729 msgid "Show Table Toolbar"
17730 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17733 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17734 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17737 msgid "Next Cross-Reference|N"
17738 msgstr "Referentias successive|s"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17741 msgid "Go to Label|G"
17742 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17745 msgid "<Reference>|R"
17746 msgstr "<Referentia>|R"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17749 msgid "(<Reference>)|e"
17750 msgstr "(<Referentia>)|e"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17753 msgid "<Page>|P"
17754 msgstr "<pagina>|p"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17757 msgid "On Page <Page>|O"
17758 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17761 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17762 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17765 msgid "Formatted Reference|t"
17766 msgstr "Referentias con formato|t"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17769 msgid "Textual Reference|x"
17770 msgstr "Referentias textual|s"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17773 msgid "Label Only|L"
17774 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17789 msgid "Settings...|S"
17790 msgstr "Preferentias...|t"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17793 msgid "Go Back|G"
17794 msgstr "Retorna retro|r"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17797 msgid "Copy as Reference|C"
17798 msgstr "Copia como referentia|C"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17801 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17802 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17805 msgid "Open Inset|O"
17806 msgstr "Aperi insertion|o"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17809 msgid "Close Inset|C"
17810 msgstr "Claude insertion|C"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17814 msgid "Dissolve Inset|D"
17815 msgstr "Dissolve insertion|D"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17818 msgid "Show Label|L"
17819 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17822 msgid "Frameless|l"
17823 msgstr "Sin quadro|q"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17826 msgid "Simple Frame|F"
17827 msgstr "Quadro simplice|s"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17830 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17831 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17834 msgid "Oval, Thin|a"
17835 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17838 msgid "Oval, Thick|v"
17839 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17842 msgid "Drop Shadow|w"
17843 msgstr "Quadro umbrate|u"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17846 msgid "Shaded Background|B"
17847 msgstr "Fundo colorate|F"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17850 msgid "Double Frame|u"
17851 msgstr "Quadro duple|u"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17854 msgid "LyX Note|N"
17855 msgstr "Nota de LyX|N"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17858 msgid "Comment|m"
17859 msgstr "Commento|m"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17862 msgid "Greyed Out|G"
17863 msgstr "Discolorate|D"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17866 msgid "Open All Notes|A"
17867 msgstr "Aperi omne notas|A"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17870 msgid "Close All Notes|l"
17871 msgstr "Claude omne notas|d"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17874 msgid "Phantom|P"
17875 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17878 msgid "Horizontal Phantom|H"
17879 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17882 msgid "Vertical Phantom|V"
17883 msgstr "Signa placia vertical|v"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17886 msgid "Interword Space|w"
17887 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17890 msgid "Protected Space|o"
17891 msgstr "Spatio protegite|o"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17894 msgid "Visible Space|a"
17895 msgstr "Spatio visibile|a"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17898 msgid "Thin Space|T"
17899 msgstr "Spatio subtil|t"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17902 msgid "Negative Thin Space|N"
17903 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17906 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17907 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17910 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17911 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17914 msgid "Quad Space|Q"
17915 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17918 msgid "Double Quad Space|u"
17919 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17922 msgid "Horizontal Fill|F"
17923 msgstr "Completamento horizontal|h"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17926 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17927 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17930 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17931 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17934 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17935 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17938 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17939 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17942 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17943 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17946 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17947 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17950 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17951 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17954 msgid "Custom Length|C"
17955 msgstr "Longitude personalisate|g"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17958 msgid "Medium Space|M"
17959 msgstr "Spatio medie|m"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17962 msgid "Thick Space|h"
17963 msgstr "Spatio spisse|s"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17966 msgid "Negative Medium Space|u"
17967 msgstr "Spatio medie negative|n"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17970 msgid "Negative Thick Space|i"
17971 msgstr "Spatio spisse negative|v"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17974 msgid "DefSkip|D"
17975 msgstr "Salto predefinite|d"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17978 msgid "SmallSkip|S"
17979 msgstr "Salto parve|v"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17982 msgid "MedSkip|M"
17983 msgstr "Salto medie|e"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17986 msgid "BigSkip|B"
17987 msgstr "Salto grande|g"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17990 msgid "VFill|F"
17991 msgstr "Completamento vertical|v"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17994 msgid "Custom|C"
17995 msgstr "Personalisate|P"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17998 msgid "Settings...|e"
17999 msgstr "Preferentias...|f"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18002 msgid "Include|c"
18003 msgstr "Include|c"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18006 msgid "Input|p"
18007 msgstr "Inserta|I"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18010 msgid "Verbatim|V"
18011 msgstr "Textual|T"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18014 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18015 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18018 msgid "Listing|L"
18019 msgstr "Listate|L"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18022 msgid "Edit Included File...|E"
18023 msgstr "Modifica file includite...|d"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18026 msgid "New Page|N"
18027 msgstr "Nove pagina|g"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18030 msgid "Page Break|a"
18031 msgstr "Interruption de pagina|I"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18034 msgid "Clear Page|C"
18035 msgstr "Netta pagina|e"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18038 msgid "Clear Double Page|D"
18039 msgstr "Netta pagina duple|d"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18042 msgid "Ragged Line Break|R"
18043 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18046 msgid "Justified Line Break|J"
18047 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18050 msgid "Plain Separator|P"
18051 msgstr "Separator plan|P"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18054 msgid "Paragraph Break|B"
18055 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18058 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18059 msgid "Cut"
18060 msgstr "Talia"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18063 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18064 msgid "Copy"
18065 msgstr "Copia"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18068 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18070 msgid "Paste"
18071 msgstr "Colla"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18074 msgid "Paste Recent|e"
18075 msgstr "Colla recente|e"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18078 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18079 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18082 msgid "Forward Search|F"
18083 msgstr "Recerca avante|F"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18086 msgid "Move Paragraph Up|o"
18087 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18090 msgid "Move Paragraph Down|v"
18091 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18094 msgid "Promote Section|r"
18095 msgstr "Promove section|m"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18098 msgid "Demote Section|m"
18099 msgstr "Retrocede section|R"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18102 msgid "Move Section Down|D"
18103 msgstr "Move section a basso|b"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18106 msgid "Move Section Up|U"
18107 msgstr "Move section in alto|s"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18110 msgid "Insert Regular Expression"
18111 msgstr "Inserta expression regular"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18114 msgid "Accept Change|c"
18115 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18118 msgid "Reject Change|j"
18119 msgstr "Rejecta modification|j"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18122 msgid "Apply Last Text Style|A"
18123 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18126 msgid "Text Style|x"
18127 msgstr "Stilo de texto|x"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18130 msgid "Paragraph Settings...|P"
18131 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18134 msgid "Fullscreen Mode"
18135 msgstr "Modo schermo integre"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18138 msgid "Close Current View"
18139 msgstr "Claude vista currente"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18142 msgid "Anything|A"
18143 msgstr "Alique|q"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18146 msgid "Anything Non-Empty|o"
18147 msgstr "Alique non vacue|v"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18150 msgid "Any Word|W"
18151 msgstr "Ulle parola|p"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18154 msgid "Any Number|N"
18155 msgstr "Ulle numero|n"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18158 msgid "User Defined|U"
18159 msgstr "Definite per le usator|u"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18162 msgid "Append Argument"
18163 msgstr "Adde argumento"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18166 msgid "Remove Last Argument"
18167 msgstr "Remove ultime argumento"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18170 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18171 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18174 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18175 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18178 msgid "Insert Optional Argument"
18179 msgstr "Inserta argumento optional"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18182 msgid "Remove Optional Argument"
18183 msgstr "Remove argumento optional"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18186 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18187 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18190 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18191 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18194 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18195 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18198 msgid "Reload|R"
18199 msgstr "Recarga|R"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18203 msgid "Edit Externally...|x"
18204 msgstr "Modifica externemente...|x"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18207 msgid "Top|T"
18208 msgstr "Alinea in alto|t"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18211 msgid "Bottom|B"
18212 msgstr "Alinea in basso|b"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18215 msgid "Left|L"
18216 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18219 msgid "Right|R"
18220 msgstr "Alinea a dextera|d"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18223 msgid "Left|f"
18224 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18227 msgid "Center|C"
18228 msgstr "Alinea al centro|c"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18231 msgid "Right|h"
18232 msgstr "Alinea a dextera|d"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18235 msgid "Decimal"
18236 msgstr "Alinea a decimales"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18239 msgid "Multicolumn|u"
18240 msgstr "Multi-columna|u"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18243 msgid "Multirow|w"
18244 msgstr "Multi-linea|M"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18247 msgid "Append Row|A"
18248 msgstr "Adde linea|A"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18251 msgid "Delete Row|D"
18252 msgstr "Dele linea|D"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18255 msgid "Copy Row|o"
18256 msgstr "Copia linea|o"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18259 msgid "Move Row Up"
18260 msgstr "Move rango in alto"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18263 msgid "Move Row Down"
18264 msgstr "Move rango a basso"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18267 msgid "Append Column|p"
18268 msgstr "Adde columna|u"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18271 msgid "Delete Column|e"
18272 msgstr "Dele columna|m"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18275 msgid "Copy Column|y"
18276 msgstr "Copia columna|n"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18279 msgid "Move Column Right|v"
18280 msgstr "Move columna a dextera|v"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18283 msgid "Move Column Left"
18284 msgstr "Move columna a sinistra"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18287 msgid "Multi-page Table|g"
18288 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18291 msgid "Formal Style|m"
18292 msgstr "Stilo formal|m"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18295 msgid "Borders|d"
18296 msgstr "Bordos|B"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18299 msgid "Alignment|i"
18300 msgstr "Alineamento|n"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18303 msgid "Columns/Rows|C"
18304 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18307 msgid "File|F"
18308 msgstr "File|F"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18311 msgid "Path|P"
18312 msgstr "Percurso|P"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18315 msgid "Class|C"
18316 msgstr "Classe|C"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18319 msgid "File Revision|R"
18320 msgstr "Revision de file|R"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18323 msgid "Tree Revision|T"
18324 msgstr "Revision de arbore|b"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18327 msgid "Revision Author|A"
18328 msgstr "Autor revision|A"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18331 msgid "Revision Date|D"
18332 msgstr "Data revision|D"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18335 msgid "Revision Time|i"
18336 msgstr "Hora revision|H"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18339 msgid "LyX Version|X"
18340 msgstr "Version de LyX|X"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18343 msgid "Document Info|D"
18344 msgstr "Informationes de documento|d"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18347 msgid "Copy Text|o"
18348 msgstr "Copia texto|o"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18351 msgid "Activate Branch|A"
18352 msgstr "Activa ramo|A"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18355 msgid "Deactivate Branch|e"
18356 msgstr "De-activa ramo|r"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18359 msgid "Activate Branch in Master|M"
18360 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18363 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18364 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18367 msgid "Invert Inset|I"
18368 msgstr "Inverte Inset|I"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18371 msgid "Add Unknown Branch|w"
18372 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18375 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18376 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18379 msgid "All Indexes|A"
18380 msgstr "Tote indices|T"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18383 msgid "Subindex|b"
18384 msgstr "Sub-indice|c"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18387 msgid "Reject Change|R"
18388 msgstr "Rejecta modification|R"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18391 msgid "Promote Section|P"
18392 msgstr "Promove section|m"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18395 msgid "Demote Section|D"
18396 msgstr "Retrocede section|R"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18399 msgid "Move Section Down|w"
18400 msgstr "Move section a basso|b"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18403 msgid "Select Section|S"
18404 msgstr "Selige section|S"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18407 msgid "Wrap by Preview|y"
18408 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18411 msgid "Lock Toolbars|L"
18412 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18415 msgid "Small-sized Icons"
18416 msgstr "Icones parve"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18419 msgid "Normal-sized Icons"
18420 msgstr "Icones normal"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18423 msgid "Big-sized Icons"
18424 msgstr "Icones grande"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18427 msgid "Huge-sized Icons"
18428 msgstr "Icone enorme"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18431 msgid "Giant-sized Icons"
18432 msgstr "Icones gigante"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18435 msgid "Edit|E"
18436 msgstr "Edita|E"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18439 msgid "View|V"
18440 msgstr "Vista|V"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18443 msgid "Insert|I"
18444 msgstr "Inserta|I"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18447 msgid "Navigate|N"
18448 msgstr "Naviga|N"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18451 msgid "Document|D"
18452 msgstr "Documento|D"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18455 msgid "Tools|T"
18456 msgstr "Instrumentos|t"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18459 msgid "Help|H"
18460 msgstr "Adjuta|A"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18463 msgid "New|N"
18464 msgstr "Nove|N"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18467 msgid "New from Template...|m"
18468 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18471 msgid "Open...|O"
18472 msgstr "Aperi...|A"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18475 msgid "Open Recent|t"
18476 msgstr "Aperi recente|t"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18479 msgid "Close|C"
18480 msgstr "Claude|C"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18483 msgid "Close All"
18484 msgstr "Claude omne"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18487 msgid "Save|S"
18488 msgstr "Salveguarda|S"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18491 msgid "Save As...|A"
18492 msgstr "Salveguarda como...|m"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18495 msgid "Save All|l"
18496 msgstr "Salveguarda omne|l"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18499 msgid "Revert to Saved|R"
18500 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18503 msgid "Version Control|V"
18504 msgstr "Controlo de version|v"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18507 msgid "Import|I"
18508 msgstr "Importa|I"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18511 msgid "Export|E"
18512 msgstr "Exporta|o"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18515 msgid "Fax...|F"
18516 msgstr "Fax...|F"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18519 msgid "New Window|W"
18520 msgstr "Nove fenestra|f"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18523 msgid "Close Window|d"
18524 msgstr "Claude fenestra|d"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18527 msgid "Exit|x"
18528 msgstr "Exi|E"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18531 msgid "Register...|R"
18532 msgstr "Registration...|g"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18535 msgid "Check In Changes...|I"
18536 msgstr "Registra modificationes...|i"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18539 msgid "Check Out for Edit|O"
18540 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18543 msgid "Copy|p"
18544 msgstr "Copia|p"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18547 msgid "Rename|R"
18548 msgstr "Renomina|R"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18551 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18552 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18555 msgid "Revert to Repository Version|v"
18556 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18559 msgid "Undo Last Check In|U"
18560 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18563 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18564 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18567 msgid "Show History...|H"
18568 msgstr "Monstra historia...|h"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18571 msgid "Use Locking Property|L"
18572 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18575 msgid "Export As...|s"
18576 msgstr "Exporta como...|E"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18579 msgid "More Formats & Options...|r"
18580 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18583 msgid "Undo|U"
18584 msgstr "Annulla|A"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18587 msgid "Redo|R"
18588 msgstr "Reface|R"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18591 msgid "Paste Special"
18592 msgstr "Colla special"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18595 msgid "Select Whole Inset"
18596 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18599 msgid "Select All"
18600 msgstr "Selige toto"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18603 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18604 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18607 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18608 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18611 msgid "Text Style|S"
18612 msgstr "Stilo de texto|S"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18615 msgid "Table|T"
18616 msgstr "Tabella|b"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18619 msgid "Math|M"
18620 msgstr "Mathematica|M"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18623 msgid "Rows & Columns|C"
18624 msgstr "Lineas e columnas|c"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18627 msgid "Increase List Depth|I"
18628 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18631 msgid "Decrease List Depth|D"
18632 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18635 msgid "Dissolve Inset"
18636 msgstr "Dissolve insertion"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18639 msgid "TeX Code Settings...|C"
18640 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18643 msgid "Float Settings...|a"
18644 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18647 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18648 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18651 msgid "Note Settings...|N"
18652 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18655 msgid "Phantom Settings...|h"
18656 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18659 msgid "Branch Settings...|B"
18660 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18663 msgid "Box Settings...|x"
18664 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18667 msgid "Index Entry Settings...|y"
18668 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18671 msgid "Index Settings...|x"
18672 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18675 msgid "Info Settings...|n"
18676 msgstr "Preferentias de info...|n"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18679 msgid "Listings Settings...|g"
18680 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18683 msgid "Table Settings...|a"
18684 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18687 msgid "Paste from HTML|H"
18688 msgstr "Colla ab HTML|H"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18691 msgid "Paste from LaTeX|L"
18692 msgstr "Colla ab LateX|L"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18695 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18696 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18699 msgid "Paste as PDF"
18700 msgstr "Colla como PDF"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18703 msgid "Paste as PNG"
18704 msgstr "Colla como PNG"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18707 msgid "Paste as JPEG"
18708 msgstr "Colla como JPEG"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18711 msgid "Paste as EMF"
18712 msgstr "Colla como EMF"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18715 msgid "Plain Text|T"
18716 msgstr "Texto plan|T"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18719 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18720 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18723 msgid "Selection|S"
18724 msgstr "Selection|S"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18727 msgid "Selection, Join Lines|i"
18728 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18731 msgid "Dissolve Text Style"
18732 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18735 msgid "Customized...|C"
18736 msgstr "Personalisate...|r"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18739 msgid "Capitalize|a"
18740 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18743 msgid "Uppercase|U"
18744 msgstr "Omne majuscule|a"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18747 msgid "Lowercase|L"
18748 msgstr "Omne minuscule|i"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18751 msgid "Formal Style|F"
18752 msgstr "Stilo formal|l"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18755 msgid "Multicolumn|M"
18756 msgstr "Multi columna|M"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18759 msgid "Multirow|u"
18760 msgstr "Multi-linea|l"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18763 msgid "Top Line|T"
18764 msgstr "Linea superior|p"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18767 msgid "Bottom Line|B"
18768 msgstr "Linea inferior|f"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18771 msgid "Left Line|L"
18772 msgstr "Linea sinistre|t"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18775 msgid "Right Line|R"
18776 msgstr "Linea dextere|n"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18779 msgid "Top|p"
18780 msgstr "Alinea in alto|a"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18783 msgid "Middle|i"
18784 msgstr "Alinea in medie|e"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18787 msgid "Bottom|o"
18788 msgstr "Alinea in basso|b"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18791 msgid "Middle|M"
18792 msgstr "Alinea in medie|e"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18795 msgid "Add Row|A"
18796 msgstr "Adde linea|A"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18799 msgid "Add Column|u"
18800 msgstr "Adde columna|u"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18803 msgid "Copy Column|p"
18804 msgstr "Copia columna|p"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18807 msgid "Change Limits Type|L"
18808 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18811 msgid "Macro Definition"
18812 msgstr "Definition de macro"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18815 msgid "Change Formula Type|F"
18816 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18819 msgid "Text Style|T"
18820 msgstr "Stilo de texto|t"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18823 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18824 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18827 msgid "Add Line Above|A"
18828 msgstr "Adde linea in alto|A"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18831 msgid "Delete Line Above|D"
18832 msgstr "Dele linea in alto|e"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18835 msgid "Delete Line Below|e"
18836 msgstr "Dele linea in basso|b"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18839 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18840 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18843 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18844 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18847 msgid "Default|t"
18848 msgstr "Predefinite|t"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18851 msgid "Display|D"
18852 msgstr "Monstra|M"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18855 msgid "Inline|I"
18856 msgstr "In linea|l"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18859 msgid "Math Normal Font|N"
18860 msgstr "Font mathematic normal|n"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18863 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18864 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18867 msgid "Math Formal Script Family|o"
18868 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18871 msgid "Math Fraktur Family|F"
18872 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18875 msgid "Math Roman Family|R"
18876 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18880 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18883 msgid "Math Bold Series|B"
18884 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18887 msgid "Text Normal Font|T"
18888 msgstr "Font normal de texto|t"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18891 msgid "Text Roman Family"
18892 msgstr "Familia roman de texto"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18895 msgid "Text Sans Serif Family"
18896 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18899 msgid "Text Typewriter Family"
18900 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18903 msgid "Text Bold Series"
18904 msgstr "Serie grosso de texto"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18907 msgid "Text Medium Series"
18908 msgstr "Serie medie de texto"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18911 msgid "Text Italic Shape"
18912 msgstr "Forma corsive de texto"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18915 msgid "Text Small Caps Shape"
18916 msgstr "Forma majusculette de texto"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18919 msgid "Text Slanted Shape"
18920 msgstr "Forma oblique de texto"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18923 msgid "Text Upright Shape"
18924 msgstr "Forma derecte de texto"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18927 msgid "Octave|O"
18928 msgstr "Octave|O"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18931 msgid "Maxima|M"
18932 msgstr "Maxima|M"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18935 msgid "Mathematica|a"
18936 msgstr "Mathematica|a"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18939 msgid "Maple, Simplify|S"
18940 msgstr "Maple, simplificate|s"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18943 msgid "Maple, Factor|F"
18944 msgstr "Maple, factor|f"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18947 msgid "Maple, Evalm|E"
18948 msgstr "Maple, Evalm|e"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18951 msgid "Maple, Evalf|v"
18952 msgstr "Maple, Evalf|v"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18955 msgid "Open All Insets|O"
18956 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18959 msgid "Close All Insets|C"
18960 msgstr "Claude omne insertiones|C"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18963 msgid "Unfold Math Macro|n"
18964 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18967 msgid "Fold Math Macro|d"
18968 msgstr "Claude macro mathematic|h"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18971 msgid "Outline Pane|u"
18972 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18975 msgid "Code Preview Pane|P"
18976 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18979 msgid "Messages Pane|g"
18980 msgstr "Pannello de messages|g"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18983 msgid "Toolbars|b"
18984 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18987 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18988 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18991 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18992 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18995 msgid "Close Current View|w"
18996 msgstr "Claude vista currente|u"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18999 msgid "Fullscreen|l"
19000 msgstr "A schermo integre|i"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19003 msgid "Math|h"
19004 msgstr "Mathematica|M"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19007 msgid "Special Character|p"
19008 msgstr "Character special|s"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19011 msgid "Formatting|o"
19012 msgstr "Formattation|F"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19015 msgid "List / TOC|i"
19016 msgstr "Lista / Indice general|i"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19019 msgid "Float|a"
19020 msgstr "Objectos flottante|O"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19023 msgid "Note|N"
19024 msgstr "Nota|N"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19027 msgid "Branch|B"
19028 msgstr "Ramo|R"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19031 msgid "Custom Insets"
19032 msgstr "Insertiones personalisate"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19035 msgid "File|e"
19036 msgstr "File|F"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19039 msgid "Box[[Menu]]|x"
19040 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19043 msgid "Citation...|C"
19044 msgstr "Citation ...|C"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19047 msgid "Cross-Reference...|R"
19048 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19051 msgid "Label...|L"
19052 msgstr "Etiquetta...|E"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19055 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19056 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19059 msgid "Table...|T"
19060 msgstr "Tabella...|b"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19063 msgid "Graphics...|G"
19064 msgstr "Imagine...|g"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19067 msgid "URL|U"
19068 msgstr "URL|U"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19071 msgid "Hyperlink...|k"
19072 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19075 msgid "Footnote|F"
19076 msgstr "Apostilla|p"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19079 msgid "Marginal Note|M"
19080 msgstr "Nota a margine|a"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19083 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19084 msgstr "Listato de programma"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19087 msgid "TeX Code"
19088 msgstr "Codice TeX"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19091 msgid "Preview|w"
19092 msgstr "Vista preliminar|t"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19095 msgid "Symbols...|b"
19096 msgstr "Symbolos...|y"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19099 msgid "Ellipsis|i"
19100 msgstr "Ellipse|i"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19103 msgid "End of Sentence|E"
19104 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19107 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19108 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19111 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19112 msgstr "Marca de citation interne|n"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19115 msgid "Protected Hyphen|y"
19116 msgstr "Tracto protegite|T"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19119 msgid "Breakable Slash|a"
19120 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19123 msgid "Visible Space|V"
19124 msgstr "Spatio visibile|V"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19127 msgid "Menu Separator|M"
19128 msgstr "Separator de menu|m"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19131 msgid "Phonetic Symbols|P"
19132 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19135 msgid "Logos|L"
19136 msgstr "Logos|g"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19139 msgid "LyX Logo|L"
19140 msgstr "Logo LyX|L"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19143 msgid "TeX Logo|T"
19144 msgstr "Logo TeX|T"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19147 msgid "LaTeX Logo|a"
19148 msgstr "Logo LaTeX|a"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19151 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19152 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19155 msgid "Superscript|S"
19156 msgstr "Super-scripto|S"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19159 msgid "Subscript|u"
19160 msgstr "Sub-scripto|c"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19163 msgid "Protected Space|P"
19164 msgstr "Spatio protegite|a"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19167 msgid "Horizontal Space...|o"
19168 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19171 msgid "Horizontal Line...|L"
19172 msgstr "Linea horizontal...|n"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19175 msgid "Vertical Space...|V"
19176 msgstr "Spatio vertical...|v"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19179 msgid "Phantom|m"
19180 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19183 msgid "Hyphenation Point|H"
19184 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19187 msgid "Ligature Break|k"
19188 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19191 msgid "Optional Line Break|B"
19192 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19195 msgid "Display Formula|D"
19196 msgstr "Monstra formula|o"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19199 msgid "Numbered Formula|N"
19200 msgstr "Formula numerate|n"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19203 msgid "Figure Wrap Float|F"
19204 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19207 msgid "Table Wrap Float|T"
19208 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19211 msgid "Table of Contents|C"
19212 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19215 msgid "List of Listings|L"
19216 msgstr "Lista de listar|L"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19219 msgid "Nomenclature|N"
19220 msgstr "Nomenclatura|N"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19223 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19224 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19227 msgid "LyX Document...|X"
19228 msgstr "Documento LyX...|X"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19231 msgid "Plain Text...|T"
19232 msgstr "Texto simplice...|T"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19235 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19236 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19239 msgid "External Material...|M"
19240 msgstr "Material externe...|x"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19243 msgid "Child Document...|d"
19244 msgstr "Documento filio...|D"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19247 msgid "Comment|C"
19248 msgstr "Commento|C"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19251 msgid "Insert New Branch...|I"
19252 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19255 msgid "Change Tracking|C"
19256 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19259 msgid "Build Program|B"
19260 msgstr "Compila le programma|C"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19263 msgid "LaTeX Log|L"
19264 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19267 msgid "Start Appendix Here|x"
19268 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19271 msgid "View Master Document|M"
19272 msgstr "Monstra documento patre|p"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19275 msgid "Update Master Document|a"
19276 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19279 msgid "Compressed|o"
19280 msgstr "Comprimite|C"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19283 msgid "Disable Editing|E"
19284 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19287 msgid "Track Changes|T"
19288 msgstr "Tracia modificationes|t"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19291 msgid "Merge Changes...|M"
19292 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19295 msgid "Accept Change|A"
19296 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19299 msgid "Accept All Changes|c"
19300 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19303 msgid "Reject All Changes|e"
19304 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19307 msgid "Show Changes in Output|S"
19308 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19311 msgid "Bookmarks|B"
19312 msgstr "Marcatores de libro|M"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19315 msgid "Next Note|N"
19316 msgstr "Nota successive|N"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19319 msgid "Next Change|C"
19320 msgstr "Proxime modification|m"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19323 msgid "Next Cross-Reference|R"
19324 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19327 msgid "Go to Label|L"
19328 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19331 msgid "Save Bookmark 1|S"
19332 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19335 msgid "Save Bookmark 2"
19336 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19339 msgid "Save Bookmark 3"
19340 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19343 msgid "Save Bookmark 4"
19344 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19347 msgid "Save Bookmark 5"
19348 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19351 msgid "Clear Bookmarks|C"
19352 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19355 msgid "Navigate Back|B"
19356 msgstr "Naviga retro|i"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19359 msgid "Spellchecker...|S"
19360 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19363 msgid "Thesaurus...|T"
19364 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19367 msgid "Statistics...|a"
19368 msgstr "Statisticas...|a"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19371 msgid "Check TeX|h"
19372 msgstr "Controla TeX|n"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19375 msgid "TeX Information|I"
19376 msgstr "Information de TeX|X"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19379 msgid "Compare...|C"
19380 msgstr "Compara...|o"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19383 msgid "Reconfigure|R"
19384 msgstr "Re-configura|R"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19387 msgid "Preferences...|P"
19388 msgstr "Preferentias...|P"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19391 msgid "Introduction|I"
19392 msgstr "Introduction|I"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19395 msgid "Tutorial|T"
19396 msgstr "Tutorial|T"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19399 msgid "User's Guide|U"
19400 msgstr "Guida de usator|G"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19403 msgid "Additional Features|F"
19404 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19407 msgid "Embedded Objects|O"
19408 msgstr "Objectos incorporate|O"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19411 msgid "Customization|C"
19412 msgstr "Personalisation|P"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19415 msgid "Shortcuts|S"
19416 msgstr "Vias breve|V"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19419 msgid "LyX Functions|y"
19420 msgstr "Functiones de LyX|F"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19423 msgid "LaTeX Configuration|L"
19424 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19427 msgid "Specific Manuals|p"
19428 msgstr "Manuales specific|a"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19431 msgid "About LyX|X"
19432 msgstr "Re LyX|X"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19435 msgid "Beamer Presentations|B"
19436 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19439 msgid "Braille|a"
19440 msgstr "Braille|B"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19443 msgid "Colored boxes|r"
19444 msgstr "Quadros de color|r"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19447 msgid "Feynman-diagram|F"
19448 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19451 msgid "Knitr|K"
19452 msgstr "Knitr|K"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19455 msgid "LilyPond|P"
19456 msgstr "LilyPond|P"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19459 msgid "Linguistics|L"
19460 msgstr "Linguistica|L"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19463 msgid "Multilingual Captions|C"
19464 msgstr "Legendas multilingual|C"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19467 msgid "Paralist|t"
19468 msgstr "Paralist|t"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19471 msgid "PDF comments|D"
19472 msgstr "Commentos de PDF|C"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19475 msgid "PDF forms|o"
19476 msgstr "Modellos de PDF|o"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19479 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19480 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19483 msgid "Sweave|S"
19484 msgstr "Sweave|w"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19487 msgid "XY-pic|X"
19488 msgstr "XY-pic|X"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19491 msgid "New document"
19492 msgstr "Nove documento"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19495 msgid "Open document"
19496 msgstr "Aperi documento"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19499 msgid "Save document"
19500 msgstr "Salveguarda documento"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19503 msgid "Check spelling"
19504 msgstr "Controlo orthographic"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19507 msgid "Spellcheck continuously"
19508 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19511 msgid "Undo"
19512 msgstr "Annulla"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19515 msgid "Redo"
19516 msgstr "Reface"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19519 msgid "Find and replace"
19520 msgstr "Trova e reimplacia"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19523 msgid "Find and replace (advanced)"
19524 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19527 msgid "Navigate back"
19528 msgstr "Naviga retro"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19531 msgid "Toggle emphasis"
19532 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19535 msgid "Toggle noun"
19536 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19539 msgid "Apply last"
19540 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19543 msgid "Insert math"
19544 msgstr "Inserta mathematica"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19547 msgid "Insert graphics"
19548 msgstr "Inserta graphicos"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19551 msgid "Insert table"
19552 msgstr "Inserta tabella"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19555 msgid "Toggle outline"
19556 msgstr "Commuta profilo del documento"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19559 msgid "Toggle math toolbar"
19560 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19563 msgid "Toggle table toolbar"
19564 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19567 msgid "Toggle review toolbar"
19568 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19571 msgid "View/Update"
19572 msgstr "Vista/Actualisa"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19575 msgid "View"
19576 msgstr "Monstra"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19579 msgid "Update"
19580 msgstr "Actualisa"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19583 msgid "View master document"
19584 msgstr "Monstra documento patre"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19587 msgid "Update master document"
19588 msgstr "Actualisa documento patre"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19591 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19592 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19595 msgid "View other formats"
19596 msgstr "Monstra altere formatos"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19599 msgid "Update other formats"
19600 msgstr "Actualisa altere formatos"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19603 msgid "Extra"
19604 msgstr "Extra"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19607 msgid "Numbered list"
19608 msgstr "Lista numerate"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19611 msgid "Itemized list"
19612 msgstr "Lista punctate"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19615 msgid "Increase depth"
19616 msgstr "Adde profunditate"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19619 msgid "Decrease depth"
19620 msgstr "Diminue profunditate"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19623 msgid "Insert figure float"
19624 msgstr "Inserta figura flottante"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19627 msgid "Insert table float"
19628 msgstr "Inserta tabella flottante"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19631 msgid "Insert label"
19632 msgstr "Inserta etiquetta"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19635 msgid "Insert cross-reference"
19636 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19639 msgid "Insert citation"
19640 msgstr "Inserta citation"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19643 msgid "Insert index entry"
19644 msgstr "Inserta termino de indice"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19647 msgid "Insert nomenclature entry"
19648 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19651 msgid "Insert footnote"
19652 msgstr "Inserta apostilla"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19655 msgid "Insert margin note"
19656 msgstr "Inserta nota a margine"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19659 msgid "Insert LyX note"
19660 msgstr "Inserta nota de LyX"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19663 msgid "Insert box"
19664 msgstr "Inserta quadrato"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19667 msgid "Insert hyperlink"
19668 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19671 msgid "Insert TeX code"
19672 msgstr "Inserta codice TeX"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19675 msgid "Insert math macro"
19676 msgstr "Inserta macro mathematic"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19679 msgid "Include file"
19680 msgstr "Include file"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19683 msgid "Text style"
19684 msgstr "Stilo de texto"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19687 msgid "Paragraph settings"
19688 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19691 msgid "Add row"
19692 msgstr "Adde linea"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19695 msgid "Add column"
19696 msgstr "Adde columna"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19699 msgid "Delete row"
19700 msgstr "Dele linea"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19703 msgid "Delete column"
19704 msgstr "Dele columna"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19707 msgid "Move row up"
19708 msgstr "Move rango in alto"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19711 msgid "Move column left"
19712 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19715 msgid "Move row down"
19716 msgstr "Move rango a basso"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19719 msgid "Move column right"
19720 msgstr "Move columna a dextera"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19723 msgid "Set top line"
19724 msgstr "Fixa linea superior"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19727 msgid "Set bottom line"
19728 msgstr "Fixa linea inferior"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19731 msgid "Set left line"
19732 msgstr "Fixa linea sinistre"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19735 msgid "Set right line"
19736 msgstr "Fixa linea dextere"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19739 msgid "Set border lines"
19740 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19743 msgid "Set all lines"
19744 msgstr "Fixa omne lineas"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19747 msgid "Unset all lines"
19748 msgstr "Leva omne lineas"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19751 msgid "Align left"
19752 msgstr "Alinea a sinistra"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19755 msgid "Align center"
19756 msgstr "Alinea a centro"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19759 msgid "Align right"
19760 msgstr "Alinea a  dextera"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19763 msgid "Align on decimal"
19764 msgstr "Alinea sur decimales"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19767 msgid "Align top"
19768 msgstr "Alinea in alto"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19771 msgid "Align middle"
19772 msgstr "Alinea central"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19775 msgid "Align bottom"
19776 msgstr "Alinea in basso"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19779 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19780 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19783 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19784 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19787 msgid "Set multi-column"
19788 msgstr "Fixa multi-columna"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19791 msgid "Set multi-row"
19792 msgstr "Fixa multi-linea"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19795 msgid "Math"
19796 msgstr "Mathematica"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19799 msgid "Set display mode"
19800 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19803 msgid "Subscript"
19804 msgstr "Subscribite"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19807 msgid "Insert square root"
19808 msgstr "Inserta radice quadrate"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19811 msgid "Insert root"
19812 msgstr "Inserta radice"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19815 msgid "Insert standard fraction"
19816 msgstr "Inserta fraction standard"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19819 msgid "Insert sum"
19820 msgstr "Inserta summa"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19823 msgid "Insert integral"
19824 msgstr "Inserta integral"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19827 msgid "Insert product"
19828 msgstr "Inserta producto"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19831 msgid "Insert ( )"
19832 msgstr "Inserta ( )"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19835 msgid "Insert [ ]"
19836 msgstr "Inserta [ ]"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19839 msgid "Insert { }"
19840 msgstr "Inserta { }"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19843 msgid "Insert delimiters"
19844 msgstr "Inserta delimitatores"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19847 msgid "Insert matrix"
19848 msgstr "Inserta matrice"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19851 msgid "Insert cases environment"
19852 msgstr "Inserta contexto de casos"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19855 msgid "Toggle math panels"
19856 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19859 msgid "Math Macros"
19860 msgstr "Macros mathematic"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19863 msgid "Remove last argument"
19864 msgstr "Remove ultime argumento"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19867 msgid "Append argument"
19868 msgstr "Adde argumento"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19871 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19872 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19875 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19876 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19879 msgid "Remove optional argument"
19880 msgstr "Remove argumento optional"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19883 msgid "Insert optional argument"
19884 msgstr "Inserta argumento optional"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19887 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19888 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19891 msgid "Append argument eating from the right"
19892 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19895 msgid "Append optional argument eating from the right"
19896 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19899 msgid "Phonetic Symbols"
19900 msgstr "Symbolos Phonetic"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19903 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19904 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19907 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19908 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19911 msgid "IPA Vowels"
19912 msgstr "IPA - Vocales"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19915 msgid "IPA Other Symbols"
19916 msgstr "IPA altere Symbolos"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19919 msgid "IPA Suprasegmentals"
19920 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19923 msgid "IPA Diacritics"
19924 msgstr "IPA - Diacritiches"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19927 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19928 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19931 msgid "Command Buffer"
19932 msgstr "Linea de commando"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19935 msgid "Review[[Toolbar]]"
19936 msgstr "Revision"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19939 msgid "Track changes"
19940 msgstr "Tracia modificationes"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19943 msgid "Show changes in output"
19944 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19947 msgid "Next change"
19948 msgstr "Modification proxime"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19951 msgid "Accept change inside selection"
19952 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19955 msgid "Reject change inside selection"
19956 msgstr "Rejecta modification intra selection"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19959 msgid "Merge changes"
19960 msgstr "Fusiona modificationes"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19963 msgid "Accept all changes"
19964 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19967 msgid "Reject all changes"
19968 msgstr "Rejecta omne modificationes"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19971 msgid "Insert note"
19972 msgstr "Inserta nota"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19975 msgid "Next note"
19976 msgstr "Nota successive"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19979 msgid "LyX Documentation Tools"
19980 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19983 msgid "Info"
19984 msgstr "Info"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19987 msgid "Menu Separator"
19988 msgstr "Separator de menu"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19991 msgid "LyX Logo"
19992 msgstr "Logo LyX"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19995 msgid "TeX Logo"
19996 msgstr "Logo TeX"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19999 msgid "LaTeX Logo"
20000 msgstr "Logo LaTeX"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20003 msgid "LaTeX2e Logo"
20004 msgstr "Logo LaTeX2e"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20007 msgid "View Other Formats"
20008 msgstr "Monstra altere formatos"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20011 msgid "Update Other Formats"
20012 msgstr "Actualisa altere formatos"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20015 msgid "Version Control"
20016 msgstr "Controlo de version"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20019 msgid "Register"
20020 msgstr "Registra"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20023 msgid "Check-out for edit"
20024 msgstr "Ex trahe per modifica"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20027 msgid "Check-in changes"
20028 msgstr "Registra modificationes"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20031 msgid "View revision log"
20032 msgstr "Vide registro de revision"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20035 msgid "Revert changes"
20036 msgstr "Reverte modificationes"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20039 msgid "Compare with older revision"
20040 msgstr "Compara con precedente revision"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20043 msgid "Compare with last revision"
20044 msgstr "Compara con ultime revision"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20047 msgid "Insert Version Info"
20048 msgstr "Inserta information de version"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20051 msgid "Use SVN file locking property"
20052 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20055 msgid "Update local directory from repository"
20056 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20059 msgid "Math Panels"
20060 msgstr "Pannellos mathematic"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20063 msgid "Math spacings"
20064 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20067 msgid "Styles & classes"
20068 msgstr "Stilos & Classes"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20071 msgid "Fractions"
20072 msgstr "Fractiones"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20076 msgid "Fonts"
20077 msgstr "Fonts"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20080 msgid "Functions"
20081 msgstr "Functiones"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20084 msgid "Frame decorations"
20085 msgstr "Decorationes de quadro"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20088 msgid "Big operators"
20089 msgstr "Operatores grande"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20092 msgid "Miscellaneous"
20093 msgstr "Miscellanea"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20097 msgid "Arrows"
20098 msgstr "Flechas"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20101 msgid "Arrows (extended)"
20102 msgstr "Flechas (extendite)"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20105 msgid "Operators"
20106 msgstr "Operatores"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20109 msgid "Operators (extended)"
20110 msgstr "Operatores (extendite)"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20113 msgid "Relations"
20114 msgstr "Relationes"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20117 msgid "Relations (extended)"
20118 msgstr "Relationes (extendite)"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20121 msgid "Negative relations (extended)"
20122 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20125 msgid "Dots"
20126 msgstr "Punctos"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20129 msgid "Delimiters (fixed size)"
20130 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20133 msgid "Miscellaneous (extended)"
20134 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20137 msgid "arccos"
20138 msgstr "arccos"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20141 msgid "arcsin"
20142 msgstr "arcsin"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20145 msgid "arctan"
20146 msgstr "arctan"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20149 msgid "arg"
20150 msgstr "arg"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20153 msgid "bmod"
20154 msgstr "bmod"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20157 msgid "cos"
20158 msgstr "cos"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20161 msgid "cosh"
20162 msgstr "cosh"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20165 msgid "cot"
20166 msgstr "cot"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20169 msgid "coth"
20170 msgstr "coth"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20173 msgid "csc"
20174 msgstr "csc"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20177 msgid "deg"
20178 msgstr "deg"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20181 msgid "det"
20182 msgstr "det"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20185 msgid "dim"
20186 msgstr "dim"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20189 msgid "exp"
20190 msgstr "exp"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20193 msgid "gcd"
20194 msgstr "gcd"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20197 msgid "hom"
20198 msgstr "hom"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20201 msgid "inf"
20202 msgstr "inf"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20205 msgid "ker"
20206 msgstr "ker"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20209 msgid "lg"
20210 msgstr "lg"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20213 msgid "lim"
20214 msgstr "lim"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20217 msgid "liminf"
20218 msgstr "liminf"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20221 msgid "limsup"
20222 msgstr "limsup"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20225 msgid "ln"
20226 msgstr "ln"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20229 msgid "log"
20230 msgstr "log"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20233 msgid "max"
20234 msgstr "max"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20237 msgid "min"
20238 msgstr "min"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20241 msgid "sec"
20242 msgstr "sec"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20245 msgid "sin"
20246 msgstr "sin"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20249 msgid "sinh"
20250 msgstr "sinh"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20253 msgid "sup"
20254 msgstr "sup"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20257 msgid "tan"
20258 msgstr "tan"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20261 msgid "tanh"
20262 msgstr "tanh"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20265 msgid "Pr"
20266 msgstr "Pr"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20269 msgid "Spacings"
20270 msgstr "Inter-distantias"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20273 msgid "Thin space\t\\,"
20274 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20277 msgid "Medium space\t\\:"
20278 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20281 msgid "Thick space\t\\;"
20282 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20285 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20286 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20289 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20290 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20293 msgid "Negative space\t\\!"
