]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Fix some spelling errors reported by Sven
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Claude"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiquetta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 #, fuzzy
88 msgid "Li&teral"
89 msgstr "Litteral"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Stilo de citation"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 #, fuzzy
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "&Formato data:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 msgid ""
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #, fuzzy
109 msgid "&Variant:"
110 msgstr "Variation:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #, fuzzy
119 msgid "Opt&ions:"
120 msgstr "&Optiones:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
127 #, fuzzy
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "St&ilo de citation:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
137 #, fuzzy
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Restabili le color predefinite"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #, fuzzy
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Re-fixa"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Stilo de bibliographia"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 #, fuzzy
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Stilo de bibliographia"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
163 msgid "R&eset"
164 msgstr "R&e-fixa"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 #, fuzzy
172 msgid "&Match"
173 msgstr "&Mathematica:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
176 #, fuzzy
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #, fuzzy
188 msgid "&Reset"
189 msgstr "Re-fixa"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
196 #, fuzzy
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 #, fuzzy
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Selige un file de stilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 #, fuzzy
207 msgid "Re&scan"
208 msgstr "&Re-examina"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
211 #, fuzzy
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 #, fuzzy
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 msgid ""
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 msgstr ""
224 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Generation de bibliographia"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Processor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Selige un processor"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
242 msgid "Op&tions:"
243 msgstr "&Optiones:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
256 msgstr ""
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 #, fuzzy
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgid "&Rescan"
266 msgstr "&Re-examina"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 msgid ""
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
271 msgstr ""
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 #, fuzzy
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 #, fuzzy
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Nulle directorio de usator"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgid "&Browse..."
293 msgstr "&Naviga..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
299 msgid "&Add"
300 msgstr "&Adde"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Cancella"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #, fuzzy
317 msgid "Da&tabases"
318 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "&Adde..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Remove le catalogo seligite"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Dele"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
342 msgid "&Up"
343 msgstr "&In alto"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "A &Basso"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Le stilo BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "Sti&lo"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Selige un file de stilo"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
375 msgid "&Content:"
376 msgstr "C&ontento:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
402 #, fuzzy
403 msgid "O&ptions:"
404 msgstr "O&ption:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 msgid ""
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "details."
410 msgstr ""
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
428 msgid "&OK"
429 msgstr "&OK"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Typo e grandor"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Valor del largessa"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Altessa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Largessa:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "Quadrato &interne:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 msgid "Inner box type"
456 msgstr "Typo de quadrato interne"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
465 msgid "None"
466 msgstr "Necun"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
470 msgid "Parbox"
471 msgstr "Parbox"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
475 msgid "Minipage"
476 msgstr "Mini-pagina"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
479 msgid "Check this if the box should break across pages"
480 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
483 msgid "Allow &page breaks"
484 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
487 msgid "Height value"
488 msgstr "Valor del altessa"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
492 msgid "Alignment"
493 msgstr "Alineamento"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
496 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
500 msgid "Horizontal"
501 msgstr "Horizontal"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
504 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
508 msgid "Vertical"
509 msgstr "Vertical"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
512 msgid "Co&ntent:"
513 msgstr "&Contento:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
516 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
517 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
520 msgid "&Box:"
521 msgstr "Qu&adrato:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
525 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
526 msgid "Top"
527 msgstr "Culmine"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
531 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
533 msgid "Middle"
534 msgstr "Central"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
555 msgid "Bottom"
556 msgstr "Basso"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
559 msgid "Stretch"
560 msgstr "A extension"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
566 msgid "Left"
567 msgstr "A sinistra"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
573 msgid "Center"
574 msgstr "Al centro"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
580 msgid "Right"
581 msgstr "A dextera"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
584 msgid "Decoration"
585 msgstr "Decoration"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
588 msgid "Decoration box types"
589 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
592 msgid "Thickness value"
593 msgstr "Valor de spissor"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
596 msgid "&Line thickness:"
597 msgstr "Spissor de &Linea:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
600 msgid "Separation value"
601 msgstr "Valor de separation"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "S&eparation de quadrato:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
608 msgid "&Decoration:"
609 msgstr "&Decoration:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
612 msgid "&Shadow size:"
613 msgstr "Dimension de &umbra:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
616 msgid "Size value"
617 msgstr "Valor de dimension"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
620 msgid "Color"
621 msgstr "Color"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
624 msgid "Back&ground:"
625 msgstr "Fun&do:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
628 msgid "&Frame:"
629 msgstr "&Photogrammas"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
632 msgid "&Available branches:"
633 msgstr "&Ramos disponibile:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
636 msgid "Select your branch"
637 msgstr "Selige tu ramo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #, fuzzy
641 msgid "Inverted"
642 msgstr "Convertitores"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
645 msgid "&New:[[branch]]"
646 msgstr "&Nove:[[branch]]"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
649 msgid ""
650 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
651 "active."
652 msgstr ""
653 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
654 "ramo es active."
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
657 msgid "Filename &Suffix"
658 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
661 msgid "Show undefined branches used in this document."
662 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
665 msgid "&Undefined Branches"
666 msgstr "Ramos &indefinite"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
669 msgid "A&vailable Branches:"
670 msgstr "&Ramos disponibile:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
673 msgid "Toggle the selected branch"
674 msgstr "Commuta le ramo seligite"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
677 msgid "(&De)activate"
678 msgstr "(&De)activa"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
681 msgid "Add a new branch to the list"
682 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
689 msgid "Alter Co&lor..."
690 msgstr "Modifica co&lor..."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
693 msgid "Remove the selected branch"
694 msgstr "Remove le ramo seligite"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
697 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
698 msgid "&Remove"
699 msgstr "&Remove"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
706 msgid "Re&name..."
707 msgstr "Re&nomina..."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Adde s&eligite"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
722 msgid "Add A&ll"
723 msgstr "Adde &omnes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
731 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
732 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
743 msgid "&Cancel"
744 msgstr "&Cancella"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "Ramos &indefinite:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
756 msgid "&Font:"
757 msgstr "&Font:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
761 msgid "Si&ze:"
762 msgstr "Dimen&sion:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
768 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
790 msgid "Default"
791 msgstr "Predefinite"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Tiny"
796 msgstr "Minuscule"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smallest"
801 msgstr "Le plus parve"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Smaller"
806 msgstr "Plus parve"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Small"
811 msgstr "Parve"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Normal"
816 msgstr "Normal"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Large"
821 msgstr "Grande"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 msgid "Larger"
826 msgstr "Plus grande"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
830 msgid "Largest"
831 msgstr "Le plus grande"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
835 msgid "Huge"
836 msgstr "Ponderose"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
840 msgid "Huger"
841 msgstr "Plus ponderose"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
844 msgid "&Custom bullet:"
845 msgstr "Symbolo &personalisate:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
849 msgid "&Level:"
850 msgstr "Nive&llo:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
853 msgid "Change:"
854 msgstr "Modifica:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
857 msgid "Go to previous change"
858 msgstr "Vade a modifica previe"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
861 msgid "&Previous change"
862 msgstr "Modifica &previe"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
865 msgid "Go to next change"
866 msgstr "Vade a modifica proxime"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
869 msgid "&Next change"
870 msgstr "Modifica pro&xime"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
873 msgid "Accept this change"
874 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
877 msgid "&Accept"
878 msgstr "Da &acceptation"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
881 msgid "Reject this change"
882 msgstr "Rejecta iste modification"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
885 msgid "&Reject"
886 msgstr "&Rejecta"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
890 msgid "Font family"
891 msgstr "Familia de Font"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
894 msgid "&Family:"
895 msgstr "&Familia:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
899 msgid "Font shape"
900 msgstr "Forma de font"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
903 msgid "S&hape:"
904 msgstr "F&orma:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
908 msgid "Font series"
909 msgstr "Series de font"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
914 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
915 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
916 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
919 msgid "Language"
920 msgstr "Linguage"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Color de Font"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
931 msgid "&Language:"
932 msgstr "&Linguage:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
935 msgid "&Series:"
936 msgstr "&Series:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
939 msgid "&Color:"
940 msgstr "&Color:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
943 msgid "Never Toggled"
944 msgstr "Jammais commutate"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
948 msgid "Font size"
949 msgstr "Dimension de Font"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
953 msgid "Other font settings"
954 msgstr "Altere preferentias de font"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
957 msgid "Always Toggled"
958 msgstr "Sempre commutate"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
961 msgid "&Misc:"
962 msgstr "&Misc:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
965 msgid "toggle font on all of the above"
966 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
969 msgid "&Toggle all"
970 msgstr "&Commuta omne"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
973 msgid "Apply each change automatically"
974 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
977 msgid "Apply changes &immediately"
978 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
991 msgid "&Apply"
992 msgstr "&Applica"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1001 msgid "Close"
1002 msgstr "Claude"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Filter:"
1007 msgstr "Filtro:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1010 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1014 msgid "All fields"
1015 msgstr "Omne campos"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1018 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Omne typos de entrata"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1026 msgid "Click for more filter options"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1030 #, fuzzy
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "Optiones"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "Citationes &seligite:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Formatting"
1062 msgstr "For&mattation"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1065 msgid "Citation st&yle:"
1066 msgstr "St&ilo de citation:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Text befo&re:"
1071 msgstr "Texto &ante:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1074 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1078 msgid ""
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "&Texto postea:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1094 msgid ""
1095 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1096 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1100 msgid ""
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Force upcas&ing"
1108 msgstr "For&tia majusculas"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1111 msgid ""
1112 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1117 #, fuzzy
1118 msgid "All aut&hors"
1119 msgstr "Autores"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1126 msgid "&Restore"
1127 msgstr "&Restabili"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1130 msgid "App&ly"
1131 msgstr "&Applica"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1134 msgid "Font Colors"
1135 msgstr "Colores de font"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1138 msgid "Main text:"
1139 msgstr "Texto principal:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1143 msgid "Click to change the color"
1144 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1147 msgid "Default..."
1148 msgstr "Predefinite..."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1152 msgid "Revert the color to the default"
1153 msgstr "Restabili le color predefinite"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Notas discolorate:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1162 msgid "&Change..."
1163 msgstr "&Modifica..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1166 msgid "Background Colors"
1167 msgstr "Colores de fundo"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1170 msgid "Page:"
1171 msgstr "Pagina:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Compara revisiones"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revisiones retro"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "In&ter revisiones"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 msgid "Old:"
1191 msgstr "Vetule:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 msgid "New:"
1195 msgstr "Nove:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "Documento &nove:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "Documento &vetule:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1206 msgid "Bro&wse..."
1207 msgstr "Na&viga..."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "Documento n&ove"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Documento &vetule"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1222 msgid ""
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1225 msgstr ""
1226 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1227 "LaTeX del documento resultante"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Inserta le delimitatores"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1238 msgid "&Insert"
1239 msgstr "&Inserta"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1243 msgid "TeX Code: "
1244 msgstr "Codice TeX: "
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Mantene correspondentias"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1255 msgid ""
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1257 "direction)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1274 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1277 msgid "Save as Document Defaults"
1278 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1281 msgid "Display"
1282 msgstr "Monstra"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1285 msgid "Show ERT button only"
1286 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1289 msgid "&Collapsed"
1290 msgstr "&Plicate"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1293 msgid "Show ERT contents"
1294 msgstr "Monstra contentos ERT"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 msgid "O&pen"
1298 msgstr "A&peri"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1301 msgid "For more information, refer to the complete log."
1302 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 msgid "&Errors:"
1306 msgstr "&Errores:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Description:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1313 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1314 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1317 msgid "View Complete &Log..."
1318 msgstr "Monstra le &registro..."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1321 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1322 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1325 msgid "Show Output &Anyway"
1326 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1332 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1333 msgstr ""
1334 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1335 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 msgid "F&ile"
1339 msgstr "F&ile"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Nomine file"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1350 msgid "&File:"
1351 msgstr "&File:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Selige un file"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1358 msgid "&Draft"
1359 msgstr "&Version provisori"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 msgid "&Template"
1363 msgstr "&Patrono"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Patronos disponibile"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "Optiones per LaTeX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1379 msgid "O&ption:"
1380 msgstr "O&ption:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 msgid "Forma&t:"
1384 msgstr "Forma&to:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1387 msgid ""
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1390 msgstr ""
1391 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1392 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1393 "vide dialogo de preferentia), "
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "&Monstra in LyX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1408 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1411 msgid "Si&ze and Rotation"
1412 msgstr "Dimension e rota&tion"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1415 msgid "Rotate"
1416 msgstr "Rota"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Il es le origine del rotation"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1433 msgid "Ori&gin:"
1434 msgstr "&Origine:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1437 msgid "A&ngle:"
1438 msgstr "A&ngulo:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1441 msgid "Scale"
1442 msgstr "Scala"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1464 msgid "Crop"
1465 msgstr "Talia"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "In basso a &sinistra:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "In alto a &dextera:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1493 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1494 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "Obtene ex &file"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1502 msgid "y"
1503 msgstr "y"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1506 msgid "TabWidget"
1507 msgstr "TabWidget"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1510 msgid "Sear&ch"
1511 msgstr "C&erca"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1515 msgid "&Find:"
1516 msgstr "T&rova:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1520 msgid "Replace &with:"
1521 msgstr "Substit&ue con:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1524 msgid "Perform a case-sensitive search"
1525 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1528 msgid "Case &sensitive"
1529 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1532 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1537 msgid "Find &Next"
1538 msgstr "Tro&va proxime"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1541 msgid "Restrict search to whole words only"
1542 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1545 msgid "W&hole words"
1546 msgstr "So&lo parolas integre"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1549 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1556 msgid "&Replace"
1557 msgstr "&Substitue"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1560 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1561 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1565 msgid "Search &backwards"
1566 msgstr "&Cerca de retro"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1569 msgid "Replace all occurrences at once"
1570 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1575 msgid "Replace &All"
1576 msgstr "Substitue &totes"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1579 msgid "S&ettings"
1580 msgstr "Pr&eferentias"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1583 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1584 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1587 msgid "Scope"
1588 msgstr "Extension"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1591 msgid "C&urrent document"
1592 msgstr "Doc&umento actual"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1595 msgid ""
1596 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "document"
1598 msgstr ""
1599 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Doc&umento patre"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Omne documentos aperite"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Documentos ape&rite"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "&Omne manuales"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1623 "del stilo de paragrapho"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "I&gnora formato"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr ""
1634 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1635 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "E&xpande macros"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1646 msgid "Restrict search to math environments only"
1647 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1650 msgid "Search on&ly in maths"
1651 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1655 msgid "Form"
1656 msgstr "Modello"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1659 msgid "Float Type:"
1660 msgstr "Typo flottante:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1663 msgid "Use &default placement"
1664 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1667 msgid "Advanced Placement Options"
1668 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1671 msgid "&Top of page"
1672 msgstr "&Culmine de pagina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1675 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1676 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1679 msgid "Here de&finitely"
1680 msgstr "Hic ab&solutemente"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1683 msgid "&Here if possible"
1684 msgstr "&Hic si possibile"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1687 msgid "&Page of floats"
1688 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1691 msgid "&Bottom of page"
1692 msgstr "&Pede de pagina"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1695 msgid "&Span columns"
1696 msgstr "&Extende se trans columnas"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1699 msgid "&Rotate sideways"
1700 msgstr "&Rota lateralmente"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1703 msgid "FontUi"
1704 msgstr "FontUi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 msgid ""
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1709 "LuaTeX)"
1710 msgstr ""
1711 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1712 "LuaTeX)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr "&Familia predefinite:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1727 msgid "&Base size:"
1728 msgstr "&Dimension de base:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&LaTeX font encoding:"
1733 msgstr "Codifica Te&X:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Roman:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr ""
1754 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgid "S&cale (%):"
1758 msgstr "S&cala (%):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1761 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 msgstr ""
1763 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1764 "base"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1767 msgid "&Typewriter:"
1768 msgstr "&Mono-spatio:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1771 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1772 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgid "Sc&ale (%):"
1776 msgstr "Sc&ala (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1779 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1783 msgid "&Math:"
1784 msgstr "&Mathematica:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1787 msgid "Select the math typeface"
1788 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1791 msgid "C&JK:"
1792 msgstr "C&JK:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1795 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1796 msgstr ""
1797 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1822 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1826 msgid ""
1827 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1828 "en- and em-dashes"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1836 msgid "&Graphics"
1837 msgstr "&Graphicos"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Selige un file de imagine"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1844 msgid "Output Size"
1845 msgstr "Grandor de exito"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr ""
1850 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1851 "automaticamente."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1854 msgid "Set &height:"
1855 msgstr "Al&tessa:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale graphics (%):"
1859 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 msgstr ""
1864 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1865 "automaticamente."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1868 msgid "Set &width:"
1869 msgstr "&Largessa:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1873 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Rotation"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Ro&tation post scalar"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1888 msgid "Or&igin:"
1889 msgstr "Or&igine:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "A&ngulo (grados):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Nomine del file imagine"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1901 msgid "&Clipping"
1902 msgstr "&Retalio"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1906 msgid "y:"
1907 msgstr "y:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1911 msgid "x:"
1912 msgstr "x:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1916 msgid "Additional LaTeX options"
1917 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1920 msgid "LaTeX &options:"
1921 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1924 msgid ""
1925 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1926 "at application level (see Preferences dialog)."