20294 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20297 msgid "Phantom\t\\phantom"
20298 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20301 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20302 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20305 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20306 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20309 msgid "Smash\t\\smash"
20310 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20313 msgid "Top smash\t\\smasht"
20314 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20317 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20318 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20321 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20322 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20325 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20326 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20329 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20330 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20333 msgid "Roots"
20334 msgstr "Radices"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20337 msgid "Square root\t\\sqrt"
20338 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20341 msgid "Other root\t\\root"
20342 msgstr "Altere radice\t\\root"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20345 msgid "Styles & Classes"
20346 msgstr "Stilos & Classes"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20349 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20350 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20353 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20354 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20357 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20358 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20361 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20362 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20365 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20369 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20373 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20377 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20381 msgid "Standard\t\\frac"
20382 msgstr "Standard\t\\frac"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20385 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20386 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20389 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20390 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20393 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20394 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20397 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20398 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20401 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20402 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20405 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20406 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20409 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20410 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20413 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20414 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20417 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20418 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20421 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20422 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20425 msgid "Binomial\t\\binom"
20426 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20429 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20430 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20433 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20434 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20437 msgid "Roman\t\\mathrm"
20438 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20441 msgid "Bold\t\\mathbf"
20442 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20445 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20446 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20449 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20450 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20453 msgid "Italic\t\\mathit"
20454 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20457 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20458 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20461 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20462 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20465 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20466 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20469 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20470 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20473 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20474 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20477 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20478 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20481 msgid "ldots"
20482 msgstr "ldots"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20485 msgid "cdots"
20486 msgstr "cdots"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20489 msgid "vdots"
20490 msgstr "vdots"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20493 msgid "ddots"
20494 msgstr "ddots"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20497 msgid "iddots"
20498 msgstr "iddots"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20501 msgid "Frame Decorations"
20502 msgstr "Decorationes de quadro"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20505 msgid "hat"
20506 msgstr "hat"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20509 msgid "tilde"
20510 msgstr "tilde"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20513 msgid "bar"
20514 msgstr "bar"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20517 msgid "grave"
20518 msgstr "grave"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20521 msgid "dot"
20522 msgstr "dot"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20525 msgid "check"
20526 msgstr "check"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20529 msgid "widehat"
20530 msgstr "widehat"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20533 msgid "widetilde"
20534 msgstr "widetilde"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20537 msgid "utilde"
20538 msgstr "utilde"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20541 msgid "vec"
20542 msgstr "vec"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20545 msgid "acute"
20546 msgstr "acute"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20549 msgid "ddot"
20550 msgstr "ddot"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20553 msgid "dddot"
20554 msgstr "dddot"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20557 msgid "ddddot"
20558 msgstr "ddddot"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20561 msgid "breve"
20562 msgstr "breve"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20565 msgid "mathring"
20566 msgstr "mathring"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20569 msgid "overline"
20570 msgstr "overline"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20573 msgid "overbrace"
20574 msgstr "overbrace"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20577 msgid "overleftarrow"
20578 msgstr "overleftarrow"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20581 msgid "overrightarrow"
20582 msgstr "overrightarrow"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20585 msgid "overleftrightarrow"
20586 msgstr "overleftrightarrow"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20589 msgid "underline"
20590 msgstr "underline"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20593 msgid "underbrace"
20594 msgstr "underbrace"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20597 msgid "underleftarrow"
20598 msgstr "underleftarrow"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20601 msgid "underrightarrow"
20602 msgstr "underrightarrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20605 msgid "underleftrightarrow"
20606 msgstr "underleftrightarrow"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20609 msgid "cancel"
20610 msgstr "cancella"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20613 msgid "bcancel"
20614 msgstr "bcancel"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20617 msgid "xcancel"
20618 msgstr "xcancel"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20621 msgid "cancelto"
20622 msgstr "cancella in"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20625 msgid "Insert left/right side scripts"
20626 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20629 msgid "Insert right side scripts"
20630 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20633 msgid "Insert left side scripts"
20634 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20637 msgid "Insert side scripts"
20638 msgstr "Inserta scripts de latere"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20641 msgid "overset"
20642 msgstr "overset"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20645 msgid "underset"
20646 msgstr "underset"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20649 msgid "stackrel"
20650 msgstr "stackrel"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20653 msgid "stackrelthree"
20654 msgstr "stackrelthree"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20657 msgid "leftarrow"
20658 msgstr "leftarrow"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20661 msgid "rightarrow"
20662 msgstr "rightarrow"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20665 msgid "downarrow"
20666 msgstr "downarrow"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20669 msgid "uparrow"
20670 msgstr "uparrow"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20673 msgid "updownarrow"
20674 msgstr "updownarrow"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20677 msgid "leftrightarrow"
20678 msgstr "leftrightarrow"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20681 msgid "Leftarrow"
20682 msgstr "Leftarrow"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20685 msgid "Rightarrow"
20686 msgstr "Rightarrow"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20689 msgid "Downarrow"
20690 msgstr "Downarrow"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20693 msgid "Uparrow"
20694 msgstr "Uparrow"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20697 msgid "Updownarrow"
20698 msgstr "Updownarrow"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20701 msgid "Leftrightarrow"
20702 msgstr "Leftrightarrow"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20705 msgid "Longleftrightarrow"
20706 msgstr "Longleftrightarrow"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20709 msgid "Longleftarrow"
20710 msgstr "Longleftarrow"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20713 msgid "Longrightarrow"
20714 msgstr "Longrightarrow"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20717 msgid "longleftrightarrow"
20718 msgstr "longleftrightarrow"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20721 msgid "longleftarrow"
20722 msgstr "longleftarrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20725 msgid "longrightarrow"
20726 msgstr "longrightarrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20729 msgid "leftharpoondown"
20730 msgstr "leftharpoondown"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20733 msgid "rightharpoondown"
20734 msgstr "rightharpoondown"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20737 msgid "mapsto"
20738 msgstr "mapsto"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20741 msgid "longmapsto"
20742 msgstr "longmapsto"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20745 msgid "nwarrow"
20746 msgstr "nwarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20749 msgid "nearrow"
20750 msgstr "nearrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20753 msgid "leftharpoonup"
20754 msgstr "leftharpoonup"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20757 msgid "rightharpoonup"
20758 msgstr "rightharpoonup"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20761 msgid "hookleftarrow"
20762 msgstr "hookleftarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20765 msgid "hookrightarrow"
20766 msgstr "hookrightarrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20769 msgid "swarrow"
20770 msgstr "swarrow"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20773 msgid "searrow"
20774 msgstr "searrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20777 msgid "rightleftharpoons"
20778 msgstr "rightleftharpoons"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20781 msgid "pm"
20782 msgstr "pm"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20785 msgid "cap"
20786 msgstr "cap"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20789 msgid "diamond"
20790 msgstr "diamond"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20793 msgid "oplus"
20794 msgstr "oplus"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20797 msgid "mp"
20798 msgstr "mp"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20801 msgid "cup"
20802 msgstr "cup"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20805 msgid "bigtriangleup"
20806 msgstr "bigtriangleup"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20809 msgid "ominus"
20810 msgstr "ominus"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20813 msgid "times"
20814 msgstr "times"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20817 msgid "uplus"
20818 msgstr "uplus"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20821 msgid "bigtriangledown"
20822 msgstr "bigtriangledown"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20825 msgid "otimes"
20826 msgstr "otimes"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20829 msgid "div"
20830 msgstr "div"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20833 msgid "sqcap"
20834 msgstr "sqcap"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20837 msgid "triangleright"
20838 msgstr "triangleright"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20841 msgid "oslash"
20842 msgstr "oslash"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20845 msgid "cdot"
20846 msgstr "cdot"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20849 msgid "sqcup"
20850 msgstr "sqcup"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20853 msgid "triangleleft"
20854 msgstr "triangleleft"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20857 msgid "odot"
20858 msgstr "odot"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20861 msgid "star"
20862 msgstr "star"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20865 msgid "ast"
20866 msgstr "ast"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20869 msgid "vee"
20870 msgstr "vee"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20873 msgid "amalg"
20874 msgstr "amalg"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20877 msgid "bigcirc"
20878 msgstr "bigcirc"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20881 msgid "setminus"
20882 msgstr "setminus"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20885 msgid "wedge"
20886 msgstr "wedge"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20889 msgid "dagger"
20890 msgstr "dagger"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20893 msgid "circ"
20894 msgstr "circ"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20897 msgid "bullet"
20898 msgstr "bullet"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20901 msgid "wr"
20902 msgstr "wr"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20905 msgid "ddagger"
20906 msgstr "ddagger"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20909 msgid "smallint"
20910 msgstr "smallint"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20913 msgid "leq"
20914 msgstr "leq"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20917 msgid "geq"
20918 msgstr "geq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20921 msgid "equiv"
20922 msgstr "equiv"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20925 msgid "models"
20926 msgstr "models"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20929 msgid "prec"
20930 msgstr "prec"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20933 msgid "succ"
20934 msgstr "succ"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20937 msgid "sim"
20938 msgstr "sim"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20941 msgid "perp"
20942 msgstr "perp"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20945 msgid "preceq"
20946 msgstr "preceq"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20949 msgid "succeq"
20950 msgstr "succeq"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20953 msgid "simeq"
20954 msgstr "simeq"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20957 msgid "mid"
20958 msgstr "mid"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20961 msgid "ll"
20962 msgstr "ll"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20965 msgid "gg"
20966 msgstr "gg"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20969 msgid "asymp"
20970 msgstr "asymp"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20973 msgid "parallel"
20974 msgstr "parallel"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20977 msgid "subset"
20978 msgstr "subset"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20981 msgid "supset"
20982 msgstr "supset"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20985 msgid "approx"
20986 msgstr "approx"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20989 msgid "smile"
20990 msgstr "smile"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20993 msgid "subseteq"
20994 msgstr "subseteq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20997 msgid "supseteq"
20998 msgstr "supseteq"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21001 msgid "cong"
21002 msgstr "cong"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21005 msgid "frown"
21006 msgstr "frown"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21009 msgid "sqsubseteq"
21010 msgstr "sqsubseteq"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21013 msgid "sqsupseteq"
21014 msgstr "sqsupseteq"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21017 msgid "doteq"
21018 msgstr "doteq"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21021 msgid "neq"
21022 msgstr "neq"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21025 msgid "in[[math relation]]"
21026 msgstr "in"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21029 msgid "ni"
21030 msgstr "ni"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21033 msgid "propto"
21034 msgstr "propto"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21037 msgid "notin"
21038 msgstr "notin"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21041 msgid "vdash"
21042 msgstr "vdash"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21045 msgid "dashv"
21046 msgstr "dashv"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21049 msgid "bowtie"
21050 msgstr "bowtie"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21053 msgid "iff"
21054 msgstr "iff"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21057 msgid "not"
21058 msgstr "not"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21061 msgid "land"
21062 msgstr "|and"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21065 msgid "lor"
21066 msgstr "|or"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21069 msgid "lnot"
21070 msgstr "lnot"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21073 msgid "alpha"
21074 msgstr "alpha"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21077 msgid "beta"
21078 msgstr "beta"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21081 msgid "gamma"
21082 msgstr "gamma"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21085 msgid "delta"
21086 msgstr "delta"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21089 msgid "epsilon"
21090 msgstr "epsilon"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21093 msgid "varepsilon"
21094 msgstr "varepsilon"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21097 msgid "zeta"
21098 msgstr "zeta"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21101 msgid "eta"
21102 msgstr "eta"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21105 msgid "theta"
21106 msgstr "theta"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21109 msgid "vartheta"
21110 msgstr "vartheta"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21113 msgid "iota"
21114 msgstr "iota"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21117 msgid "kappa"
21118 msgstr "kappa"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21121 msgid "lambda"
21122 msgstr "lambda"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21125 msgid "mu"
21126 msgstr "mu"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21129 msgid "nu"
21130 msgstr "nu"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21133 msgid "xi"
21134 msgstr "xi"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21137 msgid "pi"
21138 msgstr "pi"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21141 msgid "varpi"
21142 msgstr "varpi"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21145 msgid "rho"
21146 msgstr "rho"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21149 msgid "varrho"
21150 msgstr "varrho"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21153 msgid "sigma"
21154 msgstr "sigma"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21157 msgid "varsigma"
21158 msgstr "varsigma"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21161 msgid "tau"
21162 msgstr "tau"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21165 msgid "upsilon"
21166 msgstr "upsilon"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21169 msgid "phi"
21170 msgstr "phi"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21173 msgid "varphi"
21174 msgstr "varphi"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21177 msgid "chi"
21178 msgstr "chi"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21181 msgid "psi"
21182 msgstr "psi"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21185 msgid "omega"
21186 msgstr "omega"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21189 msgid "Gamma"
21190 msgstr "Gamma"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21193 msgid "Delta"
21194 msgstr "Delta"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21197 msgid "Theta"
21198 msgstr "Theta"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21201 msgid "Lambda"
21202 msgstr "Lambda"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21205 msgid "Xi"
21206 msgstr "Xi"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21209 msgid "Pi"
21210 msgstr "Pi"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21213 msgid "Sigma"
21214 msgstr "Sigma"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21217 msgid "Upsilon"
21218 msgstr "Upsilon"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21221 msgid "Phi"
21222 msgstr "Phi"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21225 msgid "Psi"
21226 msgstr "Psi"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21229 msgid "Omega"
21230 msgstr "Omega"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21233 msgid "varGamma"
21234 msgstr "varGamma"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21237 msgid "varDelta"
21238 msgstr "varDelta"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21241 msgid "varTheta"
21242 msgstr "varTheta"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21245 msgid "varLambda"
21246 msgstr "varLambda"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21249 msgid "varXi"
21250 msgstr "varXi"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21253 msgid "varPi"
21254 msgstr "varPi"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21257 msgid "varSigma"
21258 msgstr "varSigma"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21261 msgid "varUpsilon"
21262 msgstr "varUpsilon"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21265 msgid "varPhi"
21266 msgstr "varPhi"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21269 msgid "varPsi"
21270 msgstr "varPsi"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21273 msgid "varOmega"
21274 msgstr "varOmega"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21277 msgid "nabla"
21278 msgstr "nabla"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21281 msgid "partial"
21282 msgstr "partial"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21285 msgid "infty"
21286 msgstr "infty"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21289 msgid "prime"
21290 msgstr "prime"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21293 msgid "ell"
21294 msgstr "ell"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21297 msgid "emptyset"
21298 msgstr "emptyset"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21301 msgid "exists"
21302 msgstr "exists"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21305 msgid "forall"
21306 msgstr "forall"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21309 msgid "imath"
21310 msgstr "imath"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21313 msgid "jmath"
21314 msgstr "jmath"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21317 msgid "Re"
21318 msgstr "Re"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21321 msgid "Im"
21322 msgstr "Im"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21325 msgid "aleph"
21326 msgstr "aleph"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21329 msgid "wp"
21330 msgstr "wp"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21333 msgid "hbar"
21334 msgstr "hbar"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21337 msgid "angle"
21338 msgstr "angle"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21341 msgid "top"
21342 msgstr "top"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21345 msgid "bot"
21346 msgstr "bot"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21349 msgid "Vert"
21350 msgstr "Vert"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21353 msgid "neg"
21354 msgstr "neg"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21357 msgid "flat"
21358 msgstr "flat"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21361 msgid "natural"
21362 msgstr "natural"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21365 msgid "sharp"
21366 msgstr "sharp"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21369 msgid "surd"
21370 msgstr "surd"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21373 msgid "lhook"
21374 msgstr "lhook"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21377 msgid "rhook"
21378 msgstr "rhook"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21381 msgid "triangle"
21382 msgstr "triangle"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21385 msgid "diamondsuit"
21386 msgstr "diamondsuit"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21389 msgid "heartsuit"
21390 msgstr "heartsuit"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21393 msgid "clubsuit"
21394 msgstr "clubsuit"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21397 msgid "spadesuit"
21398 msgstr "spadesuit"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21401 msgid "textrm \\AA"
21402 msgstr "textrm \\AA"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21405 msgid "textrm \\O"
21406 msgstr "textrm \\O"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21409 msgid "mathcircumflex"
21410 msgstr "mathcircumflex"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21413 msgid "_"
21414 msgstr "_"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21417 msgid "textdegree"
21418 msgstr "textdegree"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21421 msgid "mathdollar"
21422 msgstr "mathdollar"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21425 msgid "mathparagraph"
21426 msgstr "mathparagraph"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21429 msgid "mathsection"
21430 msgstr "mathsection"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21433 msgid "mathrm T"
21434 msgstr "mathrm T"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21437 msgid "mathbb N"
21438 msgstr "mathbb N"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21441 msgid "mathbb Z"
21442 msgstr "mathbb Z"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21445 msgid "mathbb Q"
21446 msgstr "mathbb Q"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21449 msgid "mathbb R"
21450 msgstr "mathbb R"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21453 msgid "mathbb C"
21454 msgstr "mathbb C"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21457 msgid "mathbb H"
21458 msgstr "mathbb H"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21461 msgid "mathcal F"
21462 msgstr "mathcal F"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21465 msgid "mathcal L"
21466 msgstr "mathcal L"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21469 msgid "mathcal H"
21470 msgstr "mathcal H"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21473 msgid "mathcal O"
21474 msgstr "mathcal O"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21477 msgid "Big Operators"
21478 msgstr "Operatores grande"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21481 msgid "intop"
21482 msgstr "intop"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21485 msgid "int"
21486 msgstr "int"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21489 msgid "iint"
21490 msgstr "iint"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21493 msgid "iintop"
21494 msgstr "iintop"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21497 msgid "iiint"
21498 msgstr "iiint"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21501 msgid "iiintop"
21502 msgstr "iiintop"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21505 msgid "iiiint"
21506 msgstr "iiiint"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21509 msgid "iiiintop"
21510 msgstr "iiiintop"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21513 msgid "dotsint"
21514 msgstr "dotsint"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21517 msgid "dotsintop"
21518 msgstr "dotsintop"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21521 msgid "idotsint"
21522 msgstr "idotsint"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21525 msgid "oint"
21526 msgstr "oint"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21529 msgid "ointop"
21530 msgstr "ointop"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21533 msgid "oiint"
21534 msgstr "oiint"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21537 msgid "oiintop"
21538 msgstr "oiintop"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21541 msgid "ointctrclockwiseop"
21542 msgstr "ointctrclockwiseop"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21545 msgid "ointctrclockwise"
21546 msgstr "ointctrclockwise"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21549 msgid "ointclockwiseop"
21550 msgstr "ointclockwiseop"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21553 msgid "ointclockwise"
21554 msgstr "ointclockwise"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21557 msgid "sqint"
21558 msgstr "sqint"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21561 msgid "sqintop"
21562 msgstr "sqintop"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21565 msgid "sqiint"
21566 msgstr "sqiint"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21569 msgid "sqiintop"
21570 msgstr "sqiintop"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21573 msgid "fint"
21574 msgstr "fint"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21577 msgid "fintop"
21578 msgstr "fintop"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21581 msgid "landupint"
21582 msgstr "landupint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21585 msgid "landupintop"
21586 msgstr "landupintop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21589 msgid "landdownint"
21590 msgstr "landdownint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21593 msgid "landdownintop"
21594 msgstr "landdownintop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21597 msgid "varint"
21598 msgstr "varint"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21601 msgid "varoint"
21602 msgstr "varoint"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21605 msgid "varoiint"
21606 msgstr "varoiint"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21609 msgid "varoiintop"
21610 msgstr "varoiintop"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21613 msgid "varointclockwise"
21614 msgstr "varointclockwise"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21617 msgid "varointclockwiseop"
21618 msgstr "varointclockwiseop"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21621 msgid "varointctrclockwise"
21622 msgstr "varointctrclockwise"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21625 msgid "varointctrclockwiseop"
21626 msgstr "varointctrclockwiseop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21629 msgid "sum"
21630 msgstr "sum"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21633 msgid "prod"
21634 msgstr "prod"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21637 msgid "coprod"
21638 msgstr "coprod"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21641 msgid "bigsqcup"
21642 msgstr "bigsqcup"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21645 msgid "bigotimes"
21646 msgstr "bigotimes"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21649 msgid "bigodot"
21650 msgstr "bigodot"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21653 msgid "bigoplus"
21654 msgstr "bigoplus"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21657 msgid "bigcap"
21658 msgstr "bigcap"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21661 msgid "bigcup"
21662 msgstr "bigcup"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21665 msgid "biguplus"
21666 msgstr "biguplus"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21669 msgid "bigvee"
21670 msgstr "bigvee"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21673 msgid "bigwedge"
21674 msgstr "bigwedge"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21677 msgid "digamma"
21678 msgstr "digamma"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21681 msgid "varkappa"
21682 msgstr "varkappa"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21685 msgid "beth"
21686 msgstr "beth"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21689 msgid "daleth"
21690 msgstr "daleth"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21693 msgid "gimel"
21694 msgstr "gimel"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21697 msgid "ulcorner"
21698 msgstr "ulcorner"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21701 msgid "urcorner"
21702 msgstr "urcorner"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21705 msgid "llcorner"
21706 msgstr "llcorner"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21709 msgid "lrcorner"
21710 msgstr "lrcorner"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21713 msgid "hslash"
21714 msgstr "hslash"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21717 msgid "vartriangle"
21718 msgstr "triangulovar"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21721 msgid "triangledown"
21722 msgstr "trianguloabasso"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21725 msgid "square"
21726 msgstr "quadrate"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21729 msgid "CheckedBox"
21730 msgstr "QuadratoMarcate"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21733 msgid "XBox"
21734 msgstr "XBox"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21737 msgid "lozenge"
21738 msgstr "rhombo"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21741 msgid "wasylozenge"
21742 msgstr "rhombowasy"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21745 msgid "circledR"
21746 msgstr "circulateD"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21749 msgid "circledS"
21750 msgstr "circulateS"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21753 msgid "measuredangle"
21754 msgstr "angulomesurate"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21757 msgid "varangle"
21758 msgstr "angulovar"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21761 msgid "nexists"
21762 msgstr "nonexiste"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21765 msgid "mho"
21766 msgstr "mho"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21769 msgid "Finv"
21770 msgstr "Finv"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21773 msgid "Game"
21774 msgstr "Joco"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21777 msgid "Bbbk"
21778 msgstr "Bbbk"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21781 msgid "backprime"
21782 msgstr "backprime"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21785 msgid "varnothing"
21786 msgstr "nullevar"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21789 msgid "blacktriangle"
21790 msgstr "triangulonigre"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21793 msgid "blacktriangledown"
21794 msgstr "triangulonigreabasso"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21797 msgid "blacksquare"
21798 msgstr "quadratonigre"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21801 msgid "blacklozenge"
21802 msgstr "rhombonigre"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21805 msgid "bigstar"
21806 msgstr "bigstar"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21809 msgid "sphericalangle"
21810 msgstr "sphericalangle"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21813 msgid "complement"
21814 msgstr "complement"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21817 msgid "eth"
21818 msgstr "eth"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21821 msgid "diagup"
21822 msgstr "diagup"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21825 msgid "diagdown"
21826 msgstr "diagdown"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21829 msgid "lightning"
21830 msgstr "fulmine"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21833 msgid "varcopyright"
21834 msgstr "varcopyright"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21837 msgid "Bowtie"
21838 msgstr "Bowtie"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21841 msgid "diameter"
21842 msgstr "diametro"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21845 msgid "invdiameter"
21846 msgstr "diametroinv"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21849 msgid "bell"
21850 msgstr "campana de sono"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21853 msgid "hexagon"
21854 msgstr "hexagono"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21857 msgid "varhexagon"
21858 msgstr "hexagonovar"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21861 msgid "pentagon"
21862 msgstr "pentagono"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21865 msgid "octagon"
21866 msgstr "octagono"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21869 msgid "smiley"
21870 msgstr "smiley"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21873 msgid "blacksmiley"
21874 msgstr "smileynigre"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21877 msgid "frownie"
21878 msgstr "corrugate"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21881 msgid "sun"
21882 msgstr "sol"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21885 msgid "leadsto"
21886 msgstr "ducea"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21889 msgid "Leftcircle"
21890 msgstr "Circulosinistre"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21893 msgid "Rightcircle"
21894 msgstr "Circulodextere"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21897 msgid "CIRCLE"
21898 msgstr "CIRCULO"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21901 msgid "LEFTCIRCLE"
21902 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21905 msgid "RIGHTCIRCLE"
21906 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21909 msgid "LEFTcircle"
21910 msgstr "circuloSINISTRE"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21913 msgid "RIGHTcircle"
21914 msgstr "circuloDEXTERE"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21917 msgid "leftturn"
21918 msgstr "curvasinistre"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21921 msgid "rightturn"
21922 msgstr "curvadextere"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21925 msgid "AC"
21926 msgstr "AC"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21929 msgid "HF"
21930 msgstr "HF"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21933 msgid "VHF"
21934 msgstr "VHF"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21937 msgid "photon"
21938 msgstr "photon"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21941 msgid "gluon"
21942 msgstr "gluon"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21945 msgid "permil"
21946 msgstr "permil"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21949 msgid "cent"
21950 msgstr "cent"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21953 msgid "yen"
21954 msgstr "yen"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21957 msgid "hexstar"
21958 msgstr "hexstella"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21961 msgid "varhexstar"
21962 msgstr "hexstellavar"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21965 msgid "davidsstar"
21966 msgstr "stelladedavid"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21969 msgid "maltese"
21970 msgstr "maltese"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21973 msgid "kreuz"
21974 msgstr "kreuz"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21977 msgid "ataribox"
21978 msgstr "ataribox"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21981 msgid "checked"
21982 msgstr "marcate"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21985 msgid "checkmark"
21986 msgstr "checkmark"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21989 msgid "eighthnote"
21990 msgstr "eighthnote"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21993 msgid "quarternote"
21994 msgstr "notaquarte"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21997 msgid "halfnote"
21998 msgstr "notamedie"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22001 msgid "fullnote"
22002 msgstr "notaplen"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22005 msgid "twonotes"
22006 msgstr "duonotas"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22009 msgid "female"
22010 msgstr "femina"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22013 msgid "male"
22014 msgstr "masculo"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22017 msgid "vernal"
22018 msgstr "primaveral"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22021 msgid "ascnode"
22022 msgstr "nodoasc"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22025 msgid "descnode"
22026 msgstr "nododesc"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22029 msgid "fullmoon"
22030 msgstr "lunaplen"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22033 msgid "newmoon"
22034 msgstr "noveluna"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22037 msgid "leftmoon"
22038 msgstr "lunasinistre"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22041 msgid "rightmoon"
22042 msgstr "lunadextere"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22045 msgid "astrosun"
22046 msgstr "astrosol"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22049 msgid "mercury"
22050 msgstr "mercurio"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22053 msgid "venus"
22054 msgstr "venere"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22057 msgid "earth"
22058 msgstr "terra"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22061 msgid "mars"
22062 msgstr "marte"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22065 msgid "jupiter"
22066 msgstr "jupiter"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22069 msgid "saturn"
22070 msgstr "saturno"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22073 msgid "uranus"
22074 msgstr "urano"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22077 msgid "neptune"
22078 msgstr "neptuno"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22081 msgid "pluto"
22082 msgstr "plutone"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22085 msgid "aries"
22086 msgstr "ariete"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22089 msgid "taurus"
22090 msgstr "tauro"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22093 msgid "gemini"
22094 msgstr "geminos"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22097 msgid "cancer"
22098 msgstr "cancere"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22101 msgid "leo"
22102 msgstr "leon"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22105 msgid "virgo"
22106 msgstr "virgine"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22109 msgid "libra"
22110 msgstr "libra"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22113 msgid "scorpio"
22114 msgstr "scorpion"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22117 msgid "sagittarius"
22118 msgstr "sagittario"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22121 msgid "capricornus"
22122 msgstr "capricorno"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22125 msgid "aquarius"
22126 msgstr "aquario"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22129 msgid "pisces"
22130 msgstr "pisces"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22133 msgid "APLbox"
22134 msgstr "APLQuadrato"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22137 msgid "APLcomment"
22138 msgstr "APLCommento"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22141 msgid "APLdown"
22142 msgstr "APLbasso"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22145 msgid "APLdownarrowbox"
22146 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22149 msgid "APLinput"
22150 msgstr "APLIngresso"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22153 msgid "APLinv"
22154 msgstr "APLinv"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22157 msgid "APLleftarrowbox"
22158 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22161 msgid "APLlog"
22162 msgstr "LogAPL"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22165 msgid "APLrightarrowbox"
22166 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22169 msgid "APLstar"
22170 msgstr "APLstella"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22173 msgid "APLup"
22174 msgstr "APLinalto"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22177 msgid "APLuparrowbox"
22178 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22181 msgid "dashleftarrow"
22182 msgstr "flechasinistredelineetta"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22185 msgid "dashrightarrow"
22186 msgstr "flechadexteredelineetta"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22189 msgid "leftleftarrows"
22190 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22193 msgid "leftrightarrows"
22194 msgstr "flechassinistreadextere"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22197 msgid "rightrightarrows"
22198 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22201 msgid "rightleftarrows"
22202 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22205 msgid "Lleftarrow"
22206 msgstr "flechaSsinistre"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22209 msgid "Rrightarrow"
22210 msgstr "flechaDdextere"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22213 msgid "twoheadleftarrow"
22214 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22217 msgid "twoheadrightarrow"
22218 msgstr "flechaduocapitedextere"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22221 msgid "leftarrowtail"
22222 msgstr "caudadeflechasinistre"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22225 msgid "rightarrowtail"
22226 msgstr "caudadeflechadextere"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22229 msgid "looparrowleft"
22230 msgstr "flechadecirculosinistre"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22233 msgid "looparrowright"
22234 msgstr "flechadecirculodextere"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22237 msgid "curvearrowleft"
22238 msgstr "flechasinistrecurve"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22241 msgid "curvearrowright"
22242 msgstr "flechadexterecurve"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22245 msgid "circlearrowleft"
22246 msgstr "flechasinistrecircular"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22249 msgid "circlearrowright"
22250 msgstr "flechadexterecircular"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22253 msgid "Lsh"
22254 msgstr "Lsh"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22257 msgid "Rsh"
22258 msgstr "Rsh"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22261 msgid "upuparrows"
22262 msgstr "flechasdupleinalto"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22265 msgid "downdownarrows"
22266 msgstr "flechasdupleabasso"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22269 msgid "upharpoonleft"
22270 msgstr "harponsinistreinalto"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22273 msgid "upharpoonright"
22274 msgstr "harpondextereinalto"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22277 msgid "downharpoonleft"
22278 msgstr "harponsinistreabasso"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22281 msgid "downharpoonright"
22282 msgstr "harpondextereabasso"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22285 msgid "leftrightharpoons"
22286 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22289 msgid "rightsquigarrow"
22290 msgstr "flechaquigdextere"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22293 msgid "leftrightsquigarrow"
22294 msgstr "flechaquigsinistre"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22297 msgid "nleftarrow"
22298 msgstr "nflechasinistre"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22301 msgid "nrightarrow"
22302 msgstr "nflechadextere"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22305 msgid "nleftrightarrow"
22306 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22309 msgid "nLeftarrow"
22310 msgstr "nFlechaSinistre"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22313 msgid "nRightarrow"
22314 msgstr "nFlechaDextere"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22317 msgid "nLeftrightarrow"
22318 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22321 msgid "multimap"
22322 msgstr "multimappa"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22325 msgid "shortleftarrow"
22326 msgstr "breveflechasinistre"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22329 msgid "shortrightarrow"
22330 msgstr "breveflechadextere"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22333 msgid "shortuparrow"
22334 msgstr "breveflechainalto"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22337 msgid "shortdownarrow"
22338 msgstr "breveflechaabasso"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22341 msgid "leftrightarroweq"
22342 msgstr "leftrightarroweq"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22345 msgid "curlyveedownarrow"
22346 msgstr "curlyveedownarrow"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22349 msgid "curlyveeuparrow"
22350 msgstr "curlyveeuparrow"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22353 msgid "nnwarrow"
22354 msgstr "nnwarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22357 msgid "nnearrow"
22358 msgstr "nnearrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22361 msgid "sswarrow"
22362 msgstr "sswarrow"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22365 msgid "ssearrow"
22366 msgstr "ssearrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22369 msgid "curlywedgeuparrow"
22370 msgstr "curlywedgeuparrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22373 msgid "curlywedgedownarrow"
22374 msgstr "curlywedgedownarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22377 msgid "leftrightarrowtriangle"
22378 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22381 msgid "leftarrowtriangle"
22382 msgstr "leftarrowtriangle"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22385 msgid "rightarrowtriangle"
22386 msgstr "rightarrowtriangle"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22389 msgid "Mapsto"
22390 msgstr "Mapsto"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22393 msgid "mapsfrom"
22394 msgstr "mappasex"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22397 msgid "Mapsfrom"
22398 msgstr "MappasEx"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22401 msgid "Longmapsto"
22402 msgstr "Longmapsto"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22405 msgid "longmapsfrom"
22406 msgstr "longmapsfrom"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22409 msgid "Longmapsfrom"
22410 msgstr "Longmapsfrom"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22413 msgid "xleftarrow"
22414 msgstr "xleftarrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22417 msgid "xrightarrow"
22418 msgstr "xrightarrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22421 msgid "leqq"
22422 msgstr "leqq"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22425 msgid "geqq"
22426 msgstr "geqq"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22429 msgid "leqslant"
22430 msgstr "leqslant"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22433 msgid "geqslant"
22434 msgstr "leqslant"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22437 msgid "eqslantless"
22438 msgstr "eqslantless"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22441 msgid "eqslantgtr"
22442 msgstr "eqslantgtr"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22445 msgid "eqsim"
22446 msgstr "eqsim"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22449 msgid "lesssim"
22450 msgstr "lesssim"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22453 msgid "gtrsim"
22454 msgstr "gtrsim"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22457 msgid "apprge"
22458 msgstr "apprge"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22461 msgid "apprle"
22462 msgstr "apprle"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22465 msgid "lessapprox"
22466 msgstr "lessapprox"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22469 msgid "gtrapprox"
22470 msgstr "gtrapprox"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22473 msgid "approxeq"
22474 msgstr "approxeq"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22477 msgid "triangleq"
22478 msgstr "triangleq"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22481 msgid "lessdot"
22482 msgstr "lessdot"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22485 msgid "gtrdot"
22486 msgstr "gtrdot"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22489 msgid "lll"
22490 msgstr "lll"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22493 msgid "ggg"
22494 msgstr "ggg"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22497 msgid "lessgtr"
22498 msgstr "lessgtr"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22501 msgid "gtrless"
22502 msgstr "gtrless"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22505 msgid "lesseqgtr"
22506 msgstr "lesseqgtr"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22509 msgid "gtreqless"
22510 msgstr "gtreqless"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22513 msgid "lesseqqgtr"
22514 msgstr "lesseqqgtr"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22517 msgid "gtreqqless"
22518 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22521 msgid "eqcirc"
22522 msgstr "eqcirc"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22525 msgid "circeq"
22526 msgstr "circeq"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22529 msgid "thicksim"
22530 msgstr "thicksim"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22533 msgid "thickapprox"
22534 msgstr "thickapprox"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22537 msgid "backsim"
22538 msgstr "backsim"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22541 msgid "backsimeq"
22542 msgstr "backsimeq"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22545 msgid "subseteqq"
22546 msgstr "subseteqq"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22549 msgid "supseteqq"
22550 msgstr "supseteqq"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22553 msgid "Subset"
22554 msgstr "Subset"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22557 msgid "Supset"
22558 msgstr "Supset"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22561 msgid "sqsubset"
22562 msgstr "sqsubset"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22565 msgid "sqsupset"
22566 msgstr "sqsupset"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22569 msgid "preccurlyeq"
22570 msgstr "preccurlyeq"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22573 msgid "succcurlyeq"
22574 msgstr "succcurlyeq"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22577 msgid "curlyeqprec"
22578 msgstr "curlyeqprec"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22581 msgid "curlyeqsucc"
22582 msgstr "curlyeqsucc"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22585 msgid "precsim"
22586 msgstr "precsim"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22589 msgid "succsim"
22590 msgstr "succsim"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22593 msgid "precapprox"
22594 msgstr "precapprox"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22597 msgid "succapprox"
22598 msgstr "succapprox"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22601 msgid "vartriangleleft"
22602 msgstr "vartriangleleft"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22605 msgid "vartriangleright"
22606 msgstr "vartriangleright"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22609 msgid "trianglelefteq"
22610 msgstr "trianglelefteq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22613 msgid "trianglerighteq"
22614 msgstr "trianglerighteq"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22617 msgid "bumpeq"
22618 msgstr "bumpeq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22621 msgid "Bumpeq"
22622 msgstr "Bumpeq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22625 msgid "doteqdot"
22626 msgstr "doteqdot"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22629 msgid "risingdotseq"
22630 msgstr "risingdotseq"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22633 msgid "fallingdotseq"
22634 msgstr "fallingdotseq"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22637 msgid "vDash"
22638 msgstr "vDash"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22641 msgid "Vvdash"
22642 msgstr "Vvdash"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22645 msgid "Vdash"
22646 msgstr "Vdash"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22649 msgid "shortmid"
22650 msgstr "shortmid"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22653 msgid "shortparallel"
22654 msgstr "shortparallel"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22657 msgid "smallsmile"
22658 msgstr "smallsmile"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22661 msgid "smallfrown"
22662 msgstr "smallfrown"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22665 msgid "blacktriangleleft"
22666 msgstr "triangulonigresinistre"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22669 msgid "blacktriangleright"
22670 msgstr "triangulonigredextere"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22673 msgid "because"
22674 msgstr "perque"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22677 msgid "therefore"
22678 msgstr "dunque"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22681 msgid "wasytherefore"
22682 msgstr "wasytherefore"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22685 msgid "backepsilon"
22686 msgstr "backepsilon"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22689 msgid "varpropto"
22690 msgstr "varpropto"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22693 msgid "between"
22694 msgstr "inter"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22697 msgid "pitchfork"
22698 msgstr "pitchfork"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22701 msgid "trianglelefteqslant"
22702 msgstr "trianglelefteqslant"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22705 msgid "trianglerighteqslant"
22706 msgstr "trianglerighteqslant"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22709 msgid "inplus"
22710 msgstr "inplus"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22713 msgid "niplus"
22714 msgstr "niplus"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22717 msgid "subsetplus"
22718 msgstr "subsetplus"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22721 msgid "supsetplus"
22722 msgstr "supsetplus"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22725 msgid "subsetpluseq"
22726 msgstr "subsetpluseq"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22729 msgid "supsetpluseq"
22730 msgstr "supsetpluseq"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22733 msgid "minuso"
22734 msgstr "minuso"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22737 msgid "baro"
22738 msgstr "baro"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22741 msgid "sslash"
22742 msgstr "sslash"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22745 msgid "bbslash"
22746 msgstr "bbslash"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22749 msgid "moo"
22750 msgstr "moo"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22753 msgid "merge"
22754 msgstr "fusiona"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22757 msgid "invneg"
22758 msgstr "invneg"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22761 msgid "lbag"
22762 msgstr "lbag"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22765 msgid "rbag"
22766 msgstr "rbag"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22769 msgid "interleave"
22770 msgstr "interleave"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22773 msgid "leftslice"
22774 msgstr "leftslice"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22777 msgid "rightslice"
22778 msgstr "rightslice"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22781 msgid "oblong"
22782 msgstr "rectangulo"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22785 msgid "talloblong"
22786 msgstr "rectanguloalte"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22789 msgid "fatsemi"
22790 msgstr "fatsemi"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22793 msgid "fatslash"
22794 msgstr "fatslash"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22797 msgid "fatbslash"
22798 msgstr "fatbslash"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22801 msgid "ldotp"
22802 msgstr "ldotp"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22805 msgid "cdotp"
22806 msgstr "cdotp"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22809 msgid "colon"
22810 msgstr "duopunctos"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22813 msgid "dblcolon"
22814 msgstr "dupleduopunctos"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22817 msgid "vcentcolon"
22818 msgstr "duopunctosvcent"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22821 msgid "colonapprox"
22822 msgstr "duopunctosapprox"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22825 msgid "Colonapprox"
22826 msgstr "Duppunctosapprox"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22829 msgid "coloneq"
22830 msgstr "duopunctoseq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22833 msgid "Coloneq"
22834 msgstr "Duopunctoseq"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22837 msgid "coloneqq"
22838 msgstr "duopunctosqq"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22841 msgid "Coloneqq"
22842 msgstr "Duopunctosqq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22845 msgid "colonsim"
22846 msgstr "duopunctossim"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22849 msgid "Colonsim"
22850 msgstr "Duopunctossim"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22853 msgid "eqcolon"
22854 msgstr "eqduopuntos"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22857 msgid "Eqcolon"
22858 msgstr "Eqduopunctos"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22861 msgid "eqqcolon"
22862 msgstr "eqqduopunctos"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22865 msgid "Eqqcolon"
22866 msgstr "Eqqduopunctos"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22869 msgid "wasypropto"
22870 msgstr "wasypropto"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22873 msgid "logof"
22874 msgstr "logof"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22877 msgid "Join"
22878 msgstr "Uni"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22881 msgid "Negative Relations (extended)"
22882 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22885 msgid "nless"
22886 msgstr "nminus"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22889 msgid "ngtr"
22890 msgstr "ngtr"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22893 msgid "nleq"
22894 msgstr "nleq"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22897 msgid "ngeq"
22898 msgstr "ngeq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22901 msgid "nleqslant"
22902 msgstr "nleqslant"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22905 msgid "ngeqslant"
22906 msgstr "ngeqslant"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22909 msgid "nleqq"
22910 msgstr "nleqq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22913 msgid "ngeqq"
22914 msgstr "ngeqq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22917 msgid "lneq"
22918 msgstr "lneq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22921 msgid "gneq"
22922 msgstr "gneq"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22925 msgid "lneqq"
22926 msgstr "lneqq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22929 msgid "gneqq"
22930 msgstr "gneqq"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22933 msgid "lvertneqq"
22934 msgstr "lvertneqq"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22937 msgid "gvertneqq"
22938 msgstr "gvertneqq"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22941 msgid "lnsim"
22942 msgstr "lnsim"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22945 msgid "gnsim"
22946 msgstr "gnsim"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22949 msgid "lnapprox"
22950 msgstr "lnapprox"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22953 msgid "gnapprox"
22954 msgstr "gnapprox"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22957 msgid "nprec"
22958 msgstr "nprec"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22961 msgid "nsucc"
22962 msgstr "nsucc"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22965 msgid "npreceq"
22966 msgstr "npreceq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22969 msgid "nsucceq"
22970 msgstr "nsucceq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22973 msgid "precneqq"
22974 msgstr "precneqq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22977 msgid "succneqq"
22978 msgstr "succneqq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22981 msgid "precnsim"
22982 msgstr "precnsim"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22985 msgid "succnsim"
22986 msgstr "succnsim"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22989 msgid "precnapprox"
22990 msgstr "precnapprox"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22993 msgid "succnapprox"
22994 msgstr "succnapprox"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22997 msgid "subsetneq"
22998 msgstr "subsetneq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23001 msgid "supsetneq"
23002 msgstr "supsetneq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23005 msgid "subsetneqq"
23006 msgstr "subsetneqq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23009 msgid "supsetneqq"
23010 msgstr "supsetneqq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23013 msgid "nsubseteq"
23014 msgstr "nsubseteq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23017 msgid "nsubseteqq"
23018 msgstr "nsubseteqq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23021 msgid "nsupseteq"
23022 msgstr "nsupseteq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23025 msgid "nsupseteqq"
23026 msgstr "nsupseteqq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23029 msgid "nvdash"
23030 msgstr "nvdash"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23033 msgid "nvDash"
23034 msgstr "nvDash"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23037 msgid "nVDash"
23038 msgstr "nVDash"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23041 msgid "nVdash"
23042 msgstr "nVdash"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23045 msgid "varsubsetneq"
23046 msgstr "varsubsetneq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23049 msgid "varsupsetneq"
23050 msgstr "varsupsetneq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23053 msgid "varsubsetneqq"
23054 msgstr "varsubsetneqq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23057 msgid "varsupsetneqq"
23058 msgstr "varsupsetneqq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23061 msgid "ntriangleleft"
23062 msgstr "ntriangleleft"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23065 msgid "ntriangleright"
23066 msgstr "ntriangleright"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23069 msgid "ntrianglelefteq"
23070 msgstr "ntrianglelefteq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23073 msgid "ntrianglerighteq"
23074 msgstr "ntrianglerighteq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23077 msgid "ncong"
23078 msgstr "ncong"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23081 msgid "nsim"
23082 msgstr "nsim"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23085 msgid "nmid"
23086 msgstr "nmid"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23089 msgid "nshortmid"
23090 msgstr "nshortmid"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23093 msgid "nparallel"
23094 msgstr "nparallel"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23097 msgid "nshortparallel"
23098 msgstr "nshortparallel"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23101 msgid "ntrianglelefteqslant"
23102 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23105 msgid "ntrianglerighteqslant"
23106 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23109 msgid "dotplus"
23110 msgstr "dotplus"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23113 msgid "smallsetminus"
23114 msgstr "smallsetminus"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23117 msgid "Cap"
23118 msgstr "Cap"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23121 msgid "Cup"
23122 msgstr "Cup"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23125 msgid "barwedge"
23126 msgstr "barwedge"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23129 msgid "veebar"
23130 msgstr "veebar"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23133 msgid "doublebarwedge"
23134 msgstr "doublebarwedge"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23137 msgid "boxminus"
23138 msgstr "boxminus"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23141 msgid "boxtimes"
23142 msgstr "boxtimes"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23145 msgid "boxdot"
23146 msgstr "boxdot"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23149 msgid "boxplus"
23150 msgstr "boxplus"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23153 msgid "boxast"
23154 msgstr "boxast"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23157 msgid "boxbar"
23158 msgstr "boxbar"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23161 msgid "boxslash"
23162 msgstr "boxslash"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23165 msgid "boxbslash"
23166 msgstr "boxbslash"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23169 msgid "boxcircle"
23170 msgstr "boxcircle"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23173 msgid "boxbox"
23174 msgstr "boxbox"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23177 msgid "boxempty"
23178 msgstr "boxempty"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23181 msgid "divideontimes"
23182 msgstr "divideontimes"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23185 msgid "ltimes"
23186 msgstr "ltimes"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23189 msgid "rtimes"
23190 msgstr "rtimes"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23193 msgid "leftthreetimes"
23194 msgstr "leftthreetimes"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23197 msgid "rightthreetimes"
23198 msgstr "rightthreetimes"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23201 msgid "curlywedge"
23202 msgstr "curlywedge"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23205 msgid "curlyvee"
23206 msgstr "curlyvee"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23209 msgid "circleddash"
23210 msgstr "circleddash"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23213 msgid "circledast"
23214 msgstr "circledast"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23217 msgid "circledcirc"
23218 msgstr "circledcirc"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23221 msgid "centerdot"
23222 msgstr "centerdot"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23225 msgid "intercal"
23226 msgstr "intercal"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23229 msgid "implies"
23230 msgstr "implica"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23233 msgid "impliedby"
23234 msgstr "implicateper"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23237 msgid "bigcurlyvee"
23238 msgstr "bigcurlyvee"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23241 msgid "bigcurlywedge"
23242 msgstr "bigcurlywedge"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23245 msgid "bigsqcap"
23246 msgstr "bigsqcap"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23249 msgid "bigbox"
23250 msgstr "bigbox"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23253 msgid "bigparallel"
23254 msgstr "bigparallel"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23257 msgid "biginterleave"
23258 msgstr "biginterleave"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23261 msgid "bignplus"
23262 msgstr "bignplus"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23265 msgid "nplus"
23266 msgstr "nplus"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23269 msgid "Yup"
23270 msgstr "Yup"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23273 msgid "Ydown"
23274 msgstr "Ydown"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23277 msgid "Yleft"
23278 msgstr "Yleft"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23281 msgid "Yright"
23282 msgstr "Yright"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23285 msgid "obar"
23286 msgstr "obar"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23289 msgid "obslash"
23290 msgstr "obslash"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23293 msgid "ocircle"
23294 msgstr "ocircle"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23297 msgid "olessthan"
23298 msgstr "ominorque"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23301 msgid "ogreaterthan"
23302 msgstr "omajorque"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23305 msgid "ovee"
23306 msgstr "ovee"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23309 msgid "owedge"
23310 msgstr "owedge"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23313 msgid "varcurlyvee"
23314 msgstr "varcurlyvee"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23317 msgid "varcurlywedge"
23318 msgstr "varcurlywedge"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23321 msgid "vartimes"
23322 msgstr "vartimes"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23325 msgid "varotimes"
23326 msgstr "varotimes"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23329 msgid "varoast"
23330 msgstr "varoast"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23333 msgid "varobar"
23334 msgstr "varobar"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23337 msgid "varodot"
23338 msgstr "varodot"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23341 msgid "varoslash"
23342 msgstr "varoslash"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23345 msgid "varobslash"
23346 msgstr "varobslash"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23349 msgid "varocircle"
23350 msgstr "varocircle"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23353 msgid "varoplus"
23354 msgstr "varoplus"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23357 msgid "varominus"
23358 msgstr "varominus"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23361 msgid "varovee"
23362 msgstr "varovee"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23365 msgid "varowedge"
23366 msgstr "varowedge"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23369 msgid "varolessthan"
23370 msgstr "varominorque"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23373 msgid "varogreaterthan"
23374 msgstr "varomajorque"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23377 msgid "varbigcirc"
23378 msgstr "varbigcirc"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23381 msgid "brokenvert"
23382 msgstr "brokenvert"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23385 msgid "lfloor"
23386 msgstr "planos"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23389 msgid "rfloor"
23390 msgstr "planod"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23393 msgid "lceil"
23394 msgstr "tectoS"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23397 msgid "rceil"
23398 msgstr "tectoD"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23401 msgid "llbracket"
23402 msgstr "parentheseSS"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23405 msgid "rrbracket"
23406 msgstr "parentheseDD"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23409 msgid "llfloor"
23410 msgstr "planoSS"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23413 msgid "rrfloor"
23414 msgstr "planoDD"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23417 msgid "llceil"
23418 msgstr "tectoSS"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23421 msgid "rrceil"
23422 msgstr "tectoDD"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23425 msgid "Lbag"
23426 msgstr "Lbag"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23429 msgid "Rbag"
23430 msgstr "Rbag"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23433 msgid "llparenthesis"
23434 msgstr "parenthesesSS"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23437 msgid "rrparenthesis"
23438 msgstr "parenthesesDD"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23441 msgid "binampersand"
23442 msgstr "binampersand"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23445 msgid "bindnasrepma"
23446 msgstr "bindnasrepma"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23449 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23450 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23453 msgid "Voiced bilabial plosive"
23454 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23457 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23458 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23461 msgid "Voiced alveolar plosive"
23462 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23465 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23466 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23469 msgid "Voiced retroflex plosive"
23470 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23473 msgid "Voiceless palatal plosive"
23474 msgstr "Occlusive palatal surde"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23477 msgid "Voiced palatal plosive"
23478 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23481 msgid "Voiceless velar plosive"
23482 msgstr "Occlusive velar surde"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23485 msgid "Voiced velar plosive"
23486 msgstr "Occlusive velar sonor"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23489 msgid "Voiceless uvular plosive"
23490 msgstr "Occlusive uvular surde"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23493 msgid "Voiced uvular plosive"
23494 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23497 msgid "Glottal plosive"
23498 msgstr "Occlusive glottidale"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23501 msgid "Voiced bilabial nasal"
23502 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23505 msgid "Voiced labiodental nasal"
23506 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23509 msgid "Voiced alveolar nasal"
23510 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23513 msgid "Voiced retroflex nasal"
23514 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23517 msgid "Voiced palatal nasal"
23518 msgstr "Nasal palatal sonor"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23521 msgid "Voiced velar nasal"
23522 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23525 msgid "Voiced uvular nasal"
23526 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23529 msgid "Voiced bilabial trill"
23530 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23533 msgid "Voiced alveolar trill"
23534 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23537 msgid "Voiced uvular trill"
23538 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23541 msgid "Voiced alveolar tap"
23542 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23545 msgid "Voiced retroflex flap"
23546 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23549 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23550 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23553 msgid "Voiced bilabial fricative"
23554 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23557 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23558 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23561 msgid "Voiced labiodental fricative"
23562 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23565 msgid "Voiceless dental fricative"
23566 msgstr "Fricative dental sin voce"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23569 msgid "Voiced dental fricative"
23570 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23573 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23574 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23577 msgid "Voiced alveolar fricative"
23578 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23581 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23582 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23585 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23586 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23589 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23590 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23593 msgid "Voiced retroflex fricative"
23594 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23597 msgid "Voiceless palatal fricative"
23598 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23601 msgid "Voiced palatal fricative"
23602 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23605 msgid "Voiceless velar fricative"
23606 msgstr "Fricative velar sin voce"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23609 msgid "Voiced velar fricative"
23610 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23613 msgid "Voiceless uvular fricative"
23614 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23617 msgid "Voiced uvular fricative"
23618 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23621 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23622 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23625 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23626 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23629 msgid "Voiceless glottal fricative"
23630 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23633 msgid "Voiced glottal fricative"
23634 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23637 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23638 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23641 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23642 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23645 msgid "Voiced labiodental approximant"
23646 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23649 msgid "Voiced alveolar approximant"
23650 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23653 msgid "Voiced retroflex approximant"
23654 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23657 msgid "Voiced palatal approximant"
23658 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23661 msgid "Voiced velar approximant"
23662 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23665 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23666 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23669 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23670 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23673 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23674 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23677 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23678 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23681 msgid "Bilabial click"
23682 msgstr "Click bilabial"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23685 msgid "Dental click"
23686 msgstr "Click dental"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23689 msgid "(Post)alveolar click"
23690 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23693 msgid "Palatoalveolar click"
23694 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23697 msgid "Alveolar lateral click"
23698 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23701 msgid "Voiced bilabial implosive"
23702 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23705 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23706 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23709 msgid "Voiced palatal implosive"
23710 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23713 msgid "Voiced velar implosive"
23714 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23717 msgid "Voiced uvular implosive"
23718 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23721 msgid "Ejective mark"
23722 msgstr "Signo ejective"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23725 msgid "Close front unrounded vowel"
23726 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23729 msgid "Close front rounded vowel"
23730 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23733 msgid "Close central unrounded vowel"
23734 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23737 msgid "Close central rounded vowel"
23738 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23741 msgid "Close back unrounded vowel"
23742 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23745 msgid "Close back rounded vowel"
23746 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23749 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23750 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23753 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23754 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23757 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23758 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23761 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23762 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23765 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23766 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23769 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23770 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23773 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23774 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23777 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23778 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23781 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23782 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23785 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23786 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23789 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23790 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23793 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23794 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23797 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23798 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23801 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23802 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23805 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23806 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23809 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23810 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23813 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23814 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23817 msgid "Near-open vowel"
23818 msgstr "Vocal quasi aperite"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23821 msgid "Open front unrounded vowel"
23822 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23825 msgid "Open front rounded vowel"
23826 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23829 msgid "Open back unrounded vowel"
23830 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23833 msgid "Open back rounded vowel"
23834 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23837 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23838 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23841 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23842 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23845 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23846 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23849 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23850 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23853 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23854 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23857 msgid "Epiglottal plosive"
23858 msgstr "Plosive epiglottal"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23861 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23862 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23865 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23866 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23869 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23870 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23873 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23874 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23877 msgid "Top tie bar"
23878 msgstr "barra de ligatura in alto"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23881 msgid "Bottom tie bar"
23882 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23885 msgid "Long"
23886 msgstr "Longe"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23889 msgid "Half-long"
23890 msgstr "Medie-longe"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23893 msgid "Extra short"
23894 msgstr "Extra breve"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23897 msgid "Primary stress"
23898 msgstr "Accento primari"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23901 msgid "Secondary stress"
23902 msgstr "Accento secundari"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23905 msgid "Minor (foot) group"
23906 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23909 msgid "Major (intonation) group"
23910 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23913 msgid "Syllable break"
23914 msgstr "Interruption de syllaba"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23917 msgid "Linking (absence of a break)"
23918 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23921 msgid "Voiceless"
23922 msgstr "Sin voce"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23925 msgid "Voiceless (above)"
23926 msgstr "Sin voce (super)"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23929 msgid "Voiced"
23930 msgstr "Accordate"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23933 msgid "Breathy voiced"
23934 msgstr "Accordate con halito"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23937 msgid "Creaky voiced"
23938 msgstr "Accordate stridente"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23941 msgid "Linguolabial"
23942 msgstr "Linguolabial"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23945 msgid "Dental"
23946 msgstr "Dental"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23949 msgid "Apical"
23950 msgstr "Apical"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23953 msgid "Laminal"
23954 msgstr "Laminal"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23957 msgid "Aspirated"
23958 msgstr "Aspirate"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23961 msgid "More rounded"
23962 msgstr "Plus arrotundate"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23965 msgid "Less rounded"
23966 msgstr "Minus arrotundate"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23969 msgid "Advanced"
23970 msgstr "Avantiate"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23973 msgid "Retracted"
23974 msgstr "Retrahite"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23977 msgid "Centralized"
23978 msgstr "Centralisate"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23981 msgid "Mid-centralized"
23982 msgstr "Centralisate in le medie"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23985 msgid "Syllabic"
23986 msgstr "Syllabic"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23989 msgid "Non-syllabic"
23990 msgstr "Non-syllabic"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23993 msgid "Rhoticity"
23994 msgstr "Rhoticity"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23997 msgid "Labialized"
23998 msgstr "Labialisate"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24001 msgid "Palatized"
24002 msgstr "Palatisate"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24005 msgid "Velarized"
24006 msgstr "Velarisate"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24009 msgid "Pharyngialized"
24010 msgstr "Pharyngialisate"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24013 msgid "Velarized or pharyngialized"
24014 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24017 msgid "Raised"
24018 msgstr "Altiate"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24021 msgid "Lowered"
24022 msgstr "Abassate"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24025 msgid "Advanced tongue root"
24026 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24029 msgid "Retracted tongue root"
24030 msgstr "radice de lingua retrahite"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24033 msgid "Nasalized"
24034 msgstr "Nasalisate"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24037 msgid "Nasal release"
24038 msgstr "Liberationn nasal"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24041 msgid "Lateral release"
24042 msgstr "Liberation lateral"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24045 msgid "No audible release"
24046 msgstr "Liberation non audibile"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24049 msgid "Extra high (accent)"
24050 msgstr "Extra alte (accento)"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24053 msgid "Extra high (tone letter)"
24054 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24057 msgid "High (accent)"
24058 msgstr "Alte (accento)"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24061 msgid "High (tone letter)"
24062 msgstr "Alte (littera de tono)"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24065 msgid "Mid (accent)"
24066 msgstr "Medie (accento)"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24069 msgid "Mid (tone letter)"
24070 msgstr "Medie (littera de tono)"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24073 msgid "Low (accent)"
24074 msgstr "Basse (accento)"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24077 msgid "Low (tone letter)"
24078 msgstr "basse (lettera de tono)"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24081 msgid "Extra low (accent)"
24082 msgstr "Extra basse (accento)"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24085 msgid "Extra low (tone letter)"
24086 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24089 msgid "Downstep"
24090 msgstr "Passo in basso"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24093 msgid "Upstep"
24094 msgstr "Passo in alto"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24097 msgid "Rising (accent)"
24098 msgstr "Elevation (accento)"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24101 msgid "Rising (tone letter)"
24102 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24105 msgid "Falling (accent)"
24106 msgstr "Cadita (accento)"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24109 msgid "Falling (tone letter)"
24110 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24113 msgid "High rising (accent)"
24114 msgstr "Elevation alte (accento)"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24117 msgid "High rising (tone letter)"
24118 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24121 msgid "Low rising (accent)"
24122 msgstr "Elevation basse (accento)"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24125 msgid "Low rising (tone letter)"
24126 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24129 msgid "Rising-falling (accent)"
24130 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24133 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24134 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24137 msgid "Global rise"
24138 msgstr "Elevation global"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24141 msgid "Global fall"
24142 msgstr "Cadita global"
24143
24144 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24145 msgid "ChessDiagram"
24146 msgstr "Diagramma a chacos"
24147
24148 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24149 msgid "Chess diagram"
24150 msgstr "Diagramma a chacos"
24151
24152 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24153 msgid ""
24154 "A chess position diagram.\n"
24155 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24156 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24157 "the position that you want to display.\n"
24158 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24159 "and remember to type in a relative path\n"
24160 "to the LyX document location.\n"
24161 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24162 "to enable general editing of the board.\n"
24163 "You might also check out the\n"
24164 "'Options->Test legality' option, and\n"
24165 "remember to middle and right click to\n"
24166 "insert new material in the board.\n"
24167 "In order for this to work, you have to\n"
24168 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24169 "that TeX will find it, and you will need\n"
24170 "to install the skak package from CTAN.\n"
24171 msgstr ""
24172 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24173 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24174 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24175 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24176 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24177 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24178 "al position del documento LyX.\n"
24179 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24180 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24181 "Tu pote anque controlar le option\n"
24182 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24183 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24184 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24185 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24186 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24187 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24188 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24189
24190 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24191 msgid "Dia"
24192 msgstr "Dia"
24193
24194 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24195 msgid "Dia diagram"
24196 msgstr "Diagramma de Dia"
24197
24198 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24199 msgid "Dia diagram.\n"
24200 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24201
24202 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24203 msgid "GnumericSpreadsheet"
24204 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24205
24206 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24207 msgid "Spreadsheet"
24208 msgstr "Folio de calculo electronic"
24209
24210 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24211 msgid ""
24212 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24213 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24214 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24215 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24216 "both for gnumeric and excel files.\n"
24217 msgstr ""
24218 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24219 "Excel.\n"
24220 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24221 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24222 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24223 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24224
24225 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24226 msgid "Inkscape"
24227 msgstr "Inkscape"
24228
24229 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24230 msgid "Inkscape figure"
24231 msgstr "Figura se Inkscape"
24232
24233 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24234 msgid ""
24235 "An Inkscape figure.\n"
24236 "Note that using this template automatically uses the \n"
24237 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24241 msgid "Lilypond typeset music"
24242 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24243
24244 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24245 msgid ""
24246 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24247 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24248 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24249 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24250 msgstr ""
24251 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24252 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24253 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24254 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24255
24256 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24257 msgid "PDFPages"
24258 msgstr "Paginas PDF"
24259
24260 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24261 msgid "PDF pages"
24262 msgstr "Paginas PDF"
24263
24264 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24265 msgid ""
24266 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24267 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24268 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24269 "Examples:\n"
24270 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24271 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24272 "* pages=- (to include all pages)\n"
24273 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24274 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24275 "inserted in their original size.\n"
24276 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24277 "for further options and details.\n"
24278 msgstr ""
24279 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24280 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24281 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24282 "Exemplos:\n"
24283 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24284 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24285 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24286 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24287 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24288 "insertate in lor grandor original.\n"
24289 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24290 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24291
24292 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24293 msgid "RasterImage"
24294 msgstr "Imagine Raster"
24295
24296 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24297 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24298 msgid "Raster image"
24299 msgstr "Imagine Raster"
24300
24301 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24302 msgid ""
24303 "A bitmap file.\n"
24304 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24305 msgstr ""
24306 "Un file bitmap.\n"
24307 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24308
24309 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24310 msgid "VectorGraphics"
24311 msgstr "Graphicos Vectorial"
24312
24313 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24314 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24315 msgid "Vector graphics"
24316 msgstr "Graphicos vectorial"
24317
24318 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24319 msgid ""
24320 "A vector graphics file.\n"
24321 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24322 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24323 "the final output.\n"
24324 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24325 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24326 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24327 msgstr ""
24328 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24329 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24330 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24331 "le exito final.\n"
24332 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24333 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24334 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24335
24336 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24337 msgid "XFig"
24338 msgstr "XFig"
24339
24340 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24341 msgid "Xfig figure"
24342 msgstr "Figura Xfig"
24343
24344 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24345 msgid "An Xfig figure.\n"
24346 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24347
24348 #: lib/configure.py:598
24349 msgid "tgo"
24350 msgstr "tgo"
24351
24352 #: lib/configure.py:598
24353 msgid "tgo|Tgif"
24354 msgstr "tgo|Tgif"
24355
24356 #: lib/configure.py:601
24357 msgid "FIG"
24358 msgstr "FIG"
24359
24360 #: lib/configure.py:604
24361 msgid "DIA"
24362 msgstr "DIA"
24363
24364 #: lib/configure.py:607
24365 msgid "sxd"
24366 msgstr "sxd"
24367
24368 #: lib/configure.py:607
24369 msgid "sxd|OpenDocument"
24370 msgstr "sxd|OpenDocument"
24371
24372 #: lib/configure.py:610
24373 msgid "Grace"
24374 msgstr "Grace"
24375
24376 #: lib/configure.py:613
24377 msgid "FEN"
24378 msgstr "FEN"
24379
24380 #: lib/configure.py:616
24381 msgid "SVG"
24382 msgstr "SVG"
24383
24384 #: lib/configure.py:617
24385 msgid "SVG (compressed)"
24386 msgstr "SVG (comprimite)"
24387
24388 #: lib/configure.py:620
24389 msgid "BMP"
24390 msgstr "BMP"
24391
24392 #: lib/configure.py:621
24393 msgid "GIF"
24394 msgstr "GIF"
24395
24396 #: lib/configure.py:622
24397 msgid "jpeg"
24398 msgstr "jpeg"
24399
24400 #: lib/configure.py:622
24401 msgid "jpeg|JPEG"
24402 msgstr "jpeg|JPEG"
24403
24404 #: lib/configure.py:623
24405 msgid "PBM"
24406 msgstr "PBM"
24407
24408 #: lib/configure.py:624
24409 msgid "PGM"
24410 msgstr "PGM"
24411
24412 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24413 msgid "PNG"
24414 msgstr "PNG"
24415
24416 #: lib/configure.py:626
24417 msgid "PPM"
24418 msgstr "PPM"
24419
24420 #: lib/configure.py:627
24421 msgid "TIFF"
24422 msgstr "TIFF"
24423
24424 #: lib/configure.py:628
24425 msgid "XBM"
24426 msgstr "XBM"
24427
24428 #: lib/configure.py:629
24429 msgid "XPM"
24430 msgstr "XPM"
24431
24432 #: lib/configure.py:642
24433 msgid "Plain text (chess output)"
24434 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24435
24436 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24438 msgid "DocBook"
24439 msgstr "DocBook"
24440
24441 #: lib/configure.py:643
24442 msgid "DocBook|B"
24443 msgstr "DocBook|B"
24444
24445 #: lib/configure.py:644
24446 msgid "DocBook (XML)"
24447 msgstr "DocBook (XML)"
24448
24449 #: lib/configure.py:645
24450 msgid "Graphviz Dot"
24451 msgstr "Graphviz Dot"
24452
24453 #: lib/configure.py:646
24454 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24455 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24456
24457 #: lib/configure.py:647
24458 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24459 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24460
24461 #: lib/configure.py:648
24462 msgid "NoWeb"
24463 msgstr "NoWeb"
24464
24465 #: lib/configure.py:648
24466 msgid "NoWeb|N"
24467 msgstr "NoWeb|N"
24468
24469 #: lib/configure.py:650
24470 msgid "Sweave (Japanese)"
24471 msgstr "Sweave (Japonese)"
24472
24473 #: lib/configure.py:650
24474 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24475 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24476
24477 #: lib/configure.py:651
24478 msgid "R/S code"
24479 msgstr "codice R/S"
24480
24481 #: lib/configure.py:653
24482 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24483 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24484
24485 #: lib/configure.py:654
24486 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24487 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24488
24489 #: lib/configure.py:655
24490 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24491 msgstr "Libro LilyPond  (pLaTeX)"
24492
24493 #: lib/configure.py:656
24494 msgid "LaTeX (plain)"
24495 msgstr "LaTeX (normal)"
24496
24497 #: lib/configure.py:656
24498 msgid "LaTeX (plain)|L"
24499 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24500
24501 #: lib/configure.py:657
24502 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24503 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24504
24505 #: lib/configure.py:658
24506 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24507 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24508
24509 #: lib/configure.py:659
24510 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24511 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24512
24513 #: lib/configure.py:660
24514 msgid "LaTeX (clipboard)"
24515 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24516
24517 #: lib/configure.py:661
24518 msgid "Plain text"
24519 msgstr "Texto plan"
24520
24521 #: lib/configure.py:661
24522 msgid "Plain text|a"
24523 msgstr "Texto plan|s"
24524
24525 #: lib/configure.py:662
24526 msgid "Plain text (pstotext)"
24527 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24528
24529 #: lib/configure.py:663
24530 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24531 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24532
24533 #: lib/configure.py:664
24534 msgid "Plain text (catdvi)"
24535 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24536
24537 #: lib/configure.py:665
24538 msgid "Plain Text, Join Lines"
24539 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24540
24541 #: lib/configure.py:666
24542 msgid "Info (Beamer)"
24543 msgstr "Info (Beamer)"
24544
24545 #: lib/configure.py:671
24546 msgid "LilyPond music"
24547 msgstr "Spartito LilyPond"
24548
24549 #: lib/configure.py:674
24550 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24551 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24552
24553 #: lib/configure.py:675
24554 msgid "Excel spreadsheet"
24555 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24556
24557 #: lib/configure.py:676
24558 msgid "MS Excel Office Open XML"
24559 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24560
24561 #: lib/configure.py:677
24562 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/configure.py:678
24566 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24567 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24568
24569 #: lib/configure.py:681
24570 msgid "LyXHTML"
24571 msgstr "LyXHTML"
24572
24573 #: lib/configure.py:681
24574 msgid "LyXHTML|y"
24575 msgstr "LyXHTML|y"
24576
24577 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24579 msgid "BibTeX"
24580 msgstr "BibTeX"
24581
24582 #: lib/configure.py:697
24583 msgid "EPS"
24584 msgstr "EPS"
24585
24586 #: lib/configure.py:698
24587 msgid "EPS (uncropped)"
24588 msgstr "EPS (non tondite)"
24589
24590 #: lib/configure.py:699
24591 msgid "EPS (cropped)"
24592 msgstr "EPS (tondite)"
24593
24594 #: lib/configure.py:700
24595 msgid "Postscript"
24596 msgstr "Postscript"
24597
24598 #: lib/configure.py:700
24599 msgid "Postscript|t"
24600 msgstr "Postscript|t"
24601
24602 #: lib/configure.py:709
24603 msgid "PDF (ps2pdf)"
24604 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24605
24606 #: lib/configure.py:709
24607 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24608 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24609
24610 #: lib/configure.py:710
24611 msgid "PDF (pdflatex)"
24612 msgstr "PDF (pdflatex)"
24613
24614 #: lib/configure.py:710
24615 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24616 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24617
24618 #: lib/configure.py:711
24619 msgid "PDF (dvipdfm)"
24620 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24621
24622 #: lib/configure.py:711
24623 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24624 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24625
24626 #: lib/configure.py:712
24627 msgid "PDF (XeTeX)"
24628 msgstr "PDF (XeTeX)"
24629
24630 #: lib/configure.py:712
24631 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24632 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24633
24634 #: lib/configure.py:713
24635 msgid "PDF (LuaTeX)"
24636 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24637
24638 #: lib/configure.py:713
24639 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24640 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24641
24642 #: lib/configure.py:714
24643 msgid "PDF (graphics)"
24644 msgstr "PDF (Graphicos)"
24645
24646 #: lib/configure.py:715
24647 msgid "PDF (cropped)"
24648 msgstr "EPS ( tondite)"
24649
24650 #: lib/configure.py:716
24651 msgid "PDF (lower resolution)"
24652 msgstr "PDF (basse resolution)"
24653
24654 #: lib/configure.py:721
24655 msgid "DVI"
24656 msgstr "DVI"
24657
24658 #: lib/configure.py:721
24659 msgid "DVI|D"
24660 msgstr "DVI|D"
24661
24662 #: lib/configure.py:722
24663 msgid "DVI (LuaTeX)"
24664 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24665
24666 #: lib/configure.py:722
24667 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24668 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24669
24670 #: lib/configure.py:725
24671 msgid "DraftDVI"
24672 msgstr "DraftDVI"
24673
24674 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24675 msgid "htm"
24676 msgstr "htm"
24677
24678 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24679 msgid "htm|HTML"
24680 msgstr "htm|HTML"
24681
24682 #: lib/configure.py:731
24683 msgid "Noteedit"
24684 msgstr "Noteedit"
24685
24686 #: lib/configure.py:734
24687 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24688 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24689
24690 #: lib/configure.py:735
24691 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24692 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24693
24694 #: lib/configure.py:736
24695 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24696 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24697
24698 #: lib/configure.py:737
24699 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24700 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24701
24702 #: lib/configure.py:740
24703 msgid "Rich Text Format"
24704 msgstr "RTF"
24705
24706 #: lib/configure.py:741
24707 msgid "MS Word"
24708 msgstr "MS Word"
24709
24710 #: lib/configure.py:741
24711 msgid "MS Word|W"
24712 msgstr "MS Word|W"
24713
24714 #: lib/configure.py:742
24715 msgid "MS Word Office Open XML"
24716 msgstr "MS Word Office Open XML"
24717
24718 #: lib/configure.py:742
24719 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24720 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24721
24722 #: lib/configure.py:745
24723 msgid "Table (CSV)"
24724 msgstr "Tabella (CSV)"
24725
24726 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24727 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24728 msgid "LyX"
24729 msgstr "LyX"
24730
24731 #: lib/configure.py:748
24732 msgid "LyX 1.3.x"
24733 msgstr "LyX 1.3.x"
24734
24735 #: lib/configure.py:749
24736 msgid "LyX 1.4.x"
24737 msgstr "LyX 1.4.x"
24738
24739 #: lib/configure.py:750
24740 msgid "LyX 1.5.x"
24741 msgstr "LyX 1.5.x"
24742
24743 #: lib/configure.py:751
24744 msgid "LyX 1.6.x"
24745 msgstr "LyX 1.6.x"
24746
24747 #: lib/configure.py:752
24748 msgid "LyX 2.0.x"
24749 msgstr "LyX 2.0.x"
24750
24751 #: lib/configure.py:753
24752 msgid "LyX 2.1.x"
24753 msgstr "LyX 2.1.x"
24754
24755 #: lib/configure.py:754
24756 msgid "LyX 2.2.x"
24757 msgstr "LyX 2.2.x"
24758
24759 #: lib/configure.py:755
24760 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24761 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24762
24763 #: lib/configure.py:756
24764 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24765 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24766
24767 #: lib/configure.py:757
24768 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24769 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24770
24771 #: lib/configure.py:758
24772 msgid "LyX Preview"
24773 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24774
24775 #: lib/configure.py:759
24776 msgid "pdf_tex"
24777 msgstr "pdf_tex"
24778
24779 #: lib/configure.py:759
24780 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24781 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24782
24783 #: lib/configure.py:760
24784 msgid "Program"
24785 msgstr "Programma"
24786
24787 #: lib/configure.py:761
24788 msgid "ps_tex"
24789 msgstr "ps_tex"
24790
24791 #: lib/configure.py:761
24792 msgid "ps_tex|PSTEX"
24793 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24794
24795 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24796 msgid "Windows Metafile"
24797 msgstr "Metafile de Windows"
24798
24799 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24800 msgid "Enhanced Metafile"
24801 msgstr "Metafile Avantiate"
24802
24803 #: lib/configure.py:883
24804 msgid "LyXBlogger"
24805 msgstr "LyXBlogger"
24806
24807 #: lib/configure.py:1089
24808 msgid "gnuplot"
24809 msgstr "gnuplot"
24810
24811 #: lib/configure.py:1089
24812 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24813 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24814
24815 #: lib/configure.py:1162
24816 msgid "LyX Archive (zip)"
24817 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24818
24819 #: lib/configure.py:1165
24820 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24821 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24822
24823 #: src/Author.cpp:57
24824 #, c-format
24825 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24826 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24827
24828 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24829 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24830 msgid "ERROR!"