1927 msgstr ""
1928 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1929 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1932 msgid "Sho&w in LyX"
1933 msgstr "&Monstra in LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1936 msgid "Sca&le on screen (%):"
1937 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1940 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1941 msgstr ""
1942 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1943 "preferentias"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1946 msgid "Graphics Group"
1947 msgstr "Gruppo de graphicos"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1950 msgid "A&ssigned to group:"
1951 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1954 msgid "Click to define a new graphics group."
1955 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1958 msgid "O&pen new group..."
1959 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1962 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1963 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1966 msgid "Draft mode"
1967 msgstr "Modo de version provisori"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1970 msgid "&Draft mode"
1971 msgstr "Modo de &version provisori"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1974 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1975 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1978 msgid "..............."
1979 msgstr ".............."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1982 msgid "________"
1983 msgstr "_________"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1986 msgid "<-----------"
1987 msgstr "<-----------"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1990 msgid "----------->"
1991 msgstr "----------->"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1994 msgid "\\-----v-----/"
1995 msgstr "\\-----v-----/"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1998 msgid "/-----^-----\\"
1999 msgstr "/-----^-----\\"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2002 msgid "&Spacing:"
2003 msgstr "Inter-di&stantia:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2006 msgid "Supported spacing types"
2007 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2010 msgid "&Value:"
2011 msgstr "&Valor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2014 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2015 msgstr ""
2016 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2017 "\"."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2024 msgid "&Protect:"
2025 msgstr "&Protege:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2033 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2036 msgid "URL"
2037 msgstr "URL"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2040 msgid "&Target:"
2041 msgstr "Objec&tivo:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2045 msgid "Name associated with the URL"
2046 msgstr "Nomine associate con le URL"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2050 msgid "&Name:"
2051 msgstr "&Nomine:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2054 msgid ""
2055 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2056 "to enter LaTeX code."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2060 msgid "Specify the link target"
2061 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2064 msgid "Link type"
2065 msgstr "Typo de ligamine"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2068 msgid "Link to the web or to every other target"
2069 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2072 msgid "&Web"
2073 msgstr "&Web"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2076 msgid "Link to an email address"
2077 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2080 #, fuzzy
2081 msgid "E&mail"
2082 msgstr "E-posta"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2085 msgid "Link to a file"
2086 msgstr "Ligamine a un file"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2089 msgid "Fi&le"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2093 msgid "Listing Parameters"
2094 msgstr "Parametros de listar"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2099 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2100 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2105 msgid "&Bypass validation"
2106 msgstr "&Evita validation"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2109 msgid "C&aption:"
2110 msgstr "Di&dascalia:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2113 msgid "La&bel:"
2114 msgstr "&Etiquetta:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2117 msgid "Mo&re parameters"
2118 msgstr "Alte&re parametros"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2121 msgid "Underline spaces in generated output"
2122 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2125 msgid "&Mark spaces in output"
2126 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2129 msgid "Show LaTeX preview"
2130 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2133 msgid "&Show preview"
2134 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2137 msgid "File name to include"
2138 msgstr "Nomine del file de includer"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2141 msgid "&Include Type:"
2142 msgstr "&Typo de includer:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2145 msgid "Include"
2146 msgstr "Include"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2149 msgid "Input"
2150 msgstr "Ingresso"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2153 msgid "Verbatim"
2154 msgstr "Parola pro parola"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Listar de programma"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Edita le file"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2166 msgid "&Edit"
2167 msgstr "&Edita"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "&Indices disponibile:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 msgid ""
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generation de indice"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2188 msgid "&Options:"
2189 msgstr "&Optiones:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "&Usa indices multiple"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2204 msgid "&New:[[index]]"
2205 msgstr "&Nove:[[index]]"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2208 msgid ""
2209 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2210 msgstr ""
2211 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2212 "pressa \"Adde\""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2215 msgid "Add a new index to the list"
2216 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2220 msgid "1"
2221 msgstr "1"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2224 msgid "Remove the selected index"
2225 msgstr "Remove le indice seligite"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2228 msgid "Rename the selected index"
2229 msgstr "Renomina le indice seligite"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2232 msgid "R&ename..."
2233 msgstr "&Renomina..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2236 msgid "Define or change button color"
2237 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2240 msgid "Information Type:"
2241 msgstr "Typo de information:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2244 msgid "Information Name:"
2245 msgstr "Nomine de information:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2248 msgid "Inset Parameter Configuration"
2249 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2252 msgid "Update dialog when moving context"
2253 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2256 msgid "S&ynchronize Dialog"
2257 msgstr "&Synchronisa"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2260 msgid "Apply settings immediately"
2261 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2265 msgid "I&mmediate Apply"
2266 msgstr "A&pplica immediatemente"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2269 msgid "Restore initial values in dialog"
2270 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2273 msgid "Push new inset into the document"
2274 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2277 msgid "New Inset"
2278 msgstr "Nove insertion"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2281 msgid "Document &Class"
2282 msgstr "&Classe de documento"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2285 msgid "Click to select a local document class definition file"
2286 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2289 msgid "&Local Layout..."
2290 msgstr "&Disposition local..."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2293 msgid "Class Options"
2294 msgstr "Optiones de classe"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2297 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2298 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2301 msgid "&Predefined:"
2302 msgstr "P&redefinite:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2305 msgid ""
2306 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2307 "select/deselect."
2308 msgstr ""
2309 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2310 "seliger/de-seliger."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2313 msgid "Cus&tom:"
2314 msgstr "Personalisa&te:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2317 msgid "&Graphics driver:"
2318 msgstr "Driver per &graficos:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2321 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2322 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2325 msgid "Select de&fault master document"
2326 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2329 msgid "&Master:"
2330 msgstr "&Patre:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2333 msgid "Enter the name of the default master document"
2334 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2337 msgid "&Suppress default date on front page"
2338 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2341 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2342 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2345 msgid "&Quote style:"
2346 msgstr "&Stile virgulettas:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Language pa&ckage:"
2351 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2355 msgid "Select which language package LyX should use"
2356 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2360 msgid ""
2361 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2362 msgstr ""
2363 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2364 "\\usepackage{babel})"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2367 msgid "Encoding"
2368 msgstr "Codifica"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "Linguage pre&definite"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Othe&r:"
2378 msgstr "Alter&e:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2381 msgid ""
2382 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2383 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2384 "have been inserted with."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2388 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2392 msgid "Of&fset:"
2393 msgstr "Dis&placiamento:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2396 msgid "Value of the vertical line offset."
2397 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2400 msgid "Value of the line width."
2401 msgstr "Largessa del linea."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2404 msgid "&Thickness:"
2405 msgstr "&Spissor:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2408 msgid "Value of the line thickness."
2409 msgstr "Valor de spissor del linea."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2412 msgid "Input here the listings parameters"
2413 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2417 msgid "Feedback window"
2418 msgstr "Fenestra de verification"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2421 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2425 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2431 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2432 msgid "Listing"
2433 msgstr "Listar"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2436 msgid "&Main Settings"
2437 msgstr "&Preferentias principal"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2440 msgid "Placement"
2441 msgstr "Placiamento"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2444 msgid "Check for inline listings"
2445 msgstr "Marca per listar in linea"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2448 msgid "&Inline listing"
2449 msgstr "&Listar in linea"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2452 msgid "Check for floating listings"
2453 msgstr "Marcar per listar flottante"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2456 msgid "&Float"
2457 msgstr "&Flottante"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2460 msgid "&Placement:"
2461 msgstr "&Placiamento:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2464 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2465 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2468 msgid "Line numbering"
2469 msgstr "Numeration de linea"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2472 msgid "&Side:"
2473 msgstr "&Latere:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2476 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2477 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2480 msgid "S&tep:"
2481 msgstr "Pa&sso:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2484 msgid "Difference between two numbered lines"
2485 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2488 msgid "Font si&ze:"
2489 msgstr "Di&mension de font:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2492 msgid "Choose the font size for line numbers"
2493 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2497 msgid "Style"
2498 msgstr "Stilo"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2501 msgid "F&ont size:"
2502 msgstr "Dimensi&on de font:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2505 msgid "The content's base font size"
2506 msgstr "Dimension basic del font"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2509 msgid "Font Famil&y:"
2510 msgstr "Famil&ia de font"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2513 msgid "The content's base font style"
2514 msgstr "Stilo base del font"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2517 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2518 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2521 msgid "&Break long lines"
2522 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2525 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2526 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2529 msgid "S&pace as symbol"
2530 msgstr "S&patio como symbolo"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2533 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2534 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2537 msgid "Space i&n string as symbol"
2538 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2541 msgid "Tab&ulator size:"
2542 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2545 msgid "Use extended character table"
2546 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2549 msgid "&Extended character table"
2550 msgstr "&Tabula extendite de character"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2553 msgid "Lan&guage:"
2554 msgstr "Lin&guage:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2557 msgid "Select the programming language"
2558 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2561 msgid "&Dialect:"
2562 msgstr "&Dialecto:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2565 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2566 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2569 msgid "Range"
2570 msgstr "Extension"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2573 msgid "Fi&rst line:"
2574 msgstr "P&rime linea:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2577 msgid "The first line to be printed"
2578 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2581 msgid "&Last line:"
2582 msgstr "&Ultime linea:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2585 msgid "The last line to be printed"
2586 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2589 msgid "Ad&vanced"
2590 msgstr "A&vantiate"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2593 msgid "More Parameters"
2594 msgstr "Altere parametros"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2597 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2598 msgstr ""
2599 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Document-specific layout information"
2603 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2606 msgid "&Validate"
2607 msgstr "&Valida"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Errores reportate in terminal."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2615 msgid "Convert"
2616 msgstr "Converte"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2620 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2623 msgid "Log &Type:"
2624 msgstr "&Typo de registro:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2627 msgid "Update the display"
2628 msgstr "Actualisa le schermo"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2632 msgid "&Update"
2633 msgstr "Act&ualisa"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2636 msgid "&Open Containing Directory"
2637 msgstr "&Aperi directorio continente"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2640 msgid "&Go!"
2641 msgstr "&Vade!"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2644 msgid "Jump to the next warning message."
2645 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2648 msgid "Next &Warning"
2649 msgstr "&Aviso  proxime"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2652 msgid "Jump to the next error message."
2653 msgstr "Va al proxime message de error."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2656 msgid "Next &Error"
2657 msgstr "&Error proxime"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2660 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2661 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2664 msgid "&Default margins"
2665 msgstr "&Margines predefinite"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2668 msgid "&Top:"
2669 msgstr "In Al&to:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2672 msgid "&Bottom:"
2673 msgstr "A &Basso:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2676 msgid "&Inner:"
2677 msgstr "I&nterne:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2680 msgid "O&uter:"
2681 msgstr "&Externe:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2684 msgid "Head &sep:"
2685 msgstr "Se&paration de testa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2688 msgid "Head &height:"
2689 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2692 msgid "&Foot skip:"
2693 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "Separation de &Columna:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Exito de documento patre"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 msgid ""
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2714 "compilation)"
2715 msgstr ""
2716 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2717 "prolonga le compilation)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "&Include omne filios"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Numero de lineas"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2740 msgid "&Rows:"
2741 msgstr "&Lineas:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Numero de columnas"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2752 msgid "&Columns:"
2753 msgstr "&Columnas:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Alineamento vertical"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2765 msgid "&Vertical:"
2766 msgstr "&Vertical:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2774 msgstr "&Horizontal:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2777 msgid "&Type:"
2778 msgstr "&Typo:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Omne pacchettos:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Carga &sempre"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2797 msgid "Do &Not Load"
2798 msgstr "No&n carga"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Formula in linea|l"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Dimension del indentation"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Formula numbering side:"
2816 msgstr "Formato in uso"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2819 msgid "Side where formulas are numbered"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2823 msgid "A&vailable:"
2824 msgstr "Di&sponibile:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2829 msgid "A&dd"
2830 msgstr "A&dde"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2833 msgid "De&lete"
2834 msgstr "D&ele"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2837 msgid "S&elected:"
2838 msgstr "&Seligite:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2841 msgid "Nomenclature"
2842 msgstr "Nomenclatura"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Sy&mbol:"
2847 msgstr "&Symbolo:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Des&cription:"
2852 msgstr "Description:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2855 msgid "Sort &as:"
2856 msgstr "Ordina &como:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2859 msgid ""
2860 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2861 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2865 msgid "Type"
2866 msgstr "Typo"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2869 msgid "LyX internal only"
2870 msgstr "Solmente interne a LyX"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2873 msgid "LyX &Note"
2874 msgstr "&Nota de LyX"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2878 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2881 msgid "&Comment"
2882 msgstr "&Commento"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2885 msgid "Print as grey text"
2886 msgstr "Imprime con texto in gris"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2889 msgid "&Greyed out"
2890 msgstr "Di&scolorate"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "&Lista in le indice general"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2897 msgid "&Numbering"
2898 msgstr "&Numeration"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Formato de exito"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2913 #, fuzzy
2914 msgid "LyX Format"
2915 msgstr "&Formato:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2918 msgid ""
2919 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2920 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2921 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2922 "in collaborative settings and with version control systems."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2926 msgid "Save &transient properties"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2930 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2931 msgstr ""
2932 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2933 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2936 msgid "S&ynchronize with output"
2937 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2940 msgid "C&ustom macro:"
2941 msgstr "Macro &personalisate:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2944 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2945 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2948 msgid "XHTML Output Options"
2949 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2952 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2953 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2956 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2957 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2960 msgid "&Math output:"
2961 msgstr "Exito &mathematic:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2964 msgid "Format to use for math output."
2965 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2968 msgid "MathML"
2969 msgstr "MathML"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2972 msgid "HTML"
2973 msgstr "HTML"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2976 msgid "Images"
2977 msgstr "Imagines"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2980 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2983 msgid "LaTeX"
2984 msgstr "LaTeX"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2987 msgid "Math &image scaling:"
2988 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2991 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2992 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2995 msgid "Write CSS to File"
2996 msgstr "Scribe CSS in File"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2999 msgid "&Use hyperref support"
3000 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3003 msgid "&General"
3004 msgstr "&General"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3007 msgid "Header Information"
3008 msgstr "Information de capite"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3011 msgid "&Title:"
3012 msgstr "&Titulo:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3015 msgid "&Author:"
3016 msgstr "&Autor:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3019 msgid "&Subject:"
3020 msgstr "&Subjecto:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3023 msgid "&Keywords:"
3024 msgstr "&Parolas clave:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3027 msgid ""
3028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3029 msgstr ""
3030 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3031 "appropriate"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3034 msgid "Automatically fi&ll header"
3035 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3039 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3042 msgid "Load in &fullscreen mode"
3043 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3046 msgid "H&yperlinks"
3047 msgstr "H&yperligamines"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3050 msgid "Allows link text to break across lines."