24831 msgstr "ERROR!"
24832
24833 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24834 msgid "No year"
24835 msgstr "Nulle anno"
24836
24837 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24838 msgid "Bibliography entry not found!"
24839 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24840
24841 #: src/Buffer.cpp:420
24842 msgid "Disk Error: "
24843 msgstr "Error de disco: "
24844
24845 #: src/Buffer.cpp:421
24846 #, c-format
24847 msgid ""
24848 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24849 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:549
24852 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24853 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24854
24855 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24856 msgid "Save failed! Document is lost."
24857 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24858
24859 #: src/Buffer.cpp:555
24860 msgid "Attempting to close changed document!"
24861 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24862
24863 #: src/Buffer.cpp:564
24864 #, c-format
24865 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24866 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24867
24868 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24869 #, c-format
24870 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24871 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24874 msgid "Document header error"
24875 msgstr "Error in le capite del documento"
24876
24877 #: src/Buffer.cpp:980
24878 msgid "\\begin_header is missing"
24879 msgstr "manca \\begin_header"
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:1004
24882 msgid "\\begin_document is missing"
24883 msgstr "manca \\begin_document"
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24886 #: src/Buffer.cpp:2880
24887 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24888 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24891 msgid ""
24892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24893 "xcolor/ulem are installed.\n"
24894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24895 "LaTeX preamble."
24896 msgstr ""
24897 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24898 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24899 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24900 "in le preambulo de LaTeX."
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24903 msgid ""
24904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24905 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24906 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24907 "LaTeX preamble."
24908 msgstr ""
24909 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24910 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24911 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24912 "le preambulo de LaTeX."
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24916 msgid "Index"
24917 msgstr "Indice"
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:1164
24920 msgid "File Not Found"
24921 msgstr "File non trovate"
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:1165
24924 #, c-format
24925 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24926 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24929 msgid "Document format failure"
24930 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:1194
24933 #, c-format
24934 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24935 msgstr ""
24936 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24937 "es corrumpite."
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1263
24940 #, c-format
24941 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24942 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1290
24945 msgid "Conversion failed"
24946 msgstr "Conversion falleva"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1291
24949 #, c-format
24950 msgid ""
24951 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24952 "it could not be created."
24953 msgstr ""
24954 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
24955 "crear un file temporanee per converter lo."
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1301
24958 msgid "Conversion script not found"
24959 msgstr "Script de conversion non trovate"
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:1302
24962 #, c-format
24963 msgid ""
24964 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24965 "could not be found."
24966 msgstr ""
24967 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
24968 "le script de conversion lyx2lyx."
24969
24970 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24971 msgid "Conversion script failed"
24972 msgstr "Le script de conversion falleva"
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:1326
24975 #, c-format
24976 msgid ""
24977 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24978 "convert it."
24979 msgstr ""
24980 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
24981 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1333
24984 #, c-format
24985 msgid ""
24986 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24987 "it."
24988 msgstr ""
24989 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
24990 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24993 msgid "File is read-only"
24994 msgstr "Le file es solmente de lectura"
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:1390
24997 #, c-format
24998 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24999 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1399
25002 #, c-format
25003 msgid ""
25004 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25005 "overwrite this file?"
25006 msgstr ""
25007 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25008 "super-scriber lo?"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1401
25011 msgid "Overwrite modified file?"
25012 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25017 msgid "&Overwrite"
25018 msgstr "&Super scribe"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:1464
25021 msgid "Backup failure"
25022 msgstr "Retro-copia falleva"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1465
25025 #, c-format
25026 msgid ""
25027 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25028 "Please check whether the directory exists and is writable."
25029 msgstr ""
25030 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25031 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25034 msgid "Write failure"
25035 msgstr "Falleva a scriber"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1502
25038 #, c-format
25039 msgid ""
25040 "The file has successfully been saved as:\n"
25041 "  %1$s.\n"
25042 "But LyX could not move it to:\n"
25043 "  %2$s.\n"
25044 "Your original file has been backed up to:\n"
25045 "  %3$s"
25046 msgstr ""
25047 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25048 "  %1$s\n"
25049 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25050 "  %2$s.\n"
25051 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25052 "  %3$s"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1513
25055 #, c-format
25056 msgid ""
25057 "Cannot move saved file to:\n"
25058 "  %1$s.\n"
25059 "But the file has successfully been saved as:\n"
25060 "  %2$s."
25061 msgstr ""
25062 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25063 "  %1$s.\n"
25064 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25065 "  %2$s."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1529
25068 #, c-format
25069 msgid "Saving document %1$s..."
25070 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1544
25073 msgid " could not write file!"
25074 msgstr " il non pote scriber le file!"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1552
25077 msgid " done."
25078 msgstr " facite."
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1567
25081 #, c-format
25082 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25083 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25086 #, c-format
25087 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25088 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1580
25091 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25092 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1594
25095 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25096 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1699
25099 msgid "Iconv software exception Detected"
25100 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1699
25103 #, c-format
25104 msgid ""
25105 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25106 "installed"
25107 msgstr ""
25108 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25109 "correctemente installate"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:1726
25112 #, c-format
25113 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25114 msgstr ""
25115 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25116 "%2$s)"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1729
25119 msgid ""
25120 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25121 "chosen encoding.\n"
25122 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25123 msgstr ""
25124 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25125 "codifica seligite.\n"
25126 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1736
25129 msgid "iconv conversion failed"
25130 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1741
25133 msgid "conversion failed"
25134 msgstr "conversion falleva"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1857
25137 msgid "Uncodable character in file path"
25138 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1859
25141 #, c-format
25142 msgid ""
25143 "The path of your document\n"
25144 "(%1$s)\n"
25145 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25146 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25147 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25148 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25149 "\n"
25150 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25151 "(such as utf8) or change the file path name."
25152 msgstr ""
25153 "Le percurso del documento\n"
25154 "(%1$s)\n"
25155 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25156 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25157 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25158 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25159 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25160 "ERT\n"
25161 "\n"
25162 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25163 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1926
25166 #, c-format
25167 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25168 msgstr ""
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1927
25171 #, c-format
25172 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25173 msgstr ""
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1937
25176 #, c-format
25177 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25178 msgstr ""
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1938
25181 #, c-format
25182 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25183 msgstr ""
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1944
25186 msgid "Incompatible Languages!"
25187 msgstr "Linguages incompatibile!"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1946
25190 #, c-format
25191 msgid ""
25192 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25193 "because they require conflicting language packages:\n"
25194 "%1$s%2$s"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:2256
25198 msgid "Running chktex..."
25199 msgstr "Executante chktex..."
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:2270
25202 msgid "chktex failure"
25203 msgstr "chktex falleva"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:2271
25206 msgid "Could not run chktex successfully."
25207 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:2566
25210 #, c-format
25211 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25212 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:2672
25215 #, c-format
25216 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25217 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:2681
25220 msgid "Error generating literate programming code."
25221 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:2761
25224 #, c-format
25225 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25226 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:2796
25229 #, c-format
25230 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25231 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:2853
25234 msgid "Error viewing the output file."
25235 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25240 msgid "Invalid filename"
25241 msgstr "Nomine file invalide"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25245 msgid ""
25246 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25247 "through LaTeX: "
25248 msgstr ""
25249 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25250 "le file exportate: "
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25254 msgid "Problematic filename for DVI"
25255 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25259 msgid ""
25260 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25261 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25262 msgstr ""
25263 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25264 "on aperi illo con DVI: "
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25267 msgid "Export Warning!"
25268 msgstr "Aviso de exportation!"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:3233
25271 msgid ""
25272 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25273 "BibTeX will be unable to find them."
25274 msgstr ""
25275 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25276 "BibTeX non potera trovar los."
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:3865
25279 #, c-format
25280 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25281 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:3869
25284 #, c-format
25285 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25286 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:3921
25289 msgid "Preview source code"
25290 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:3923
25293 msgid "Preview preamble"
25294 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:3925
25297 msgid "Preview body"
25298 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:3940
25301 msgid "Plain text does not have a preamble."
25302 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:4045
25305 #, c-format
25306 msgid "Auto-saving %1$s"
25307 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:4101
25310 msgid "Autosave failed!"
25311 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:4162
25314 msgid "Autosaving current document..."
25315 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:4287
25318 msgid "Couldn't export file"
25319 msgstr "On non pote exportar le file"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:4288
25322 #, c-format
25323 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25324 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25327 msgid "File name error"
25328 msgstr "Error de nomine del file"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:4350
25331 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25332 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25335 msgid "Document export cancelled."
25336 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:4467
25339 #, c-format
25340 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25341 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:4474
25344 #, c-format
25345 msgid "Document exported as %1$s"
25346 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:4543
25349 #, c-format
25350 msgid ""
25351 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25352 "\n"
25353 "Recover emergency save?"
25354 msgstr ""
25355 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25356 "\n"
25357 "On recupera le copia de emergentia?"
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:4546
25360 msgid "Load emergency save?"
25361 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:4547
25364 msgid "&Recover"
25365 msgstr "&Recupera"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:4547
25368 msgid "&Load Original"
25369 msgstr "&Carga original"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:4558
25372 #, c-format
25373 msgid ""
25374 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25375 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25376 msgstr ""
25377 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25378 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25379 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25380 "differente."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:4565
25383 msgid "Document was successfully recovered."
25384 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:4567
25387 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25388 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:4568
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "Remove emergency file now?\n"
25394 "(%1$s)"
25395 msgstr ""
25396 "Remove le copia de emergentia?\n"
25397 "(%1$s)"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25400 msgid "Delete emergency file?"
25401 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25404 msgid "&Keep"
25405 msgstr "&Mantene"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:4577
25408 msgid "Emergency file deleted"
25409 msgstr "Copia de emergentia removite"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:4578
25412 msgid "Do not forget to save your file now!"
25413 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:4585
25416 msgid "Remove emergency file now?"
25417 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:4608
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25423 "\n"
25424 "Load the backup instead?"
25425 msgstr ""
25426 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25427 "\n"
25428 "Cargo in vice le retro-copia?"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:4610
25431 msgid "Load backup?"
25432 msgstr "Carga retro-copia?"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:4611
25435 msgid "&Load backup"
25436 msgstr "&Carga retro-copia"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4611
25439 msgid "Load &original"
25440 msgstr "Carga &original"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4621
25443 #, c-format
25444 msgid ""
25445 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25446 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25447 msgstr ""
25448 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25449 "%1$s es de sol lectura.\n"
25450 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25453 msgid "Senseless!!! "
25454 msgstr "Il non ha senso!!! "
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:5176
25457 #, c-format
25458 msgid "Document %1$s reloaded."
25459 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:5179
25462 #, c-format
25463 msgid "Could not reload document %1$s."
25464 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25465
25466 #: src/BufferParams.cpp:508
25467 msgid ""
25468 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25469 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25470 msgstr ""
25471 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
25472 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25473
25474 #: src/BufferParams.cpp:510
25475 msgid ""
25476 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25477 "are inserted into formulas"
25478 msgstr ""
25479 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
25480 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25481
25482 #: src/BufferParams.cpp:512
25483 msgid ""
25484 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25485 "formulas"
25486 msgstr ""
25487 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25488 "\\cancel es usate in formulas"
25489
25490 #: src/BufferParams.cpp:514
25491 msgid ""
25492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25493 "inserted into formulas"
25494 msgstr ""
25495 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25496 "integral special es insertate in formulas."
25497
25498 #: src/BufferParams.cpp:516
25499 msgid ""
25500 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25501 "into formulas"
25502 msgstr ""
25503 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25504 "\\iddots es  insertate in le formulas"
25505
25506 #: src/BufferParams.cpp:518
25507 msgid ""
25508 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25509 "inserted into formulas"
25510 msgstr ""
25511 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25512 "mathematic\n"
25513 "es  insertate in le formulas"
25514
25515 #: src/BufferParams.cpp:520
25516 msgid ""
25517 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25518 "inserted into formulas"
25519 msgstr ""
25520 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25521 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25522
25523 #: src/BufferParams.cpp:522
25524 msgid ""
25525 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25526 "subscript is inserted into formulas"
25527 msgstr ""
25528 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25529 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
25530
25531 #: src/BufferParams.cpp:524
25532 msgid ""
25533 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25534 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25535 msgstr ""
25536 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
25537 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25538 "in formulas"
25539
25540 #: src/BufferParams.cpp:526
25541 msgid ""
25542 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25543 "decoration 'utilde'"
25544 msgstr ""
25545 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25546 "de decoration ' utilde'"
25547
25548 #: src/BufferParams.cpp:731
25549 #, c-format
25550 msgid ""
25551 "The selected document class\n"
25552 "\t%1$s\n"
25553 "requires external files that are not available.\n"
25554 "The document class can still be used, but the\n"
25555 "document cannot be compiled until the following\n"
25556 "prerequisites are installed:\n"
25557 "\t%2$s\n"
25558 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25559 "User's Guide for more information."
25560 msgstr ""
25561 "Le seligite classe de documento \n"
25562 "\t%1$s\n"
25563 "require files externe que non es disponibile.\n"
25564 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25565 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25566 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25567 "\t%2$s\n"
25568 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25569 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25570
25571 #: src/BufferParams.cpp:740
25572 msgid "Document class not available"
25573 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25574
25575 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25576 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25577 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25578 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25579 msgid "LyX Warning: "
25580 msgstr "Aviso de LyX: "
25581
25582 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25583 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25584 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25585 msgid "uncodable character"
25586 msgstr "character intraducibile"
25587
25588 #: src/BufferParams.cpp:2171
25589 msgid "Uncodable character in user preamble"
25590 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25591
25592 #: src/BufferParams.cpp:2173
25593 #, c-format
25594 msgid ""
25595 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25596 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25597 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25598 "output.\n"
25599 "\n"
25600 "Please select an appropriate document encoding\n"
25601 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25602 msgstr ""
25603 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25604 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25605 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25606 "incomplete.\n"
25607 "\n"
25608 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25609 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25610
25611 #: src/BufferParams.cpp:2442
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "The layout file:\n"
25615 "%1$s\n"
25616 "could not be found. A default textclass with default\n"
25617 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25618 "correct output."
25619 msgstr ""
25620 "Le file de disposition:\n"
25621 "%1$s\n"
25622 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25623 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25624 "un exito correcte."
25625
25626 #: src/BufferParams.cpp:2448
25627 msgid "Document class not found"
25628 msgstr "Classe de documento non trovate"
25629
25630 #: src/BufferParams.cpp:2455
25631 #, c-format
25632 msgid ""
25633 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25634 "%1$s\n"
25635 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25636 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25637 "correct output."
25638 msgstr ""
25639 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25640 "%1$s\n"
25641 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25642 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25643 "un exito correcte."
25644
25645 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25646 msgid "Could not load class"
25647 msgstr "Impossibile cargar classe"
25648
25649 #: src/BufferParams.cpp:2514
25650 msgid "Error reading internal layout information"
25651 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25652
25653 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25654 msgid "Read Error"
25655 msgstr "Error de lectura"
25656
25657 #: src/BufferView.cpp:192
25658 msgid "No more insets"
25659 msgstr "Nulle altere insertion"
25660
25661 #: src/BufferView.cpp:769
25662 msgid "Save bookmark"
25663 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25664
25665 #: src/BufferView.cpp:994
25666 msgid "Converting document to new document class..."
25667 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25668
25669 #: src/BufferView.cpp:1039
25670 msgid "Document is read-only"
25671 msgstr "Documento es de sol lectura"
25672
25673 #: src/BufferView.cpp:1041
25674 msgid "Document has been modified externally"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: src/BufferView.cpp:1050
25678 msgid "This portion of the document is deleted."
25679 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25680
25681 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25683 msgid "Absolute filename expected."
25684 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25685
25686 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25687 #, c-format
25688 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25689 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25690
25691 #: src/BufferView.cpp:1364
25692 msgid "No further undo information"
25693 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25694
25695 #: src/BufferView.cpp:1374
25696 msgid "No further redo information"
25697 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25698
25699 #: src/BufferView.cpp:1595
25700 msgid "Mark off"
25701 msgstr "Marca de-activate"
25702
25703 #: src/BufferView.cpp:1601
25704 msgid "Mark on"
25705 msgstr "Marca activate"
25706
25707 #: src/BufferView.cpp:1608
25708 msgid "Mark removed"
25709 msgstr "Marca removite"
25710
25711 #: src/BufferView.cpp:1611
25712 msgid "Mark set"
25713 msgstr "Marca fixate"
25714
25715 #: src/BufferView.cpp:1667
25716 msgid "Statistics for the selection:"
25717 msgstr "Statisticas per le selection:"
25718
25719 #: src/BufferView.cpp:1669
25720 msgid "Statistics for the document:"
25721 msgstr "Statisticas per le documento:"
25722
25723 #: src/BufferView.cpp:1672
25724 #, c-format
25725 msgid "%1$d words"
25726 msgstr "%1$d parolas"
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:1674
25729 msgid "One word"
25730 msgstr "Un parola"
25731
25732 #: src/BufferView.cpp:1677
25733 #, c-format
25734 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25735 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25736
25737 #: src/BufferView.cpp:1680
25738 msgid "One character (including blanks)"
25739 msgstr "Un character (spatios includite)"
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:1683
25742 #, c-format
25743 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25744 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:1686
25747 msgid "One character (excluding blanks)"
25748 msgstr "Un character (spatios includite)"
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:1688
25751 msgid "Statistics"
25752 msgstr "Statistica"
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:1883
25755 #, c-format
25756 msgid ""
25757 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25758 msgstr ""
25759 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25760 "grande de %1$d"
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:1885
25763 #, c-format
25764 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25765 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:1893
25768 msgid "Branch name"
25769 msgstr "Nomine ramo"
25770
25771 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25772 msgid "Branch already exists"
25773 msgstr "Le ramo ja existe"
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:2752
25776 #, c-format
25777 msgid "Inserting document %1$s..."
25778 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25779
25780 #: src/BufferView.cpp:2763
25781 #, c-format
25782 msgid "Document %1$s inserted."
25783 msgstr "Documento %1$s insertate."
25784
25785 #: src/BufferView.cpp:2765
25786 #, c-format
25787 msgid "Could not insert document %1$s"
25788 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:3169
25791 #, c-format
25792 msgid ""
25793 "Could not read the specified document\n"
25794 "%1$s\n"
25795 "due to the error: %2$s"
25796 msgstr ""
25797 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25798 "%1$s\n"
25799 "debite a error: %2$s"
25800
25801 #: src/BufferView.cpp:3171
25802 msgid "Could not read file"
25803 msgstr "Il non pote leger  file"
25804
25805 #: src/BufferView.cpp:3178
25806 #, c-format
25807 msgid ""
25808 "%1$s\n"
25809 " is not readable."
25810 msgstr ""
25811 "%1$s\n"
25812 " non es legibile."
25813
25814 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25815 msgid "Could not open file"
25816 msgstr "On non pote aperir file"
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:3186
25819 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25820 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:3187
25823 msgid ""
25824 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25825 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25826 "If this does not give the correct result\n"
25827 "then please change the encoding of the file\n"
25828 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25829 msgstr ""
25830 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25831 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25832 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
25833 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
25834 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25835
25836 #: src/Changes.cpp:370
25837 msgid "Uncodable character in author name"
25838 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25839
25840 #: src/Changes.cpp:371
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "The author name '%1$s',\n"
25844 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25845 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25846 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25847 "\n"
25848 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25849 "or change the spelling of the author name."
25850 msgstr ""
25851 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25852 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25853 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25854 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25855 "\n"
25856 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25857 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25858
25859 #: src/Chktex.cpp:59
25860 #, c-format
25861 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25862 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25863
25864 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25866 msgid "none"
25867 msgstr "necun"
25868
25869 #: src/Color.cpp:204
25870 msgid "black"
25871 msgstr "nigre"
25872
25873 #: src/Color.cpp:205
25874 msgid "white"
25875 msgstr "blanco"
25876
25877 #: src/Color.cpp:206
25878 msgid "blue"
25879 msgstr "blau"
25880
25881 #: src/Color.cpp:207
25882 msgid "brown"
25883 msgstr "Brun"
25884
25885 #: src/Color.cpp:208
25886 msgid "cyan"
25887 msgstr "cyano"
25888
25889 #: src/Color.cpp:209
25890 msgid "darkgray"
25891 msgstr "gris obscur"
25892
25893 #: src/Color.cpp:210
25894 msgid "gray"
25895 msgstr "gris"
25896
25897 #: src/Color.cpp:211
25898 msgid "green"
25899 msgstr "verde"
25900
25901 #: src/Color.cpp:212
25902 msgid "lightgray"
25903 msgstr "gris clar"
25904
25905 #: src/Color.cpp:213
25906 msgid "lime"
25907 msgstr "lime"
25908
25909 #: src/Color.cpp:214
25910 msgid "magenta"
25911 msgstr "magenta"
25912
25913 #: src/Color.cpp:215
25914 msgid "olive"
25915 msgstr "verde oliva"
25916
25917 #: src/Color.cpp:216
25918 msgid "orange"
25919 msgstr "orange"
25920
25921 #: src/Color.cpp:217
25922 msgid "pink"
25923 msgstr "rosate"
25924
25925 #: src/Color.cpp:218
25926 msgid "purple"
25927 msgstr "purpura"
25928
25929 #: src/Color.cpp:219
25930 msgid "red"
25931 msgstr "rubie"
25932
25933 #: src/Color.cpp:220
25934 msgid "teal"
25935 msgstr "blau verde"
25936
25937 #: src/Color.cpp:221
25938 msgid "violet"
25939 msgstr "violetto"
25940
25941 #: src/Color.cpp:222
25942 msgid "yellow"
25943 msgstr "jalne"
25944
25945 #: src/Color.cpp:223
25946 msgid "cursor"
25947 msgstr "cursor"
25948
25949 #: src/Color.cpp:224
25950 msgid "background"
25951 msgstr "fundo"
25952
25953 #: src/Color.cpp:225
25954 msgid "text"
25955 msgstr "texto"
25956
25957 #: src/Color.cpp:226
25958 msgid "selection"
25959 msgstr "selection"
25960
25961 #: src/Color.cpp:227
25962 msgid "selected text"
25963 msgstr "texto selectionate"
25964
25965 #: src/Color.cpp:229
25966 msgid "LaTeX text"
25967 msgstr "texto LaTeX"
25968
25969 #: src/Color.cpp:230
25970 msgid "inline completion"
25971 msgstr "cons. completamento in linea"
25972
25973 #: src/Color.cpp:232
25974 msgid "non-unique inline completion"
25975 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
25976
25977 #: src/Color.cpp:234
25978 msgid "previewed snippet"
25979 msgstr "vista preliminar de fragmento"
25980
25981 #: src/Color.cpp:235
25982 msgid "note label"
25983 msgstr "etiquetta de nota"
25984
25985 #: src/Color.cpp:236
25986 msgid "note background"
25987 msgstr "fundo de nota"
25988
25989 #: src/Color.cpp:237
25990 msgid "comment label"
25991 msgstr "etiquetta de commento"
25992
25993 #: src/Color.cpp:238
25994 msgid "comment background"
25995 msgstr "fundo de commento"
25996
25997 #: src/Color.cpp:239
25998 msgid "greyedout inset label"
25999 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26000
26001 #: src/Color.cpp:240
26002 msgid "greyedout inset text"
26003 msgstr "texto de nota discolorate"
26004
26005 #: src/Color.cpp:241
26006 msgid "greyedout inset background"
26007 msgstr "fundo de nota discolorate"
26008
26009 #: src/Color.cpp:242
26010 msgid "phantom inset text"
26011 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26012
26013 #: src/Color.cpp:243
26014 msgid "shaded box"
26015 msgstr "quadro adumbrate"
26016
26017 #: src/Color.cpp:244
26018 msgid "listings background"
26019 msgstr "fundo de listar"
26020
26021 #: src/Color.cpp:245
26022 msgid "branch label"
26023 msgstr "etiquetta de ramo"
26024
26025 #: src/Color.cpp:246
26026 msgid "footnote label"
26027 msgstr "etiquetta de apostilla"
26028
26029 #: src/Color.cpp:247
26030 msgid "index label"
26031 msgstr "etiquetta de indice"
26032
26033 #: src/Color.cpp:248
26034 msgid "margin note label"
26035 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26036
26037 #: src/Color.cpp:249
26038 msgid "URL label"
26039 msgstr "etiquetta de URL"
26040
26041 #: src/Color.cpp:250
26042 msgid "URL text"
26043 msgstr "texto de URL"
26044
26045 #: src/Color.cpp:251
26046 msgid "depth bar"
26047 msgstr "barra de profunditate"
26048
26049 #: src/Color.cpp:252
26050 msgid "scroll indicator"
26051 msgstr "Indicator de rolamento"
26052
26053 #: src/Color.cpp:253
26054 msgid "language"
26055 msgstr "linguage"
26056
26057 #: src/Color.cpp:254
26058 msgid "command inset"
26059 msgstr "insertion commando"
26060
26061 #: src/Color.cpp:255
26062 msgid "command inset background"
26063 msgstr "insertion commando (fundo)"
26064
26065 #: src/Color.cpp:256
26066 msgid "command inset frame"
26067 msgstr "insertion commando (quadro)"
26068
26069 #: src/Color.cpp:257
26070 msgid "special character"
26071 msgstr "character special"
26072
26073 #: src/Color.cpp:258
26074 msgid "math"
26075 msgstr "mathematica"
26076
26077 #: src/Color.cpp:259
26078 msgid "math background"
26079 msgstr "mathematica (fundo)"
26080
26081 #: src/Color.cpp:260
26082 msgid "graphics background"
26083 msgstr "graphicos (fundo)"
26084
26085 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26086 msgid "math macro background"
26087 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26088
26089 #: src/Color.cpp:262
26090 msgid "math frame"
26091 msgstr "mathematica (quadro)"
26092
26093 #: src/Color.cpp:263
26094 msgid "math corners"
26095 msgstr "mathematica (angulos)"
26096
26097 #: src/Color.cpp:264
26098 msgid "math line"
26099 msgstr "mathematica (linea)"
26100
26101 #: src/Color.cpp:266
26102 msgid "math macro hovered background"
26103 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26104
26105 #: src/Color.cpp:267
26106 msgid "math macro label"
26107 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26108
26109 #: src/Color.cpp:268
26110 msgid "math macro frame"
26111 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26112
26113 #: src/Color.cpp:269
26114 msgid "math macro blended out"
26115 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26116
26117 #: src/Color.cpp:270
26118 msgid "math macro old parameter"
26119 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26120
26121 #: src/Color.cpp:271
26122 msgid "math macro new parameter"
26123 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26124
26125 #: src/Color.cpp:272
26126 msgid "collapsible inset text"
26127 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26128
26129 #: src/Color.cpp:273
26130 msgid "collapsible inset frame"
26131 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26132
26133 #: src/Color.cpp:274
26134 msgid "inset background"
26135 msgstr "insertion (fundo)"
26136
26137 #: src/Color.cpp:275
26138 msgid "inset frame"
26139 msgstr "insertion (quadro)"
26140
26141 #: src/Color.cpp:276
26142 msgid "LaTeX error"
26143 msgstr "error de LaTeX"
26144
26145 #: src/Color.cpp:277
26146 msgid "end-of-line marker"
26147 msgstr "marcator de fin linea"
26148
26149 #: src/Color.cpp:278
26150 msgid "appendix marker"
26151 msgstr "marcator de appendice"
26152
26153 #: src/Color.cpp:279
26154 msgid "change bar"
26155 msgstr "barra de modificationes"
26156
26157 #: src/Color.cpp:280
26158 msgid "deleted text"
26159 msgstr "texto delete"
26160
26161 #: src/Color.cpp:281
26162 msgid "added text"
26163 msgstr "texto addite"
26164
26165 #: src/Color.cpp:282
26166 msgid "changed text 1st author"
26167 msgstr "texto modificate autor 1"
26168
26169 #: src/Color.cpp:283
26170 msgid "changed text 2nd author"
26171 msgstr "texto modificate autor 2"
26172
26173 #: src/Color.cpp:284
26174 msgid "changed text 3rd author"
26175 msgstr "texto modificate autor 3"
26176
26177 #: src/Color.cpp:285
26178 msgid "changed text 4th author"
26179 msgstr "texto modificate autor 3"
26180
26181 #: src/Color.cpp:286
26182 msgid "changed text 5th author"
26183 msgstr "texto modificate autor 3"
26184
26185 #: src/Color.cpp:287
26186 msgid "deleted text modifier"
26187 msgstr "texto delete (modificator)"
26188
26189 #: src/Color.cpp:288
26190 msgid "added space markers"
26191 msgstr "marcatores de spatio addite"
26192
26193 #: src/Color.cpp:289
26194 msgid "table line"
26195 msgstr "tabella (linea)"
26196
26197 #: src/Color.cpp:290
26198 msgid "table on/off line"
26199 msgstr "tabella (linea on/off)"
26200
26201 #: src/Color.cpp:292
26202 msgid "bottom area"
26203 msgstr "area inferior"
26204
26205 #: src/Color.cpp:293
26206 msgid "new page"
26207 msgstr "nove pagina"
26208
26209 #: src/Color.cpp:294
26210 msgid "page break / line break"
26211 msgstr "interruption de linea/pagina"
26212
26213 #: src/Color.cpp:295
26214 msgid "button frame"
26215 msgstr "quadro de button"
26216
26217 #: src/Color.cpp:296
26218 msgid "button background"
26219 msgstr "button (fundo)"
26220
26221 #: src/Color.cpp:297
26222 msgid "button background under focus"
26223 msgstr "button (fundo infra mus)"
26224
26225 #: src/Color.cpp:298
26226 msgid "paragraph marker"
26227 msgstr "marcator de paragrapho"
26228
26229 #: src/Color.cpp:299
26230 msgid "preview frame"
26231 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26232
26233 #: src/Color.cpp:300
26234 msgid "inherit"
26235 msgstr "heredita"
26236
26237 #: src/Color.cpp:301
26238 msgid "regexp frame"
26239 msgstr "expression regular  (quadro)"
26240
26241 #: src/Color.cpp:302
26242 msgid "ignore"
26243 msgstr "ignora"
26244
26245 #: src/Converter.cpp:294
26246 #, c-format
26247 msgid ""
26248 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26249 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26250 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26251 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26252 "actually need it, instead.</p>"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: src/Converter.cpp:303
26256 msgid "Security Warning"
26257 msgstr "Advertimento de securitate"
26258
26259 #: src/Converter.cpp:316
26260 #, c-format
26261 msgid ""
26262 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26263 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26264 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26265 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: src/Converter.cpp:323
26269 #, c-format
26270 msgid ""
26271 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26272 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26273 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26274 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: src/Converter.cpp:333
26278 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: src/Converter.cpp:335
26282 msgid ""
26283 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26284 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26285 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26286 "i>.)"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: src/Converter.cpp:344
26290 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: src/Converter.cpp:345
26294 msgid "An external converter requires your authorization"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: src/Converter.cpp:348
26298 msgid ""
26299 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26300 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: src/Converter.cpp:351
26304 msgid ""
26305 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26306 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: src/Converter.cpp:355
26310 msgid "Do &not allow"
26311 msgstr "No&n permitte"
26312
26313 #: src/Converter.cpp:355
26314 msgid "Do &not run"
26315 msgstr "No&n executa"
26316
26317 #: src/Converter.cpp:356
26318 msgid "A&llow"
26319 msgstr "&Permitte"
26320
26321 #: src/Converter.cpp:356
26322 msgid "&Run"
26323 msgstr "&Exeque"
26324
26325 #: src/Converter.cpp:358
26326 msgid "&Always allow for this document"
26327 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26328
26329 #: src/Converter.cpp:359
26330 msgid "&Always run for this document"
26331 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26332
26333 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26334 #: src/Converter.cpp:748
26335 msgid "Cannot convert file"
26336 msgstr "Il non pote converter file"
26337
26338 #: src/Converter.cpp:438
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26342 "Define a converter in the preferences."
26343 msgstr ""
26344 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26345 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26346
26347 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26348 msgid "Pygments driver command not found!"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26352 msgid ""
26353 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26354 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26355 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26356 "is named differently, to add the following line to the\n"
26357 "document preamble:\n"
26358 "\n"
26359 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26360 "\n"
26361 "where 'driver' is name of the driver command."
26362 msgstr ""
26363
26364 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26365 msgid "Executing command: "
26366 msgstr "Commando executante: "
26367
26368 #: src/Converter.cpp:677
26369 msgid "Build errors"
26370 msgstr "Errores de compilation"
26371
26372 #: src/Converter.cpp:678
26373 msgid "There were errors during the build process."
26374 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26375
26376 #: src/Converter.cpp:683
26377 #, c-format
26378 msgid ""
26379 "An error occurred while running:\n"
26380 "%1$s"
26381 msgstr ""
26382 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26383 "%1$s"
26384
26385 #: src/Converter.cpp:706
26386 #, c-format
26387 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26388 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26389
26390 #: src/Converter.cpp:750
26391 #, c-format
26392 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26393 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26394
26395 #: src/Converter.cpp:751
26396 #, c-format
26397 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26398 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26399
26400 #: src/Converter.cpp:793
26401 msgid "Running LaTeX..."
26402 msgstr "Executante LaTeX..."
26403
26404 #: src/Converter.cpp:819
26405 #, c-format
26406 msgid ""
26407 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26408 "log %1$s."
26409 msgstr ""
26410 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26411 "registro de LaTeX %1$s."
26412
26413 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26414 msgid "LaTeX failed"
26415 msgstr "LaTeX falleva"
26416
26417 #: src/Converter.cpp:825
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "The external program\n"
26421 "%1$s\n"
26422 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26423 "program's error (check the logs). "
26424 msgstr ""
26425 "Le programma externe\n"
26426 "%1$s\n"
26427 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26428 "programma (controla le registros). "
26429
26430 #: src/Converter.cpp:831
26431 msgid "Output is empty"
26432 msgstr "Exito es vacue"
26433
26434 #: src/Converter.cpp:832
26435 msgid "No output file was generated."
26436 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26437
26438 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26439 msgid ", Inset: "
26440 msgstr ", Insertion: "
26441
26442 #: src/Cursor.cpp:1075
26443 msgid ", Cell: "
26444 msgstr ", Cella: "
26445
26446 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26447 msgid ", Position: "
26448 msgstr ", Position: "
26449
26450 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26451 #, c-format
26452 msgid ""
26453 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26454 "not been pasted."
26455 msgstr ""
26456
26457 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26458 #, c-format
26459 msgid ""
26460 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26461 "not been pasted."
26462 msgstr ""
26463
26464 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Uncodable content"
26467 msgstr "Character non traducibile"
26468
26469 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26470 #, c-format
26471 msgid ""
26472 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26473 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26474 msgstr ""
26475 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26476 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26477
26478 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26479 msgid "Unknown branch"
26480 msgstr "Ramo incognite"
26481
26482 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26483 msgid "&Don't Add"
26484 msgstr "&Non adde lo"
26485
26486 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26487 #, c-format
26488 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26489 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26490
26491 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26492 msgid "Layout Not Found"
26493 msgstr "Disposition non trovate"
26494
26495 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26496 #, c-format
26497 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26498 msgstr ""
26499 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26500
26501 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26502 #, c-format
26503 msgid ""
26504 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26505 "%3$s'."
26506 msgstr ""
26507 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26508 "disposition ab\n"
26509 "`%2$s' a `%3$s'."
26510
26511 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26512 msgid "Undefined flex inset"
26513 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26514
26515 #: src/Exporter.cpp:45
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "The file %1$s already exists.\n"
26519 "\n"
26520 "Do you want to overwrite that file?"
26521 msgstr ""
26522 "Le file %1$s ja existe.\n"
26523 "\n"
26524 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26525
26526 #: src/Exporter.cpp:48
26527 msgid "Overwrite file?"
26528 msgstr "Super scribe le file?"
26529
26530 #: src/Exporter.cpp:50
26531 msgid "&Keep file"
26532 msgstr "&Mantene file"
26533
26534 #: src/Exporter.cpp:51
26535 msgid "Overwrite &all"
26536 msgstr "&Super-scribe toto"
26537
26538 #: src/Exporter.cpp:51
26539 msgid "&Cancel export"
26540 msgstr "&Cancella exportation"
26541
26542 #: src/Exporter.cpp:97
26543 msgid "Couldn't copy file"
26544 msgstr "Non poteva copiar le file"
26545
26546 #: src/Exporter.cpp:98
26547 #, c-format
26548 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26549 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26550
26551 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26553 msgid "Roman"
26554 msgstr "Roman"
26555
26556 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26558 msgid "Sans Serif"
26559 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26560
26561 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26563 msgid "Typewriter"
26564 msgstr "Mono-spatio"
26565
26566 #: src/Font.cpp:60
26567 msgid "Symbol"
26568 msgstr "Symbolo"
26569
26570 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26571 #: src/Font.cpp:77
26572 msgid "Inherit"
26573 msgstr "Heredita"
26574
26575 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26576 msgid "Medium"
26577 msgstr "Medium"
26578
26579 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26580 msgid "Upright"
26581 msgstr "Derecte"
26582
26583 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26584 msgid "Italic"
26585 msgstr "Corsive"
26586
26587 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26588 msgid "Slanted"
26589 msgstr "Oblique"
26590
26591 #: src/Font.cpp:68
26592 msgid "Smallcaps"
26593 msgstr "Majusculettas"
26594
26595 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26596 msgid "Increase"
26597 msgstr "Augmenta"
26598
26599 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26600 msgid "Decrease"
26601 msgstr "Diminue"
26602
26603 #: src/Font.cpp:77
26604 msgid "Toggle"
26605 msgstr "Commuta"
26606
26607 #: src/Font.cpp:163
26608 #, c-format
26609 msgid "Emphasis %1$s, "
26610 msgstr "Emphasis %1$s, "
26611
26612 #: src/Font.cpp:166
26613 #, c-format
26614 msgid "Underline %1$s, "
26615 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26616
26617 #: src/Font.cpp:169
26618 #, c-format
26619 msgid "Strike out %1$s, "
26620 msgstr "Strike out %1$s, "
26621
26622 #: src/Font.cpp:172
26623 #, c-format
26624 msgid "Cross out %1$s, "
26625 msgstr "Cross out %1$s, "
26626
26627 #: src/Font.cpp:175
26628 #, c-format
26629 msgid "Double underline %1$s, "
26630 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26631
26632 #: src/Font.cpp:178
26633 #, c-format
26634 msgid "Wavy underline %1$s, "
26635 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26636
26637 #: src/Font.cpp:181
26638 #, c-format
26639 msgid "Noun %1$s, "
26640 msgstr "Substantivo %1$s, "
26641
26642 #: src/Font.cpp:195
26643 #, c-format
26644 msgid "Language: %1$s, "
26645 msgstr "Linguage: %1$s, "
26646
26647 #: src/Font.cpp:198
26648 #, c-format
26649 msgid "Number %1$s"
26650 msgstr "Numero %1$s"
26651
26652 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26653 msgid "Cannot view file"
26654 msgstr "Non pote monstrar  file"
26655
26656 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26657 #, c-format
26658 msgid "File does not exist: %1$s"
26659 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26660
26661 #: src/Format.cpp:682
26662 #, c-format
26663 msgid "No information for viewing %1$s"
26664 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26665
26666 #: src/Format.cpp:692
26667 #, c-format
26668 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26669 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26670
26671 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26672 msgid "Cannot edit file"
26673 msgstr "Non pote modificar le file"
26674
26675 #: src/Format.cpp:751
26676 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26677 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26678
26679 #: src/Format.cpp:764
26680 #, c-format
26681 msgid "No information for editing %1$s"
26682 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26683
26684 #: src/Format.cpp:775
26685 #, c-format
26686 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26687 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26688
26689 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26690 msgid "Could not find bind file"
26691 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26692
26693 #: src/KeyMap.cpp:230
26694 #, c-format
26695 msgid ""
26696 "Unable to find the bind file\n"
26697 "%1$s.\n"
26698 "Please check your installation."
26699 msgstr ""
26700 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26701 "%1$s.\n"
26702 "Per favor, controla le installation."
26703
26704 #: src/KeyMap.cpp:237
26705 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26706 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26707
26708 #: src/KeyMap.cpp:238
26709 msgid ""
26710 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26711 "Please check your installation."
26712 msgstr ""
26713 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26714 "Per favor, controla tu installation."
26715
26716 #: src/KeyMap.cpp:245
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "Unable to find the bind file\n"
26720 "%1$s.\n"
26721 "Falling back to default."
26722 msgstr ""
26723 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26724 "%1$s.\n"
26725 "On retorna a lo predefinite."
26726
26727 #: src/KeySequence.cpp:181
26728 msgid "   options: "
26729 msgstr "   optiones: "
26730
26731 #: src/LaTeX.cpp:58
26732 #, c-format
26733 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26734 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
26735
26736 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26737 msgid "Running Index Processor."
26738 msgstr "Processor  de indice executante."
26739
26740 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26741 msgid "Running BibTeX."
26742 msgstr "BibTeX es executante."
26743
26744 #: src/LaTeX.cpp:481
26745 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26746 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26747
26748 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26749 msgid "BibTeX error: "
26750 msgstr "Error de BibTeX: "
26751
26752 #: src/LaTeX.cpp:1374
26753 msgid "Biber error: "
26754 msgstr "Error de Biber:"
26755
26756 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26757 msgid "Font not available"
26758 msgstr "Font non disponibile"
26759
26760 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26761 #, c-format
26762 msgid ""
26763 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26764 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26765 msgstr ""
26766 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26767 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26768
26769 #: src/LyX.cpp:148
26770 msgid "Could not read configuration file"
26771 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26772
26773 #: src/LyX.cpp:149
26774 #, c-format
26775 msgid ""
26776 "Error while reading the configuration file\n"
26777 "%1$s.\n"
26778 "Please check your installation."
26779 msgstr ""
26780 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26781 "%1$s.\n"
26782 "Per favor, controla tu installation."
26783
26784 #: src/LyX.cpp:402
26785 msgid "The following files could not be loaded:"
26786 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26787
26788 #: src/LyX.cpp:443
26789 #, c-format
26790 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26791 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26792
26793 #: src/LyX.cpp:445
26794 msgid "Cannot remove temporary directory"
26795 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26796
26797 #: src/LyX.cpp:450
26798 #, c-format
26799 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26800 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26801
26802 #: src/LyX.cpp:479
26803 #, c-format
26804 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26805 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
26806
26807 #: src/LyX.cpp:497
26808 msgid "Missing filename for this operation."
26809 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26810
26811 #: src/LyX.cpp:546
26812 #, c-format
26813 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26814 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26815
26816 #: src/LyX.cpp:593
26817 msgid "No textclass is found"
26818 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26819
26820 #: src/LyX.cpp:594
26821 msgid ""
26822 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26823 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26824 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26825 msgstr ""
26826 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26827 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26828 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26829
26830 #: src/LyX.cpp:598
26831 msgid "&Reconfigure"
26832 msgstr "&Re-configura"
26833
26834 #: src/LyX.cpp:599
26835 msgid "&Without LaTeX"
26836 msgstr "&Sin LaTeX"
26837
26838 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26839 msgid "&Continue"
26840 msgstr "&Continua"
26841
26842 #: src/LyX.cpp:703
26843 msgid ""
26844 "SIGHUP signal caught!\n"
26845 "Bye."
26846 msgstr ""
26847 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26848 "On abandona."
26849
26850 #: src/LyX.cpp:707
26851 msgid ""
26852 "SIGFPE signal caught!\n"
26853 "Bye."
26854 msgstr ""
26855 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26856 "On abandona."
26857
26858 #: src/LyX.cpp:710
26859 msgid ""
26860 "SIGSEGV signal caught!\n"
26861 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26862 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26863 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26864 "Bye."
26865 msgstr ""
26866 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26867 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26868 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26869 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26870 "On abandona."
26871
26872 #: src/LyX.cpp:726
26873 msgid "LyX crashed!"
26874 msgstr "LyX habeva un crash!"
26875
26876 #: src/LyX.cpp:760
26877 msgid "LyX: "
26878 msgstr "LyX: "
26879
26880 #: src/LyX.cpp:1009
26881 msgid "Could not create temporary directory"
26882 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26883
26884 #: src/LyX.cpp:1010
26885 #, c-format
26886 msgid ""
26887 "Could not create a temporary directory in\n"
26888 "\"%1$s\"\n"
26889 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26890 msgstr ""
26891 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26892 "\"%1$s\"\n"
26893 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26894 "nove."
26895
26896 #: src/LyX.cpp:1074
26897 msgid "Missing user LyX directory"
26898 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26899
26900 #: src/LyX.cpp:1075
26901 #, c-format
26902 msgid ""
26903 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26904 "It is needed to keep your own configuration."
26905 msgstr ""
26906 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26907 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26908
26909 #: src/LyX.cpp:1080
26910 msgid "&Create directory"
26911 msgstr "&Crea directorio"
26912
26913 #: src/LyX.cpp:1081
26914 msgid "&Exit LyX"
26915 msgstr "&Exi ex LyX"
26916
26917 #: src/LyX.cpp:1082
26918 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26919 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26920
26921 #: src/LyX.cpp:1086
26922 #, c-format
26923 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26924 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26925
26926 #: src/LyX.cpp:1091
26927 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26928 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26929
26930 #: src/LyX.cpp:1164
26931 msgid "List of supported debug flags:"
26932 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26933
26934 #: src/LyX.cpp:1168
26935 #, c-format
26936 msgid "Setting debug level to %1$s"
26937 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26938
26939 #: src/LyX.cpp:1179
26940 #, fuzzy
26941 msgid ""
26942 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26943 "Command line switches (case sensitive):\n"
26944 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26945 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26946 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26947 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26948 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26949 "                  select the features to debug.\n"
26950 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26951 "\t-x [--execute] command\n"
26952 "                  where command is a lyx command.\n"
26953 "\t-e [--export] fmt\n"
26954 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26955 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26956 "Name\n"
26957 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26958 "name\n"
26959 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26960 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26961 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26962 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26963 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26964 "                  and filename is the destination filename.\n"
26965 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26966 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26967 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26968 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26969 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26970 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26971 "files,\n"
26972 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26973 "export.\n"
26974 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26975 "consumed.\n"
26976 "\t--ignore-error-message which\n"
26977 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26978 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26979 "values:\n"
26980 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26981 "\t-n [--no-remote]\n"
26982 "                  open documents in a new instance\n"
26983 "\t-r [--remote]\n"
26984 "                  open documents in an already running instance\n"
26985 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26986 "\t-v [--verbose]\n"
26987 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26988 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26989 "\t-version  summarize version and build info\n"
26990 "Check the LyX man page for more details."
26991 msgstr ""
26992 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
26993 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
26994 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
26995 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
26996 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
26997 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
26998 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
26999 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27000 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27001 "\t-x [--execute] commando\n"
27002 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
27003 "\t-e [--export]  formato\n"
27004 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27005 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27006 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27007 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27008 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
27009 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27010 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27011 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27012 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
27013 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27014 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
27015 "respectivemente).\n"
27016 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27017 "\t-n [--no-remote]\n"
27018 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
27019 "\t-r [--remote]\n"
27020 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27021 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27022 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27023 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27024 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27025
27026 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27027 msgid "  Git commit hash "
27028 msgstr "  Git commit hash "
27029
27030 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27031 msgid "No system directory"
27032 msgstr "Nulle directorio de systema"
27033
27034 #: src/LyX.cpp:1244
27035 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27036 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27037
27038 #: src/LyX.cpp:1255
27039 msgid "No user directory"
27040 msgstr "Nulle directorio de usator"
27041
27042 #: src/LyX.cpp:1256
27043 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27044 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27045
27046 #: src/LyX.cpp:1267
27047 msgid "Incomplete command"
27048 msgstr "Commando incomplete"
27049
27050 #: src/LyX.cpp:1268
27051 msgid "Missing command string after --execute switch"
27052 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27053
27054 #: src/LyX.cpp:1279
27055 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27056 msgstr ""
27057 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27058 "mancante"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:1284
27061 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27062 msgstr ""
27063 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27064 "mancante"
27065
27066 #: src/LyX.cpp:1297
27067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27068 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:1310
27071 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27072 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27073
27074 #: src/LyX.cpp:1315
27075 msgid "Missing filename for --import"
27076 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27077
27078 #: src/LyXRC.cpp:3071
27079 msgid ""
27080 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27081 "legal words?"
27082 msgstr ""
27083 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27084 "\"disk drive\"?"
27085
27086 #: src/LyXRC.cpp:3075
27087 msgid ""
27088 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27089 "document."
27090 msgstr ""
27091 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27092 "documento."
27093
27094 #: src/LyXRC.cpp:3083
27095 msgid ""
27096 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27097 "automatically by what you type."
27098 msgstr ""
27099 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27100 "automaticamente per lo que tu typa."
27101
27102 #: src/LyXRC.cpp:3087
27103 msgid ""
27104 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27105 "class change."
27106 msgstr ""
27107 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27108 "predefinite post un modification de classe."
27109
27110 #: src/LyXRC.cpp:3091
27111 msgid ""
27112 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27113 msgstr ""
27114 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27115 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27116
27117 #: src/LyXRC.cpp:3098
27118 msgid ""
27119 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27120 "the backup file in the same directory as the original file."
27121 msgstr ""
27122 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27123 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27124
27125 #: src/LyXRC.cpp:3102
27126 msgid ""
27127 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27128 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27129 msgstr ""
27130 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27131 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27132
27133 #: src/LyXRC.cpp:3106
27134 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27135 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27136
27137 #: src/LyXRC.cpp:3110
27138 msgid ""
27139 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27140 "its global and local bind/ directories."
27141 msgstr ""
27142 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27143 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27144 "global."
27145
27146 #: src/LyXRC.cpp:3114
27147 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27148 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:3118
27151 msgid ""
27152 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27153 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27154 msgstr ""
27155 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27156 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3125
27159 msgid ""
27160 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27161 "undesired effects."
27162 msgstr ""
27163
27164 #: src/LyXRC.cpp:3129
27165 msgid ""
27166 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27167 "prevent undesired effects."
27168 msgstr ""
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:3136
27171 msgid ""
27172 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27173 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27174 msgstr ""
27175 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27176 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27177
27178 #: src/LyXRC.cpp:3144
27179 msgid ""
27180 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27181 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27182 "the top of the screen"
27183 msgstr ""
27184 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27185 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27186 "del schermo."
27187
27188 #: src/LyXRC.cpp:3148
27189 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27190 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27191
27192 #: src/LyXRC.cpp:3152
27193 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27194 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27195
27196 #: src/LyXRC.cpp:3156
27197 msgid ""
27198 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27199 "inside."
27200 msgstr ""
27201 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27202 "quando le cursor es interne."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3161
27205 #, no-c-format
27206 msgid ""
27207 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27208 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27209 msgstr ""
27210 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27211 "detalios.\n"
27212 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27213
27214 #: src/LyXRC.cpp:3165
27215 msgid ""
27216 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27217 "look in its global and local commands/ directories."
27218 msgstr ""
27219 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27220 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27221 "global."
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3169
27224 msgid ""
27225 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27226 msgstr ""
27227 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27228 "TeX."
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:3173
27231 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27232 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27233
27234 #: src/LyXRC.cpp:3177
27235 msgid ""
27236 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27237 "shown after the change has been made.)"
27238 msgstr ""
27239 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27240 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27241 "modificationes."
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3181
27244 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27245 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:3185
27248 msgid ""
27249 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27250 "LyX was started from."
27251 msgstr ""
27252 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27253 "directorio ubi  LyX startava."
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3189
27256 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27257 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3193
27260 msgid ""
27261 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27262 "value selects the directory LyX was started from."
27263 msgstr ""
27264 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27265 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3197
27268 msgid ""
27269 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27270 "recommended for non-English languages."
27271 msgstr ""
27272 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27273 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27274
27275 #: src/LyXRC.cpp:3204
27276 msgid ""
27277 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27278 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27279 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27280 msgstr ""
27281 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27282 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27283 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3208
27286 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27287 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3212
27290 msgid ""
27291 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27292 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27293 msgstr ""
27294 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27295 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3216
27298 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27299 msgstr ""
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3225
27302 msgid ""
27303 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27304 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27305 msgstr ""
27306 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27307 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
27308 "claviero american."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3229
27311 msgid ""
27312 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27313 "document."
27314 msgstr ""
27315 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27316 "documento."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3233
27319 msgid ""
27320 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27321 msgstr ""
27322 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3237
27325 msgid ""
27326 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27327 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27328 "name of the second language."
27329 msgstr ""
27330 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27331 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27332 "secunde linguage."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3241
27335 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27336 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3245
27339 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27340 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3249
27343 msgid ""
27344 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27345 "\\documentclass."
27346 msgstr ""
27347 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27348 "\\documentclass."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3253
27351 msgid ""
27352 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27353 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27354 msgstr ""
27355 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27356 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3257
27359 msgid ""
27360 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27361 "document is the default language."
27362 msgstr ""
27363 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
27364 "le linguage predefinite."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3261
27367 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27368 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3265
27371 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27372 msgstr ""
27373 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27374 "session de LyX."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3269
27377 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27378 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3273
27381 msgid ""
27382 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27383 "of the document."
27384 msgstr ""
27385 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27386 "del documento."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3277
27389 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27390 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3281
27393 msgid "The completion popup delay."
27394 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3285
27397 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27398 msgstr ""
27399 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27400 "de adjuta in modo mathematic."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3289
27403 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27404 msgstr ""
27405 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27406 "de adjuta in modo textual."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3293
27409 msgid ""
27410 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27411 msgstr ""
27412 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27413 "completamento non unic."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3297
27416 msgid ""
27417 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27418 "available."
27419 msgstr ""
27420 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27421 "completamento es disponibile."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3301
27424 msgid "The inline completion delay."
27425 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3305
27428 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27429 msgstr ""
27430 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27431 "mathematic."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3309
27434 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27435 msgstr ""
27436 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3313
27439 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27440 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3317
27443 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27444 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3321
27447 #, c-format
27448 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27449 msgstr ""
27450 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27451 "de  %1$d."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3326
27454 msgid ""
27455 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27456 "variable.\n"
27457 "Use the OS native format."
27458 msgstr ""
27459 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27460 "PATH.\n"
27461 "Usa le formato native del systema operative."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3332
27464 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27465 msgstr ""
27466 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3336
27469 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27470 msgstr ""
27471 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27472 "que numeric"
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3340
27475 msgid "Scale the preview size to suit."
27476 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3344
27479 msgid "The option to print out in landscape."
27480 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3348
27483 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27484 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3352
27487 msgid "The option to specify paper type."
27488 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3356
27491 msgid ""
27492 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27493 msgstr ""
27494 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27495 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3360
27498 msgid ""
27499 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27500 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27501 msgstr ""
27502 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27503 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27504 "(demanda-Ask)."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3364
27507 msgid ""
27508 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27509 "wrong, override the setting here."
27510 msgstr ""
27511 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27512 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27513 "preferentias."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3370
27516 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27517 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3379
27520 msgid ""
27521 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27522 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27523 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27524 msgstr ""
27525 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27526 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27527 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27528 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3383
27531 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27532 msgstr ""
27533 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3388
27536 #, no-c-format
27537 msgid ""
27538 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27539 "roughly the same size as on paper."
27540 msgstr ""
27541 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27542 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3392
27545 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27546 msgstr ""
27547 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27548 "fenestras."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3396
27551 msgid ""
27552 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27553 "\".out\". Only for advanced users."
27554 msgstr ""
27555 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27556 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3403
27559 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27560 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3407
27563 msgid ""
27564 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27565 "when you quit LyX."
27566 msgstr ""
27567 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27568 "quando tu abandonara LyX."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3411
27571 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27572 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3415
27575 msgid ""
27576 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27577 "value selects the directory LyX was started from."
27578 msgstr ""
27579 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27580 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3425
27583 msgid ""
27584 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27585 "environment variable.\n"
27586 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27587 msgstr ""
27588 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27589 "TEXINPUTS.\n"
27590 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
27591 "native del systema operative."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3432
27594 msgid ""
27595 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27596 "will look in its global and local ui/ directories."
27597 msgstr ""
27598 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27599 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3442
27602 msgid ""
27603 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27604 "selection."
27605 msgstr ""
27606 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27607 "fenestra principal e de selection."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3446
27610 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27611 msgstr ""
27612 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27613 "travalio."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3450
27616 msgid ""
27617 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27618 msgstr ""
27619 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3454
27622 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27623 msgstr ""
27624 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27625 "\")"
27626
27627 #: src/LyXVC.cpp:49
27628 #, c-format
27629 msgid "%1$s lock"
27630 msgstr "%1$s bloco"
27631
27632 #: src/LyXVC.cpp:111
27633 #, c-format
27634 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27635 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
27636
27637 #: src/LyXVC.cpp:113
27638 msgid "Retrieve from version control?"
27639 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27640
27641 #: src/LyXVC.cpp:114
27642 msgid "&Retrieve"
27643 msgstr "&Recupera"
27644
27645 #: src/LyXVC.cpp:148
27646 msgid "Document not saved"
27647 msgstr "Documento non salveguardate"
27648
27649 #: src/LyXVC.cpp:149
27650 msgid "You must save the document before it can be registered."
27651 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27652
27653 #: src/LyXVC.cpp:185
27654 msgid "LyX VC: Initial description"
27655 msgstr "LyX VC: description initial"
27656
27657 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27658 msgid "(no initial description)"
27659 msgstr "(nulle description initial)"
27660
27661 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27662 msgid "LyX VC: Log message"
27663 msgstr "LyX VC: message de registro"
27664
27665 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27666 #: src/LyXVC.cpp:242
27667 msgid "(no log message)"
27668 msgstr "(nulle message de registro)"
27669
27670 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27671 msgid "LyX VC: Log Message"
27672 msgstr "LyX VC: message de registro"
27673
27674 #: src/LyXVC.cpp:298
27675 #, c-format
27676 msgid ""
27677 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27678 "changes.\n"
27679 "\n"
27680 "Do you want to revert to the older version?"
27681 msgstr ""
27682 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27683 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27684 "\n"
27685 "Vole restabili le version salveguardate?"
27686
27687 #: src/LyXVC.cpp:303
27688 msgid "Revert to stored version of document?"
27689 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27690
27691 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27692 msgid "&Revert"
27693 msgstr "&Restaura"
27694
27695 #: src/Paragraph.cpp:2058
27696 msgid "Senseless with this layout!"
27697 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27698
27699 #: src/Paragraph.cpp:2119
27700 msgid "Alignment not permitted"
27701 msgstr "Alineamento non permittite"
27702
27703 #: src/Paragraph.cpp:2120
27704 msgid ""
27705 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27706 "Setting to default."
27707 msgstr ""
27708 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27709 "On fixa a predefinite."
27710
27711 #: src/Text.cpp:420
27712 msgid "Unknown Inset"
27713 msgstr "Insertion incognite"
27714
27715 #: src/Text.cpp:533
27716 msgid "Change tracking author index missing"
27717 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27718
27719 #: src/Text.cpp:534
27720 #, c-format
27721 msgid ""
27722 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27723 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27724 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27725 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27726 msgstr ""
27727 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27728 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27729 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27730 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27731 "novemente le file.\n"
27732
27733 #: src/Text.cpp:550
27734 msgid "Unknown token"
27735 msgstr "Indicio incognite"
27736
27737 #: src/Text.cpp:921
27738 msgid ""
27739 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27740 "Tutorial."
27741 msgstr ""
27742 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27743 "le Tutorial!"
27744
27745 #: src/Text.cpp:930
27746 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27747 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27748
27749 #: src/Text.cpp:941
27750 #, fuzzy
27751 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27752 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27753
27754 #: src/Text.cpp:1904
27755 msgid "[Change Tracking] "
27756 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27757
27758 #: src/Text.cpp:1912
27759 #, c-format
27760 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27761 msgstr ""
27762
27763 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27764 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27765 #, c-format
27766 msgid "Font: %1$s"
27767 msgstr "Font: %1$s"
27768
27769 #: src/Text.cpp:1927
27770 #, c-format
27771 msgid ", Depth: %1$d"
27772 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27773
27774 #: src/Text.cpp:1933
27775 msgid ", Spacing: "
27776 msgstr ", Inter-distantia: "
27777
27778 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27779 msgid "OneHalf"
27780 msgstr "Uno e medio"
27781
27782 #: src/Text.cpp:1945
27783 msgid "Other ("
27784 msgstr "Altere ("
27785
27786 #: src/Text.cpp:1955
27787 msgid ", Paragraph: "
27788 msgstr ", Paragrapho: "
27789
27790 #: src/Text.cpp:1956
27791 msgid ", Id: "
27792 msgstr ", Id: "
27793
27794 #: src/Text.cpp:1963
27795 msgid ", Char: 0x"
27796 msgstr ", Char: 0x"
27797
27798 #: src/Text.cpp:1965
27799 msgid ", Boundary: "
27800 msgstr ", Confine: "
27801
27802 #: src/Text2.cpp:409
27803 msgid "No font change defined."
27804 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27805
27806 #: src/Text2.cpp:449
27807 msgid "Nothing to index!"
27808 msgstr "Nihil de indicisar!"
27809
27810 #: src/Text2.cpp:451
27811 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27812 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27813
27814 #: src/Text3.cpp:194
27815 msgid "Math editor mode"
27816 msgstr "Modo de editor mathematic"
27817
27818 #: src/Text3.cpp:196
27819 msgid "No valid math formula"
27820 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27821
27822 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27823 msgid "Already in regular expression mode"
27824 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27825
27826 #: src/Text3.cpp:217
27827 msgid "Regexp editor mode"
27828 msgstr "Modo de editor de regexp"
27829
27830 #: src/Text3.cpp:1535
27831 msgid "Layout "
27832 msgstr "Disposition "
27833
27834 #: src/Text3.cpp:1536
27835 msgid " not known"
27836 msgstr " non cognoscite"
27837
27838 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27839 msgid "Missing argument"
27840 msgstr "Argumento mancante"
27841
27842 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27843 msgid "Character set"
27844 msgstr "Insimul de character"
27845
27846 #: src/Text3.cpp:2536
27847 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27848 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27849
27850 #: src/Text3.cpp:2537
27851 msgid ""
27852 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27853 "The thesaurus is not functional.\n"
27854 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27855 "instructions."
27856 msgstr ""
27857 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27858 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27859 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27860 "de fixar."
27861
27862 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27863 msgid "Paragraph layout set"
27864 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
27865
27866 #: src/TextClass.cpp:141
27867 msgid "Plain Layout"
27868 msgstr "Disposition plan"
27869
27870 #: src/TextClass.cpp:892
27871 msgid "Missing File"
27872 msgstr "File mancante"
27873
27874 #: src/TextClass.cpp:893
27875 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27876 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27877
27878 #: src/TextClass.cpp:896
27879 msgid "Corrupt File"
27880 msgstr "File corrumpite"
27881
27882 #: src/TextClass.cpp:897
27883 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27884 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27885
27886 #: src/TextClass.cpp:1680
27887 #, c-format
27888 msgid ""
27889 "The module %1$s has been requested by\n"
27890 "this document but has not been found in the list of\n"
27891 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27892 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27893 msgstr ""
27894 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27895 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27896 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27897 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27898
27899 #: src/TextClass.cpp:1685
27900 msgid "Module not available"
27901 msgstr "Modulo non disponibile"
27902
27903 #: src/TextClass.cpp:1691
27904 #, c-format
27905 msgid ""
27906 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27907 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27908 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27909 "Missing prerequisites:\n"
27910 "\t%2$s\n"
27911 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27912 msgstr ""
27913 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27914 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27915 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27916 "Pre-requisitos mancante:\n"
27917 "\t%2$s\n"
27918 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27919 "ulterior informationes."
27920
27921 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27922 msgid "Package not available"
27923 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27924
27925 #: src/TextClass.cpp:1703
27926 #, c-format
27927 msgid "Error reading module %1$s\n"
27928 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27929
27930 #: src/TextClass.cpp:1715
27931 #, c-format
27932 msgid ""
27933 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27934 "this document but has not been found in the list of\n"
27935 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27936 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27937 msgstr ""
27938 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27939 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27940 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27941 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27942
27943 #: src/TextClass.cpp:1720
27944 msgid "Cite Engine not available"
27945 msgstr "Motore de citation non disponibile"
27946
27947 #: src/TextClass.cpp:1726
27948 #, c-format
27949 msgid ""
27950 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27951 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27952 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27953 "Missing prerequisites:\n"
27954 "\t%2$s\n"
27955 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27956 msgstr ""
27957 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
27958 " non disponibile, o un convertotir  que tu non ha installate.\n"
27959 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27960 "Pre-requisitos mancante:\n"
27961 "\t%2$s\n"
27962 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27963 "ulterior informationes."
27964
27965 #: src/TextClass.cpp:1738
27966 #, c-format
27967 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27968 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
27969
27970 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27972 msgid "unknown type!"
27973 msgstr "Typo incognite!"
27974
27975 #: src/TocBackend.cpp:263
27976 #, c-format
27977 msgid "Index Entries (%1$s)"
27978 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
27979
27980 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27981 msgid "Table of Contents"
27982 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
27983
27984 #: src/TocBackend.cpp:280
27985 msgid "Changes"
27986 msgstr "Modificationes"
27987
27988 #: src/TocBackend.cpp:281
27989 msgid "Senseless"
27990 msgstr "Il non ha senso"
27991
27992 #: src/TocBackend.cpp:282
27993 msgid "Citations"
27994 msgstr "Citationes"
27995
27996 #: src/TocBackend.cpp:283
27997 msgid "Labels and References"
27998 msgstr "Etiquettas e referentias"
27999
28000 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28001 msgid "Child Documents"
28002 msgstr "Documentos filio"
28003
28004 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28005 msgid "Graphics"
28006 msgstr "Graphicos"
28007
28008 #: src/TocBackend.cpp:287
28009 msgid "Equations"
28010 msgstr "Equationes"
28011
28012 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28013 msgid "External Material"
28014 msgstr "Material externe"
28015
28016 #: src/TocBackend.cpp:290
28017 msgid "Nomenclature Entries"
28018 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28019
28020 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28021 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28022 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28023 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28025 msgid "Revision control error."
28026 msgstr "Error de controlo revision."
28027
28028 #: src/VCBackend.cpp:64
28029 #, c-format
28030 msgid ""
28031 "Some problem occurred while running the command:\n"
28032 "'%1$s'."
28033 msgstr ""
28034 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28035 "'%1$s'."
28036
28037 #: src/VCBackend.cpp:636
28038 msgid "Up-to-date"
28039 msgstr "Actualisate"
28040
28041 #: src/VCBackend.cpp:638
28042 msgid "Locally Modified"
28043 msgstr "Modificate localmente"
28044
28045 #: src/VCBackend.cpp:640
28046 msgid "Locally Added"
28047 msgstr "Addite localmente"
28048
28049 #: src/VCBackend.cpp:642
28050 msgid "Needs Merge"
28051 msgstr "Il necessita fusionar"
28052
28053 #: src/VCBackend.cpp:644
28054 msgid "Needs Checkout"
28055 msgstr "il necessita extraher"
28056
28057 #: src/VCBackend.cpp:646
28058 msgid "No CVS file"
28059 msgstr "Nulle file CVS"
28060
28061 #: src/VCBackend.cpp:648
28062 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28063 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28064
28065 #: src/VCBackend.cpp:874
28066 msgid ""
28067 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28068 "You have to update from repository first or revert your changes."
28069 msgstr ""
28070 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28071 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28072
28073 #: src/VCBackend.cpp:879
28074 #, c-format
28075 msgid ""
28076 "Bad status when checking in changes.\n"
28077 "\n"
28078 "'%1$s'\n"
28079 "\n"
28080 msgstr ""
28081 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
28082 "\n"
28083 "'%1$s'\n"
28084 "\n"
28085
28086 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28087 #, c-format
28088 msgid ""
28089 "Error when updating from repository.\n"
28090 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28091 "'%1$s'.\n"
28092 "\n"
28093 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28094 msgstr ""
28095 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28096 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28097 "'%1$s'.\n"
28098 "\n"
28099 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28100
28101 #: src/VCBackend.cpp:962
28102 #, c-format
28103 msgid ""
28104 "There were detected changes in the working directory:\n"
28105 "%1$s\n"
28106 "\n"
28107 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28108 "revert back to the repository version."
28109 msgstr ""
28110 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28111 "%1$s\n"
28112 "\n"
28113 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28114 "necessitara de retornar al version in deposito."
28115
28116 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28117 #: src/VCBackend.cpp:1531
28118 msgid "Changes detected"
28119 msgstr "On relevava modificationes"
28120
28121 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28122 msgid "&Abort"
28123 msgstr "&Abandona"
28124
28125 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28126 msgid "View &Log ..."
28127 msgstr "Monstra il &registro ..."
28128
28129 #: src/VCBackend.cpp:987
28130 #, c-format
28131 msgid ""
28132 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28133 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28134 "'%2$s'.\n"
28135 "\n"
28136 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28137 msgstr ""
28138 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28139 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28140 "'%2$s'.\n"
28141 "\n"
28142 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28143
28144 #: src/VCBackend.cpp:1046
28145 #, c-format
28146 msgid ""
28147 "The document %1$s is not in repository.\n"
28148 "You have to check in the first revision before you can revert."
28149 msgstr ""
28150 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28151 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28152
28153 #: src/VCBackend.cpp:1054
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28157 "The status '%2$s' is unexpected."
28158 msgstr ""
28159 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28160 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28161
28162 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28163 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28164 msgid "Error: Could not generate logfile."
28165 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28166
28167 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28168 msgid ""
28169 "Error when committing to repository.\n"
28170 "You have to manually resolve the problem.\n"
28171 "LyX will reopen the document after you press OK."
28172 msgstr ""
28173 "Error durante le invio al deposito.\n"
28174 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28175 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28176
28177 #: src/VCBackend.cpp:1457
28178 msgid ""
28179 "Error while acquiring write lock.\n"
28180 "Another user is most probably editing\n"
28181 "the current document now!\n"
28182 "Also check the access to the repository."
28183 msgstr ""
28184 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28185 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28186 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28187
28188 #: src/VCBackend.cpp:1463
28189 msgid ""
28190 "Error while releasing write lock.\n"
28191 "Check the access to the repository."
28192 msgstr ""
28193 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28194 "Verifica le accesso al deposito."
28195
28196 #: src/VCBackend.cpp:1522
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "There were detected changes in the working directory:\n"
28200 "%1$s\n"
28201 "\n"
28202 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28203 "preferred.\n"
28204 "\n"
28205 "Continue?"
28206 msgstr ""
28207 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28208 "%1$s\n"
28209 "\n"
28210 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28211 "\n"
28212 "Continua?"
28213
28214 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28216 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28217 msgid "&Yes"
28218 msgstr "&Si"
28219
28220 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28222 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28223 msgid "&No"
28224 msgstr "&No"
28225
28226 #: src/VCBackend.cpp:1591
28227 msgid "SVN File Locking"
28228 msgstr "Blocante file de SVN"
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28231 msgid "Locking property unset."