3051 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3054 msgid "B&reak links over lines"
3055 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3058 msgid "No &frames around links"
3059 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3062 msgid "C&olor links"
3063 msgstr "Ligamines a co&lor"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3066 msgid "Bibliographical backreferences"
3067 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3070 msgid "B&ackreferences:"
3071 msgstr "Referenti&as revertite:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3074 msgid "&Bookmarks"
3075 msgstr "Marcatores de li&bros"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3078 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3079 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3082 msgid "&Numbered bookmarks"
3083 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3086 msgid "&Open bookmark tree"
3087 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3090 msgid "Number of levels"
3091 msgstr "Numero de nivellos"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3094 msgid "Additional O&ptions"
3095 msgstr "O&ptiones additional"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3098 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3099 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3102 msgid "Paper Format"
3103 msgstr "Formato de papiro"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3107 msgid "&Format:"
3108 msgstr "&Formato:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3111 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3112 msgstr ""
3113 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3114 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3117 msgid "&Orientation:"
3118 msgstr "&Orientation:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3121 msgid "&Portrait"
3122 msgstr "&Vertical"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3125 msgid "&Landscape"
3126 msgstr "&Horizontal"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3130 msgid "Page Layout"
3131 msgstr "Disposition de pagina"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3134 msgid "Page &style:"
3135 msgstr "&Stilo de pagina:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3138 msgid "Style used for the page header and footer"
3139 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3142 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3143 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3146 msgid "&Two-sided document"
3147 msgstr "Documento sur &duo facies"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3150 msgid "Label Width"
3151 msgstr "Largessa de etiquetta"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3155 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3156 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3159 msgid "Lo&ngest label"
3160 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3163 msgid "Line &spacing"
3164 msgstr "I&nterlinea"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3168 msgid "Single"
3169 msgstr "Singule"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3172 msgid "1.5"
3173 msgstr "1.5"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3177 msgid "Double"
3178 msgstr "Duple"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3185 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3194 msgid "Custom"
3195 msgstr "Personalisate"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3198 msgid "&Indent Paragraph"
3199 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3202 msgid "&Justified"
3203 msgstr "&Justificate"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3206 msgid "&Left"
3207 msgstr "A &sinistra"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3210 msgid "C&enter"
3211 msgstr "C&entrate"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3214 msgid "Ri&ght"
3215 msgstr "A &dextera"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3219 msgstr ""
3220 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3223 msgid "Paragraph's &Default"
3224 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3227 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3228 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3231 msgid "&Phantom"
3232 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3235 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3236 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3239 msgid "&Horizontal Phantom"
3240 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3243 msgid "Vertical space of the phantom content"
3244 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3247 msgid "&Vertical Phantom"
3248 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3251 msgid "A&lter..."
3252 msgstr "&Modifica..."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3255 msgid "&Use system colors"
3256 msgstr "&Usa colores de systema"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3259 msgid "In Math"
3260 msgstr "Modo mathematic"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3263 msgid ""
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3265 "delay."
3266 msgstr ""
3267 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3268 "mathematic pois le retardo specificate."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3271 msgid "Automatic in&line completion"
3272 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3275 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3276 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3279 msgid "Automatic p&opup"
3280 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3283 msgid "Autoco&rrection"
3284 msgstr "Auto-corre&ction"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3287 msgid "In Text"
3288 msgstr "Modo texto"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3291 msgid ""
3292 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3293 "delay."
3294 msgstr ""
3295 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3296 "pois le retardo specificate."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3299 msgid "Automatic &inline completion"
3300 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3303 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3304 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3307 msgid "Automatic &popup"
3308 msgstr "Menu de &popup automatic"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3311 msgid ""
3312 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3313 "mode."
3314 msgstr ""
3315 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3316 "completamento in modo texto."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3319 msgid "Cursor i&ndicator"
3320 msgstr "I&ndicator de cursor"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3323 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3324 msgid "General"
3325 msgstr "General"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3328 msgid ""
3329 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3330 "if it is available."
3331 msgstr ""
3332 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3333 "completamento es monstrate si disponibile."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3336 msgid "s inline completion dela&y"
3337 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3340 msgid ""
3341 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3342 "if it is available."
3343 msgstr ""
3344 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3345 "completamento es monstrate si disponibile."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3348 msgid "s popup d&elay"
3349 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3352 msgid ""
3353 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3354 "completed."
3355 msgstr ""
3356 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3357 "completate."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3360 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3361 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3364 msgid ""
3365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3366 "It will be shown right away."
3367 msgstr ""
3368 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3369 "de popup essera monstrate immediatemente."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3373 msgstr ""
3374 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3378 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3385 msgid "Converter Defi&nitions"
3386 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3389 msgid "C&onverter:"
3390 msgstr "C&onvertitor:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3393 msgid "E&xtra flag:"
3394 msgstr "Optiones E&xtra:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3397 msgid "&From format:"
3398 msgstr "Ex &formato:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3401 msgid "&To format:"
3402 msgstr "&A formato:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3406 msgid "&Modify"
3407 msgstr "&Modifica"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3412 msgid "Remo&ve"
3413 msgstr "Remo&ve"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3416 msgid "Converter File Cache"
3417 msgstr "Cache per le convertitores"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3420 msgid "&Enabled"
3421 msgstr "&Habilitate"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3424 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3425 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3428 msgid "Security"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3432 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3436 msgid ""
3437 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Use need&auth option"
3443 msgstr "Didascalia centrate"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3446 msgid ""
3447 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3448 "'needauth' option."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Monstra &graphicos"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3461 msgid "Off"
3462 msgstr "Non activate (off)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3465 msgid "No math"
3466 msgstr "Nulle mathematic"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3469 msgid "On"
3470 msgstr "Activate (On)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Tractamento de Session"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3498 msgstr ""
3499 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3500 "quando le file ha essite claudite"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3503 msgid "Restore cursor &positions"
3504 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3507 msgid "&Load opened files from last session"
3508 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3511 msgid "&Clear all session information"
3512 msgstr "&Netta omne information de session"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3515 msgid "Backup && Saving"
3516 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3519 msgid "Backup &original documents when saving"
3520 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3523 msgid "&Backup documents, every"
3524 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3527 msgid "&minutes"
3528 msgstr "&minutas"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 #, fuzzy
3532 msgid ""
3533 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3534 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3535 "state (compressed or uncompressed)."
3536 msgstr ""
3537 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3538 "un forma de binari comprimite.\n"
3539 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3540 "o non comprimite)."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3543 msgid "&Save new documents compressed by default"
3544 msgstr ""
3545 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3548 #, fuzzy
3549 msgid ""
3550 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3551 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3552 "included files."
3553 msgstr ""
3554 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3555 "salveguardate in le documento.\n"
3556 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3557 "includite."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3560 msgid "Save the &document directory path"
3561 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3564 msgid "Windows && Work Area"
3565 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3568 msgid "Open documents in &tabs"
3569 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3572 #, fuzzy
3573 msgid ""
3574 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3575 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3576 msgstr ""
3577 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3578 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3581 msgid "Use s&ingle instance"
3582 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3585 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3586 msgstr ""
3587 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3588 "sinistra."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3591 msgid "Displa&y single close-tab button"
3592 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3595 msgid "Closing last &view:"
3596 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3599 msgid "Closes document"
3600 msgstr "Claude documento"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3603 msgid "Hides document"
3604 msgstr "Cela documento"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3607 msgid "Ask the user"
3608 msgstr "Demanda al usator"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3611 msgid "Editing"
3612 msgstr "Editar"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3615 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3616 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3619 msgid ""
3620 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3621 "width used when set to 0."
3622 msgstr ""
3623 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3624 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3627 msgid "Cursor width (&pixels):"
3628 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3631 msgid "Scroll &below end of document"
3632 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3635 msgid "Skip trailing non-word characters"
3636 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3639 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3640 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3643 msgid "Sort &environments alphabetically"
3644 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3647 msgid "&Group environments by their category"
3648 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3651 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3652 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3655 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3656 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3659 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3660 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3663 msgid "Fullscreen"
3664 msgstr "Schermo plen"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3667 msgid "&Hide toolbars"
3668 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3671 msgid "Hide scr&ollbar"
3672 msgstr "Cela barra de r&olar"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3675 msgid "Hide &tabbar"
3676 msgstr "Cela barra de sche&da"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3679 msgid "Hide &menubar"
3680 msgstr "Cela barra de &menu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3683 msgid "Hide sta&tusbar"
3684 msgstr "Cela barra de sta&to"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3687 msgid "&Limit text width"
3688 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3691 msgid "Screen used (&pixels):"
3692 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3695 msgid "&New..."
3696 msgstr "&Nove ..."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3699 msgid "Re&move"
3700 msgstr "Re&move"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3703 msgid "&Document format"
3704 msgstr "Formato &documento"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3707 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3708 msgstr ""
3709 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3712 msgid "Sho&w in export menu"
3713 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3716 msgid "Vector &graphics format"
3717 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3720 msgid "S&hort name:"
3721 msgstr "Nomine &breve:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3724 msgid "E&xtensions:"
3725 msgstr "E&xtensiones:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3728 msgid "&MIME:"
3729 msgstr "&MIME:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3732 msgid "Shortc&ut:"
3733 msgstr "Via b&reve:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3736 msgid "Ed&itor:"
3737 msgstr "Ed&itor:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3740 msgid "&Viewer:"
3741 msgstr "&Visor :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3744 msgid "Co&pier:"
3745 msgstr "Co&piator:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3748 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3749 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3752 msgid "Default Output Formats"
3753 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3756 msgid "With &TeX fonts:"
3757 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3760 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3761 msgstr ""
3762 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3763 "typo non-TeX)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3766 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3767 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3770 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3771 msgstr ""
3772 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3775 msgid "&E-mail:"
3776 msgstr "&E-posta:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3779 msgid "Your name"
3780 msgstr "Tu nomine"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3783 msgid "Your E-mail address"
3784 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3787 msgid "Keyboard"
3788 msgstr "Claviero"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3791 msgid "Use &keyboard map"
3792 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3795 msgid "&Primary:"
3796 msgstr "&Primari:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3800 msgid "Br&owse..."
3801 msgstr "Na&viga..."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3804 msgid "S&econdary:"
3805 msgstr "S&ecundari:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3808 msgid ""
3809 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3810 "time LyX is launched."
3811 msgstr ""
3812 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3813 "emacs.\n"
3814 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3817 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3818 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3821 msgid "Mouse"
3822 msgstr "Mus"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3826 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3829 msgid ""
3830 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3831 "speed it up, low values slow it down."
3832 msgstr ""
3833 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3834 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3837 msgid ""
3838 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 msgstr ""
3840 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3841 "recente"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3844 msgid "&Middle mouse button pasting"
3845 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3848 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3849 msgstr "Zoom con rota"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3852 msgid "Enable"
3853 msgstr "Habilita"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3856 msgid "Ctrl"
3857 msgstr "Ctrl"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3860 msgid "Shift"
3861 msgstr "Shift"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3864 msgid "Alt"
3865 msgstr "Alt"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3868 msgid "User &interface language:"
3869 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3872 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3873 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3876 msgid "Language &package:"
3877 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3883 msgid "Automatic"
3884 msgstr "Automatic"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3888 msgid "Always Babel"
3889 msgstr "Sempre Babel"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3893 msgid "None[[language package]]"
3894 msgstr "Nulle"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3897 msgid "Command s&tart:"
3898 msgstr "Commando s&tart:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3901 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3902 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3905 msgid "Command e&nd:"
3906 msgstr "Commando e&nd:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3909 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3910 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3913 msgid "Default decimal &separator:"
3914 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3917 msgid "Default length &unit:"
3918 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3921 msgid ""
3922 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3923 "the language package)"
3924 msgstr ""
3925 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3926 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3929 msgid "Set languages &globally"
3930 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3933 msgid ""
3934 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3935 "command"
3936 msgstr ""
3937 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3938 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3941 msgid "Auto &begin"
3942 msgstr "A&uto-initio"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3945 msgid ""
3946 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "switch command"
3948 msgstr ""
3949 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3950 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3953 msgid "Auto &end"
3954 msgstr "Auto&termina"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3957 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3958 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3961 msgid "Mark &foreign languages"
3962 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3965 msgid "Right-to-Left Language Support"
3966 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3969 msgid "Cursor movement:"
3970 msgstr "Movimento cursor:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3973 msgid "&Logical"
3974 msgstr "&Logic"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3977 msgid "&Visual"
3978 msgstr "&Visual"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3981 msgid ""
3982 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3983 msgstr ""
3984 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3985 "(T1, p.ex..)"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3988 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3989 msgstr "Codifica Te&X:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3992 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3993 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3996 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3997 msgstr ""
3998 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3999 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4002 #, fuzzy
4003 msgid "P&rocessor:"
4004 msgstr "&Processor:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4007 msgid "BibTeX command and options"
4008 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4012 msgid "Processor for &Japanese:"
4013 msgstr "Processor per &Japonese:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Options:"
4018 msgstr "&Optiones:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4021 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4022 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4025 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4026 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4029 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4030 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4033 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4034 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4037 msgid "CheckTeX start options and flags"
4038 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&CheckTeX command:"
4043 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4046 msgid "&Nomenclature command:"
4047 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4053 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4054 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4055 msgstr ""
4056 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
4057 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
4058 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
4059 "al tempore de configuration.\n"
4060 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr ""
4069 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4070 "quando on cambia le classe"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4073 msgid "R&eset class options when document class changes"
4074 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4077 msgid "Forward Search"
4078 msgstr "Recerca avante"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4081 msgid "DV&I command:"
4082 msgstr "Commando DV&I:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4085 msgid "&PDF command:"
4086 msgstr "Commando &PDF:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4089 msgid "Dvips Options"
4090 msgstr "Optiones de Dvips"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4093 msgid "Paper t&ype:"
4094 msgstr "T&ypo de papiro:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4097 msgid "Paper si&ze:"
4098 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4101 msgid "Lan&dscape:"
4102 msgstr "Hori&zontal:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4105 msgid "Other Options"
4106 msgstr "Altere optiones"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4109 msgid "Output &line length:"
4110 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4113 msgid ""
4114 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4115 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4116 "paragraphs are separated by a blank line."
4117 msgstr ""
4118 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4119 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4120 "alteremente\n"
4121 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4124 msgid "&Date format:"
4125 msgstr "&Formato data:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4128 msgid "Date format for strftime output"
4129 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4132 msgid "&Overwrite on export:"
4133 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4136 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4137 msgstr ""
4138 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4139 "esser  super-scribite durante le exportation."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4142 msgid "Ask permission"
4143 msgstr "Demanda permission"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4146 msgid "Main file only"
4147 msgstr "Solmente file principal"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4150 msgid "All files"
4151 msgstr "Omne files"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4154 msgid ""
4155 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4156 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4157 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4158 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4159 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4160 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4164 msgid "&PATH prefix:"
4165 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4171 "variable. Use the OS native format."
4172 msgstr ""
4173 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4174 "PATH.\n"
4175 "Usa le formato native del systema operative."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4178 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4179 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4182 #, fuzzy
4183 msgid ""
4184 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4185 "environment variable. Use the OS native format."
4186 msgstr ""
4187 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4188 "PATH.\n"
4189 "Usa le formato native del systema operative."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4199 msgid "Browse..."
4200 msgstr "Naviga..."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4203 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4204 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4207 msgid "&Temporary directory:"
4208 msgstr "Directorio &temporanee:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4211 msgid "Ly&XServer pipe:"
4212 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4215 msgid "&Backup directory:"
4216 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4219 msgid "&Example files:"
4220 msgstr "Files de &exemplo:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4223 msgid "&Document templates:"
4224 msgstr "Patronos de  &documento:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4227 msgid "&Working directory:"
4228 msgstr "Directorio de &travalio:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4231 msgid "H&unspell dictionaries:"
4232 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4235 msgid "Sans Seri&f:"
4236 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4239 msgid "T&ypewriter:"
4240 msgstr "Mono-spa&tio:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4243 msgid "R&oman:"
4244 msgstr "&Roman:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Default &zoom %:"
4249 msgstr "Formato predefinite"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4252 msgid "Font Sizes"
4253 msgstr "Dimensiones de font"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4256 msgid "&Large:"
4257 msgstr "&Grande:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4260 msgid "&Larger:"
4261 msgstr "&Multo grande:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4264 msgid "&Largest:"
4265 msgstr "&Le plus grande:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4268 msgid "&Huge:"
4269 msgstr "&Ponderose:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4272 msgid "&Hugest:"
4273 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4276 msgid "S&mallest:"
4277 msgstr "Le p&lus parve:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4280 msgid "S&maller:"
4281 msgstr "M&ulto parve:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4284 msgid "S&mall:"
4285 msgstr "&Parve:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4288 msgid "&Normal:"
4289 msgstr "&Normal:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4292 msgid "&Tiny:"
4293 msgstr "Min&uscule:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4296 msgid ""
4297 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4298 "of fonts"
4299 msgstr ""
4300 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4301 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4304 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4305 msgstr ""
4306 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4309 msgid "&New"
4310 msgstr "&Nove"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4313 msgid "&Bind file:"
4314 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4317 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4318 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4321 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4322 msgstr ""
4323 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4326 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4327 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4330 msgid "&Spellchecker engine:"
4331 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4334 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4335 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4338 msgid "Accept compound &words"
4339 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4342 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4343 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4346 msgid "S&pellcheck continuously"
4347 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4350 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4351 msgstr ""
4352 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4355 msgid "&Escape characters:"
4356 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4359 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4360 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4363 msgid "Al&ternative language:"
4364 msgstr "Linguage al&ternative:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4367 msgid "General Look && Feel"
4368 msgstr "Aspecto && tacto general"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4371 msgid "&User interface file:"
4372 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4375 msgid "&Icon set:"
4376 msgstr "&Insimul de icone:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4379 #, fuzzy
4380 msgid ""
4381 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4382 "save the preferences and restart LyX."