28232 msgstr "Option de bloco removite."
28233
28234 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28235 msgid "Locking property set."
28236 msgstr "Option  de bloco fixate."
28237
28238 #: src/VCBackend.cpp:1593
28239 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28240 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28241
28242 #: src/VSpace.cpp:162
28243 msgid "Default skip"
28244 msgstr "Salto predefinite"
28245
28246 #: src/VSpace.cpp:165
28247 msgid "Small skip"
28248 msgstr "Salto parve"
28249
28250 #: src/VSpace.cpp:168
28251 msgid "Medium skip"
28252 msgstr "Salto medie"
28253
28254 #: src/VSpace.cpp:171
28255 msgid "Big skip"
28256 msgstr "Salto grande"
28257
28258 #: src/VSpace.cpp:174
28259 msgid "Vertical fill"
28260 msgstr "Reimple vertical"
28261
28262 #: src/VSpace.cpp:181
28263 msgid "protected"
28264 msgstr "protegite"
28265
28266 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28270 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28271 msgstr ""
28272 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28273 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28274
28275 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28276 msgid "Reload saved document?"
28277 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28278
28279 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28280 msgid "Yes, &Reload"
28281 msgstr "Si, &Recarga"
28282
28283 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28284 msgid "No, &Keep Changes"
28285 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28286
28287 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28288 #, c-format
28289 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28290 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28291
28292 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28293 msgid "File not readable!"
28294 msgstr "File non legibile!"
28295
28296 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28300 "\n"
28301 "Do you want to create a new document?"
28302 msgstr ""
28303 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28304 "\n"
28305 "Vole crear un nove documento?"
28306
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28308 msgid "Create new document?"
28309 msgstr "Crea nove documento?"
28310
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28312 msgid "&Create"
28313 msgstr "&Crea"
28314
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "The specified document template\n"
28319 "%1$s\n"
28320 "could not be read."
28321 msgstr ""
28322 "Le specificate patrono de documento\n"
28323 "%1$s\n"
28324 "non pote esser legite."
28325
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28327 msgid "Could not read template"
28328 msgstr "Non pote leger le patrono"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28331 msgid "Standard[[Bullets]]"
28332 msgstr "Standard"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28335 msgid "Maths"
28336 msgstr "Maths"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28339 msgid "Dings 1"
28340 msgstr "Dings 1"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28343 msgid "Dings 2"
28344 msgstr "Dings 2"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28347 msgid "Dings 3"
28348 msgstr "Dings 3"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28351 msgid "Dings 4"
28352 msgstr "Dings 4"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28355 msgid "Unavailable:"
28356 msgstr "Non disponibile:"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28359 #, c-format
28360 msgid "Unavailable: %1$s"
28361 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28364 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28365 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28366 msgid "Uncategorized"
28367 msgstr "Sin categoria"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28370 msgid "Directories"
28371 msgstr "Directorios"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28374 msgid "File"
28375 msgstr "File"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28378 msgid "Master document"
28379 msgstr "Documento patre"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28382 msgid "Open files"
28383 msgstr "Files aperite"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28386 msgid "Manuals"
28387 msgstr "Manuales"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28393 "Continue searching from the beginning?"
28394 msgstr ""
28395 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28396 "Continua a cercar ex initio?"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28399 #, c-format
28400 msgid ""
28401 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28402 "Continue searching from the end?"
28403 msgstr ""
28404 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28405 "Continua a cercar  ex  fin?"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28408 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28409 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28410
28411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28412 msgid "Advanced search cancelled by user"
28413 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28416 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28417 msgid "Wrap search?"
28418 msgstr "Continua le cerca?"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28421 msgid "Nothing to search"
28422 msgstr "Nihil de cercar"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28425 msgid "No open document(s) in which to search"
28426 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28429 msgid "Advanced Find and Replace"
28430 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28433 msgid "Float Settings"
28434 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28438 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28441 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28442 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28445 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28446 msgstr ""
28447 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28448 "projecto LyX."
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28451 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28452 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28455 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28456 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28459 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28460 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28463 msgid "for this version of LyX."
28464 msgstr "per iste version de LyX"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28467 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28468 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28471 #, c-format
28472 msgid ""
28473 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28474 "1995--%1$s LyX Team"
28475 msgstr ""
28476 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28477 "1995-%1$s LyX Team"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28480 msgid ""
28481 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28482 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28483 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28484 "any later version."
28485 msgstr ""
28486 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28487 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28488 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28489 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28492 msgid ""
28493 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28496 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28497 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28498 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28499 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28500 msgstr ""
28501 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28502 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
28503 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28504 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28505 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28506 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28507 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28510 msgid "not released yet"
28511 msgstr "non ancora relaxate"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "LyX Version %1$s\n"
28517 "(%2$s)"
28518 msgstr ""
28519 "LyX Version %1$s\n"
28520 "(%2$s)"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28523 msgid "Built from git commit hash "
28524 msgstr "Construite ex git commit hash "
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28527 msgid "Library directory: "
28528 msgstr "Directorio de systema: "
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28531 msgid "User directory: "
28532 msgstr "Directorio de usator: "
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28535 #, c-format
28536 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28537 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28540 #, c-format
28541 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28542 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28545 msgid "About LyX"
28546 msgstr "Re LyX"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28551 #, c-format
28552 msgid "LyX: %1$s"
28553 msgstr "LyX: %1$s"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28556 msgid "About %1"
28557 msgstr "A proposito de %1"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28560 msgid "Preferences"
28561 msgstr "Preferentias"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28564 msgid "Reconfigure"
28565 msgstr "Re-configura"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28568 msgid "Quit %1"
28569 msgstr "Quita %1"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28572 msgid "Nothing to do"
28573 msgstr "Nihil de facer"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28576 msgid "Unknown action"
28577 msgstr "Action incognite"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28580 msgid "Command not handled"
28581 msgstr "Commando non maneate"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28584 msgid "Command disabled"
28585 msgstr "Commando dishabilitate"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28588 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28589 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28592 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28593 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28596 msgid "Running configure..."
28597 msgstr "Configurante le systema..."
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28600 msgid "Reloading configuration..."
28601 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28604 msgid "System reconfiguration failed"
28605 msgstr "Re-configuration falleva"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28608 msgid ""
28609 "The system reconfiguration has failed.\n"
28610 "Default textclass is used but LyX may\n"
28611 "not be able to work properly.\n"
28612 "Please reconfigure again if needed."
28613 msgstr ""
28614 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28615 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28616 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28617 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28620 msgid "System reconfigured"
28621 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28624 msgid ""
28625 "The system has been reconfigured.\n"
28626 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28627 "updated document class specifications."
28628 msgstr ""
28629 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28630 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
28631 "specificationes actualisate del classes de documento."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28634 msgid "Exiting."
28635 msgstr "Exiente."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28638 #, c-format
28639 msgid "Opening help file %1$s..."
28640 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28643 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28644 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28647 #, c-format
28648 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28649 msgstr ""
28650 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28651 "esser re-definite"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28654 #, c-format
28655 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28656 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28659 #, c-format
28660 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28661 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28664 #, c-format
28665 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28666 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28669 msgid "Unable to save document defaults"
28670 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28674 msgid "Unknown function."
28675 msgstr "Function incognite."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28678 msgid "The current document was closed."
28679 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28682 msgid ""
28683 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28684 "documents and exit.\n"
28685 "\n"
28686 "Exception: "
28687 msgstr ""
28688 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28689 "modificate ante que terminar.\n"
28690 "\n"
28691 "Exception: "
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28695 msgid "Software exception Detected"
28696 msgstr "On relevava un problema software"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28699 msgid ""
28700 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28701 "unsaved documents and exit."
28702 msgstr ""
28703 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28704 "documentos non salveguardate e exi."
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28708 msgid "Could not find UI definition file"
28709 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "Error while reading the included file\n"
28715 "%1$s\n"
28716 "Please check your installation."
28717 msgstr ""
28718 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28719 "%1$s.\n"
28720 "Per favor, controla le installation."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28723 msgid "Could not find default UI file"
28724 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28727 msgid ""
28728 "LyX could not find the default UI file!\n"
28729 "Please check your installation."
28730 msgstr ""
28731 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28732 "Per favor, controla le installation."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "Error while reading the configuration file\n"
28738 "%1$s\n"
28739 "Falling back to default.\n"
28740 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28741 "check which User Interface file you are using."
28742 msgstr ""
28743 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28744 "%1$s\n"
28745 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28746 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28747 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28750 msgid "Bibliography Item Settings"
28751 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28754 msgid "BibTeX Bibliography"
28755 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28758 msgid ""
28759 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28760 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28761 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28762 "this is the place you should store it."
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28766 msgid "Biblatex Bibliography"
28767 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28770 msgid "all reference units"
28771 msgstr "omne unitates de referentia"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28780 msgid "Documents|#o#O"
28781 msgstr "Documentos|#o#O"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28784 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28785 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28788 msgid "Select a BibTeX database to add"
28789 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28792 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28793 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28796 msgid "Select a BibTeX style"
28797 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28800 msgid "No frame"
28801 msgstr "Nulle quadro"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28804 msgid "Simple rectangular frame"
28805 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28808 msgid "Oval frame, thin"
28809 msgstr "Quadro oval, tenue"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28812 msgid "Oval frame, thick"
28813 msgstr "Quadro oval, spisse"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28816 msgid "Drop shadow"
28817 msgstr "Quadro umbrate"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28820 msgid "Shaded background"
28821 msgstr "Fundo colorate"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28824 msgid "Double rectangular frame"
28825 msgstr "Quadro rectangular duple"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28828 msgid "Depth"
28829 msgstr "Profunditate"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28832 msgid "Total Height"
28833 msgstr "Altessa total"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28836 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28837 msgid "Makebox"
28838 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28841 msgid "Box Settings"
28842 msgstr "Preferentias de quadrato"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28845 msgid "Branch Settings"
28846 msgstr "Preferentias de ramo"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28849 msgid "Branch"
28850 msgstr "Ramo"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28853 msgid "Activated"
28854 msgstr "Activate"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28857 msgid "Filename Suffix"
28858 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28866 msgid "Yes"
28867 msgstr "Si"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28876 msgid "No"
28877 msgstr "No"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28880 msgid "Enter new branch name"
28881 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28884 #, c-format
28885 msgid ""
28886 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28887 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28888 msgstr ""
28889 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28890 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28893 msgid "&Merge"
28894 msgstr "&Fusiona"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28897 msgid "Renaming failed"
28898 msgstr "Il falleva a renominar"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28901 msgid "The branch could not be renamed."
28902 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28905 msgid "Merge Changes"
28906 msgstr "Fusiona modificationes"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28909 msgid ""
28910 "Changed by %1\n"
28911 "\n"
28912 msgstr ""
28913 "Modificate per %1\n"
28914 "\n"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28917 msgid "Change made on %1\n"
28918 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28925 msgid "No change"
28926 msgstr "Nulle modification"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28929 msgid "Small Caps"
28930 msgstr "Majusculettas"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28937 msgid "Reset"
28938 msgstr "Re-fixa"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28941 msgid "Underbar"
28942 msgstr "Sub-linea"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28945 msgid "Double underbar"
28946 msgstr "Sub-linea duple"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28949 msgid "Wavy underbar"
28950 msgstr "Sub-linea undulate"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28953 msgid "Strike out"
28954 msgstr "Strike Out"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28957 msgid "Cross out"
28958 msgstr "Cross out"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28961 msgid "No color"
28962 msgstr "Nulle color"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28965 msgid "Text Style"
28966 msgstr "Stilo de texto"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28969 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28970 msgid "Clear text"
28971 msgstr "Netta texto"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28974 msgid "All avail. citations"
28975 msgstr "Omne Citationes disponibile"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28978 msgid "Regular e&xpression"
28979 msgstr "Express&ion regular"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28982 msgid "Case se&nsitive"
28983 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28986 msgid "Search as you &type"
28987 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28990 msgid "General text befo&re:"
28991 msgstr "Texto gene&ral ante:"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28994 msgid "General &text after:"
28995 msgstr "Texto general pos&tea:"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28998 msgid ""
28999 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29000 "individual items, double-click on the respective entry above."
29001 msgstr ""
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29004 msgid ""
29005 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29006 "items, double-click on the respective entry above."
29007 msgstr ""
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29010 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29011 msgstr ""
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29014 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29015 msgstr ""
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29018 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29019 msgstr ""
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29022 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29023 msgstr ""
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29026 msgid "Keys"
29027 msgstr "Claves"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29030 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29031 msgstr ""
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29034 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29035 msgstr ""
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29038 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29039 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29042 msgid ""
29043 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29044 msgstr ""
29045 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile  e "
29046 "pressa<Enter>"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29049 msgid "Text before"
29050 msgstr "Texto ante"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29053 msgid "Cite key"
29054 msgstr "Clave di citation"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29057 msgid "Text after"
29058 msgstr "Texto postea"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29061 msgid "LinkBack PDF"
29062 msgstr "LinkBack PDF"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29065 msgid "JPEG"
29066 msgstr "JPEG"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29069 msgid "pasted"
29070 msgstr "collate"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29073 #, c-format
29074 msgid "%1$s Files"
29075 msgstr "%1$s file"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29078 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29079 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29085 msgid "Canceled."
29086 msgstr "Cancellate."
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29089 msgid "Overwrite external file?"
29090 msgstr "Super scribe le file externe?"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29093 #, c-format
29094 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29095 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29098 msgid "List of previous commands"
29099 msgstr "Lista del commandos previe"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29102 msgid "Next command"
29103 msgstr "Commando proxime"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29106 msgid "Compare LyX files"
29107 msgstr "Compara files de LyX"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29110 msgid "Select document"
29111 msgstr "Selectiona documento"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29116 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29117 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29120 msgid "Error while comparing documents."
29121 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29124 msgid "Aborted"
29125 msgstr "Abortate"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29128 msgid "Finished"
29129 msgstr "Terminate"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29132 msgid "Aborting process..."
29133 msgstr "Termina processo..."
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29136 msgid "differences"
29137 msgstr "differentias"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29140 msgid "Compare different revisions"
29141 msgstr "Compara revisiones diverse"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29144 msgid "big[[delimiter size]]"
29145 msgstr "Grosse (big)"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29148 msgid "Big[[delimiter size]]"
29149 msgstr "Grosse (Big)"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29152 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29153 msgstr "Grosse(bigg)"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29156 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29157 msgstr "Grosse(Bigg)"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29160 msgid "Math Delimiter"
29161 msgstr "Delimitator mathematic"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29167 msgid "(None)"
29168 msgstr "(Necun)"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29171 msgid "Variable"
29172 msgstr "Variabile"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29175 msgid "Module not found!"
29176 msgstr "Modulo non trovate!"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29179 msgid "Press button to check validity..."
29180 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29183 msgid "Layout is valid!"
29184 msgstr "Disposition valide!"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29187 msgid "Layout is invalid!"
29188 msgstr "Disposition invalide"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29191 msgid "Conversion to current format impossible!"
29192 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29195 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29196 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29199 msgid "Convert to current format"
29200 msgstr "Converte al formato currente"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29203 msgid "Document Settings"
29204 msgstr "Preferentias de documento"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29208 msgid "Child Document"
29209 msgstr "Documento filio"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29212 msgid "Include to Output"
29213 msgstr "Include in exito"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29216 msgid "10"
29217 msgstr "10"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29220 msgid "11"
29221 msgstr "11"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29224 msgid "12"
29225 msgstr "12"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29228 msgid "None (no fontenc)"
29229 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29232 msgid ""
29233 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29234 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29235 msgstr ""
29236 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29237 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29240 msgid "empty"
29241 msgstr "vacue"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29244 msgid "plain"
29245 msgstr "plan"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29248 msgid "headings"
29249 msgstr "capites"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29252 msgid "fancy"
29253 msgstr "de phantasia"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29256 msgid "US letter"
29257 msgstr "Littera US"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29260 msgid "US legal"
29261 msgstr "Legal US"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29264 msgid "US executive"
29265 msgstr "Executive US"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29268 msgid "A0"
29269 msgstr "A0"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29272 msgid "A1"
29273 msgstr "A1"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29276 msgid "A2"
29277 msgstr "A2"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29280 msgid "A3"
29281 msgstr "A3"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29284 msgid "A4"
29285 msgstr "A4"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29288 msgid "A5"
29289 msgstr "A5"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29292 msgid "A6"
29293 msgstr "A6"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29296 msgid "B0"
29297 msgstr "B0"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29300 msgid "B1"
29301 msgstr "B1"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29304 msgid "B2"
29305 msgstr "B2"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29308 msgid "B3"
29309 msgstr "B3"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29312 msgid "B4"
29313 msgstr "B4"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29316 msgid "B5"
29317 msgstr "B5"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29320 msgid "B6"
29321 msgstr "B6"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29324 msgid "C0"
29325 msgstr "C0"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29328 msgid "C1"
29329 msgstr "C1"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29332 msgid "C2"
29333 msgstr "C2"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29336 msgid "C3"
29337 msgstr "C3"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29340 msgid "C4"
29341 msgstr "C4"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29344 msgid "C5"
29345 msgstr "C5"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29348 msgid "C6"
29349 msgstr "C6"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29352 msgid "JIS B0"
29353 msgstr "JIS B0"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29356 msgid "JIS B1"
29357 msgstr "JIS B1"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29360 msgid "JIS B2"
29361 msgstr "JIS B2"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29364 msgid "JIS B3"
29365 msgstr "JIS B3"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29368 msgid "JIS B4"
29369 msgstr "JIS B4"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29372 msgid "JIS B5"
29373 msgstr "JIS B5"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29376 msgid "JIS B6"
29377 msgstr "JIS B6"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29380 msgid "Language Default (no inputenc)"
29381 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29384 msgid "Numbered"
29385 msgstr "Numerate"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29388 msgid "Appears in TOC"
29389 msgstr "Il appare in indice general"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29392 msgid "Package"
29393 msgstr "Pacchetto"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29396 msgid "Load automatically"
29397 msgstr "Carga automaticamente"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29400 msgid "Load always"
29401 msgstr "Carga sempre"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29404 msgid "Do not load"
29405 msgstr "Non carga"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29408 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29409 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29412 #, c-format
29413 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29414 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29417 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29418 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29421 #, c-format
29422 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29423 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29427 #, c-format
29428 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29429 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29432 #, c-format
29433 msgid ""
29434 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29435 "all required packages (%2$s) installed."
29436 msgstr ""
29437 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29438 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29442 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29443 msgstr ""
29444 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29447 msgid "Document Class"
29448 msgstr "Classe de documento"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29451 msgid "Modules"
29452 msgstr "Modulos"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29455 msgid "Local Layout"
29456 msgstr "Disposition local"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29459 msgid "Text Layout"
29460 msgstr "Disposition de texto"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29463 msgid "Page Margins"
29464 msgstr "Margines de pagina"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29467 msgid "Colors"
29468 msgstr "Colores"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29471 msgid "Numbering & TOC"
29472 msgstr "Numeration & indice general"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29475 msgid "Indexes"
29476 msgstr "Indices"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29479 msgid "PDF Properties"
29480 msgstr "Proprietate PDF"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29483 msgid "Math Options"
29484 msgstr "Optiones mathematic"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29487 msgid "Float Placement"
29488 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29491 msgid "Bullets"
29492 msgstr "Listas punctate"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29495 msgid "Formats[[output]]"
29496 msgstr ""
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29499 msgid "LaTeX Preamble"
29500 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29504 msgid "&Default..."
29505 msgstr "Pre&definite..."
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29512 msgid " (not installed)"
29513 msgstr " (non installate)"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29516 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29517 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29520 msgid " (not available)"
29521 msgstr " (non disponibile)"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29524 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29525 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29529 msgid "Class Default"
29530 msgstr "Classe predefinite"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29533 msgid "Layouts|#o#O"
29534 msgstr "Disposition|#o#O"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29537 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29538 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29542 msgid "Local layout file"
29543 msgstr "File de disposition local"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29546 msgid ""
29547 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29548 "file, not one in the system or user directory.\n"
29549 "Your document will not work with this layout if you\n"
29550 "move the layout file to a different directory."
29551 msgstr ""
29552 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29553 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29554 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29555 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29558 msgid "&Set Layout"
29559 msgstr "Fixa di&sposition"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29562 msgid "Unable to read local layout file."
29563 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29566 msgid "This is a local layout file."
29567 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29570 msgid "Select master document"
29571 msgstr "Selige documento patre"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29574 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29575 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29580 msgid "Unapplied changes"
29581 msgstr "Modificationes non applicate"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29586 msgid ""
29587 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29588 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29589 msgstr ""
29590 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29591 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29596 msgid "&Dismiss"
29597 msgstr "Aban&dona"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29601 msgid "Unable to set document class."
29602 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29605 msgid "Basic numerical"
29606 msgstr "Numeric basic"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29609 msgid "Author-year"
29610 msgstr "Autor-anno"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29613 msgid "Author-number"
29614 msgstr "Autor-numero"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29617 #, c-format
29618 msgid "%1$s and %2$s"
29619 msgstr "%1$s e %2$s"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29622 #, c-format
29623 msgid "%1$s, %2$s"
29624 msgstr "%1$s, %2$s"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29627 #, c-format
29628 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29629 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29632 #, c-format
29633 msgid "%1$s (unavailable)"
29634 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29637 msgid "Module provided by document class."
29638 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29641 #, c-format
29642 msgid "Category: %1$s."
29643 msgstr "Categoria: %1$s."
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29646 #, c-format
29647 msgid "Package(s) required: %1$s."
29648 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29651 msgid "or"
29652 msgstr "o"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29655 #, c-format
29656 msgid "Modules required: %1$s."
29657 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29660 #, c-format
29661 msgid "Modules excluded: %1$s."
29662 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29665 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29666 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29669 msgid "per part"
29670 msgstr "per parte"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29673 msgid "per chapter"
29674 msgstr "per capitulo"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29677 msgid "per section"
29678 msgstr "per section"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29681 msgid "per subsection"
29682 msgstr "per subsection"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29685 msgid "per child document"
29686 msgstr "per documento filio"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29689 msgid "[No options predefined]"
29690 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29693 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29694 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29697 msgid "&Use Hyperref Support"
29698 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29701 msgid "Can't set layout!"
29702 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29705 #, c-format
29706 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29707 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29710 msgid "Not Found"
29711 msgstr "Non trovate"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29714 msgid "Assigned master does not include this file"
29715 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29718 #, c-format
29719 msgid ""
29720 "You must include this file in the document\n"
29721 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29722 "feature."
29723 msgstr ""
29724 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29725 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29726 "documento patre."
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29729 msgid "Could not load master"
29730 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29733 #, c-format
29734 msgid ""
29735 "The master document '%1$s'\n"
29736 "could not be loaded."
29737 msgstr ""
29738 "Le documento patre '%1$s'\n"
29739 "non pote esser cargate."
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29742 msgid "(Module name: %1)"
29743 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29746 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29747 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29750 msgid "Literate"
29751 msgstr "Programmation experte"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29754 msgid "Error List"
29755 msgstr "Lista errores"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29758 #, c-format
29759 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29760 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29763 msgid "Top left"
29764 msgstr "In alto a sinistra"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29767 msgid "Bottom left"
29768 msgstr "In basso a sinistra"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29771 msgid "Baseline left"
29772 msgstr "Linea de base a sinistra"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29775 msgid "Top center"
29776 msgstr "In alto al centro"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29779 msgid "Bottom center"
29780 msgstr "In basso al centro"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29783 msgid "Baseline center"
29784 msgstr "Linea de base al centro"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29787 msgid "Top right"
29788 msgstr "In alto a dextera"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29791 msgid "Bottom right"
29792 msgstr "In basso a dextera"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29795 msgid "Baseline right"
29796 msgstr "Linea de base a dextera"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29799 msgid "Scale%"
29800 msgstr "Scala %"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29803 msgid "Select external file"
29804 msgstr "Selige file externe"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29807 msgid "automatically"
29808 msgstr "automaticamente"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29811 msgid "Dissolve previous group?"
29812 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29815 #, c-format
29816 msgid ""
29817 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29818 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29819 "because this graphic was its only member.\n"
29820 "How do you want to proceed?"
29821 msgstr ""
29822 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29823 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29824 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29825 "Como tu vole proceder?"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29828 #, c-format
29829 msgid "Stick with group '%1$s'"
29830 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29833 #, c-format
29834 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29835 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29838 #, c-format
29839 msgid ""
29840 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29841 "the group will be dissolved,\n"
29842 "because this graphic was its only member.\n"
29843 "How do you want to proceed?"
29844 msgstr ""
29845 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29846 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29847 "graphico esseva su sole membro.\n"
29848 "Como tu vole proceder?"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29851 #, c-format
29852 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29853 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29856 msgid "Enter unique group name:"
29857 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29860 msgid "Group already defined!"
29861 msgstr "Gruppo ja definite!"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29864 #, c-format
29865 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29866 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29869 msgid "Set max. &width:"
29870 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29873 msgid "Set max. &height:"
29874 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29877 msgid "Maximal width of image in output"
29878 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29881 msgid "Maximal height of image in output"
29882 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29885 msgid "bp"
29886 msgstr "bp"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29889 msgid "cm"
29890 msgstr "cm"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29893 msgid "mm"
29894 msgstr "mm"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29897 msgid "in[[unit of measure]]"
29898 msgstr "in"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29901 msgid "Select graphics file"
29902 msgstr "Selige file de graphicos"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29905 msgid "Clipart|#C#c"
29906 msgstr "Galeria|#G#g"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29910 msgid "Interword Space"
29911 msgstr "Spatio inter parolas"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29915 msgid "Thin Space"
29916 msgstr "Spatio subtil"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29919 msgid "Medium Space"
29920 msgstr "Spatio medie"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29923 msgid "Thick Space"
29924 msgstr "Spatio spisse"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29928 msgid "Negative Thin Space"
29929 msgstr "Spatio negative subtil"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29933 msgid "Negative Medium Space"
29934 msgstr "Spatio medie negative"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29938 msgid "Negative Thick Space"
29939 msgstr "Spatio spisse negative"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29942 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29943 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29946 msgid "Quad (1 em)"
29947 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29950 msgid "Double Quad (2 em)"
29951 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29955 msgid "Horizontal Fill"
29956 msgstr "Completamento horizontal"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29959 msgid "Visible Space"
29960 msgstr "Spatio visibile"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29963 msgid ""
29964 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29965 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29966 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29967 msgstr ""
29968 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
29969 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
29970 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29973 msgid "Horizontal Space Settings"
29974 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29977 msgid "Hyperlink Settings"
29978 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29983 msgid ""
29984 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29985 msgstr ""
29986 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29989 msgid "Select document to include"
29990 msgstr "Selige documento de insertar"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29993 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29994 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29997 msgid "Index Entry Settings"
29998 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30001 msgid "Label Color"
30002 msgstr "Color de etiquetta"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30005 msgid "Cannot remove standard index"
30006 msgstr "Non pote remover indice standard"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30009 msgid "The default index cannot be removed."
30010 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30013 msgid "Enter new index name"
30014 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30017 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30018 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30021 msgid "unknown"
30022 msgstr "incognite"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30025 msgid "shortcut"
30026 msgstr "via breve"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30029 msgid "shortcuts"
30030 msgstr "vias breve"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30033 msgid "lyxrc"
30034 msgstr "lyxrc"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30037 msgid "package"
30038 msgstr "pacchetto"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30041 msgid "textclass"
30042 msgstr "classe de texto"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30045 msgid "menu"
30046 msgstr "menu"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30049 msgid "icon"
30050 msgstr "icone"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30053 msgid "buffer"
30054 msgstr "buffer"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30057 msgid "lyxinfo"
30058 msgstr "lyxinfo"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30061 msgid "Info Inset Settings"
30062 msgstr "Information de preferentias de inset"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30065 msgid "Shift-"
30066 msgstr "Shift-"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30069 msgid "Control-"
30070 msgstr "Control-"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30073 msgid "Option-"
30074 msgstr "Option-"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30077 msgid "Command-"
30078 msgstr "Command-"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30081 msgid "Label Settings"
30082 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30085 msgid "Line Settings"
30086 msgstr "Preferentias de linea"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30089 msgid "No language"
30090 msgstr "Nulle linguage"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30093 msgid "Program Listing Settings"
30094 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30097 msgid "No dialect"
30098 msgstr "Nulle dialecto"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30101 msgid "LaTeX Log"
30102 msgstr "Registro de LaTeX"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30105 msgid "Biber"
30106 msgstr "Biber"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30109 msgid "LyX2LyX"
30110 msgstr "LyX2LyX"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30113 msgid "Literate Programming Build Log"
30114 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30117 msgid "lyx2lyx Error Log"
30118 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30121 msgid "Version Control Log"
30122 msgstr "Registro de controlo de version"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30125 msgid "Log file not found."
30126 msgstr "File registro non trovate."
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30129 msgid "No literate programming build log file found."
30130 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30133 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30134 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30137 msgid "No version control log file found."
30138 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30141 msgid "[x]"
30142 msgstr "[x]"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30145 msgid "(x)"
30146 msgstr "(x)"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30149 msgid "{x}"
30150 msgstr "{x}"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30153 msgid "|x|"
30154 msgstr "|x|"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30157 msgid "||x||"
30158 msgstr "||x||"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30161 msgid "bmatrix"
30162 msgstr "bmatrix"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30165 msgid "pmatrix"
30166 msgstr "pmatrix"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30169 msgid "Bmatrix"
30170 msgstr "Bmatrix"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30173 msgid "vmatrix"
30174 msgstr "vmatrix"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30177 msgid "Vmatrix"
30178 msgstr "Vmatrix"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30181 msgid "Math Matrix"
30182 msgstr "Matrice mathematic"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30185 msgid "Nomenclature Settings"
30186 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30189 msgid "Note Settings"
30190 msgstr "Preferentias de nota"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30193 msgid "Paragraph Settings"
30194 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30197 msgid ""
30198 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30199 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30200 "\n"
30201 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30202 "the items is used."
30203 msgstr ""
30204 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30205 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30206 "Description.\n"
30207 "\n"
30208 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30209 "grande de tote elementos es usate."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30212 msgid "Phantom Settings"
30213 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30216 msgid "System files|#S#s"
30217 msgstr "Files de systema|#S#s"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30220 msgid "User files|#U#u"
30221 msgstr "Files de usator|#U#u"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30224 msgid "Look & Feel"
30225 msgstr "Aspecto e tacto"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30228 msgid "Language Settings"
30229 msgstr "Preferentias de linguage"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30232 msgid "File Handling"
30233 msgstr "Gestion de file"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30236 msgid "Keyboard/Mouse"
30237 msgstr "Claviero/Mus"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30240 msgid "Input Completion"
30241 msgstr "Completamento de ingresso"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30244 msgid "C&ommand:"
30245 msgstr "C&ommando:"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30249 msgid "Co&mmand:"
30250 msgstr "Co&mmando:"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30253 msgid "Screen Fonts"
30254 msgstr "Fonts de schermo"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30257 msgid "Paths"
30258 msgstr "Percursos"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30261 msgid "Select directory for example files"
30262 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30265 msgid "Select a document templates directory"
30266 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30269 msgid "Select a temporary directory"
30270 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30273 msgid "Select a backups directory"
30274 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30277 msgid "Select a document directory"
30278 msgstr "Selige un directorio de documento"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30281 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30282 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30285 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30286 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30289 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30290 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30294 msgid "Spellchecker"
30295 msgstr "Corrector orthographic"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30298 msgid "Native"
30299 msgstr "Native"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30302 msgid "Aspell"
30303 msgstr "Aspell"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30306 msgid "Enchant"
30307 msgstr "Enchant"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30310 msgid "Hunspell"
30311 msgstr "Hunspell"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30314 msgid "Converters"
30315 msgstr "Convertitores"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30318 msgid "SECURITY WARNING!"
30319 msgstr "Advertimento de securitate!"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30322 msgid ""
30323 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30324 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30325 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30326 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30327 msgstr ""
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30330 msgid "File Formats"
30331 msgstr "Formatos de file"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30334 msgid "Format in use"
30335 msgstr "Formato in uso"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30338 msgid ""
30339 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30340 "converter. Please remove the converter first."
30341 msgstr ""
30342 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30343 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30346 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30347 msgstr ""
30348 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30349 "convertitor."
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30352 msgid "LyX needs to be restarted!"
30353 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30356 msgid ""
30357 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30358 "restart."
30359 msgstr ""
30360 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30361 "active postea un re-startar."
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30364 msgid "User Interface"
30365 msgstr "Interfacie de usator"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30368 msgid "Classic"
30369 msgstr "Classic"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30372 msgid "Oxygen"
30373 msgstr "Oxygen"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30376 msgid "Document Handling"
30377 msgstr "Tractamento de documento"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30380 msgid "Control"
30381 msgstr "Controlo"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30384 msgid "Shortcuts"
30385 msgstr "Vias breve"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30388 msgid "Function"
30389 msgstr "Function"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30392 msgid "Shortcut"
30393 msgstr "Via breve"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30396 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30397 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30400 msgid "Mathematical Symbols"
30401 msgstr "Symbolos mathematic"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30404 msgid "Document and Window"
30405 msgstr "Documento e fenestra"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30408 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30409 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30412 msgid "System and Miscellaneous"
30413 msgstr "Systema e miscellanea"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30416 msgid "Res&tore"
30417 msgstr "Res&tabili"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30421 msgid "Failed to create shortcut"
30422 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30425 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30426 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30429 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30430 msgstr ""
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30433 msgid "Invalid or empty key sequence"
30434 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30437 #, c-format
30438 msgid ""
30439 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30440 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30441 msgstr ""
30442 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30443 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
30444 "crear un association con %3$s?"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30447 msgid "Redefine shortcut?"
30448 msgstr "Redefine via breve?"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30451 msgid "&Redefine"
30452 msgstr "&Redefine"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30455 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30456 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30459 msgid "Identity"
30460 msgstr "Identitate"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30463 msgid "Choose bind file"
30464 msgstr "Selige le file de associar"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30467 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30468 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30471 msgid "Choose UI file"
30472 msgstr "Selige file UI"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30475 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30476 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30479 msgid "Choose keyboard map"
30480 msgstr "Selige mappa de claviero"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30483 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30484 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30487 msgid "Longest label width"
30488 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30491 #, fuzzy
30492 msgid "Nomenclature List Settings"
30493 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30496 msgid "Index Settings"
30497 msgstr "Preferentias de indice"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30500 msgid "<All indexes>"
30501 msgstr "<Omne indices>"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30504 msgid "Progress/Debug Messages"
30505 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30508 msgid "Debug Level"
30509 msgstr "Nivello de verifica"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30512 msgid "Set"
30513 msgstr "Fixa"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30516 msgid "Cross-reference"
30517 msgstr "Referentias cruciate"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30520 msgid "All available labels"
30521 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30524 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30525 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30528 msgid "By Occurrence"
30529 msgstr "Per occurrentia"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30532 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30533 msgstr ""
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30536 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30537 msgstr ""
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30540 msgid "&Go Back"
30541 msgstr "&Vade retro"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30544 msgid "Jump back to the original cursor location"
30545 msgstr ""
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30548 msgid "<No prefix>"
30549 msgstr "<Sin prefixos>"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30552 msgid "Find and Replace"
30553 msgstr "Trova e reimplacia"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30556 msgid "Export or Send Document"
30557 msgstr "Exporta o Invia documento"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30560 msgid "Show File"
30561 msgstr "Monstra file"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30564 msgid "Error -> Cannot load file!"
30565 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30568 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30569 msgstr ""
30570 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30573 msgid ""
30574 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30575 "beginning?"