4383 msgstr ""
4384 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4385 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4388 msgid "Use icons from system's &theme"
4389 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4392 msgid "Context Help"
4393 msgstr "Adjuta de contexto"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4396 msgid ""
4397 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4398 "the main work area of an edited document"
4399 msgstr ""
4400 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4401 "per insertiones in area principal del documento editate"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4404 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4405 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4408 msgid "Menus"
4409 msgstr "Menus"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4412 msgid "&Maximum last files:"
4413 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4417 msgid "&Save"
4418 msgstr "&Salveguarda"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4421 msgid "Nomenclature settings"
4422 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4426 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4427 msgstr ""
4428 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4431 msgid "&List Indentation:"
4432 msgstr "&Indentation de lista:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4435 msgid "Custom &Width:"
4436 msgstr "Largessa &personalisate:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4439 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4440 msgstr ""
4441 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4442 "\"Personalisate\"."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Avai&lable indexes:"
4447 msgstr "&Indices disponibile:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4450 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4451 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4454 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4455 msgstr ""
4456 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4459 msgid "&Subindex"
4460 msgstr "&Sub-indice"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4463 msgid ""
4464 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4465 "code in index names."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4469 msgid "Output"
4470 msgstr "Exito"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4473 msgid "Settings"
4474 msgstr "Preferentias"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4477 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4478 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4481 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4482 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4485 msgid "&Clear automatically"
4486 msgstr "M&undification automatic"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4489 msgid "Debug messages"
4490 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4493 msgid "Display no debug messages"
4494 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4497 msgid "&None"
4498 msgstr "&Necun"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4501 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4502 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4505 msgid "S&elected"
4506 msgstr "S&eligite"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4509 msgid "Display all debug messages"
4510 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4513 msgid "&All"
4514 msgstr "&Tote"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4517 msgid "Display statusbar messages?"
4518 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4521 msgid "&Statusbar messages"
4522 msgstr "Messages barra de &stato"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4525 #, fuzzy
4526 msgid "&In[[buffer]]:"
4527 msgstr "buffer"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Case Sensiti&ve"
4536 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4539 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4543 msgid "So&rt:"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4547 msgid "Sorting of the list of available labels"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4556 msgid "Grou&p"
4557 msgstr "Gru&ppa"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Available &Labels:"
4562 msgstr "&Ramos disponibile:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Sele&cted Label:"
4567 msgstr "&Seligite:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4570 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Jump to the selected label"
4576 msgstr "Remove le catalogo seligite"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4579 msgid "&Go to Label"
4580 msgstr "&Vade a etiquetta"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Reference For&mat:"
4585 msgstr "Referentia:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4590 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4593 msgid "<reference>"
4594 msgstr "<reference>"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4597 msgid "(<reference>)"
4598 msgstr "(<reference>)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4601 msgid "<page>"
4602 msgstr "<page>"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4605 msgid "on page <page>"
4606 msgstr "a pagina <page>"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4609 msgid "<reference> on page <page>"
4610 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4613 msgid "Formatted reference"
4614 msgstr "Referentias pre-formate"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4617 msgid "Textual reference"
4618 msgstr "Referentias textual"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Label only"
4623 msgstr "Color de etiquetta"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4626 msgid "Update the label list"
4627 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4630 msgid ""
4631 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4632 "references, and only if you are using refstyle.)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Plural"
4638 msgstr "natural"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4641 msgid ""
4642 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4643 "references, and only if you are using refstyle.)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Capitalized"
4649 msgstr "Littera initial majuscule|L"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Do not output part of label before \":\""
4654 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4657 #, fuzzy
4658 msgid "No Prefix"
4659 msgstr "<Sin prefixos>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4662 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4663 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4666 msgid "Match w&hole words only"
4667 msgstr "Solmente &parolas integre"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4670 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4671 msgstr ""
4672 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4675 msgid "&Export formats:"
4676 msgstr "Formatos de &exportation:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4679 msgid "&Send exported file to command:"
4680 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4683 msgid "Edit shortcut"
4684 msgstr "Edita via breve"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4687 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4688 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4691 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4692 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4695 msgid "&Delete Key"
4696 msgstr "&Dele clave"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4699 msgid "Clear current shortcut"
4700 msgstr "Netta le via breve currente"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4704 msgid "C&lear"
4705 msgstr "&Netta"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4708 msgid "&Shortcut:"
4709 msgstr "&Via Breve:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4712 msgid "&Function:"
4713 msgstr "&Function:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4716 msgid ""
4717 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4718 "the 'Clear' button"
4719 msgstr ""
4720 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4721 "le contento con le button de 'Netta'."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4727 msgid "Spell Checker"
4728 msgstr "Controlator Orthographic"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4731 msgid ""
4732 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4733 msgstr ""
4734 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4737 msgid "Unknown word:"
4738 msgstr "Parola incognite:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4741 msgid "Current word"
4742 msgstr "Parola currente"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4745 msgid "&Find Next"
4746 msgstr "&Trova proxime"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4749 msgid "Re&placement:"
4750 msgstr "Reim&placiamento:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4753 msgid "Replace with selected word"
4754 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4757 msgid "Replace word with current choice"
4758 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4761 msgid "S&uggestions:"
4762 msgstr "S&uggestiones:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4765 msgid "Ignore this word"
4766 msgstr "Ignora iste parola"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4770 msgid "&Ignore"
4771 msgstr "&Ignora"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4774 msgid "Ignore this word throughout this session"
4775 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4778 msgid "I&gnore All"
4779 msgstr "I&gnora omne"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4782 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4783 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4786 msgid ""
4787 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4788 "full range."
4789 msgstr ""
4790 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4791 "per le integre gamma."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4794 msgid "Ca&tegory:"
4795 msgstr "Ca&tegoria:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4798 msgid "Select this to display all available characters at once"
4799 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4802 msgid "&Display all"
4803 msgstr "&Monstra omne"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4806 msgid "Current cell:"
4807 msgstr "Cella currente:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4810 msgid "Current row position"
4811 msgstr "Position linea currente"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4814 msgid "Current column position"
4815 msgstr "Position columna currente"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4818 msgid "&Table Settings"
4819 msgstr "Preferentias de &tabella"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4822 msgid "Row setting"
4823 msgstr "Preferentias de linea"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4826 msgid "Merge cells of different rows"
4827 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4830 msgid "M&ultirow"
4831 msgstr "M&ulti lineas"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4834 msgid "&Vertical Offset:"
4835 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4838 msgid "Optional vertical offset"
4839 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4842 msgid "Cell setting"
4843 msgstr "Preferentias de cella"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4846 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4847 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4850 msgid "rotation angle"
4851 msgstr "angulo de rotation"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4854 msgid "degrees"
4855 msgstr "grados"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4858 msgid "Table-wide settings"
4859 msgstr "Preferentias de tabella global"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4862 msgid "W&idth:"
4863 msgstr "Lar&gessa:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4866 msgid "Verti&cal alignment:"
4867 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4870 msgid "Vertical alignment of the table"
4871 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4874 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4875 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4878 msgid "&Rotate"
4879 msgstr "&Rota"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4882 msgid "Column settings"
4883 msgstr "Preferentias de columna"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4886 msgid "&Horizontal alignment:"
4887 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4890 msgid "Horizontal alignment in column"
4891 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4894 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4895 msgid "Justified"
4896 msgstr "Justificate"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4900 msgid "At Decimal Separator"
4901 msgstr "Al separator de decimales"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4904 msgid "&Decimal separator:"
4905 msgstr "Separator de &decimales:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4908 msgid "Fixed width of the column"
4909 msgstr "Largessa fixate del columna"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4912 msgid "&Vertical alignment in row:"
4913 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4916 msgid ""
4917 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4918 "the row."
4919 msgstr ""
4920 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4921 "linea."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4924 msgid "Merge cells of different columns"
4925 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4928 msgid "Mu&lticolumn"
4929 msgstr "Mu&ltiple columnas"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4932 msgid "LaTe&X argument:"
4933 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4936 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4937 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4940 msgid "&Borders"
4941 msgstr "&Bordos"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4944 msgid "Set Borders"
4945 msgstr "Fixa bordos"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4948 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4952 msgid "All Borders"
4953 msgstr "Omne bordos"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4956 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4960 msgid "&Set"
4961 msgstr "&Fixa"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4964 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4968 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4969 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4972 msgid "Fo&rmal"
4973 msgstr "Fo&rmal"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4976 msgid "Use default (grid-like) border style"
4977 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4980 msgid "De&fault"
4981 msgstr "Prede&finite"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4984 msgid "Additional Space"
4985 msgstr "Spatio additional"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4988 msgid "T&op of row:"
4989 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4992 msgid "Botto&m of row:"
4993 msgstr "Al fun&do del linea:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4996 msgid "Bet&ween rows:"
4997 msgstr "&Inter lineas:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5000 msgid "&Multi-page table"
5001 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5004 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5005 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5008 msgid "&Use multi-page table"
5009 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5012 msgid "Row settings"
5013 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5016 msgid "Status"
5017 msgstr "Stato"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5020 msgid "Border above"
5021 msgstr "Bordo superior"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5024 msgid "Border below"
5025 msgstr "Bordo inferior"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5028 msgid "Contents"
5029 msgstr "Contentos"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5032 msgid "Header:"
5033 msgstr "Capite:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5036 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5037 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5046 msgid "on"
5047 msgstr "activate (on)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5057 msgid "double"
5058 msgstr "duple"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5061 msgid "First header:"
5062 msgstr "Prime capite:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5065 msgid "This row is the header of the first page"
5066 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5069 msgid "Don't output the first header"
5070 msgstr "Non produce le prime capite"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5074 msgid "is empty"
5075 msgstr "es vacue"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5078 msgid "Footer:"
5079 msgstr "Pede de pagina:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5082 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5083 msgstr ""
5084 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5087 msgid "Last footer:"
5088 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5091 msgid "This row is the footer of the last page"
5092 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5095 msgid "Don't output the last footer"
5096 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5099 msgid "Caption:"
5100 msgstr "Didascalia:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5103 msgid "Set a page break on the current row"
5104 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5107 msgid "Page &break on current row"
5108 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5111 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5112 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5115 msgid "Multi-page table alignment"
5116 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5119 msgid "Close this dialog"
5120 msgstr "Claude iste dialogo"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5123 msgid "Rebuild the file lists"
5124 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5127 msgid ""
5128 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5129 msgstr ""
5130 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5131 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5134 msgid "&View"
5135 msgstr "&Vide"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5138 msgid "Selected classes or styles"
5139 msgstr "Classes o stilos seligite"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5142 msgid "LaTeX classes"
5143 msgstr "Classes de LaTeX"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5146 msgid "LaTeX styles"
5147 msgstr "Stilos de LaTeX"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5150 msgid "BibTeX styles"
5151 msgstr "Stilos de BibTeX"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5154 msgid "BibTeX databases"
5155 msgstr "Catalogos BibTeX "
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Biblatex bibliography styles"
5160 msgstr "Stilo de bibliographia"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Biblatex citation styles"
5165 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5168 msgid "Toggles view of the file list"
5169 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5172 msgid "Show &path"
5173 msgstr "Monstra &percurso"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5176 msgid "Paragraph Separation"
5177 msgstr "Separation de paragrapho"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5180 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5181 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5184 msgid "&Indentation:"
5185 msgstr "&Indentation:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5188 msgid "&Vertical space:"
5189 msgstr "Spatio &vertical:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5192 msgid "Size of the vertical space"
5193 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5196 msgid "Spacing"
5197 msgstr "Inter-distantia"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5200 msgid "&Line spacing:"
5201 msgstr "&Interlinea:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5204 msgid "Spacing type"
5205 msgstr "Typo de inter-distantia"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5208 msgid "Number of lines"
5209 msgstr "Numero de lineas"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5212 msgid "Format text into two columns"
5213 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5216 msgid "Two-&column document"
5217 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5220 msgid ""
5221 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5222 "justified in the output)"
5223 msgstr ""
5224 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5225 "justificate in le exito)"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5228 msgid "Use &justification in LyX work area"
5229 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5232 msgid "Language of the thesaurus"
5233 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5236 msgid "Index entry"
5237 msgstr "Elemento de indice"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5240 msgid "&Keyword:"
5241 msgstr "&Parola clave:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5244 msgid "Word to look up"
5245 msgstr "Parola de cercar"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5248 msgid "L&ookup"
5249 msgstr "&Cerca"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5253 msgid "The selected entry"
5254 msgstr "Il es le termino seligite"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5257 msgid "&Selection:"
5258 msgstr "&Selection:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5261 msgid "Replace the entry with the selection"
5262 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5265 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5266 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5269 msgid "Filter:"
5270 msgstr "Filtro:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5273 msgid "Enter string to filter contents"
5274 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5277 msgid ""
5278 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5279 "tables, and others)"
5280 msgstr ""
5281 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5282 "tabellas, e alteres)"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5285 msgid "Update navigation tree"
5286 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5291 msgid "..."
5292 msgstr "..."
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5295 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5296 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5299 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5300 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5303 msgid "Move selected item down by one"
5304 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5307 msgid "Move selected item up by one"
5308 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5311 msgid "Sort"
5312 msgstr "Ordina"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5315 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5316 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5319 msgid "Keep"
5320 msgstr "Mantene"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5323 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5324 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5327 msgid "LyX: Enter text"
5328 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5331 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5332 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5335 msgid "&Do not show this warning again!"
5336 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5339 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5340 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5343 msgid "DefSkip"
5344 msgstr "Salto predefinite"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5347 msgid "SmallSkip"
5348 msgstr "Salto parve"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5351 msgid "MedSkip"
5352 msgstr "Salto medie"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5355 msgid "BigSkip"
5356 msgstr "Salto grande"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5359 msgid "VFill"
5360 msgstr "Completamento vertical"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5363 msgid "F&ormat:"
5364 msgstr "&Formato:"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5367 msgid "Select the output format"
5368 msgstr "Selige le formato de exito"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5371 msgid "Show the source as the master document gets it"
5372 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5375 msgid "Master's perspective"
5376 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5379 msgid "Automatic update"
5380 msgstr "Actualisation automatic"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5383 msgid "Current Paragraph"
5384 msgstr "Paragrapho currente"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5387 msgid "Complete Source"
5388 msgstr "Fonte complete"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5391 msgid "Preamble Only"
5392 msgstr "Solmente preambulo"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5395 msgid "Body Only"
5396 msgstr "Solmente corpore"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5400 msgid "&Reload"
5401 msgstr "&Recarga"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5404 msgid "Unit of width value"
5405 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5408 msgid "number of needed lines"
5409 msgstr "numero de lineas necessari"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5412 msgid "use number of lines"
5413 msgstr "usa iste numero de lineas"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5416 msgid "&Line span:"
5417 msgstr "Extension de &linea (span):"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5420 msgid "Outer (default)"
5421 msgstr "Externe (predefinite)"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5424 msgid "Inner"
5425 msgstr "Interne"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5428 msgid "use overhang"
5429 msgstr "Usa salientia"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5432 msgid "Over&hang:"
5433 msgstr "&Salientia:"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5436 msgid "Overhang value"
5437 msgstr "Valor del salientia"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5440 msgid "Unit of overhang value"
5441 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5444 msgid "Check this to allow flexible placement"
5445 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5448 msgid "Allow &floating"
5449 msgstr "Permitte de &flottar"
5450
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Basic (BibTeX)"
5454 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5455
5456 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5457 msgid ""
5458 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5459 "styles primarily suitable for science and maths."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5466 msgid "not cited"
5467 msgstr "non citate"
5468
5469 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5472 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5473 msgid "Add to bibliography only."
5474 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5475
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Key only."
5482 msgstr "Color de etiquetta"
5483
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Key"
5490 msgstr "Claves"
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5495 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5498 msgid ""
5499 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5500 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5501 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5502 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5503 "Bibliography processor is advised."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Footnote"
5510 msgstr "Apostillas"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Foot"
5516 msgstr "Pede de pagina:"
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5521 msgid "bibliography entry"
5522 msgstr "elemento bibliographic"
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Full bibliography entry."