30576 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30579 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30580 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30583 msgid "Basic Latin"
30584 msgstr "Latino de base"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30587 msgid "Latin-1 Supplement"
30588 msgstr "Latino-1 supplemento"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30591 msgid "Latin Extended-A"
30592 msgstr "Latino Extendite-A"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30595 msgid "Latin Extended-B"
30596 msgstr "Latino Extendite-B"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30599 msgid "IPA Extensions"
30600 msgstr "Extensiones IPA"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30603 msgid "Spacing Modifier Letters"
30604 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30607 msgid "Combining Diacritical Marks"
30608 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30611 msgid "Cyrillic"
30612 msgstr "Cyrillic"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30615 msgid "Arabic"
30616 msgstr "Arabic"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30619 msgid "Devanagari"
30620 msgstr "Devanagari"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30623 msgid "Bengali"
30624 msgstr "Bengalese"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30627 msgid "Gurmukhi"
30628 msgstr "Gurmukhi"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30631 msgid "Gujarati"
30632 msgstr "Gujarati"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30635 msgid "Oriya"
30636 msgstr "Oriya"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30639 msgid "Malayalam"
30640 msgstr "Malayalam"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30643 msgid "Hangul Jamo"
30644 msgstr "Hangul Jamo"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30647 msgid "Phonetic Extensions"
30648 msgstr "Extensiones Phonetic"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30651 msgid "Latin Extended Additional"
30652 msgstr "Latino Extendite Additional"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30655 msgid "Greek Extended"
30656 msgstr "Greco Extendite"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30659 msgid "General Punctuation"
30660 msgstr "Punctuation General"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30663 msgid "Superscripts and Subscripts"
30664 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30667 msgid "Currency Symbols"
30668 msgstr "Symbolos de numerario"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30671 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30672 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30675 msgid "Letterlike Symbols"
30676 msgstr "Symbolos como litteras"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30679 msgid "Number Forms"
30680 msgstr "Formatos de numeros"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30683 msgid "Mathematical Operators"
30684 msgstr "Operatores Mathematic"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30687 msgid "Miscellaneous Technical"
30688 msgstr "Miscellanea Technical"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30691 msgid "Control Pictures"
30692 msgstr "Figuras de Controlo"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30695 msgid "Optical Character Recognition"
30696 msgstr "Recognition de Character Optic"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30699 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30700 msgstr "Alphanumerics includite"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30703 msgid "Box Drawing"
30704 msgstr "Designo de quadrato"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30707 msgid "Block Elements"
30708 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30711 msgid "Geometric Shapes"
30712 msgstr "Formas geometric"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30715 msgid "Miscellaneous Symbols"
30716 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30719 msgid "Dingbats"
30720 msgstr "Dingbats"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30723 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30724 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30727 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30728 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30731 msgid "Hiragana"
30732 msgstr "Hiragana"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30735 msgid "Katakana"
30736 msgstr "Katakana"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30739 msgid "Bopomofo"
30740 msgstr "Bopomofo"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30743 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30744 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30747 msgid "Kanbun"
30748 msgstr "Kanbun"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30751 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30752 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30755 msgid "CJK Compatibility"
30756 msgstr "Compatibilitate CJK"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30759 msgid "CJK Unified Ideographs"
30760 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30763 msgid "Hangul Syllables"
30764 msgstr "Syllables Hangul"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30767 msgid "High Surrogates"
30768 msgstr "Surrogatos Alte"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30771 msgid "Private Use High Surrogates"
30772 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30775 msgid "Low Surrogates"
30776 msgstr "Basse Surrogatos"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30779 msgid "Private Use Area"
30780 msgstr "Area de uso private"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30783 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30784 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30787 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30788 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30791 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30792 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30795 msgid "Combining Half Marks"
30796 msgstr "Combinante Medie Signos"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30799 msgid "CJK Compatibility Forms"
30800 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30803 msgid "Small Form Variants"
30804 msgstr "Variantes de formato parve"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30807 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30808 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30811 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30812 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30815 msgid "Linear B Syllabary"
30816 msgstr "Syllabario Linear B"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30819 msgid "Linear B Ideograms"
30820 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30823 msgid "Aegean Numbers"
30824 msgstr "Numeros Aegean"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30827 msgid "Ancient Greek Numbers"
30828 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30831 msgid "Old Italic"
30832 msgstr "Vetere Italic"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30835 msgid "Gothic"
30836 msgstr "Gothic"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30839 msgid "Ugaritic"
30840 msgstr "Ugaritic"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30843 msgid "Old Persian"
30844 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30847 msgid "Deseret"
30848 msgstr "Deseret"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30851 msgid "Shavian"
30852 msgstr "Shavian"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30855 msgid "Osmanya"
30856 msgstr "Osmanya"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30859 msgid "Cypriot Syllabary"
30860 msgstr "Syllabario Cypriot"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30863 msgid "Kharoshthi"
30864 msgstr "Kharoshthi"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30867 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30868 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30871 msgid "Musical Symbols"
30872 msgstr "Symbolos Musical"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30875 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30876 msgstr "Notation musical grec vetule"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30879 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30880 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30883 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30884 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30887 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30888 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30891 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30892 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30895 msgid "Tags"
30896 msgstr "Etiquettas"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30899 msgid "Variation Selectors Supplement"
30900 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30903 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30904 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30907 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30908 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30911 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30912 msgstr ""
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30915 msgid "Symbols"
30916 msgstr "Symbolos"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30919 msgid "Tabular Settings"
30920 msgstr "Preferentias de tabulation"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30923 msgid "Insert Table"
30924 msgstr "Inserta tabella"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30927 msgid "TeX Information"
30928 msgstr "Information de TeX"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30931 msgid "No thesaurus available for this language!"
30932 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30935 msgid "Outline"
30936 msgstr "Profilo"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30939 msgid "auto"
30940 msgstr "auto"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30944 msgid "off"
30945 msgstr "non activate (off)"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30948 #, c-format
30949 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30950 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30953 msgid "movable"
30954 msgstr "movibile"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30957 msgid "immovable"
30958 msgstr ""
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30961 msgid "Vertical Space Settings"
30962 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30965 msgid "version "
30966 msgstr "version "
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30969 msgid "unknown version"
30970 msgstr "version incognite"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30973 msgid ""
30974 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30975 "Right click to change."
30976 msgstr ""
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30979 #, c-format
30980 msgid "Successful export to format: %1$s"
30981 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30984 #, c-format
30985 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30986 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30989 #, c-format
30990 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30991 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30994 #, c-format
30995 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30996 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30999 msgid "Exit LyX"
31000 msgstr "Abandona LyX"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31003 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31004 msgstr ""
31005 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31006 "LyX."
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31009 #, c-format
31010 msgid "%1$s (modified externally)"
31011 msgstr ""
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31014 msgid "Welcome to LyX!"
31015 msgstr "Benvenite in LyX!"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31018 msgid "Automatic save done."
31019 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31022 msgid "Automatic save failed!"
31023 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31026 msgid "Command not allowed without any document open"
31027 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31030 #, c-format
31031 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31032 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31035 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31036 msgstr ""
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31039 msgid "Select template file"
31040 msgstr "Selige file patrono"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31043 msgid "Templates|#T#t"
31044 msgstr "Patronos|#P#p"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31047 msgid "Document not loaded."
31048 msgstr "Documento non cargate."
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31051 msgid "Select document to open"
31052 msgstr "Selige le documento de aperir"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31056 msgid "Examples|#E#e"
31057 msgstr "Exemplos|#E#e"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31060 #, c-format
31061 msgid ""
31062 "The directory in the given path\n"
31063 "%1$s\n"
31064 "does not exist."
31065 msgstr ""
31066 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31067 "%1$s\n"
31068 "non existe."
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31071 #, c-format
31072 msgid "Opening document %1$s..."
31073 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31076 #, c-format
31077 msgid "Document %1$s opened."
31078 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31081 msgid "Version control detected."
31082 msgstr "Controlo de version relevate."
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31085 #, c-format
31086 msgid "Could not open document %1$s"
31087 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31090 msgid "Couldn't import file"
31091 msgstr "Non pote importar le file"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31094 #, c-format
31095 msgid "No information for importing the format %1$s."
31096 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31099 #, c-format
31100 msgid "Select %1$s file to import"
31101 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31104 #, c-format
31105 msgid ""
31106 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31107 "Aborting import."
31108 msgstr ""
31109 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31110 "Interrumpe importation."
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31114 #, c-format
31115 msgid ""
31116 "The document %1$s already exists.\n"
31117 "\n"
31118 "Do you want to overwrite that document?"
31119 msgstr ""
31120 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31121 "\n"
31122 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31126 msgid "Overwrite document?"
31127 msgstr "Super-scribe le documento?"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31130 #, c-format
31131 msgid "Importing %1$s..."
31132 msgstr "Importante %1$s..."
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31135 msgid "imported."
31136 msgstr "importate."
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31139 msgid "file not imported!"
31140 msgstr "File non importate!"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31143 msgid "newfile"
31144 msgstr "nove file"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31147 msgid "Select LyX document to insert"
31148 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31151 msgid "Choose a filename to save document as"
31152 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31155 #, c-format
31156 msgid ""
31157 "The file\n"
31158 "%1$s\n"
31159 "is already open in your current session.\n"
31160 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31161 "Do you want to choose a new filename?"
31162 msgstr ""
31163 "Le file\n"
31164 "%1$s\n"
31165 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31166 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31167 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31170 msgid "Chosen File Already Open"
31171 msgstr "File seligite ja aperite"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31176 msgid "&Rename"
31177 msgstr "&Renomina"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31180 #, c-format
31181 msgid ""
31182 "The document %1$s is already registered.\n"
31183 "\n"
31184 "Do you want to choose a new name?"
31185 msgstr ""
31186 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31187 "\n"
31188 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31191 msgid "Rename document?"
31192 msgstr "Renomina documento?"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31195 msgid "Copy document?"
31196 msgstr "Copia documento?"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31199 msgid "&Copy"
31200 msgstr "&Copia"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31203 msgid "Choose a filename to export the document as"
31204 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31207 msgid "Guess from extension (*.*)"
31208 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31211 #, c-format
31212 msgid ""
31213 "The document %1$s could not be saved.\n"
31214 "\n"
31215 "Do you want to rename the document and try again?"
31216 msgstr ""
31217 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31218 "\n"
31219 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31222 msgid "Rename and save?"
31223 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31226 msgid "&Retry"
31227 msgstr "&Prova de nove"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31230 #, c-format
31231 msgid ""
31232 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31233 "Would you like to close or hide the document?\n"
31234 "\n"
31235 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31236 "the menu: View->Hidden->...\n"
31237 "\n"
31238 "To remove this question, set your preference in:\n"
31239 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31240 msgstr ""
31241 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31242 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31243 "\n"
31244 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31245 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31246 "\n"
31247 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31248 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31251 msgid "Close or hide document?"
31252 msgstr "Claude o cela le documento?"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31255 msgid "&Hide"
31256 msgstr "C&ela"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31259 msgid "Close document"
31260 msgstr "Claude documento"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31263 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31264 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31267 #, c-format
31268 msgid ""
31269 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31270 "\n"
31271 "Do you want to save the document?"
31272 msgstr ""
31273 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31274 "\n"
31275 "Tu vole salveguardar le documento?"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31278 msgid "Save new document?"
31279 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31282 #, c-format
31283 msgid ""
31284 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31285 "\n"
31286 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31287 msgstr ""
31288 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31289 "\n"
31290 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31293 #, c-format
31294 msgid ""
31295 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31296 "\n"
31297 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31298 msgstr ""
31299 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31300 "\n"
31301 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31304 msgid "Save changed document?"
31305 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31308 msgid "Save document?"
31309 msgstr "Salveguarda documento?"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31312 msgid "&Discard"
31313 msgstr "Aban&dona"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31316 #, c-format
31317 msgid ""
31318 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31319 "\n"
31320 "Do you want to save the document?"
31321 msgstr ""
31322 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31323 "\n"
31324 "Tu vole salveguardar le documento?"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "Document \n"
31330 "%1$s\n"
31331 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31332 msgstr ""
31333 "Le documento\n"
31334 "%1$s\n"
31335 "ha essite modificate externemente.\n"
31336 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31339 msgid "Reload externally changed document?"
31340 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31343 msgid "Document could not be checked in."
31344 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31347 msgid "Error when setting the locking property."
31348 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31351 msgid "Directory is not accessible."
31352 msgstr "Directorio non accessibile."
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31355 #, c-format
31356 msgid "Opening child document %1$s..."
31357 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31360 #, c-format
31361 msgid "No buffer for file: %1$s."
31362 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31365 msgid "Inverse Search Failed"
31366 msgstr "cerca  de retro falleva"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31369 msgid ""
31370 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31371 "You may need to update the viewed document."
31372 msgstr ""
31373 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31374 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31377 msgid "Export Error"
31378 msgstr "Error de exportation"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31381 msgid "Error cloning the Buffer."
31382 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31385 msgid "Exporting ..."
31386 msgstr "Exportation ..."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31389 msgid "Previewing ..."
31390 msgstr "Vista preliminar ..."
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31393 msgid "Document not loaded"
31394 msgstr "Documento non cargate"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31397 msgid "Select file to insert"
31398 msgstr "Selige le file de insertar"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31401 msgid "All Files (*)"
31402 msgstr "Omne files (*)"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31405 #, c-format
31406 msgid ""
31407 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31408 "on disk of the document %1$s?"
31409 msgstr ""
31410 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31411 "version sur disco  del documento %1$s?"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31417 "version of the document %1$s?"
31418 msgstr ""
31419 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31420 "version salveguardate del documento %1$s?"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31423 msgid "Revert to saved document?"
31424 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31427 msgid "Saving all documents..."
31428 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31431 msgid "All documents saved."
31432 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31435 msgid "Developer mode is now enabled."
31436 msgstr ""
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31439 msgid "Developer mode is now disabled."
31440 msgstr ""
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31443 msgid "Toolbars unlocked."
31444 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31447 msgid "Toolbars locked."
31448 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31451 #, c-format
31452 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31453 msgstr ""
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31456 #, c-format
31457 msgid "%1$s unknown command!"
31458 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31461 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31462 msgstr ""
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31465 msgid "Please, preview the document first."
31466 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31469 msgid "Couldn't proceed."
31470 msgstr "Non pote proceder."
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31473 msgid "Disable Shell Escape"
31474 msgstr ""
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31478 msgid "Code Preview"
31479 msgstr "Vista preliminar de codice"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31482 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31483 msgstr ""
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31486 msgid "Close File"
31487 msgstr "Claude file"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31490 msgid "%1 (read only)"
31491 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31494 msgid "%1 (modified externally)"
31495 msgstr ""
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31498 msgid "Hide tab"
31499 msgstr "Cela scheda"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31502 msgid "Close tab"
31503 msgstr "Cela scheda"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31506 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31507 msgstr ""
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31510 msgid "Wrap Float Settings"
31511 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31514 msgid "Click to detach"
31515 msgstr "Pulsa per distachar"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31518 #, c-format
31519 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31520 msgstr ""
31521 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31522 "filtro."
31523
31524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31525 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31526 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31527
31528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31529 #, c-format
31530 msgid "%1$s (unknown)"
31531 msgstr "%1$s (incognite)"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31534 msgid "More...|M"
31535 msgstr "Ulterior...|U"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31538 msgid "No Group"
31539 msgstr "Nulle gruppo"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31542 msgid "More Spelling Suggestions"
31543 msgstr "Altere consilios orthographic"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31546 msgid "Add to personal dictionary|n"
31547 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31550 msgid "Ignore all|I"
31551 msgstr "Ignora toto|I"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31554 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31555 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31558 msgid "Language|L"
31559 msgstr "Linguage|L"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31562 msgid "More Languages ...|M"
31563 msgstr "Altere linguages ...|A"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31566 msgid "Hidden|H"
31567 msgstr "Celate|C"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31570 msgid "<No Documents Open>"
31571 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31574 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31575 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31578 msgid "View (Other Formats)|F"
31579 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31582 msgid "Update (Other Formats)|p"
31583 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31586 #, c-format
31587 msgid "View [%1$s]|V"
31588 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31591 #, c-format
31592 msgid "Update [%1$s]|U"
31593 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31596 msgid "No Custom Insets Defined!"
31597 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31600 msgid "(No Document Open)"
31601 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31604 msgid "Master Document"
31605 msgstr "Documento patre"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31608 msgid "Other Lists"
31609 msgstr "Altere listas"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31612 msgid "(Empty Table of Contents)"
31613 msgstr "(Indice general vacue)"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31616 msgid "Open Outliner..."
31617 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31620 msgid "Other Toolbars"
31621 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31624 msgid "No Branches Set for Document!"
31625 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31628 msgid "Index List|I"
31629 msgstr "Indice analytic|I"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31632 msgid "Index Entry|d"
31633 msgstr "Elemento de indice|E"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31636 #, c-format
31637 msgid "Index: %1$s"
31638 msgstr "Indice: %1$s"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31641 #, c-format
31642 msgid "Index Entry (%1$s)"
31643 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31646 msgid "No Citation in Scope!"
31647 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31650 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31651 msgid "No citations selected!"
31652 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31655 msgid "All authors|h"
31656 msgstr "Omne autores|h"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31659 msgid "Force upper case|u"
31660 msgstr "Fortia majusculas|u"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31663 #, c-format
31664 msgid "Caption (%1$s)"
31665 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31668 msgid "No Quote in Scope!"
31669 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31673 #, c-format
31674 msgid "%1$s (dynamic)"
31675 msgstr "%1$s (dynamic)"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31678 #, c-format
31679 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31680 msgstr ""
31681
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31683 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31684 msgstr ""
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31687 msgid "static[[Quotes]]"
31688 msgstr ""
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31691 #, c-format
31692 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31693 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31696 #, c-format
31697 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31698 msgstr ""
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31701 #, c-format
31702 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31706 msgid "Change Style|y"
31707 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31710 #, c-format
31711 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31712 msgstr ""
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31715 #, fuzzy, c-format
31716 msgid "Separated %1$s Above"
31717 msgstr "Parametro %1$s: "
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31721 #, c-format
31722 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31723 msgstr ""
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31727 #, fuzzy, c-format
31728 msgid "Separated %1$s Below"
31729 msgstr "Parametro %1$s: "
31730
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31732 #, c-format
31733 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31734 msgstr ""
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31737 #, fuzzy, c-format
31738 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31739 msgstr "Parametro %1$s: "
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31742 #, c-format
31743 msgid "Export [%1$s]|E"
31744 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31747 msgid "No Action Defined!"
31748 msgstr "Nulle action definite!"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31751 msgid "Search"
31752 msgstr "Cerca"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31755 #, c-format
31756 msgid "Export %1$s"
31757 msgstr "Exporta %1$s"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31760 #, c-format
31761 msgid "Import %1$s"
31762 msgstr "Importa %1$s"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31765 #, c-format
31766 msgid "Update %1$s"
31767 msgstr "Actualisa %1$s"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31770 #, c-format
31771 msgid "View %1$s"
31772 msgstr "Monstra %1$s"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31775 msgid "space"
31776 msgstr "spatio"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31779 msgid ""
31780 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31781 "characters:\n"
31782 msgstr ""
31783 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31784 "characteres:\n"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31787 msgid "Could not update TeX information"
31788 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31791 #, c-format
31792 msgid "The script `%1$s' failed."
31793 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31794
31795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31796 msgid "All Files "
31797 msgstr "Omne files "
31798
31799 #: src/insets/Inset.cpp:89
31800 msgid "Bibliography Entry"
31801 msgstr "Elemento bibliographic"
31802
31803 #: src/insets/Inset.cpp:95
31804 msgid "Float"
31805 msgstr "Flottante"
31806
31807 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31808 msgid "Box"
31809 msgstr "Cassa"
31810
31811 #: src/insets/Inset.cpp:115
31812 msgid "Horizontal Space"
31813 msgstr "Spatio horizontal"
31814
31815 #: src/insets/Inset.cpp:164
31816 msgid "Horizontal Math Space"
31817 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31818
31819 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31820 msgid "Unknown Argument"
31821 msgstr "Argumento incognite"
31822
31823 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31824 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31825 msgstr ""
31826 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31827
31828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31829 msgid "Keys must be unique!"
31830 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31831
31832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31833 #, c-format
31834 msgid ""
31835 "The key %1$s already exists,\n"
31836 "it will be changed to %2$s."
31837 msgstr ""
31838 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31839 "il essera modificate in %2$s."
31840
31841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31842 #, c-format
31843 msgid ""
31844 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31845 "If you proceed, all of them will be opened."
31846 msgstr ""
31847 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31848 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31849
31850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31851 msgid "Open Databases?"
31852 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31853
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31855 msgid "&Proceed"
31856 msgstr "&Procede"
31857
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31859 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31860 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31861
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31863 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31864 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31865
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31867 msgid "Databases:"
31868 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31869
31870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31871 msgid "Style File:"
31872 msgstr "File de stilo:"
31873
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31875 msgid "Lists:"
31876 msgstr "Listas:"
31877
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31879 msgid "included in TOC"
31880 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31881
31882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31883 msgid ""
31884 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31885 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31886 "document'"
31887 msgstr ""
31888
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31890 msgid "Options: "
31891 msgstr "Optiones: "
31892
31893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31894 msgid ""
31895 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31896 "BibTeX will be unable to find it."
31897 msgstr ""
31898 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31899 "BibTeX non potera trovar los."
31900
31901 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31902 msgid "simple frame"
31903 msgstr "quadro simple"
31904
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31906 msgid "frameless"
31907 msgstr "sin quadro"
31908
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31910 msgid "simple frame, page breaks"
31911 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31912
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31914 msgid "oval, thin"
31915 msgstr "quadro oval, subtil"
31916
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31918 msgid "oval, thick"
31919 msgstr "quadro oval, spisse"
31920
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31922 msgid "drop shadow"
31923 msgstr "quadro umbrate"
31924
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31926 msgid "shaded background"
31927 msgstr "fundo colorate"
31928
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31930 msgid "double frame"
31931 msgstr "quadro duple"
31932
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31934 #, c-format
31935 msgid "%1$s (%2$s)"
31936 msgstr "%1$s (%2$s)"
31937
31938 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31939 #, c-format
31940 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31941 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31942
31943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31944 msgid "active"
31945 msgstr "activate"
31946
31947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31949 msgid "non-active"
31950 msgstr "non activate"
31951
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31953 #, c-format
31954 msgid "master %1$s, child %2$s"
31955 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31956
31957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31958 #, c-format
31959 msgid ""
31960 "Branch Name: %1$s\n"
31961 "Branch Status: %2$s\n"
31962 "Inset Status: %3$s"
31963 msgstr ""
31964
31965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31966 msgid "Branch: "
31967 msgstr "Ramo: "
31968
31969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31970 msgid "Branch (child): "
31971 msgstr "Ramo (filio): "
31972
31973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31974 msgid "Branch (master): "
31975 msgstr "Ramo (patre): "
31976
31977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31978 msgid "Branch (undefined): "
31979 msgstr "Ramo (non definite): "
31980
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31982 msgid "Branch state changes in master document"
31983 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
31984
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31986 #, c-format
31987 msgid ""
31988 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31989 "sure to save the master."
31990 msgstr ""
31991 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
31992 "assecura te salveguardar le patre."
31993
31994 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31995 #, c-format
31996 msgid "Sub-%1$s"
31997 msgstr "Sub-%1$s"
31998
31999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32000 msgid "No bibliography defined!"
32001 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32002
32003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32004 #, c-format
32005 msgid "+ %1$d more entries."
32006 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32007
32008 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32009 msgid "LaTeX Command: "
32010 msgstr "Commando LaTeX: "
32011
32012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32013 msgid "InsetCommand Error: "
32014 msgstr "Error Insertion Commando: "
32015
32016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32017 msgid "Incompatible command name."
32018 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32019
32020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32021 msgid "InsetCommandParams Error: "
32022 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32023
32024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32025 msgid "InsetCommandParams: "
32026 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32027
32028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32029 msgid "Unknown parameter name: "
32030 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32031
32032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32033 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32034 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32035
32036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32037 msgid "Uncodable characters"
32038 msgstr "Character non traducibile"
32039
32040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32041 #, c-format
32042 msgid ""
32043 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32044 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32045 "%2$s."
32046 msgstr ""
32047 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
32048 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32049 "%2$s."
32050
32051 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32052 #, c-format
32053 msgid "External template %1$s is not installed"
32054 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32055
32056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32057 #, c-format
32058 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32059 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32060
32061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32062 msgid "float"
32063 msgstr "flottante"
32064
32065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32066 msgid "float: "
32067 msgstr "flottante: "
32068
32069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32070 msgid "subfloat: "
32071 msgstr "subflottante: "
32072
32073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32074 msgid " (sideways)"
32075 msgstr " (obliquemente)"
32076
32077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32079 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32080
32081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32082 #, c-format
32083 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32084 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32085
32086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32087 msgid "footnote"
32088 msgstr "apostilla"
32089
32090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32091 #, c-format
32092 msgid ""
32093 "Could not copy the file\n"
32094 "%1$s\n"
32095 "into the temporary directory."
32096 msgstr ""
32097 "Non pote copiar le file\n"
32098 "%1$s\n"
32099 "in directorio temporanee."
32100
32101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32102 #, c-format
32103 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32104 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32105
32106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32107 #, c-format
32108 msgid "Graphics file: %1$s"
32109 msgstr "Files graphic: %1$s"
32110
32111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32112 msgid "Hyperlink: "
32113 msgstr "Hyper-ligamine: "
32114
32115 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32116 msgid "www"
32117 msgstr "www"
32118
32119 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32120 msgid "email"
32121 msgstr "e-posta"
32122
32123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32124 msgid "file"
32125 msgstr "file"
32126
32127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32128 #, c-format
32129 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32130 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32131
32132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32133 msgid "Verbatim Input"
32134 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32135
32136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32137 msgid "Verbatim Input*"
32138 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32139
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32141 msgid "Include (excluded)"
32142 msgstr "Include (excludite)"
32143
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32145 msgid "Unknown"
32146 msgstr "Incognite"
32147
32148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32150 msgid "Recursive input"
32151 msgstr "Ingresso recursive"
32152
32153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32155 #, c-format
32156 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32157 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32158
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32160 #, c-format
32161 msgid ""
32162 "Could not load included file\n"
32163 "`%1$s'\n"
32164 "Please, check whether it actually exists."
32165 msgstr ""
32166 "Non pote cargar file includite\n"
32167 "`%1$s'.\n"
32168 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32169
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32172 msgid "Error: "
32173 msgstr "Error: "
32174
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32176 #, c-format
32177 msgid ""
32178 "Included file `%1$s'\n"
32179 "has textclass `%2$s'\n"
32180 "while parent file has textclass `%3$s'."
32181 msgstr ""
32182 "Le file includite `%1$s'\n"
32183 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32184 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32185
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32187 msgid "Different textclasses"
32188 msgstr "Classes de documento differente"
32189
32190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32191 #, c-format
32192 msgid ""
32193 "Included file `%1$s'\n"
32194 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32195 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32196 msgstr ""
32197 "Le file includite `%1$s'\n"
32198 "ha  use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32199 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32200
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32202 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32203 msgstr ""
32204
32205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32206 #, c-format
32207 msgid ""
32208 "Included file `%1$s'\n"
32209 "uses module `%2$s'\n"
32210 "which is not used in parent file."
32211 msgstr ""
32212 "Le file includite `%1$s'\n"
32213 "usa le modulo `%2$s'\n"
32214 "que il non es usate in le file genitor."
32215
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32217 msgid "Module not found"
32218 msgstr "Modulo non trovate"
32219
32220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32221 #, c-format
32222 msgid ""
32223 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32224 " LaTeX export is probably incomplete."
32225 msgstr ""
32226 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32227 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32228
32229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32230 msgid "Unsupported Inclusion"
32231 msgstr "Inclusion non supportate"
32232
32233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32234 #, c-format
32235 msgid ""
32236 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32237 "Offending file:\n"
32238 "%1$s"
32239 msgstr ""
32240 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32241 "incriminate:\n"
32242 "%1$s"
32243
32244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32245 msgid "Index sorting failed"
32246 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32247
32248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32249 #, c-format
32250 msgid ""
32251 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32252 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32253 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32254 "explained in the User Guide."
32255 msgstr ""
32256 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32257 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32258 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32259 "assi como explicate in le guida de usator."
32260
32261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32262 msgid "Index Entry"
32263 msgstr "Elemento de indice"
32264
32265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32266 msgid "Unknown index type!"
32267 msgstr "Typo de indice incognite!"
32268
32269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32270 msgid "All indexes"
32271 msgstr "Tote indices"
32272
32273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32274 msgid "subindex"
32275 msgstr "sub-indice"
32276
32277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32278 #, c-format
32279 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32280 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
32281
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32283 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32284 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32285
32286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32288 msgid "undefined"
32289 msgstr "indefinite"
32290
32291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32292 msgid "yes"
32293 msgstr "si"
32294
32295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32296 msgid "no"
32297 msgstr "no"
32298
32299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32300 msgid "No version control"
32301 msgstr "Nulle controlo de version"
32302
32303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32304 msgid "Label names must be unique!"
32305 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32306
32307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32308 #, c-format
32309 msgid ""
32310 "The label %1$s already exists,\n"
32311 "it will be changed to %2$s."
32312 msgstr ""
32313 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32314 "il essera modificate in %2$s."
32315
32316 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32317 msgid "DUPLICATE: "
32318 msgstr "DUPLICATE: "
32319
32320 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32321 msgid "Horizontal line"
32322 msgstr "Linea horizontal"
32323
32324 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32325 msgid "no more lstline delimiters available"
32326 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
32327
32328 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32329 msgid "Running out of delimiters"
32330 msgstr "Delimitatores terminate"
32331
32332 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32333 msgid ""
32334 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32335 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32336 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32337 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32338 "must investigate!"
32339 msgstr ""
32340 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32341 "delimitator.\n"
32342 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32343 "non ha  \n"
32344 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32345 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32346 "verification!"
32347
32348 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32349 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32350 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32351
32352 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32353 #, c-format
32354 msgid ""
32355 "The following characters in one of the program listings are\n"
32356 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32357 "%1$s.\n"
32358 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32359 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32360 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32361 "might help."
32362 msgstr ""
32363 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32364 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32365 "%1$s.\n"
32366 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32367 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32368 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32369 "poterea esser de adjuta."
32370
32371 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32372 #, c-format
32373 msgid ""
32374 "The following characters in one of the program listings are\n"
32375 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32376 "%1$s."
32377 msgstr ""
32378 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32379 "representabile\n"
32380 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32381 "%1$s."
32382
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32384 msgid "A value is expected."
32385 msgstr "On expecta un valor."
32386
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32394 msgid "Unbalanced braces!"
32395 msgstr "Parentheses non completate!"
32396
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32398 msgid "Please specify true or false."
32399 msgstr "Specifica true o false."
32400
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32402 msgid "Only true or false is allowed."
32403 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32404
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32406 msgid "Please specify an integer value."
32407 msgstr "Specifica un valor integre."
32408
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32410 msgid "An integer is expected."
32411 msgstr "On expecta un integre."
32412
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32414 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32415 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32416
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32418 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32419 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32420
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32422 #, c-format
32423 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32424 msgstr ""
32425 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32426
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32428 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32429 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32430
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32432 #, c-format
32433 msgid "Please specify one of %1$s."
32434 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32435
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32437 #, c-format
32438 msgid "Try one of %1$s."
32439 msgstr "Prova un de %1$s."
32440
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32442 #, c-format
32443 msgid "I guess you mean %1$s."
32444 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32445
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32447 #, c-format
32448 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32449 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32450
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32452 #, c-format
32453 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32454 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32455
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32457 msgid ""
32458 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32459 msgstr ""
32460 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32461
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32463 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32464 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32465
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32467 msgid ""
32468 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32469 "trblTRBL"
32470 msgstr ""
32471 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32472 "insimul de trblTRBL"
32473
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32475 msgid ""
32476 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32477 "right, bottom left and top left corner."
32478 msgstr ""
32479 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32480 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32481
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32483 msgid "Previously defined color name as a string"
32484 msgstr ""
32485
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32487 msgid "Enter something like \\color{white}"
32488 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32489
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32491 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32492 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32493
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32496 msgid "auto, last or a number"
32497 msgstr "auto, last o un numero"
32498
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32501 msgid ""
32502 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32503 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32504 "defining a listing inset)"
32505 msgstr ""
32506 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32507 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32508 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32509
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32512 msgid ""
32513 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32514 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32515 "a listing inset)"
32516 msgstr ""
32517 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32518 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
32519 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32520
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32522 msgid "default: _minted-<jobname>"
32523 msgstr ""
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32526 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32527 msgstr ""
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32530 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32531 msgstr ""
32532
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32534 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32535 msgstr ""
32536
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32538 msgid "A latex name such as \\small"
32539 msgstr ""
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32542 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32543 msgstr ""
32544
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32546 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32547 msgstr ""
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32550 msgid ""
32551 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32552 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32553 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32554 msgstr ""
32555
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32557 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32558 msgstr ""
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32561 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32562 msgstr ""
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32565 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32566 msgstr ""
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32569 msgid "For PHP only"
32570 msgstr "Solmente per PHP"
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32573 msgid "The style used by Pygments"
32574 msgstr ""
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32577 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32578 msgstr ""
32579
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32582 msgid "Enables latex code in comments"
32583 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32584
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32586 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32587 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32590 #, c-format
32591 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32592 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32595 #, c-format
32596 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32597 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32600 #, c-format
32601 msgid "Parameter %1$s: "
32602 msgstr "Parametro %1$s: "
32603
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32605 #, c-format
32606 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32607 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32608
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32610 #, c-format
32611 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32612 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32613
32614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32615 msgid "New Page"
32616 msgstr "Nove pagina"
32617
32618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32619 msgid "Page Break"
32620 msgstr "Interruption de pagina"
32621
32622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32623 msgid "Clear Page"
32624 msgstr "Netta pagina"
32625
32626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32627 msgid "Clear Double Page"
32628 msgstr "Netta pagina duple"
32629
32630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32631 msgid "Nom: "
32632 msgstr "Nom: "
32633
32634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32635 msgid "Nomenclature Symbol: "
32636 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32637
32638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32639 msgid "Description: "
32640 msgstr "Description: "
32641
32642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32643 msgid "Sorting: "
32644 msgstr "Ordinar: "
32645
32646 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32647 msgid "note"
32648 msgstr "nota"
32649
32650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32651 msgid "Phantom"
32652 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32653
32654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32655 msgid "HPhantom"
32656 msgstr "HPhantom"
32657
32658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32659 msgid "VPhantom"
32660 msgstr "VPhantom"
32661
32662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32663 msgid "phantom"
32664 msgstr "phantom"
32665
32666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32667 msgid "hphantom"
32668 msgstr "hphantom"
32669
32670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32671 msgid "vphantom"
32672 msgstr "vphantom"
32673
32674 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32675 #, c-format
32676 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32677 msgstr ""
32678
32679 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32680 #, c-format
32681 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32682 msgstr ""
32683
32684 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32685 #, c-format
32686 msgid "%1$stext"
32687 msgstr "%1$stext"
32688
32689 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32690 #, c-format
32691 msgid "text%1$s"
32692 msgstr "texto%1$s"
32693
32694 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32695 msgid "BROKEN: "
32696 msgstr "RUINATE: "
32697
32698 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32699 msgid "Ref: "
32700 msgstr "Ref: "
32701
32702 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32703 msgid "Equation"
32704 msgstr "Equation"
32705
32706 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32707 msgid "EqRef: "
32708 msgstr "EqRef: "
32709
32710 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32711 msgid "Page Number"
32712 msgstr "Numero pagina"
32713
32714 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32715 msgid "Page: "
32716 msgstr "Pagina: "
32717
32718 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32719 msgid "Textual Page Number"
32720 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32721
32722 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32723 msgid "TextPage: "
32724 msgstr "Pagina de texto: "
32725
32726 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32727 msgid "Standard+Textual Page"
32728 msgstr "Pagina standard e textual"
32729
32730 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32731 msgid "Ref+Text: "
32732 msgstr "Referentia e texto: "
32733
32734 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32735 msgid "Formatted"
32736 msgstr "Formattate"
32737
32738 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32739 msgid "Format: "
32740 msgstr "Formato: "
32741
32742 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32743 msgid "Reference to Name"
32744 msgstr "Referentia a nomine"
32745
32746 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32747 msgid "NameRef: "
32748 msgstr "NameRef:"
32749
32750 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32751 msgid "Label Only"
32752 msgstr "Solmente etiquetta"
32753
32754 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32755 msgid "Label: "
32756 msgstr "Etiquetta: "
32757
32758 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32759 msgid "subscript"
32760 msgstr "Subscribite"
32761
32762 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32763 msgid "superscript"
32764 msgstr "Super-scribite"
32765
32766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32767 msgid "Protected Space"
32768 msgstr "Spatio protegite"
32769
32770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32771 msgid "Quad Space"
32772 msgstr "Un spatio quadrate"
32773
32774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32775 msgid "Double Quad Space"
32776 msgstr "Duo spatios quadrate"
32777
32778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32779 msgid "Enspace"
32780 msgstr "Enspace"
32781
32782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32783 msgid "Enskip"
32784 msgstr "Enskip"
32785
32786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32787 msgid "Protected Horizontal Fill"
32788 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32789
32790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32791 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32792 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32793
32794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32795 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32796 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32797
32798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32799 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32800 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32801
32802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32804 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32805
32806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32807 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32808 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32809
32810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32812 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32813
32814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32815 #, c-format
32816 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32817 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32818
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32820 #, c-format
32821 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32822 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32823
32824 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32825 msgid "Unknown TOC type"
32826 msgstr "Typo de indice incognite"
32827
32828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32829 msgid "Selections not supported."
32830 msgstr "Selectiones non supportate."
32831
32832 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32833 msgid "Multi-column in current or destination column."
32834 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32835
32836 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32837 msgid "Multi-row in current or destination row."
32838 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32839
32840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32841 msgid "Selection size should match clipboard content."
32842 msgstr ""
32843 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32844 "transferentia."
32845
32846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32847 msgid "wrap: "
32848 msgstr "impacchettate: "
32849
32850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32851 msgid "wrap"
32852 msgstr "impacchettate"
32853
32854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32855 msgid "Not shown."
32856 msgstr "Non monstrate."
32857
32858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32859 msgid "Loading..."
32860 msgstr "Cargante..."
32861
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32863 msgid "Converting to loadable format..."
32864 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32865
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32867 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32868 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32869
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32871 msgid "Scaling etc..."
32872 msgstr "Scalante etc..."
32873
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32875 msgid "Ready to display"
32876 msgstr "Preste a monstrar"
32877
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32879 msgid "No file found!"
32880 msgstr "Non trovava ulle file!"
32881
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32883 msgid "Error converting to loadable format"
32884 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32885
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32887 msgid "Error loading file into memory"
32888 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32889
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32891 msgid "Error generating the pixmap"
32892 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32893
32894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32895 msgid "No image"
32896 msgstr "Nulle imagine"
32897
32898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32899 msgid "Preview loading"
32900 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32901
32902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32903 msgid "Preview ready"
32904 msgstr "Vista preliminar preste"
32905
32906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32907 msgid "Preview failed"
32908 msgstr "Vista preliminar falleva"
32909
32910 #: src/lengthcommon.cpp:41
32911 msgid "cc[[unit of measure]]"
32912 msgstr "cc"
32913
32914 #: src/lengthcommon.cpp:41
32915 msgid "dd"
32916 msgstr "dd"
32917
32918 #: src/lengthcommon.cpp:41
32919 msgid "em"
32920 msgstr "em"
32921
32922 #: src/lengthcommon.cpp:42
32923 msgid "ex"
32924 msgstr "ex"
32925
32926 #: src/lengthcommon.cpp:42
32927 msgid "mu[[unit of measure]]"
32928 msgstr "mu"
32929
32930 #: src/lengthcommon.cpp:42
32931 msgid "pc"
32932 msgstr "pc"
32933
32934 #: src/lengthcommon.cpp:43
32935 msgid "pt"
32936 msgstr "pt"
32937
32938 #: src/lengthcommon.cpp:43
32939 msgid "sp"
32940 msgstr "sp"
32941
32942 #: src/lengthcommon.cpp:43
32943 msgid "Text Width %"
32944 msgstr "Largessa Texto %"
32945
32946 #: src/lengthcommon.cpp:44
32947 msgid "Column Width %"
32948 msgstr "Largessa Columna %"
32949
32950 #: src/lengthcommon.cpp:44
32951 msgid "Page Width %"
32952 msgstr "Largessa Pagina %"
32953
32954 #: src/lengthcommon.cpp:44
32955 msgid "Line Width %"
32956 msgstr "Largessa Linea %"
32957
32958 #: src/lengthcommon.cpp:45
32959 msgid "Text Height %"
32960 msgstr "Altessa Texto %"
32961
32962 #: src/lengthcommon.cpp:45
32963 msgid "Page Height %"
32964 msgstr "Altessa Pagina %"
32965
32966 #: src/lengthcommon.cpp:45
32967 msgid "Line Distance %"
32968 msgstr "Distantia de  Linea %"
32969
32970 #: src/lyxfind.cpp:128
32971 msgid "Search error"
32972 msgstr "Cerca error"
32973
32974 #: src/lyxfind.cpp:128
32975 msgid "Search string is empty"
32976 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
32977
32978 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32979 msgid ""
32980 "End of file reached while searching forward.\n"
32981 "Continue searching from the beginning?"