5528 msgstr "elemento bibliographic"
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5532 msgid "Autocite"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Auto"
5539 msgstr "Automatic"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5543 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5548 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5554 #, fuzzy
5555 msgid " et al."
5556 msgstr "%1$s et al."
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5560 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5561 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5566 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5567 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5572 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5573 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Super"
5580 msgstr "Super-scribite"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5584 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5585 msgid "Superscript"
5586 msgstr "Super-scribite"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Biblatex"
5591 msgstr "Folio"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5594 msgid ""
5595 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5596 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5597 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5598 "bibliography processor is advised."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5602 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5606 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5612 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5613
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5615 msgid ""
5616 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5617 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5618 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5622 msgid "Bibliography entry."
5623 msgstr "Elemento bibliographic."
5624
5625 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5626 msgid "before"
5627 msgstr "ante"
5628
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5630 msgid "short title"
5631 msgstr "titulo breve"
5632
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5636 #, fuzzy
5637 msgid "/"
5638 msgstr "_/"
5639
5640 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Natbib (BibTeX)"
5643 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5644
5645 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5646 msgid ""
5647 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5648 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5649 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5650 "names, shortened and full author lists, and more."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5654 msgid "American Economic Association (AEA)"
5655 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5659 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5660 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5661 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5663 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5664 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5665 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5667 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5670 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5673 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5675 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5678 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5680 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5681 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5683 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5684 msgid "Articles"
5685 msgstr "Articulos"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5689 msgid "ShortTitle"
5690 msgstr "Titulo breve"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5699 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5700 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5701 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5702 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5708 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5719 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5720 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5721 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5722 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5723 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5724 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5734 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5739 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5745 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5756 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5760 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5768 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5775 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5781 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5782 msgid "FrontMatter"
5783 msgstr "Material anterior"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5786 msgid "Publication Month"
5787 msgstr "Mense de publication"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5790 msgid "Publication Month:"
5791 msgstr "Mense de publication:"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5794 msgid "Publication Year"
5795 msgstr "Anno de publication"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5798 msgid "Publication Year:"
5799 msgstr "Anno de publication:"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5802 msgid "Publication Volume"
5803 msgstr "Tomo de publication"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5806 msgid "Publication Volume:"
5807 msgstr "Tomo de publication:"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5810 msgid "Publication Issue"
5811 msgstr "Numero de publication"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5814 msgid "Publication Issue:"
5815 msgstr "Numero de publication:"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5818 msgid "JEL"
5819 msgstr "JEL"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5822 msgid "JEL:"
5823 msgstr "JEL:"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5827 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5829 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5835 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5836 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5837 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5841 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5845 msgid "Keywords"
5846 msgstr "Parolas clave"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5854 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5855 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5857 #: lib/layouts/spie.layout:49
5858 msgid "Keywords:"
5859 msgstr "Parolas clave:"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5863 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5870 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5872 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5876 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5881 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5882 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5884 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5888 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5891 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5893 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5895 msgid "Abstract"
5896 msgstr "Summario"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5901 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5918 msgid "Acknowledgement"
5919 msgstr "Recognoscentia"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5925 msgid "Acknowledgement."
5926 msgstr "Recognoscentia."
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5929 msgid "Figure Notes"
5930 msgstr "Notas de figuras"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5938 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5939 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5943 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5944 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5945 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5947 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5949 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5950 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5965 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5966 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5971 msgid "MainText"
5972 msgstr "Texto principal"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5975 msgid "Figure Note"
5976 msgstr "Nota de figura"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5979 msgid "Text of a note in a figure"
5980 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5984 msgid "Note:"
5985 msgstr "Nota:"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5988 msgid "Table Notes"
5989 msgstr "Notas de tabella"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5992 msgid "Table Note"
5993 msgstr "Nota de tabella"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5996 msgid "Text of a note in a table"
5997 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6001 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6015 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6023 msgid "Theorem"
6024 msgstr "Theorema"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6027 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6029 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6046 msgid "Algorithm"
6047 msgstr "Algorithmo"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6065 msgid "Axiom"
6066 msgstr "Axioma"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6075 msgid "Case"
6076 msgstr "Caso"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6079 msgid "Case \\thecase."
6080 msgstr "Caso \\thecase."
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6085 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6103 msgid "Claim"
6104 msgstr "Assertion"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6122 msgid "Conclusion"
6123 msgstr "Conclusion"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6141 msgid "Condition"
6142 msgstr "Condition"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6164 msgid "Conjecture"
6165 msgstr "Conjectura"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6169 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6189 msgid "Corollary"
6190 msgstr "Corollario"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6208 msgid "Criterion"
6209 msgstr "Criterio"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6213 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6232 msgid "Definition"
6233 msgstr "Definition"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6255 msgid "Example"
6256 msgstr "Exemplo"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6278 msgid "Exercise"
6279 msgstr "Exercitio"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6283 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6303 msgid "Lemma"
6304 msgstr "Lemma"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6323 msgid "Notation"
6324 msgstr "Notation"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6344 msgid "Problem"
6345 msgstr "Problema"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6368 msgid "Proposition"
6369 msgstr "Proposition"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6390 msgid "Remark"
6391 msgstr "Observation"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6397 msgid "Remark \\theremark."
6398 msgstr "Observation \\theremark."
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6417 msgid "Solution"
6418 msgstr "Solution"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6423 msgid "Solution \\thesolution."
6424 msgstr "Solution \\thesolution."
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6427 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6429 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6430 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6447 msgid "Summary"
6448 msgstr "Summario"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6452 msgid "Caption"
6453 msgstr "Didascalia"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6456 msgid "Caption: "
6457 msgstr "Didascalia: "
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6461 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6467 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6468 msgid "Proof"
6469 msgstr "Demonstration"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6472 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6473 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6477 msgid "Standard in Title"
6478 msgstr "Standard in titulo"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6481 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6482 msgid "Author Footnote"
6483 msgstr "Apostilla de autor"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6486 msgid "Author foot"
6487 msgstr "Pede de autor"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6491 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6492 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6496 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6497 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6500 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6501 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6504 msgid "IEEE Transactions"
6505 msgstr "IEEE Transtactions"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6512 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6513 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6515 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6516 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6517 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6519 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6523 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6524 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6532 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6536 msgid "Standard"
6537 msgstr "Standard"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6542 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6544 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6545 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6549 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6556 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6557 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6559 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6560 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6566 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6567 msgid "Title"
6568 msgstr "Titulo"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6571 msgid "IEEE membership"
6572 msgstr "Adhesion a IEEE"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6575 msgid "Lowercase"
6576 msgstr "Minuscule"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6579 msgid "lowercase"
6580 msgstr "minuscule"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6592 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6594 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6598 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6600 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6601 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6604 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6606 msgid "Author"
6607 msgstr "Autor"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6610 msgid "Short Author|S"
6611 msgstr "Autor breve|S"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6614 msgid "A short version of the author name"
6615 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6618 msgid "Author Name"
6619 msgstr "Nomine de autor"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6622 msgid "Author name"
6623 msgstr "Nomine de autor"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6626 msgid "Author Affiliation"
6627 msgstr "Affiliation de autor"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6630 msgid "Author affiliation"
6631 msgstr "Affiliation de autor"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6634 msgid "Author Mark"
6635 msgstr "Marca de autor"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6638 msgid "Author mark"
6639 msgstr "Nota autor"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6642 msgid "Special Paper Notice"
6643 msgstr "Nota de articulo special"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6646 msgid "After Title Text"
6647 msgstr "Texto post titulo"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6650 msgid "Page headings"
6651 msgstr "Capites de pagina"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6654 msgid "Left Side"
6655 msgstr "Latere sinistre"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6658 msgid "Left side of the header line"
6659 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6663 msgid "MarkBoth"
6664 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6667 msgid "Publication ID"
6668 msgstr "ID de publication"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6671 msgid "Abstract---"
6672 msgstr "Summario---"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6675 msgid "Index Terms---"
6676 msgstr "Elementos de indice---"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6679 msgid "Paragraph Start"
6680 msgstr "Initio de paragrapho"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6683 msgid "First Char"
6684 msgstr "Prime character"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6687 msgid "First character of first word"
6688 msgstr "Prime character del prime parola"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6691 msgid "Appendices"
6692 msgstr "Appendices"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6698 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6702 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6703 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6710 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6711 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6718 msgid "BackMatter"
6719 msgstr "Material posterior"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6722 msgid "Peer Review Title"
6723 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6726 msgid "PeerReviewTitle"
6727 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6733 #: src/RowPainter.cpp:339
6734 msgid "Appendix"
6735 msgstr "Appendice"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6738 #: lib/layouts/jss.layout:119
6739 msgid "Short Title"
6740 msgstr "Titulo breve"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6743 msgid "Short title for the appendix"
6744 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6747 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6750 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6754 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6757 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6758 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6760 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6761 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6762 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6768 msgid "Bibliography"
6769 msgstr "Bibliographia"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6778 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6784 msgid "References"
6785 msgstr "Referentias"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6788 msgid "Biography"
6789 msgstr "Biographia"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6792 msgid "Photo"
6793 msgstr "Photo"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6796 msgid "Optional photo for biography"
6797 msgstr "Photo optional pro biographia"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6800 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6810 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6811 msgid "Name"
6812 msgstr "Nomine"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6816 msgid "Name of the author"
6817 msgstr "Nomine del autor"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6820 msgid "Biography without photo"
6821 msgstr "Biographia sin photo"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6824 msgid "BiographyNoPhoto"
6825 msgstr "Biographia sin photo"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6830 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6836 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6837 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6839 msgid "Reasoning"
6840 msgstr "Rationamento"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6843 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6844 msgid "Alternative Proof String"
6845 msgstr "Catena de prova alternative"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6848 msgid "An alternative proof string"
6849 msgstr "Un catena de prova alternative"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6852 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6856 msgid "Proof."
6857 msgstr "Demonstration."
6858
6859 #: lib/layouts/InStar.module:2
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Title and Preamble Hacks"
6862 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6863
6864 #: lib/layouts/InStar.module:12
6865 msgid ""
6866 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6867 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6868 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6869 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6870 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6871 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6872 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/InStar.module:16
6876 #, fuzzy
6877 msgid "In Preamble"
6878 msgstr "Preambulo"
6879
6880 #: lib/layouts/InStar.module:23
6881 #, fuzzy
6882 msgid "In Title"
6883 msgstr "Titulo"
6884
6885 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6886 msgid "R Journal"
6887 msgstr "R Journal"
6888
6889 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6890 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6891 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6892 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6893 msgid "Reports"
6894 msgstr "Reportos"
6895
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6900 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6901 msgid "Abstract."
6902 msgstr "Summario."
6903
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6905 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6907 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6909 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6910 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6913 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6915 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6918 msgid "Address"
6919 msgstr "Adresse"
6920
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6922 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6923 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6925 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6927 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6928 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6931 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6935 msgid "Email"
6936 msgstr "E-posta"
6937
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6939 msgid "A0 Poster"
6940 msgstr "Poster A0"
6941
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6944 msgid "Posters"
6945 msgstr "Posters"
6946
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6952 msgid "Giant"
6953 msgstr "Gigante"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6960 msgid "More Giant"
6961 msgstr "Plus Gigante"
6962
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6968 msgid "Most Giant"
6969 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6970
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6973 msgid "Giant Snippet"
6974 msgstr "Pecietta Gigante"
6975
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6978 msgid "More Giant Snippet"
6979 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6980
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6983 msgid "Most Giant Snippet"
6984 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6985
6986 #: lib/layouts/aa.layout:3
6987 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6988 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6992 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6998 msgid "Subtitle"
6999 msgstr "Sub-Titulo"
7000
7001 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7003 msgid "Offprint"
7004 msgstr "Extracto"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7007 msgid "Offprint Requests to:"
7008 msgstr "Requesta de extractos a:"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7011 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7012 msgid "Mail"
7013 msgstr "Posta"
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:140
7016 msgid "Correspondence to:"
7017 msgstr "Correspondentia a:"
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7020 msgid "Acknowledgements."
7021 msgstr "Recognoscentias."
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7026 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7027 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7029 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7039 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7042 msgid "Section"
7043 msgstr "Section"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7046 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7048 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7049 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7051 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7052 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7059 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7061 msgid "Subsection"
7062 msgstr "Sub-section"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7067 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7074 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7076 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7077 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7078 msgid "Subsubsection"
7079 msgstr "Sub sub-section"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7083 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7085 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7087 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7088 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7098 msgid "Date"
7099 msgstr "Data"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:239
7102 msgid "institutemark"
7103 msgstr "Nota istituto"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7106 msgid "Institute Mark"
7107 msgstr "Marca de instituto"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:262
7110 msgid "Abstract (unstructured)"
7111 msgstr " Summario (non structurate)"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7114 msgid "ABSTRACT"
7115 msgstr "SUMMARIO"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:296
7118 msgid "Abstract (structured)"
7119 msgstr " Summario (structurate)"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:300
7122 msgid "Context"
7123 msgstr "Contexto"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:301
7126 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7127 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:305
7130 msgid "Aims"
7131 msgstr "Propositos"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:306
7134 msgid "Aims of your work"
7135 msgstr "Propositos de tu travalio"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:310
7138 msgid "Methods"
7139 msgstr "Methodos"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:311
7142 msgid "Methods used in your work"
7143 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:315
7146 msgid "Results"
7147 msgstr "Resultatos"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:316
7150 msgid "Results of your work"
7151 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:337
7154 msgid "Key words."
7155 msgstr "Parolas clave:"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7161 msgid "Institute"
7162 msgstr "Instituto"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7166 msgid "E-Mail"
7167 msgstr "E-posta"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7170 msgid "email:"
7171 msgstr "e-posta:"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7174 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7176 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7179 msgid "Acknowledgements"
7180 msgstr "Recognoscentias"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7184 msgid "Thesaurus"
7185 msgstr "Dictionario lexical"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7189 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7190
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7192 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7193 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7196 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7199 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7201 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7202 msgid "Obsolete"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7206 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7208 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7210 msgid "Itemize"
7211 msgstr "Lista punctate"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7214 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7216 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7218 msgid "Enumerate"
7219 msgstr "Lista numerate"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7223 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7224 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7226 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7228 msgid "Description"
7229 msgstr "Description"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7232 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7233 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7237 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7238 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7239 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7245 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7246 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7247 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7248 msgid "List"
7249 msgstr "Lista"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7252 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7253 msgstr ""
7254 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7257 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7260 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7264 msgid "Affiliation"
7265 msgstr "Affiliation"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7268 msgid "Altaffilation"
7269 msgstr "Affiliation alt."
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7273 msgid "Number"
7274 msgstr "Numero"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7277 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7278 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7281 msgid "Alternative affiliation:"
7282 msgstr "Affiliation alternative:"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7285 msgid "And"
7286 msgstr "Conjunction"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7292 msgid "and"
7293 msgstr "e"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7296 msgid "altaffilmark"
7297 msgstr "Nota affiliation alt."
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7300 msgid "altaffiliation mark"
7301 msgstr "Nota affiliation alt."
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7304 msgid "Subject headings:"
7305 msgstr "Capites subjecto:"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7308 msgid "[Acknowledgements]"
7309 msgstr "[Recognoscentias]"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7312 msgid "PlaceFigure"
7313 msgstr "Placia figura"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7316 msgid "Place Figure here:"
7317 msgstr "Placia figura ci:"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7320 msgid "PlaceTable"
7321 msgstr "Placia tabella"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7324 msgid "Place Table here:"
7325 msgstr "Placia tabella ci:"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7328 msgid "[Appendix]"
7329 msgstr "[Appendice]"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7332 msgid "MathLetters"
7333 msgstr "Litteras mathematic"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7336 msgid "NoteToEditor"
7337 msgstr "Nota per le editor"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7340 msgid "Note to Editor:"
7341 msgstr "Nota per le editor:"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7344 msgid "TableRefs"
7345 msgstr "Tabella referentias"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7348 msgid "References. ---"
7349 msgstr "Referentias. ---"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7352 msgid "TableComments"
7353 msgstr "Tabella commentos"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7356 msgid "Note. ---"
7357 msgstr "Nota. ---"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7360 msgid "Table note"
7361 msgstr "Nota tabella"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7364 msgid "Table note:"
7365 msgstr "Nota tabella:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7368 msgid "tablenotemark"
7369 msgstr "Nota tabella"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7372 msgid "tablenote mark"
7373 msgstr "Nota tabella"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7376 msgid "FigCaption"
7377 msgstr "Didascalia figura"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7380 msgid "fig."
7381 msgstr "fig."
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7384 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7385 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7388 msgid "Facility"
7389 msgstr "Medio"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7392 msgid "Facility:"
7393 msgstr "Medio:"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7396 msgid "Objectname"
7397 msgstr "Nomine objecto"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7400 msgid "Obj:"
7401 msgstr "Obj.:"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7404 msgid "Recognized Name"
7405 msgstr "Nomine recognoscite"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7408 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7409 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7412 msgid "Dataset"
7413 msgstr "Insimul de datos"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7416 msgid "Dataset:"
7417 msgstr "Insimul de datos:"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7420 msgid "Separate the dataset ID from text"
7421 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7424 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7425 msgstr ""
7426 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7429 msgid "Software"
7430 msgstr "Software"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7433 msgid "Software:"
7434 msgstr "Software:"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7437 msgid "APPENDIX"
7438 msgstr "APPENDICE"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7441 msgid "References-"
7442 msgstr "Referentias-"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7445 msgid "Note-"
7446 msgstr "Nota-"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7449 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7450 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7453 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7462 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7464 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7466 msgid "Short Title|S"
7467 msgstr "Titulo breve|T"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7470 msgid "Short title which will appear in the running header"
7471 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7474 msgid "Short name"
7475 msgstr "Nomine breve:"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7478 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7479 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7482 msgid "Alt Affiliation"
7483 msgstr "Affiliation alternative"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7486 msgid "Also Affiliation"
7487 msgstr "Affiliation de plus"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7491 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7493 msgid "Fax"
7494 msgstr "Fax"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7499 msgid "Fax:"
7500 msgstr "Fax:"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7504 msgid "Phone"
7505 msgstr "Telephono"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7509 msgid "Phone:"
7510 msgstr "Telephono:"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7513 msgid "Abbreviations"
7514 msgstr "Abbreviationes"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7517 msgid "Abbreviations:"
7518 msgstr "Abbreviationes:"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Schemes"
7523 msgstr "Schema"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7526 msgid "Scheme"
7527 msgstr "Schema"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7530 msgid "List of Schemes"
7531 msgstr "Lista de schemas"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Charts"
7536 msgstr "Diagramma"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7539 msgid "Chart"
7540 msgstr "Diagramma"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7543 msgid "List of Charts"
7544 msgstr "Lista de diagrammas"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7549 msgstr "Grapho"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7552 msgid "Graph[[mathematical]]"
7553 msgstr "Grapho"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7556 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7557 msgstr "Lista de graphos"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7560 msgid "SupplementalInfo"
7561 msgstr "Information supplementari"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7564 msgid "Supporting Information Available"
7565 msgstr "Supportante information disponibile"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7568 msgid "TOC entry"
7569 msgstr "Entrata de indice general"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7572 msgid "Graphical TOC Entry"
7573 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7574
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7576 msgid "Bibnote"
7577 msgstr "Bibnote"
7578
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7580 msgid "bibnote"
7581 msgstr "bibnote"
7582
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7584 msgid "Chemistry"
7585 msgstr "Chimia"
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7588 msgid "chemistry"
7589 msgstr "chimia"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7592 #: lib/languages:791
7593 msgid "Latin"
7594 msgstr "Latino"
7595
7596 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7597 #, fuzzy
7598 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7599 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
7600
7601 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7603 msgid "Terms"
7604 msgstr "Terminos"
7605
7606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7607 msgid "General terms:"
7608 msgstr "Terminos general:"
7609
7610 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7611 #, fuzzy
7612 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7613 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7616 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7623 msgid "Thanks"
7624 msgstr "Gratias"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Thanks: "
7629 msgstr "Gratias:"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7632 #, fuzzy
7633 msgid "ACM Journal"
7634 msgstr "R Journal"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7639 msgid "Preamble"
7640 msgstr "Preambulo"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7643 msgid "Journal's Short Name: "
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7647 #, fuzzy
7648 msgid "ACM Conference"
7649 msgstr "Conferentia"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Full name"
7654 msgstr "Nomine"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7657 msgid "Venue"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Conference Name: "
7663 msgstr "Nomine del conferentia"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Short title"
7668 msgstr "Titulo breve:"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Email address: "
7673 msgstr "Adresse e-posta::"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7676 msgid "ORCID"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7680 msgid "ORCID: "
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Affiliation: "
7686 msgstr "Affiliation:"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Additional Affiliation"
7691 msgstr "Affiliation alternative"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Additional Affiliation: "
7696 msgstr "Affiliation alternative"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Position"
7701 msgstr "Proposition"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7704 #: lib/layouts/paper.layout:163
7705 msgid "Institution"
7706 msgstr "Institution"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Department"
7711 msgstr "Reim&placiamento:"
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Street Address"
7716 msgstr "Adresse currente"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7720 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7722 msgid "City"
7723 msgstr "Citate"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7727 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7729 msgid "Country"
7730 msgstr "Pais"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7735 msgid "State"
7736 msgstr "Stato"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Postal Code"
7741 msgstr "Commento postal"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7744 #, fuzzy
7745 msgid "TitleNote"
7746 msgstr "Elemento de titulo"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Title Note: "
7751 msgstr "Elemento de titulo:"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7754 #, fuzzy
7755 msgid "SubtitleNote"
7756 msgstr "Sub-Titulo"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Subtitle Note: "
7761 msgstr "Sub-Titulo"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7764 msgid "AuthorNote"
7765 msgstr "Nota de Autor"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Author Note: "
7770 msgstr "Apostilla de autor:"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7773 #, fuzzy
7774 msgid "ACM Volume"
7775 msgstr "Tomo"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7778 #, fuzzy
7779 msgid "ACM Volume: "
7780 msgstr "Tomo"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7783 #, fuzzy
7784 msgid "ACM Number"
7785 msgstr "Numero"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7788 #, fuzzy
7789 msgid "ACM Number: "
7790 msgstr "Numero PACS:"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7793 #, fuzzy
7794 msgid "ACM Article"
7795 msgstr "Articulo"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7798 #, fuzzy
7799 msgid "ACM Article: "
7800 msgstr "Articulo"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7803 #, fuzzy
7804 msgid "ACM Year"
7805 msgstr "Anno"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7808 msgid "ACM Year: "
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7812 #, fuzzy
7813 msgid "ACM Month"
7814 msgstr "Mense"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7817 #, fuzzy
7818 msgid "ACM Month: "
7819 msgstr "Mense"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7822 msgid "ACM Art Seq Num"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Article Sequential Number: "
7828 msgstr "Numero de articulo:"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7831 msgid "ACM Submission ID"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7835 msgid "ACM Submission ID: "
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7839 msgid "ACM Price"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7843 msgid "ACM Price: "
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7847 #, fuzzy
7848 msgid "ACM ISBN"
7849 msgstr "ISBN"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7852 #, fuzzy
7853 msgid "ACM ISBN: "
7854 msgstr "ISBN:"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7857 msgid "ACM DOI"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7861 msgid "ACM DOI: "
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7865 msgid "ACM Badge R"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7869 msgid "ACM Badge R: "
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7873 msgid "ACM Badge L"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7877 msgid "ACM Badge L: "
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Start Page"
7883 msgstr "Netta pagina"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Start Page: "
7888 msgstr "Pagina: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Terms: "
7893 msgstr "Terminos:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Keywords: "
7898 msgstr "Parolas clave:"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7901 msgid "CCSXML"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7905 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7909 #, fuzzy
7910 msgid "CCS Description"
7911 msgstr "Description"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7914 msgid "Significance"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Computing Classification Scheme: "
7920 msgstr "Classification de subjecto CR"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Set Copyright"
7925 msgstr "Fixa Copyright"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Set Copyright: "
7930 msgstr "Fixa Copyright"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Copyright Year"
7935 msgstr "Anno del copyright"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Copyright Year: "
7940 msgstr "Anno del copyright:"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Teaser Figure"
7945 msgstr "Imagine Teaser:"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7951 msgid "Received"
7952 msgstr "Recipite"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7955 msgid "Stage"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Received: "
7961 msgstr "Recipite:"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7964 #, fuzzy
7965 msgid "ShortAuthors"
7966 msgstr "Autor breve"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Short authors: "
7971 msgstr "Autor breve:"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Sidebar"
7976 msgstr "&Latere:"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7979 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7985 msgstr "Solmente file principal"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7990 msgid "List of Figures"
7991 msgstr "Lista de figuras"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7994 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8000 msgid "List of Tables"
8001 msgstr "Lista de tabellas"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8007 msgid "Definitions & Theorems"
8008 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8015 msgid "Additional Theorem Text"
8016 msgstr "Texto de theorema additional"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8023 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8024 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8030 msgid "Theorem \\thetheorem."
8031 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8035 msgid "Corollary \\thetheorem."
8036 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8040 msgid "Lemma \\thetheorem."
8041 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8045 msgid "Proposition \\thetheorem."
8046 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8050 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8051 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8054 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8055 msgid "Definition \\thetheorem."
8056 msgstr "Definition \\thetheorem."
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8060 msgid "Example \\thetheorem."
8061 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Print Only"
8066 msgstr "I&mprime"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Print version only"
8071 msgstr "Destination de imprimer"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Screen Only"
8076 msgstr "Fonts de schermo"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Screen version only"
8081 msgstr "Nulle controlo de version"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8084 msgid "Anonymous Suppression"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8088 msgid "Non anonymous only"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8095 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8097 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8099 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8101 msgid "Acknowledgments"
8102 msgstr "Recognoscentias"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8105 msgid "Grant Sponsor"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8109 msgid "Sponsor ID"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Grant Number"
8115 msgstr "Numero pagina"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8118 #, fuzzy
8119 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8120 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8123 msgid "TOG online ID"
8124 msgstr "ID in linea de TOG"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8127 msgid "Online ID:"
8128 msgstr "ID de In linea:"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8131 msgid "TOG volume"
8132 msgstr "Tomo de TOG"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8135 msgid "Volume number:"
8136 msgstr "Numero de tomo:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8139 msgid "TOG number"
8140 msgstr "Numero de TOG"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8143 msgid "Article number:"
8144 msgstr "Numero de articulo:"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8147 msgid "Set copyright"
8148 msgstr "Fixa Copyright"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8151 msgid "Copyright type:"
8152 msgstr "Typo del copyright:"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8155 msgid "Copyright year"
8156 msgstr "Anno del copyright"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8159 msgid "Year of copyright:"
8160 msgstr "Anno del copyright:"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8163 msgid "Conference info"
8164 msgstr "Information de Conferentia"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8167 msgid "Conference info:"
8168 msgstr "Information de Conferentia:"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8171 msgid "Conference name"
8172 msgstr "Nomine del conferentia"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8175 msgid "ISBN"
8176 msgstr "ISBN"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8179 msgid "ISBN:"
8180 msgstr "ISBN:"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8183 msgid "DOI"
8184 msgstr "DOI"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8188 msgid "Article DOI:"
8189 msgstr "DOI de Articulo:"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8192 msgid "TOG article DOI"
8193 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8196 msgid "PDF author"
8197 msgstr "Autor de PDF:"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8200 msgid "PDF author:"
8201 msgstr "Autor de PDF::"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8205 msgid "Keyword list"
8206 msgstr "Lista de Parolas clave"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8210 msgid "Concept list"
8211 msgstr "Lista Conceptos"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8215 msgid "Print copyright"
8216 msgstr "Imprime copyright"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8219 msgid "Teaser"
8220 msgstr "Teaser"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8223 msgid "Teaser image:"
8224 msgstr "Imagine Teaser:"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8227 msgid "CR categories"
8228 msgstr "Categorias CR"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8231 msgid "CR Categories:"
8232 msgstr "Categorias CR:"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8235 msgid "CRcat"
8236 msgstr "CRcat"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8239 msgid "CR category"
8240 msgstr "Categoria CR"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8243 msgid "CR-number"
8244 msgstr "Numero-CR"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8247 msgid "Number of the category"
8248 msgstr "Numero del categoria"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8253 msgid "Subcategory"
8254 msgstr "Sub-categoria"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8257 msgid "Third-level"
8258 msgstr "Tertie nivello"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8261 msgid "Third-level of the category"
8262 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8265 msgid "ShortCite"
8266 msgstr "Citation breve"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8269 msgid "Short cite"
8270 msgstr "Ctation breve:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8273 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8274 msgid "E-mail"
8275 msgstr "E-posta:"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8278 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8279 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8282 msgid "TOG project URL"
8283 msgstr "URL de projecto de TOG"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8286 msgid "Project URL:"
8287 msgstr "URL de projecto:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8290 msgid "TOG video URL"
8291 msgstr "URL de video TOG"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8294 msgid "Video URL:"
8295 msgstr "URL de video:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8298 msgid "TOG data URL"
8299 msgstr "URL de datos de TOG"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8302 msgid "Data URL:"
8303 msgstr "URL de datos:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8306 msgid "TOG code URL"
8307 msgstr "URL de codice de TOG"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8310 msgid "Code URL:"
8311 msgstr "URL de codice:"
8312
8313 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8314 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8315 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8316
8317 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8318 msgid "Articles (DocBook)"
8319 msgstr "Articulos (DocBook)"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8323 msgid "Firstname"
8324 msgstr "Nomine"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8327 msgid "Fname"
8328 msgstr "Nomine"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8333 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8335 msgid "Surname"
8336 msgstr "Nomine de Familia"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8340 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8341 msgid "Literal"
8342 msgstr "Litteral"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8346 msgid "Emph"
8347 msgstr "Accentua"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8350 msgid "Abbrev"
8351 msgstr "Abbrev"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8355 msgid "Citation-number"
8356 msgstr "Numero citation"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8359 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8360 msgid "Volume"
8361 msgstr "Tomo"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8364 msgid "Day"
8365 msgstr "Die"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8368 msgid "Month"
8369 msgstr "Mense"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8372 msgid "Year"
8373 msgstr "Anno"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8376 msgid "Issue-number"
8377 msgstr "Numero-edition"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8380 msgid "Issue-day"
8381 msgstr "Die-edition"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8384 msgid "Issue-months"
8385 msgstr "Menses-edition"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8389 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8390 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8392 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8393 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8394 msgid "Part"
8395 msgstr "Parte"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8399 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8401 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8403 msgid "Chapter"
8404 msgstr "Capitulo"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8407 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8408 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8413 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8414 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8415 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8416 msgid "Paragraph"
8417 msgstr "Paragrapho"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8420 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8421 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8423 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8424 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8425 msgid "Subparagraph"
8426 msgstr "Sub-paragrapho"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8429 msgid "Subsubparagraph"
8430 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8433 msgid "Header"
8434 msgstr "Capite"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8437 msgid "-- Header --"
8438 msgstr "-- Capite --"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8441 msgid "Special-section"
8442 msgstr "Section special"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8445 msgid "Special-section:"
8446 msgstr "Section special:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8449 msgid "AGU-journal"
8450 msgstr "Jornal de AGU"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8453 msgid "AGU-journal:"
8454 msgstr "Jornal de AGU:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8457 msgid "Citation-number:"
8458 msgstr "Numero citation:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8461 msgid "AGU-volume"
8462 msgstr "Tomo de AGU"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8465 msgid "AGU-volume:"
8466 msgstr "Tomo de AGU:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8469 msgid "AGU-issue"
8470 msgstr "Edition de AGU"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8473 msgid "AGU-issue:"
8474 msgstr "Edition de AGU:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8477 msgid "Copyright:"
8478 msgstr "Copyright:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8481 msgid "Index-terms"
8482 msgstr "Terminos de indice"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8485 msgid "Index-terms..."
8486 msgstr "Terminos de indice..."
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8489 msgid "Index-term"
8490 msgstr "Termino de Indice"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8493 msgid "Index-term:"
8494 msgstr "Termino de Indice:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8497 msgid "Cross-term"
8498 msgstr "Termino cruciate"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8501 msgid "Cross-term:"
8502 msgstr "Termino cruciate:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8505 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8506 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8508 msgid "Affiliation:"
8509 msgstr "Affiliation:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8512 msgid "Supplementary"
8513 msgstr "Supplemento"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8516 msgid "Supplementary..."
8517 msgstr "Supplemento..."