32982 msgstr ""
32983 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
32984 "Continua a cercar ab le initio?"
32985
32986 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32987 msgid ""
32988 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32989 "Continue searching from the end?"
32990 msgstr ""
32991 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
32992 "Continua a cercar  ab le  fin?"
32993
32994 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32995 msgid "String not found."
32996 msgstr "Catena non trovate."
32997
32998 #: src/lyxfind.cpp:400
32999 msgid "String found."
33000 msgstr "Catena trovate."
33001
33002 #: src/lyxfind.cpp:402
33003 msgid "String has been replaced."
33004 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33005
33006 #: src/lyxfind.cpp:405
33007 #, c-format
33008 msgid "%1$d strings have been replaced."
33009 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33010
33011 #: src/lyxfind.cpp:1535
33012 msgid "Invalid regular expression!"
33013 msgstr "Expression regular invalide"
33014
33015 #: src/lyxfind.cpp:1540
33016 msgid "Match not found!"
33017 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33018
33019 #: src/lyxfind.cpp:1544
33020 msgid "Match found!"
33021 msgstr "Correspondentia trovate!"
33022
33023 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33024 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33025 #, c-format
33026 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33027 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33028
33029 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33030 #, c-format
33031 msgid "Box: %1$s"
33032 msgstr "Quadrato: %1$s"
33033
33034 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33035 #, c-format
33036 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33037 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33038
33039 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33040 #, c-format
33041 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33042 msgstr ""
33043 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33044
33045 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33046 #, c-format
33047 msgid "Color: %1$s"
33048 msgstr "Color: %1$s"
33049
33050 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33051 #, c-format
33052 msgid "Decoration: %1$s"
33053 msgstr "Decoration: %1$s"
33054
33055 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33056 #, c-format
33057 msgid "Environment: %1$s"
33058 msgstr "Ambiente: %1$s"
33059
33060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33061 msgid "Cursor not in table"
33062 msgstr "Cursor non in tabella"
33063
33064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33065 msgid "Only one row"
33066 msgstr "Un sole linea"
33067
33068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33069 msgid "Only one column"
33070 msgstr "Un sole columna"
33071
33072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33073 msgid "No hline to delete"
33074 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33075
33076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33077 msgid "No vline to delete"
33078 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33079
33080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33081 #, c-format
33082 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33083 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33084
33085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33086 #, c-format
33087 msgid "Type: %1$s"
33088 msgstr "Typo: %1$s"
33089
33090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33091 msgid "Bad math environment"
33092 msgstr "Contexto mathematic errate"
33093
33094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33095 msgid ""
33096 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33097 "Change the math formula type and try again."
33098 msgstr ""
33099 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33100 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33101
33102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33103 msgid "No number"
33104 msgstr "Nulle numero"
33105
33106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33107 #, c-format
33108 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33109 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33110
33111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33112 #, c-format
33113 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33114 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33115
33116 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33117 #, c-format
33118 msgid "Macro: %1$s"
33119 msgstr "Macro: %1$s"
33120
33121 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33122 msgid "optional"
33123 msgstr "optional"
33124
33125 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33126 msgid "math macro"
33127 msgstr "macro mathematic"
33128
33129 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33130 #, c-format
33131 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33132 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33133
33134 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33135 #, c-format
33136 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33137 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33138
33139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33141 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33142 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33143
33144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33145 msgid "create new math text environment ($...$)"
33146 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33147
33148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33149 msgid "entered math text mode (textrm)"
33150 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33151
33152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33153 msgid "Regular expression editor mode"
33154 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33155
33156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33157 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33158 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33159
33160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33161 msgid "Standard[[mathref]]"
33162 msgstr "Standard"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33165 msgid "PrettyRef"
33166 msgstr "Referentia gratiose"
33167
33168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33169 msgid "FormatRef: "
33170 msgstr "FormatRef: "
33171
33172 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33173 #, c-format
33174 msgid "Size: %1$s"
33175 msgstr "Grandor: %1$s"
33176
33177 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33178 #, c-format
33179 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33180 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33181
33182 #: src/output.cpp:37
33183 #, c-format
33184 msgid ""
33185 "Could not open the specified document\n"
33186 "%1$s."
33187 msgstr ""
33188 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33189 "%1$s."
33190
33191 #: src/output_latex.cpp:1368
33192 msgid "Error in latexParagraphs"
33193 msgstr "Error in latexParagraphs"
33194
33195 #: src/output_latex.cpp:1369
33196 #, c-format
33197 msgid ""
33198 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33199 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33200 msgstr ""
33201
33202 #: src/output_plaintext.cpp:144
33203 msgid "Abstract: "
33204 msgstr "Summario: "
33205
33206 #: src/output_plaintext.cpp:156
33207 msgid "References: "
33208 msgstr "Referentias: "
33209
33210 #: src/support/Package.cpp:169
33211 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33212 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33213
33214 #: src/support/Package.cpp:173
33215 msgid "Done!"
33216 msgstr "Facite!"
33217
33218 #: src/support/Package.cpp:528
33219 msgid "LyX binary not found"
33220 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33221
33222 #: src/support/Package.cpp:529
33223 #, c-format
33224 msgid ""
33225 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33226 msgstr ""
33227 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33228 "commando %1$s"
33229
33230 #: src/support/Package.cpp:648
33231 #, c-format
33232 msgid ""
33233 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33234 "\t%1$s\n"
33235 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33236 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33237 msgstr ""
33238 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33239 "\t%1$s\n"
33240 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33241 "ambiente\n"
33242 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33243
33244 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33245 msgid "File not found"
33246 msgstr "File non trovate"
33247
33248 #: src/support/Package.cpp:718
33249 #, c-format
33250 msgid ""
33251 "Invalid %1$s switch.\n"
33252 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33253 msgstr ""
33254 "Invalide switch %1$s.\n"
33255 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33256
33257 #: src/support/Package.cpp:745
33258 #, c-format
33259 msgid ""
33260 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33261 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33262 msgstr ""
33263 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33264 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33265
33266 #: src/support/Package.cpp:769
33267 #, c-format
33268 msgid ""
33269 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33270 "%2$s is not a directory."
33271 msgstr ""
33272 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33273 "%2$s non es un directorio."
33274
33275 #: src/support/Package.cpp:771
33276 msgid "Directory not found"
33277 msgstr "Directorio non trovate"
33278
33279 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33280 #, c-format
33281 msgid ""
33282 "The command\n"
33283 "%1$s\n"
33284 "has not yet completed.\n"
33285 "\n"
33286 "Do you want to stop it?"
33287 msgstr ""
33288 "Le commando\n"
33289 "%1$s\n"
33290 "non ha ancora completate.\n"
33291 "\n"
33292 "Tu vole stoppar lo?"
33293
33294 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33295 msgid "Stop command?"
33296 msgstr "Stoppa commando?"
33297
33298 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33299 msgid "&Stop it"
33300 msgstr "&Stoppa lo"
33301
33302 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33303 msgid "Let it &run"
33304 msgstr "Lassa lo executa&r"
33305
33306 #: src/support/debug.cpp:41
33307 msgid "No debugging messages"
33308 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33309
33310 #: src/support/debug.cpp:42
33311 msgid "General information"
33312 msgstr "Information general"
33313
33314 #: src/support/debug.cpp:43
33315 msgid "Program initialisation"
33316 msgstr "Initialisation de programma"
33317
33318 #: src/support/debug.cpp:44
33319 msgid "Keyboard events handling"
33320 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33321
33322 #: src/support/debug.cpp:45
33323 msgid "GUI handling"
33324 msgstr "Gestion de GUI"
33325
33326 #: src/support/debug.cpp:46
33327 msgid "Lyxlex grammar parser"
33328 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33329
33330 #: src/support/debug.cpp:47
33331 msgid "Configuration files reading"
33332 msgstr "Lectura de files de configuration"
33333
33334 #: src/support/debug.cpp:48
33335 msgid "Custom keyboard definition"
33336 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33337
33338 #: src/support/debug.cpp:49
33339 msgid "LaTeX generation/execution"
33340 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33341
33342 #: src/support/debug.cpp:50
33343 msgid "Math editor"
33344 msgstr "Editor mathematic"
33345
33346 #: src/support/debug.cpp:51
33347 msgid "Font handling"
33348 msgstr "Gestion de Font"
33349
33350 #: src/support/debug.cpp:52
33351 msgid "Textclass files reading"
33352 msgstr "Lectura de files Textclass"
33353
33354 #: src/support/debug.cpp:53
33355 msgid "Version control"
33356 msgstr "Controlo de version"
33357
33358 #: src/support/debug.cpp:54
33359 msgid "External control interface"
33360 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33361
33362 #: src/support/debug.cpp:55
33363 msgid "Undo/Redo mechanism"
33364 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33365
33366 #: src/support/debug.cpp:56
33367 msgid "User commands"
33368 msgstr "Commandos de usator"
33369
33370 #: src/support/debug.cpp:57
33371 msgid "The LyX Lexer"
33372 msgstr "Le Lexer de LyX"
33373
33374 #: src/support/debug.cpp:58
33375 msgid "Dependency information"
33376 msgstr "Informationes re dependentias"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:59
33379 msgid "LyX Insets"
33380 msgstr "Insertiones de LyX"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:60
33383 msgid "Files used by LyX"
33384 msgstr "Files usate per LyX"
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:61
33387 msgid "Workarea events"
33388 msgstr "Eventos de area de travalio"
33389
33390 #: src/support/debug.cpp:62
33391 msgid "Clipboard handling"
33392 msgstr "Maneante area de transferentia"
33393
33394 #: src/support/debug.cpp:63
33395 msgid "Graphics conversion and loading"
33396 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
33397
33398 #: src/support/debug.cpp:64
33399 msgid "Change tracking"
33400 msgstr "Modifica modo de traciar"
33401
33402 #: src/support/debug.cpp:65
33403 msgid "External template/inset messages"
33404 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33405
33406 #: src/support/debug.cpp:66
33407 msgid "RowPainter profiling"
33408 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33409
33410 #: src/support/debug.cpp:67
33411 msgid "Scrolling debugging"
33412 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33413
33414 #: src/support/debug.cpp:68
33415 msgid "Math macros"
33416 msgstr "Macros mathematic"
33417
33418 #: src/support/debug.cpp:69
33419 msgid "RTL/Bidi"
33420 msgstr "RTL/Bidi"
33421
33422 #: src/support/debug.cpp:70
33423 msgid "Locale/Internationalisation"
33424 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33425
33426 #: src/support/debug.cpp:71
33427 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33428 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33429
33430 #: src/support/debug.cpp:72
33431 msgid "Find and replace mechanism"
33432 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33433
33434 #: src/support/debug.cpp:73
33435 msgid "Developers' general debug messages"
33436 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33437
33438 #: src/support/debug.cpp:74
33439 msgid "All debugging messages"
33440 msgstr "Omne messages de cribrar"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:153
33443 #, c-format
33444 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33445 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33446
33447 #: src/support/lassert.cpp:60
33448 #, c-format
33449 msgid ""
33450 "Assertion %1$s violated in\n"
33451 "file: %2$s, line: %3$s"
33452 msgstr ""
33453 "Assertion %1$s violate in\n"
33454 "file: %2$s, rango: %3$s"
33455
33456 #: src/support/lassert.cpp:70
33457 msgid ""
33458 "It should be safe to continue, but you\n"
33459 "may wish to save your work and restart LyX."
33460 msgstr ""
33461 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33462 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33463
33464 #: src/support/lassert.cpp:73
33465 msgid "Warning!"
33466 msgstr "Aviso!"
33467
33468 #: src/support/lassert.cpp:80
33469 msgid ""
33470 "There has been an error with this document.\n"
33471 "LyX will attempt to close it safely."
33472 msgstr ""
33473 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33474 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
33475
33476 #: src/support/lassert.cpp:83
33477 msgid "Buffer Error!"
33478 msgstr "Error de buffer!"
33479
33480 #: src/support/lassert.cpp:90
33481 msgid ""
33482 "LyX has encountered an application error\n"
33483 "and will now shut down."
33484 msgstr ""
33485 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33486 "e nunc  il claudera se mesme."
33487
33488 #: src/support/lassert.cpp:93
33489 msgid "Fatal Exception!"
33490 msgstr "Exception fatal!"
33491
33492 #: src/support/os_win32.cpp:504
33493 msgid "System file not found"
33494 msgstr "File de systema non trovate"
33495
33496 #: src/support/os_win32.cpp:505
33497 msgid ""
33498 "Unable to load shfolder.dll\n"
33499 "Please install."
33500 msgstr ""
33501 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33502 "Pro favor installa lo."
33503
33504 #: src/support/os_win32.cpp:510
33505 msgid "System function not found"
33506 msgstr "Function de systema non trovate"
33507
33508 #: src/support/os_win32.cpp:511
33509 msgid ""
33510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33511 "Don't know how to proceed. Sorry."
33512 msgstr ""
33513 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33514 "Io non sape como proceder. Desolate"
33515
33516 #: src/support/userinfo.cpp:45
33517 msgid "Unknown user"
33518 msgstr "Usator incognite"
33519
33520 #~ msgid " et al."
33521 #~ msgstr " et al."
33522
33523 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33524 #~ msgstr ""
33525 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
33526
33527 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33528 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
33529
33530 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33531 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
33532
33533 #~ msgid "/"
33534 #~ msgstr "/"
33535
33536 #~ msgid "pp."
33537 #~ msgstr "pp."
33538
33539 #~ msgid "ed."
33540 #~ msgstr "ed."
33541
33542 #~ msgid "eds."
33543 #~ msgstr "eds."
33544
33545 #~ msgid "vol."
33546 #~ msgstr "vol."
33547
33548 #~ msgid "no."
33549 #~ msgstr "no."
33550
33551 #~ msgid "in"
33552 #~ msgstr "in"
33553
33554 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33555 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33556
33557 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33558 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
33559
33560 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33561 #~ msgstr "Limita a c&oordinates"
33562
33563 #~ msgid "Caption: "
33564 #~ msgstr "Didascalia: "
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Author Note: "
33568 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "ACM Volume: "
33572 #~ msgstr "Tomo"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "ACM Number: "
33576 #~ msgstr "Numero PACS:"
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "ACM Article: "
33580 #~ msgstr "Articulo"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "ACM Month: "
33584 #~ msgstr "Mense"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "ACM ISBN: "
33588 #~ msgstr "ISBN:"
33589
33590 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33591 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33592
33593 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33594 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33595
33596 #~ msgid "    "
33597 #~ msgstr "    "
33598
33599 #, fuzzy
33600 #~ msgid "Use &minted"
33601 #~ msgstr "&minutas"
33602
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid "Number floats by chapter"
33605 #~ msgstr "Numero del categoria"
33606
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "Number floats by section"
33609 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33610
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33613 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33614
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33617 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33618
33619 #~ msgid "&Key:"
33620 #~ msgstr "&Clave:"
33621
33622 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33623 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33624
33625 #~ msgid "&Default (numerical)"
33626 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33627
33628 #~ msgid ""
33629 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33630 #~ "parameters in document class options."
33631 #~ msgstr ""
33632 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33633 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33634
33635 #~ msgid "&Natbib"
33636 #~ msgstr "&Natbib"
33637
33638 #~ msgid "Natbib &style:"
33639 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33640
33641 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33642 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33643
33644 #~ msgid "&Jurabib"
33645 #~ msgstr "&Jurabib"
33646
33647 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33648 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33649
33650 #~ msgid "Databa&ses"
33651 #~ msgstr "&Catalogos"
33652
33653 #~ msgid "&Search Citation"
33654 #~ msgstr "&Cerca citation"
33655
33656 #~ msgid "Searc&h:"
33657 #~ msgstr "Cer&ca:"
33658
33659 #~ msgid ""
33660 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33661 #~ msgstr ""
33662 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33663
33664 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33665 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33666
33667 #~ msgid "&Search"
33668 #~ msgstr "&Cerca"
33669
33670 #~ msgid "Search &field:"
33671 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33672
33673 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33674 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33675
33676 #~ msgid "Text to place before citation"
33677 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33678
33679 #~ msgid "Text to place after citation"
33680 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33681
33682 #~ msgid "List all authors"
33683 #~ msgstr "Lista omne autores"
33684
33685 #~ msgid "&Full author list"
33686 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33687
33688 #~ msgid "Force upper case in citation"
33689 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33690
33691 #~ msgid "&Size:"
33692 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33693
33694 #~ msgid "&Email"
33695 #~ msgstr "&E-Posta"
33696
33697 #~ msgid "&File"
33698 #~ msgstr "&File"
33699
33700 #~ msgid "&Description:"
33701 #~ msgstr "&Description:"
33702
33703 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33704 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33705
33706 #~ msgid "&Zoom %:"
33707 #~ msgstr "&Zoom %:"
33708
33709 #~ msgid "La&bels in:"
33710 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33711
33712 #~ msgid "&References"
33713 #~ msgstr "&Referentias"
33714
33715 #~ msgid "Fil&ter:"
33716 #~ msgstr "Fil&tro:"
33717
33718 #~ msgid ""
33719 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33720 #~ "sensitive option is checked)"
33721 #~ msgstr ""
33722 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33723 #~ "minusculas,\n"
33724 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33725
33726 #~ msgid "&Sort"
33727 #~ msgstr "&Ordina"
33728
33729 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33730 #~ msgstr ""
33731 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33732 #~ "minusculas"
33733
33734 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33735 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33736
33737 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33738 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
33739
33740 #~ msgid "Default (basic)"
33741 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33742
33743 #~ msgid "Citation engine"
33744 #~ msgstr "Motor de Citation"
33745
33746 #~ msgid "Jurabib"
33747 #~ msgstr "Jurabib"
33748
33749 #~ msgid "Example:"
33750 #~ msgstr "Exemplo:"
33751
33752 #~ msgid "Examples:"
33753 #~ msgstr "Exemplos:"
33754
33755 #~ msgid "Subexample:"
33756 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33757
33758 #~ msgid "Natbib"
33759 #~ msgstr "Natbib"
33760
33761 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33762 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33763
33764 #~ msgid "Source Pane|S"
33765 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33766
33767 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33768 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33769
33770 #~ msgid "Single Quote|S"
33771 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33772
33773 #~ msgid "Styles"
33774 #~ msgstr "Stilos"
33775
33776 #~ msgid ""
33777 #~ "Today's date.\n"
33778 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33779 #~ msgstr ""
33780 #~ "Data de hodie.\n"
33781 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33782
33783 #~ msgid "svgz"
33784 #~ msgstr "svgz"
33785
33786 #~ msgid "svgz|SVG"
33787 #~ msgstr "svgz|SVG"
33788
33789 #~ msgid "Plain text (image)"
33790 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33791
33792 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33793 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33794
33795 #~ msgid "date (output)"
33796 #~ msgstr "data (exito)"
33797
33798 #~ msgid "date command"
33799 #~ msgstr "Commando de data"
33800
33801 #~ msgid "PSTEX"
33802 #~ msgstr "PSTEX"
33803
33804 #~ msgid ""
33805 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33806 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33807 #~ "%1$s."
33808 #~ msgstr ""
33809 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33810 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33811 #~ "%1$s."
33812
33813 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33814 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33815
33816 #~ msgid "frame of button"
33817 #~ msgstr "quadro de button"
33818
33819 #~ msgid "Change: "
33820 #~ msgstr "Modifica: "
33821
33822 #~ msgid " at "
33823 #~ msgstr " a "
33824
33825 #~ msgid "Conversion Failed!"
33826 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33827
33828 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33829 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33830
33831 #~ msgid "``text''"
33832 #~ msgstr "``texto”"
33833
33834 #~ msgid "''text''"
33835 #~ msgstr "”texto”"
33836
33837 #~ msgid ",,text``"
33838 #~ msgstr "„texto``"
33839
33840 #~ msgid ",,text''"
33841 #~ msgstr "„texto”"
33842
33843 #~ msgid "<<text>>"
33844 #~ msgstr "<<texto>>"
33845
33846 #~ msgid ">>text<<"
33847 #~ msgstr ">>texto<<"
33848
33849 #~ msgid "pLaTeX"
33850 #~ msgstr "pLaTeX"
33851
33852 #~ msgid "Jump back"
33853 #~ msgstr "Salta retro"
33854
33855 #~ msgid "Jump to label"
33856 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33857
33858 #~ msgid "Character: "
33859 #~ msgstr "Character: "
33860
33861 #~ msgid "Code Point: "
33862 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33863
33864 #~ msgid "LaTeX Source"
33865 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33866
33867 #~ msgid "DocBook Source"
33868 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33869
33870 #~ msgid "Literate Source"
33871 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33872
33873 #~ msgid " (version control, locking)"
33874 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33875
33876 #~ msgid " (version control)"
33877 #~ msgstr " (controlo de version)"
33878
33879 #~ msgid " (changed)"
33880 #~ msgstr " (modificate)"
33881
33882 #~ msgid " (read only)"
33883 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33884
33885 #~ msgid "External material"
33886 #~ msgstr "Material externe"
33887
33888 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33889 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33890
33891 #~ msgid "Undef: "
33892 #~ msgstr "Non definite: "
33893
33894 #~ msgid ""
33895 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33896 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33897 #~ "%1$s."
33898 #~ msgstr ""
33899 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33900 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33901 #~ "%1$s."
33902
33903 #~ msgid "Missing included file"
33904 #~ msgstr "Mancante file includite"
33905
33906 #~ msgid "Export failure"
33907 #~ msgstr "Exportation  falleva"
33908
33909 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33910 #~ msgstr ""
33911 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33912 #~ "linea"
33913
33914 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33915 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33916
33917 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33918 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33919
33920 #~ msgid "Document &class"
33921 #~ msgstr "&Classe de documento"
33922
33923 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33924 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33925
33926 #~ msgid "Forward search"
33927 #~ msgstr "Recerca avante"
33928
33929 #~ msgid "Printer Command Options"
33930 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33931
33932 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33933 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33934
33935 #~ msgid "File ex&tension:"
33936 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
33937
33938 #~ msgid "Option used to print to a file."
33939 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33940
33941 #~ msgid "Print to &file:"
33942 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33943
33944 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33945 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33946
33947 #~ msgid "Set &printer:"
33948 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33949
33950 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33951 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33952
33953 #~ msgid "Spool &printer:"
33954 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33955
33956 #~ msgid ""
33957 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33958 #~ msgstr ""
33959 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33960 #~ "postscript"
33961
33962 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33963 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
33964
33965 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33966 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
33967
33968 #~ msgid "Re&verse pages:"
33969 #~ msgstr "In&verte paginas:"
33970
33971 #~ msgid "&Number of copies:"
33972 #~ msgstr "&Numero de copias:"
33973
33974 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33975 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
33976
33977 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33978 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
33979
33980 #~ msgid "Co&llated:"
33981 #~ msgstr "Co&llationate:"
33982
33983 #~ msgid "Pa&ge range:"
33984 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
33985
33986 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33987 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
33988
33989 #~ msgid "&Odd pages:"
33990 #~ msgstr "Paginas &impare:"
33991
33992 #~ msgid "&Even pages:"
33993 #~ msgstr "Paginas &par:"
33994
33995 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33996 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
33997
33998 #~ msgid "E&xtra options:"
33999 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34000
34001 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34002 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
34003
34004 #~ msgid ""
34005 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34006 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34007 #~ "your printers."
34008 #~ msgstr ""
34009 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34010 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34011 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34012
34013 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34014 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34015
34016 #~ msgid "Name of the default printer"
34017 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34018
34019 #~ msgid "Default &printer:"
34020 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34021
34022 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34023 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34024
34025 #~ msgid "Pages"
34026 #~ msgstr "Paginas"
34027
34028 #~ msgid "Page number to print from"
34029 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34030
34031 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34032 #~ msgstr "&A:"
34033
34034 #~ msgid "Page number to print to"
34035 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34036
34037 #~ msgid "Print all pages"
34038 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34039
34040 #~ msgid "Fro&m"
34041 #~ msgstr "&Ex"
34042
34043 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34044 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34045
34046 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34047 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34048
34049 #~ msgid "Print in reverse order"
34050 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
34051
34052 #~ msgid "Re&verse order"
34053 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34054
34055 #~ msgid "Copie&s"
34056 #~ msgstr "&Copias"
34057
34058 #~ msgid "Number of copies"
34059 #~ msgstr "Numero de copias"
34060
34061 #~ msgid "Collate copies"
34062 #~ msgstr "Ordina copias"
34063
34064 #~ msgid "&Collate"
34065 #~ msgstr "&Ordina"
34066
34067 #~ msgid "Send output to the printer"
34068 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34069
34070 #~ msgid "P&rinter:"
34071 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34072
34073 #~ msgid "Send output to the given printer"
34074 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34075
34076 #~ msgid "Send output to a file"
34077 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34078
34079 #~ msgid "&Longtable"
34080 #~ msgstr "Tabella &longe"
34081
34082 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34083 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34084
34085 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34086 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
34087
34088 #~ msgid "Lists"
34089 #~ msgstr "Listas"
34090
34091 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34092 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34093
34094 #~ msgid "Top Line|n"
34095 #~ msgstr "Linea superior|i"
34096
34097 #~ msgid "Bottom Line|i"
34098 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34099
34100 #~ msgid "Print...|P"
34101 #~ msgstr "Imprime...|p"
34102
34103 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34104 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34105
34106 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34107 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34108
34109 #~ msgid ""
34110 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34111 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34112 #~ msgstr ""
34113 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34114 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34115
34116 #~ msgid "Print document failed"
34117 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34118
34119 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34120 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34121
34122 #~ msgid "Unknown document class"
34123 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34124
34125 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34126 #~ msgstr ""
34127 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34128 #~ "incognite."
34129
34130 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34131 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34132
34133 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34134 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34135
34136 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34137 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34138
34139 #~ msgid "Included File Invalid"
34140 #~ msgstr "File includite es invalide"
34141
34142 #~ msgid ""
34143 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34144 #~ "  %1$s\n"
34145 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34146 #~ msgstr ""
34147 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34148 #~ "  %1$s\n"
34149 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34150
34151 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34152 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34153
34154 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34155 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34156
34157 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34158 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34159
34160 #~ msgid ""
34161 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34162 #~ "environment variable PRINTER."
34163 #~ msgstr ""
34164 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34165 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34166
34167 #~ msgid "The option to print only even pages."
34168 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
34169
34170 #~ msgid ""
34171 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34172 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34173 #~ msgstr ""
34174 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34175 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34176
34177 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34178 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34179
34180 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34181 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
34182
34183 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34184 #~ msgstr ""
34185 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34186 #~ "virgulas."
34187
34188 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34189 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34190
34191 #~ msgid ""
34192 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34193 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34194 #~ "and arguments."
34195 #~ msgstr ""
34196 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34197 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34198 #~ "nomine e argumentos."
34199
34200 #~ msgid ""
34201 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34202 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34203 #~ msgstr ""
34204 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34205 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34206 #~ "de spool."
34207
34208 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34209 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34210
34211 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34212 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34213
34214 #~ msgid ""
34215 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34216 #~ "command."
34217 #~ msgstr ""
34218 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34219 #~ "commando de imprimer."
34220
34221 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34222 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34223
34224 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34225 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34226
34227 #~ msgid "Black"
34228 #~ msgstr "Nigre"
34229
34230 #~ msgid "White"
34231 #~ msgstr "Blanco"
34232
34233 #~ msgid "Red"
34234 #~ msgstr "Rubie"
34235
34236 #~ msgid "Green"
34237 #~ msgstr "Verde"
34238
34239 #~ msgid "Blue"
34240 #~ msgstr "Blau"
34241
34242 #~ msgid "Cyan"
34243 #~ msgstr "Cyano"
34244
34245 #~ msgid "Magenta"
34246 #~ msgstr "Magenta"
34247
34248 #~ msgid "Yellow"
34249 #~ msgstr "Jalne"
34250
34251 #~ msgid "Printer"
34252 #~ msgstr "Imprimitor"
34253
34254 #~ msgid "Print Document"
34255 #~ msgstr "Imprime documento"
34256
34257 #~ msgid "Print to file"
34258 #~ msgstr "Imprime a file"
34259
34260 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34261 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34262
34263 #~ msgid "Open Navigator..."
34264 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34265
34266 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34267 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34268
34269 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34270 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Scaling"
34274 #~ msgstr "Scalante etc..."
34275
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid "&Vertical factor:"
34278 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34279
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34282 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "Rotation"
34286 #~ msgstr "Notation"
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "&Rotation:"
34290 #~ msgstr "Notation"
34291
34292 #~ msgid ""
34293 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34294 #~ msgstr ""
34295 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34296 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34297
34298 #~ msgid "Enable &RTL support"
34299 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34300
34301 #~ msgid "___"
34302 #~ msgstr "___"
34303
34304 #~ msgid "EndOfSlide"
34305 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34306
34307 #~ msgid "--Separator--"
34308 #~ msgstr "--Separator--"
34309
34310 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34311 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34312
34313 #~ msgid "TeX Code|X"
34314 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34315
34316 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34317 #~ msgstr ""
34318 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34319 #~ "schermo."
34320
34321 #~ msgid "."
34322 #~ msgstr "."
34323
34324 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34325 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34326
34327 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34328 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34329
34330 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34331 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34332
34333 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34334 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34335
34336 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34337 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34338
34339 #~ msgid "Sco&pe"
34340 #~ msgstr "Cam&po"
34341
34342 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34343 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34344
34345 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34346 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
34347
34348 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34349 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34350
34351 #~ msgid "&Down"
34352 #~ msgstr "A &Basso"
34353
34354 #~ msgid "Split Environment|l"
34355 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34359 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34360
34361 #~ msgid "report (R Journal)"
34362 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34363
34364 #~ msgid "Key Words."
34365 #~ msgstr "Parolas clave:"
34366
34367 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34368 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34369
34370 #~ msgid "Alternative theorem string"
34371 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34372
34373 #~ msgid "Multilingual captions"
34374 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34375
34376 #~ msgid "Scrap"
34377 #~ msgstr "Retalio"
34378
34379 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34380 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34381
34382 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34383 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34384
34385 #~ msgid "End Multiple Columns"
34386 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34387
34388 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34389 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34390
34391 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34392 #~ msgstr "ia"
34393
34394 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34395 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34396
34397 #~ msgid "Use AMS &math package"
34398 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34399
34400 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34401 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34402
34403 #~ msgid "Use &esint package"
34404 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34405
34406 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34407 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34408
34409 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34410 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34411
34412 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34413 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34414
34415 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34416 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34417
34418 #~ msgid "Use mh&chem package"
34419 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34420
34421 #~ msgid "&First:"
34422 #~ msgstr "&Prime:"
34423
34424 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34425 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34426
34427 #~ msgid ""
34428 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34429 #~ "actually to print."
34430 #~ msgstr ""
34431 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34432 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34433
34434 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34435 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34436
34437 #~ msgid "Table w&idth:"
34438 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34439
34440 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34441 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34442
34443 #~ msgid "institute mark"
34444 #~ msgstr "nota instituto"
34445
34446 #~ msgid "Fig. ---"
34447 #~ msgstr "Fig. ---"
34448
34449 #~ msgid "Computing Review Categories"
34450 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34451
34452 #~ msgid "LatinOn"
34453 #~ msgstr "LatinOn"
34454
34455 #~ msgid "Latin on"
34456 #~ msgstr "Latin on"
34457
34458 #~ msgid "LatinOff"
34459 #~ msgstr "LatinOff"
34460
34461 #~ msgid "Latin off"
34462 #~ msgstr "Latin off"
34463
34464 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34465 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34466
34467 #~ msgid "EndFrame"
34468 #~ msgstr "Fin photogramma"
34469
34470 #~ msgid "________________________________"
34471 #~ msgstr "________________________________"
34472
34473 #~ msgid "Institute mark"
34474 #~ msgstr "Nota instituto"
34475
34476 #~ msgid "Maintext"
34477 #~ msgstr "Texto principal"
34478
34479 #~ msgid "Space"
34480 #~ msgstr "Spatio"
34481
34482 #~ msgid "Space:"
34483 #~ msgstr "Spatio:"
34484
34485 #~ msgid "Computer:"
34486 #~ msgstr "Computator:"
34487
34488 #~ msgid "Close Section"
34489 #~ msgstr "Claude section"
34490
34491 #~ msgid "Table Caption"
34492 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34493
34494 #~ msgid "Captionabove"
34495 #~ msgstr "Didascalia superior"
34496
34497 #~ msgid "Captionbelow"
34498 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34499
34500 #~ msgid "opt"
34501 #~ msgstr "opt"
34502
34503 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34504 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34505
34506 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34507 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34508
34509 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34510 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34511
34512 #~ msgid "Settings...|g"
34513 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34514
34515 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34516 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34517
34518 #~ msgid "Braille Manual|B"
34519 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34520
34521 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34522 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34523
34524 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34525 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34526
34527 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34528 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34529
34530 #~ msgid "Rotate cell"
34531 #~ msgstr "Rota cella"
34532
34533 #~ msgid "AMS arrows"
34534 #~ msgstr "Flechas AMS"
34535
34536 #~ msgid "AMS relations"
34537 #~ msgstr "Relationes AMS"
34538
34539 #~ msgid "AMS operators"
34540 #~ msgstr "Operatores AMS"
34541
34542 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34543 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34544
34545 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34546 #~ msgstr "Varie AMS"
34547
34548 #~ msgid "AMS Arrows"
34549 #~ msgstr "Flechas AMS"
34550
34551 #~ msgid "AMS Relations"
34552 #~ msgstr "Relationes AMS"
34553
34554 #~ msgid "AMS Operators"
34555 #~ msgstr "Operatores AMS"
34556
34557 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34558 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34559
34560 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34561 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34562
34563 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34564 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34565
34566 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34567 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34568
34569 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34570 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34571
34572 #~ msgid "HTML|H"
34573 #~ msgstr "HTML|H"
34574
34575 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34576 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34577
34578 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34579 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34580
34581 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34582 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34583
34584 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34585 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34586
34587 #~ msgid "Specify the default paper size."
34588 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34589
34590 #~ msgid "Memory problem"
34591 #~ msgstr "Problema de memoria"
34592
34593 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34594 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34595
34596 #~ msgid "Utopia"
34597 #~ msgstr "Utopia"
34598
34599 #~ msgid "List of Graphics"
34600 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34601
34602 #~ msgid "List of Equations"
34603 #~ msgstr "Lista de equationes"
34604
34605 #~ msgid "List of Index Entries"
34606 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34607
34608 #~ msgid "List of Marginal notes"
34609 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34610
34611 #~ msgid "List of Notes"
34612 #~ msgstr "Lista de notas"
34613
34614 #~ msgid "List of Citations"
34615 #~ msgstr "Lista de citationes"
34616
34617 #~ msgid "List of Branches"
34618 #~ msgstr "Lista de ramos"
34619
34620 #~ msgid "List of Changes"
34621 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34622
34623 #~ msgid "Automatic help"
34624 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34625
34626 #~ msgid "Session"
34627 #~ msgstr "Session"
34628
34629 #~ msgid "Documents"
34630 #~ msgstr "Documentos"
34631
34632 #~ msgid "Make letter title"
34633 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34634
34635 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34636 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34637
34638 #~ msgid "elsewhere"
34639 #~ msgstr "in altere loco"
34640
34641 #~ msgid "&Output Format:"
34642 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34643
34644 #~ msgid "MM"
34645 #~ msgstr "MM"
34646
34647 #~ msgid "MMMMM"
34648 #~ msgstr "MMMMM"
34649
34650 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34651 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34652
34653 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34654 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34655
34656 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34657 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34658
34659 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34660 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34661
34662 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34663 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34664
34665 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34666 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34667
34668 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34669 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34670
34671 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34672 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34673
34674 #~ msgid "Remark \\theremark"
34675 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34676
34677 #~ msgid "Case \\thecase"
34678 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34679
34680 #~ msgid "Question \\thequestion"
34681 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34682
34683 #~ msgid "Note \\thenote"
34684 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34685
34686 #~ msgid "&New:"
34687 #~ msgstr "&Nove:"
34688
34689 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34690 #~ msgstr ""
34691 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34692 #~ "babel)"
34693
34694 #~ msgid "Preface:"
34695 #~ msgstr "Prefacio:"
34696
34697 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34698 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
34699
34700 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34701 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34702
34703 #~ msgid "MiniTOC"
34704 #~ msgstr "Mini indice"
34705
34706 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34707 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34708
34709 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34710 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34711
34712 #~ msgid ""
34713 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34714 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34715 #~ msgstr ""
34716 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34717 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34718
34719 #~ msgid "branch"
34720 #~ msgstr "ramo"
34721
34722 #~ msgid "Step"
34723 #~ msgstr "Passo"
34724
34725 #~ msgid "Step \\thestep."
34726 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34727
34728 #~ msgid "Appendices Section"
34729 #~ msgstr "Section de Appendices"
34730
34731 #~ msgid "--- Appendices ---"
34732 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34733
34734 #~ msgid ""
34735 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34736 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34737 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34738 #~ msgstr ""
34739 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34740 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
34741 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."