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8520 msgid "Supp-note"
8521 msgstr "Nota supplementar"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8524 msgid "Sup-mat-note:"
8525 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8528 msgid "Cite-other"
8529 msgstr "Cita (altere)"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8532 msgid "Cite-other:"
8533 msgstr "Cita (altere):"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8536 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8538 msgid "Name:"
8539 msgstr "Nomine:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8542 #: lib/layouts/egs.layout:436
8543 msgid "Received:"
8544 msgstr "Recipite:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8549 msgid "Revised"
8550 msgstr "Revidite"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8553 msgid "Revised:"
8554 msgstr "Revidite:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8557 #: lib/layouts/egs.layout:445
8558 msgid "Accepted"
8559 msgstr "Acceptate"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8562 #: lib/layouts/egs.layout:458
8563 msgid "Accepted:"
8564 msgstr "Acceptate:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8567 msgid "Ident-line"
8568 msgstr "Indenta (linea)"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8571 msgid "Ident-line:"
8572 msgstr "Indenta (linea):"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8575 msgid "Runhead"
8576 msgstr "Capite"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8579 msgid "Runhead:"
8580 msgstr "Capite:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8583 msgid "Published-online:"
8584 msgstr "Publicate in linea:"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8587 msgid "Citation"
8588 msgstr "Citation"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8591 msgid "Citation:"
8592 msgstr "Citation:"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8595 msgid "Posting-order"
8596 msgstr "Ordine registration"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8599 msgid "Posting-order:"
8600 msgstr "Ordine registration:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8603 msgid "AGU-pages"
8604 msgstr "Paginas AGU"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8607 msgid "AGU-pages:"
8608 msgstr "Paginas AGU:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8611 msgid "Words"
8612 msgstr "Parolas"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8615 msgid "Words:"
8616 msgstr "Parolas:"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8620 msgid "Figures"
8621 msgstr "Figuras"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8624 msgid "Figures:"
8625 msgstr "Figuras:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8629 msgid "Tables"
8630 msgstr "Tabellas"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8633 msgid "Tables:"
8634 msgstr "Tabellas:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8637 msgid "Datasets"
8638 msgstr "Gruppo de datos"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8641 msgid "Datasets:"
8642 msgstr "Gruppo de datos:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8645 msgid "ISSN"
8646 msgstr "ISSN"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8649 msgid "CODEN"
8650 msgstr "CODEN"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8653 msgid "SS-Code"
8654 msgstr "Codice-SS"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8657 msgid "SS-Title"
8658 msgstr "Titulo-SS"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8661 msgid "CCC-Code"
8662 msgstr "Codice-CCC"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8665 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8666 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8668 msgid "Code"
8669 msgstr "Codice"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8672 msgid "Dscr"
8673 msgstr "Dscr"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8678 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8679 msgid "Keyword"
8680 msgstr "Parola clave"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8683 msgid "Orgdiv"
8684 msgstr "Orgdiv"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8687 msgid "Orgname"
8688 msgstr "Nomine de org"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8691 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8692 msgid "Street"
8693 msgstr "Strata"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8696 msgid "Postcode"
8697 msgstr "Codice postal"
8698
8699 #: lib/layouts/agums.layout:3
8700 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8701 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8704 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8706 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8708 msgid "Section*"
8709 msgstr "Section*"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8712 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8714 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8715 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8716 msgid "Subsection*"
8717 msgstr "Sub-section*"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8721 msgid "Paragraph*"
8722 msgstr "Paragrapho*"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8725 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8726 msgid "Left Header"
8727 msgstr "Capite sinistre"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8730 #: lib/layouts/foils.layout:195
8731 msgid "Left Header:"
8732 msgstr "Capite sinistre:"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8735 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8736 msgid "Right Header"
8737 msgstr "Capite dextere"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8740 #: lib/layouts/foils.layout:203
8741 msgid "Right Header:"
8742 msgstr "Capite dextere:"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8745 msgid "CCC"
8746 msgstr "CCC"
8747
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8749 msgid "CCC code:"
8750 msgstr "Codice CCC:"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8753 msgid "PaperId"
8754 msgstr "Id. articulo"
8755
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8757 msgid "Paper Id:"
8758 msgstr "Id. articulo:"
8759
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8761 msgid "AuthorAddr"
8762 msgstr "Adresse de autor"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8765 msgid "Author Address:"
8766 msgstr "Adresse autor:"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8769 msgid "SlugComment"
8770 msgstr "Commento interlinea"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8773 msgid "Slug Comment:"
8774 msgstr "Commento interlinea:"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Plates"
8779 msgstr "Folio"
8780
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Planotables"
8784 msgstr "Planotable"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8787 msgid "Plate"
8788 msgstr "Folio"
8789
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8791 msgid "Planotable"
8792 msgstr "Planotable"
8793
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8797 #: src/insets/Inset.cpp:101
8798 msgid "Table"
8799 msgstr "Tabella"
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8802 msgid "table"
8803 msgstr "tabella"
8804
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8806 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8807 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8808
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8810 msgid "Authors"
8811 msgstr "Autores"
8812
8813 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8814 msgid "Affiliation Mark"
8815 msgstr "Nota affiliation"
8816
8817 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8818 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8819 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8820
8821 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8822 msgid "Author affiliation:"
8823 msgstr "Affiliation de autor:"
8824
8825 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8826 msgid "Acknowledgments."
8827 msgstr "Recognoscentias."
8828
8829 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8830 msgid "Algorithm2e"
8831 msgstr "Algorithm2e"
8832
8833 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8834 #, fuzzy
8835 msgid ""
8836 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8837 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8838 "algorithm."
8839 msgstr ""
8840 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8841 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
8842
8843 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8845 msgid "List of Algorithms"
8846 msgstr "Lista del algorithmos"
8847
8848 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8849 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8850 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8851
8852 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8853 msgid "SpecialSection"
8854 msgstr "Section special"
8855
8856 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8857 msgid "SpecialSection*"
8858 msgstr "Section special*"
8859
8860 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8867 msgid "Unnumbered"
8868 msgstr "Sin numero"
8869
8870 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8872 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8873 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8874 msgid "Subsubsection*"
8875 msgstr "Sub sub-section*"
8876
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8878 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8879 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8880
8881 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8882 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8883 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8884 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8885 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8887 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8888 msgid "Books"
8889 msgstr "Libros"
8890
8891 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8892 msgid "Chapter Exercises"
8893 msgstr "Capitulo exercitios"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8896 msgid "Short title which appears in the running headers"
8897 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8900 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8901 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8905 msgid "Date:"
8906 msgstr "Data:"
8907
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8910 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8911 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8916 msgid "Address:"
8917 msgstr "Adresse:"
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8920 msgid "Current Address"
8921 msgstr "Adresse currente"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8924 msgid "Current address:"
8925 msgstr "Adresse currente:"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8928 msgid "E-mail address:"
8929 msgstr "Adresse e-posta::"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8933 msgid "URL:"
8934 msgstr "URL:"
8935
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8937 msgid "Key words and phrases:"
8938 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8939
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8941 msgid "Thanks:"
8942 msgstr "Gratias:"
8943
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8945 msgid "Dedicatory"
8946 msgstr "Dedica"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8949 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8950 msgid "Dedication:"
8951 msgstr "Dedica:"
8952
8953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8954 msgid "Translator"
8955 msgstr "Traductor"
8956
8957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8958 msgid "Translator:"
8959 msgstr "Traductor:"
8960
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8962 msgid "Subjectclass"
8963 msgstr "Classification de subjecto"
8964
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8966 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8967 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:3
8970 msgid "American Psychological Association (APA)"
8971 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:54
8974 msgid "RightHeader"
8975 msgstr "Capite dextere"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:63
8978 msgid "Right header:"
8979 msgstr "Capite dextere:"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8982 msgid "Abstract:"
8983 msgstr "Summario:"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8986 msgid "Short title:"
8987 msgstr "Titulo breve:"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8990 msgid "TwoAuthors"
8991 msgstr "Duo autores"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8994 msgid "ThreeAuthors"
8995 msgstr "Tres autores"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8998 msgid "FourAuthors"
8999 msgstr "Quatro autores"
9000
9001 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9002 msgid "TwoAffiliations"
9003 msgstr "Duo affiliationes"
9004
9005 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9006 msgid "ThreeAffiliations"
9007 msgstr "Tres affiliationes"
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9010 msgid "FourAffiliations"
9011 msgstr "Quatro affiliationes"
9012
9013 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9014 msgid "Acknowledgements:"
9015 msgstr "Recognoscentias:"
9016
9017 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9018 msgid "ThickLine"
9019 msgstr "Linea grossa"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9022 msgid "Centered"
9023 msgstr "Centrate"
9024
9025 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9027 msgid "standard"
9028 msgstr "standard"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9031 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9033 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9034 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9037 msgid "FitFigure"
9038 msgstr "Adapta figura"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9041 msgid "FitBitmap"
9042 msgstr "Adapta bitmap"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9047 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9048 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9050 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9051 msgid "Custom Item|s"
9052 msgstr "Elemento|s personalisate"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9057 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9058 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9060 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9061 msgid "A customized item string"
9062 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9065 msgid "Seriate"
9066 msgstr "In succession"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9071 msgid "(\\alph{enumii})"
9072 msgstr "(\\alph{enumii})"
9073
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9075 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9076 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9077
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9079 msgid "FiveAuthors"
9080 msgstr "Cinque Autores"
9081
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9083 msgid "SixAuthors"
9084 msgstr "Sex Autores"
9085
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9087 msgid "LeftHeader"
9088 msgstr "Capite sinistre"
9089
9090 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9091 msgid "Left header:"
9092 msgstr "Capite sinistre:"
9093
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9095 msgid "FiveAffiliations"
9096 msgstr "Cinque Affiliationes"
9097
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9099 msgid "SixAffiliations"
9100 msgstr "Sex Affiliationes"
9101
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9103 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9104 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9125 msgid "Note"
9126 msgstr "Nota"
9127
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9129 msgid "Author Note:"
9130 msgstr "Apostilla de autor:"
9131
9132 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9133 msgid "Journal"
9134 msgstr "Jornal"
9135
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9137 msgid "CopNum"
9138 msgstr "Numero copias"
9139
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9141 msgid "*"
9142 msgstr "*"
9143
9144 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9145 msgid "Arabic Article"
9146 msgstr "Articulo Arabic"
9147
9148 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9149 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9150 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9151
9152 #: lib/layouts/article.layout:3
9153 msgid "Article (Standard Class)"
9154 msgstr "Articulo (classe standard)"
9155
9156 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9157 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9159 msgid "Part*"
9160 msgstr "Parte*"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9163 msgid "Beamer"
9164 msgstr "Beamer"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9168 #: lib/layouts/slides.layout:4
9169 msgid "Presentations"
9170 msgstr "Presentationes"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9179 msgid "Overlay Specifications|v"
9180 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9184 msgid "Overlay specifications for this list"
9185 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9190 msgid "Item Overlay Specifications"
9191 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9200 msgid "On Slide"
9201 msgstr "Sur diapositiva"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9206 msgid "Overlay specifications for this item"
9207 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9210 msgid "Mini Template"
9211 msgstr "Mini patrono"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9214 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9215 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9218 msgid "Longest label|s"
9219 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9222 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9223 msgstr ""
9224 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9225 "indentation)"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9229 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9231 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9233 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9234 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9235 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9237 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9238 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9241 msgid "Sectioning"
9242 msgstr "Sectionar"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9248 msgid "Mode"
9249 msgstr "Modo"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9255 msgid "Mode Specification|S"
9256 msgstr "Specification|es de modo"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9262 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9263 msgstr ""
9264 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9265 "capite"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9268 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9270 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr ""
9272 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9275 msgid "Section \\arabic{section}"
9276 msgstr "Section \\arabic{section}"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9279 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9281 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9282 msgstr ""
9283 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9287 msgid "\\Alph{section}"
9288 msgstr "\\Alph{section}"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9291 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9292 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9295 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9296 msgstr ""
9297 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9298 "executante"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9301 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9302 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9305 msgid ""
9306 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9307 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9310 msgid ""
9311 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9312 msgstr ""
9313 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9314 "de execution"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9317 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9318 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9321 msgid "Frame"
9322 msgstr "Photogrammas"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9326 msgid "Frames"
9327 msgstr "Photogrammas"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9336 msgid "Action"
9337 msgstr "Action"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9340 msgid "Overlay specifications for this frame"
9341 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9344 msgid "Default Overlay Specifications"
9345 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9348 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9349 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9353 msgid "Frame Options"
9354 msgstr "Optiones de Photogramma"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9359 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9360 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9361 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9363 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9364 msgid "Options"
9365 msgstr "Optiones"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9369 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9370 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9373 msgid "Frame Title"
9374 msgstr "Titulo de photogramma"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9377 msgid "Enter the frame title here"
9378 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9381 msgid "PlainFrame"
9382 msgstr "Photogramma simple"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9385 msgid "Frame (plain)"
9386 msgstr "Photogramma (simple)"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9389 msgid "FragileFrame"
9390 msgstr "Photogramma Fragile"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9393 msgid "Frame (fragile)"
9394 msgstr "Photogramma (fragile)"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9397 msgid "AgainFrame"
9398 msgstr "Repite photogramma"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9401 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9403 msgid "Slide"
9404 msgstr "Diapositiva"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9407 msgid "Repeat frame with label"
9408 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9411 msgid "FrameTitle"
9412 msgstr "Titulo de photogramma"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9424 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9425 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9428 msgid "Short Frame Title|S"
9429 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9432 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9433 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9436 msgid "FrameSubtitle"
9437 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9440 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9441 msgid "Column"
9442 msgstr "Columna"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9446 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9447 msgid "Columns"
9448 msgstr "Columnas"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9451 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9452 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9455 msgid "Column Options"
9456 msgstr "Preferentias de columna"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9459 msgid "Column options (see beamer manual)"
9460 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9463 msgid "Column Placement Options"
9464 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9467 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9468 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9471 msgid "ColumnsCenterAligned"
9472 msgstr "Columnas centrate alineate"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9475 msgid "Columns (center aligned)"
9476 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9479 msgid "ColumnsTopAligned"
9480 msgstr "Columnas alineate in alto"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9483 msgid "Columns (top aligned)"
9484 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9487 msgid "Pause"
9488 msgstr "Pausa"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9493 msgid "Overlays"
9494 msgstr "Superpositiones"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9497 msgid "Pause number"
9498 msgstr "Numero de pausa"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9501 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9502 msgstr ""
9503 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9506 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9507 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9510 msgid "Overprint"
9511 msgstr "Super-imprime"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9514 msgid "Overprint Area Width"
9515 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9519 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9520 msgid "Width"
9521 msgstr "Largessa"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9524 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9525 msgstr ""
9526 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9529 msgid "OverlayArea"
9530 msgstr "Area de superposition"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9533 msgid "Overlayarea"
9534 msgstr "Area de superposition"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9537 msgid "Overlay Area Width"
9538 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9541 msgid "The width of the overlay area"
9542 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9545 msgid "Overlay Area Height"
9546 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9550 msgid "Height"
9551 msgstr "Altessa"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9554 msgid "The height of the overlay area"
9555 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9559 msgid "Uncover"
9560 msgstr "Revela"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9563 msgid "Uncovered on slides"
9564 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9568 msgid "Only"
9569 msgstr "Solmente"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9572 msgid "Only on slides"
9573 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9576 msgid "Block"
9577 msgstr "Bloco"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9580 msgid "Blocks"
9581 msgstr "Blocos"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9584 msgid "Block:"
9585 msgstr "Bloco:"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9588 msgid "Action Specification|S"
9589 msgstr "Specification de action|S"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9592 msgid "Block Title"
9593 msgstr "Titulo de bloco"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9596 msgid "Enter the block title here"
9597 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9600 msgid "ExampleBlock"
9601 msgstr "Bloco de exemplo"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9604 msgid "Example Block:"
9605 msgstr "Bloco de exemplo:"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9608 msgid "AlertBlock"
9609 msgstr "Bloco de aviso"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9612 msgid "Alert Block:"
9613 msgstr "Bloco de aviso:"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9618 msgid "Titling"
9619 msgstr "Titular"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9622 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9626 msgid "Title (Plain Frame)"
9627 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9630 msgid "Short Subtitle|S"
9631 msgstr "Subtitulo breve|S"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9634 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9638 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9639 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9642 msgid "Short Institute|S"
9643 msgstr "Instituto breve|S"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9646 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9647 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9650 msgid "InstituteMark"
9651 msgstr "Nota istituto"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9654 msgid "Short Date|S"
9655 msgstr "Data breve|S"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9658 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9659 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9662 msgid "TitleGraphic"
9663 msgstr "Titulo Graphic"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9666 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9668 msgid "Quotation"
9669 msgstr "Citation"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9674 msgid "Quote"
9675 msgstr "Cita"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9678 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9679 msgid "Verse"
9680 msgstr "Verso"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9684 msgid "Corollary."
9685 msgstr "Corollario."
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9693 msgid "Action Specifications|S"
9694 msgstr "Specificationes de action|S"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9698 msgid "Definition."
9699 msgstr "Definition."
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9702 msgid "Definitions"
9703 msgstr "Definitiones"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9706 msgid "Definitions."
9707 msgstr "Definitiones."
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9710 msgid "Example."
9711 msgstr "Exemplo."
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9714 msgid "Examples"
9715 msgstr "Exemplos"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9718 msgid "Examples."
9719 msgstr "Exemplos."
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9736 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9737 msgid "Fact"
9738 msgstr "Facto"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9741 msgid "Fact."
9742 msgstr "Facto."
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9746 msgid "Lemma."
9747 msgstr "Lemma."
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9750 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9751 msgid "Theorem."
9752 msgstr "Theorema."
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9755 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9756 msgid "LyX-Code"
9757 msgstr "Codice LyX"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9760 msgid "NoteItem"
9761 msgstr "Nota punctate"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9764 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9765 msgid "Bold"
9766 msgstr "Grasse"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9769 msgid "Emphasize"
9770 msgstr "Accentua"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9773 msgid "Emph."
9774 msgstr "Accentua"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9777 msgid "Alert"
9778 msgstr "Bloco aviso"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9781 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9782 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9783 msgid "Structure"
9784 msgstr "Structura"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9788 msgid "Visible"
9789 msgstr "Visibile"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9792 msgid "Invisible"
9793 msgstr "Invisibile"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9796 msgid "Alternative"
9797 msgstr "Alternative"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9800 msgid "Default Text"
9801 msgstr "Texto predefinite"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9804 msgid "Enter the default text here"
9805 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9808 msgid "Beamer Note"
9809 msgstr "Nota de beamer:"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9812 msgid "Note Options"
9813 msgstr "Preferentias de nota"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9816 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9817 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9820 msgid "ArticleMode"
9821 msgstr "Modo articulo"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9824 msgid "Article"
9825 msgstr "Articulo"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9828 msgid "PresentationMode"
9829 msgstr "Modo presentation"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9832 msgid "Presentation"
9833 msgstr "Presentation"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9836 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9837 msgid "Figure"
9838 msgstr "Figura"
9839
9840 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9841 msgid "Beamerposter"
9842 msgstr "Poster de beamer:"
9843
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9845 msgid "Multilingual Captions"
9846 msgstr "Legendas multilingual"
9847
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9849 msgid ""
9850 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9851 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9852 msgstr ""
9853 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9854 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9855 "LyX."
9856
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9858 msgid "Caption setup"
9859 msgstr "Configuration de didascalia"
9860
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9862 msgid ""
9863 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9864 msgstr ""
9865 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9866
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9868 msgid "Caption setup:"
9869 msgstr "Configuration de didascalia:"
9870
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9872 msgid "Bicaption"
9873 msgstr "BiDidascalia"
9874
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9876 msgid "bilingual"
9877 msgstr "bilingue"
9878
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9880 msgid "Main Language Short Title"
9881 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9882
9883 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9884 msgid "Short title for the main(document) language"
9885 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9886
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9888 msgid "Main Language Text"
9889 msgstr "Texto de linguage principal"
9890
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9892 msgid "Text in the main(document) language"
9893 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9894
9895 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9896 msgid "Second Language Short Title"
9897 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9898
9899 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9900 msgid "Short title for the second language"
9901 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9902
9903 #: lib/layouts/book.layout:3
9904 msgid "Book (Standard Class)"
9905 msgstr "Libro (Classe standard)"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:2
9908 msgid "Braille"
9909 msgstr "Braille"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:6
9912 msgid ""
9913 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9914 "in examples."
9915 msgstr ""
9916 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9917 "Braille.lyx in exemplos."
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:22
9920 msgid "Braille (default)"
9921 msgstr "Braille (predefinite)"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9924 msgid "Braille:"
9925 msgstr "Braille:"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:45
9928 msgid "Braille (textsize)"
9929 msgstr "Braille (textsize)"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:68
9932 msgid "Braille (dots on)"
9933 msgstr "Braille (dots on)"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:83
9936 msgid "Braille_dots_on"
9937 msgstr "Braille_dots_on"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:92
9940 msgid "Braille (dots off)"
9941 msgstr "Braille (dots off)"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:107
9944 msgid "Braille_dots_off"
9945 msgstr "Braille_dots_off"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:116
9948 msgid "Braille (mirror on)"
9949 msgstr "Braille (mirror on)"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:131
9952 msgid "Braille_mirror_on"
9953 msgstr "Braille_mirror_on"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:140
9956 msgid "Braille (mirror off)"
9957 msgstr "Braille (mirror off)"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:155
9960 msgid "Braille_mirror_off"
9961 msgstr "Braille_mirror_off"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:163
9964 msgid "Braillebox"
9965 msgstr "Casella braille"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:167
9968 msgid "Braille box"
9969 msgstr "Quadrato braille"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9972 msgid "Broadway"
9973 msgstr "Broadway"
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9976 msgid "Scripts"
9977 msgstr "Scripts"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9980 msgid "Dialogue"
9981 msgstr "Dialogo"
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9984 msgid "Narrative"
9985 msgstr "Narrative"
9986
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9988 msgid "ACT"
9989 msgstr "ACTO"
9990
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9992 msgid "ACT \\arabic{act}"
9993 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9994
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9996 msgid "SCENE"
9997 msgstr "SCENA"
9998
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10000 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10001 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10002
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10004 msgid "SCENE*"
10005 msgstr "SCENA*"
10006
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10008 msgid "AT RISE:"
10009 msgstr "AL ELEVATION:"
10010
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10012 msgid "Speaker"
10013 msgstr "Parlator"
10014
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10016 msgid "Parenthetical"
10017 msgstr "Parenthetic"
10018
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10020 msgid "("
10021 msgstr "("
10022
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10024 msgid ")"
10025 msgstr ")"
10026
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10028 msgid "CURTAIN"
10029 msgstr "TELA"
10030
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10032 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10033 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10034 msgid "Right Address"
10035 msgstr "Adresse dextere"
10036
10037 #: lib/layouts/changebars.module:2
10038 msgid "Change bars"
10039 msgstr "Barras de modification"
10040
10041 #: lib/layouts/changebars.module:7
10042 msgid ""
10043 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10044 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10045 msgstr ""
10046 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10047 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10048 "pdflatex es seligite."
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:3
10051 msgid "Chess"
10052 msgstr "Chacchiero"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:36
10055 msgid "Mainline"
10056 msgstr "Principal"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:43
10059 msgid "Mainline:"
10060 msgstr "Principal:"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:62
10063 msgid "Variation"
10064 msgstr "Variation"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:66
10067 msgid "Variation:"
10068 msgstr "Variation:"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:72
10071 msgid "SubVariation"
10072 msgstr "Sub-variation"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:75
10075 msgid "Subvariation:"
10076 msgstr "Sub-variation:"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:81
10079 msgid "SubVariation2"
10080 msgstr "Sub-variation2"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:84
10083 msgid "Subvariation(2):"
10084 msgstr "Sub-variation(2):"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:90
10087 msgid "SubVariation3"
10088 msgstr "Sub-variation3"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:93
10091 msgid "Subvariation(3):"
10092 msgstr "Sub-variation(3):"
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:99
10095 msgid "SubVariation4"
10096 msgstr "Sub-variation4"
10097
10098 #: lib/layouts/chess.layout:102
10099 msgid "Subvariation(4):"
10100 msgstr "Sub-variation(4):"
10101
10102 #: lib/layouts/chess.layout:108
10103 msgid "SubVariation5"
10104 msgstr "Sub-variation5"
10105
10106 #: lib/layouts/chess.layout:111
10107 msgid "Subvariation(5):"
10108 msgstr "Sub-variation5):"
10109
10110 #: lib/layouts/chess.layout:118
10111 msgid "HideMoves"
10112 msgstr "Motiones celate"
10113
10114 #: lib/layouts/chess.layout:123
10115 msgid "HideMoves:"
10116 msgstr "Motiones celate:"
10117
10118 #: lib/layouts/chess.layout:128
10119 msgid "ChessBoard"
10120 msgstr "Chacchiero"
10121
10122 #: lib/layouts/chess.layout:132
10123 msgid "[chessboard]"
10124 msgstr "[chacchiero]"
10125
10126 #: lib/layouts/chess.layout:141
10127 msgid "BoardCentered"
10128 msgstr "Tabula centrate"
10129
10130 #: lib/layouts/chess.layout:146
10131 msgid "[centered board]"
10132 msgstr "[tabula centrate]"
10133
10134 #: lib/layouts/chess.layout:156
10135 msgid "HighLight"
10136 msgstr "Evidentia"
10137
10138 #: lib/layouts/chess.layout:161
10139 msgid "Highlights:"
10140 msgstr "Evidentias :"
10141
10142 #: lib/layouts/chess.layout:176
10143 msgid "Arrow"
10144 msgstr "Flecha"
10145
10146 #: lib/layouts/chess.layout:181
10147 msgid "Arrow:"
10148 msgstr "Flecha:"
10149
10150 #: lib/layouts/chess.layout:187
10151 msgid "KnightMove"
10152 msgstr "Motion  cavallo"
10153
10154 #: lib/layouts/chess.layout:192
10155 msgid "KnightMove:"
10156 msgstr "Motion  cavallo:"
10157
10158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10159 msgid "Springer cl2emult"
10160 msgstr "Springer cl2emult"
10161
10162 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10163 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10164 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
10165
10166 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10167 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10168 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10169
10170 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10171 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10172 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10173
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10175 msgid "Custom Header/Footerlines"
10176 msgstr "Capite personalisate"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10179 msgid ""
10180 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10181 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10182 "Page Layout to 'fancy'!"
10183 msgstr ""
10184 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10185 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10186 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10189 msgid "Header/Footer"
10190 msgstr "Capite/Pede"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10193 msgid "Even Header"
10194 msgstr "Capite par"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10197 msgid "Alternative text for the even header"
10198 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10201 msgid "Center Header"
10202 msgstr "Capite central"
10203
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10205 msgid "Center Header:"
10206 msgstr "Capite central:"
10207
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10209 msgid "Left Footer"
10210 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10211
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10213 msgid "Left Footer:"
10214 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10215
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10217 msgid "Center Footer"
10218 msgstr "Pede de pagina central"
10219
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10221 msgid "Center Footer:"
10222 msgstr "Pede de pagina central:"
10223
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10225 msgid "Right Footer"
10226 msgstr "Pede pagina dextere"
10227
10228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10229 msgid "Right Footer:"
10230 msgstr "Pede pagina dextere:"
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10233 msgid "Directory"
10234 msgstr "Directorio"
10235
10236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10237 msgid "KeyCombo"
10238 msgstr "KeyCombo"
10239
10240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10241 msgid "KeyCap"
10242 msgstr "KeyCap"
10243
10244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10245 msgid "GuiMenu"
10246 msgstr "GuiMenu"
10247
10248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10249 msgid "GuiMenuItem"
10250 msgstr "GuiMenuItem"
10251
10252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10253 msgid "GuiButton"
10254 msgstr "GuiButton"
10255
10256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10257 msgid "MenuChoice"
10258 msgstr "MenuChoice"
10259
10260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10261 msgid "SGML"
10262 msgstr "SGML"
10263
10264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10266 msgid "Chapter*"
10267 msgstr "Capitulo*"
10268
10269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10270 msgid "Subparagraph*"
10271 msgstr "Sub-paragrapho*"
10272
10273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10274 msgid "Authorgroup"
10275 msgstr "Gruppo autor"
10276
10277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10278 msgid "RevisionHistory"
10279 msgstr "Historia de revision"
10280
10281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10282 msgid "Revision History"
10283 msgstr "Historia de revision"
10284
10285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10286 msgid "Revision"
10287 msgstr "Revision"
10288
10289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10290 msgid "RevisionRemark"
10291 msgstr "Commento de revision"
10292
10293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10294 msgid "FirstName"
10295 msgstr "Nomine"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10298 msgid "DIN-Brief"
10299 msgstr "Din-Brief"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10302 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10303 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10305 msgid "Letters"
10306 msgstr "Litteras"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10309 msgid "DinBrief"
10310 msgstr "DinBrief"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10313 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10314 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10316 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10321 msgid "Letter"
10322 msgstr "Littera"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10325 msgid "Addresses"
10326 msgstr "Adresses"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10331 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10332 msgid "Postal Data"
10333 msgstr "Datos postal"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10336 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10338 msgid "Send To Address"
10339 msgstr "Adresse destinatario"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10342 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10344 msgid "My Address"
10345 msgstr "Mi adresse"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10348 msgid "Sender Address:"
10349 msgstr "Adresse mittente:"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10352 msgid "Return address"
10353 msgstr "Adresse de retorno"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10357 msgid "Backaddress:"
10358 msgstr "Adresse de retorno:"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10361 msgid "Postal comment"
10362 msgstr "Commento postal"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10365 msgid "Postal Remark:"
10366 msgstr "Commento postal:"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10369 msgid "Handling"
10370 msgstr "Tractamento"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10373 msgid "Handling:"
10374 msgstr "Tractamento:"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10379 msgid "YourRef"
10380 msgstr "Vostre ref."
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10384 msgid "Your ref.:"
10385 msgstr "Vostre ref.:"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10390 msgid "MyRef"
10391 msgstr "Mi referentia"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10395 msgid "Our ref.:"
10396 msgstr "Nostre referentia:"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10399 msgid "Writer"
10400 msgstr "Scriptor"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10403 msgid "Writer:"
10404 msgstr "Scriptor:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10411 msgid "Signature"
10412 msgstr "Signatura"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10420 msgid "Closings"
10421 msgstr "Clausuras"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10426 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10427 msgid "Signature:"
10428 msgstr "Signatura:"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10431 msgid "Bottomtext"
10432 msgstr "In basso a sinistra"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10435 msgid "Bottom text:"
10436 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10439 msgid "Area code"
10440 msgstr "Codice postal"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10443 msgid "Area Code:"
10444 msgstr "Codice postal:"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10447 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10450 msgid "Telephone"
10451 msgstr "Telephono"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10454 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10456 msgid "Telephone:"
10457 msgstr "Telephono:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10462 msgid "Location"
10463 msgstr "Location"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10467 msgid "Location:"
10468 msgstr "Location:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10473 msgid "Subject"
10474 msgstr "Subjecto"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10478 msgid "Subject:"
10479 msgstr "Subjecto:"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10482 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10487 msgid "Opening"
10488 msgstr "Apertura"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10493 msgid "Opening:"
10494 msgstr "Apertura:"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10497 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10502 msgid "Closing"
10503 msgstr "Clausura"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10508 msgid "Closing:"
10509 msgstr "Clausura:"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10512 msgid "Signature|S"
10513 msgstr "Signatura|S"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10516 msgid "Here you can insert a signature scan"
10517 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10521 msgid "encl"
10522 msgstr "att"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10526 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10527 msgid "encl:"
10528 msgstr "attachamentos:"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10533 msgid "cc"
10534 msgstr "cc"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10539 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10540 msgid "cc:"
10541 msgstr "e p.c.:"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10545 msgid "PS"
10546 msgstr "PS"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10549 msgid "Post Scriptum:"
10550 msgstr "Post Scriptum:"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10553 msgid "SenderAddress"
10554 msgstr "Adresse mittente"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10558 msgid "Backaddress"
10559 msgstr "Adresse de retorno"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10562 msgid "RetourAdresse"
10563 msgstr "RetourAdresse"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10566 msgid "Adresse"
10567 msgstr "Adresse"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10570 msgid "Postvermerk"
10571 msgstr "Postvermerk"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10574 msgid "Zusatz"
10575 msgstr "Zusatz"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10578 msgid "IhrZeichen"
10579 msgstr "IhrZeichen"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10583 msgid "YourMail"
10584 msgstr "Vostre posta"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10587 msgid "IhrSchreiben"
10588 msgstr "IhrSchreiben"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10591 msgid "MeinZeichen"
10592 msgstr "MeinZeichen"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10595 msgid "Unterschrift"
10596 msgstr "Unterschrift"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10599 msgid "Telefon"
10600 msgstr "Telefon"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10603 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10605 msgid "Place"
10606 msgstr "Placia"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10609 msgid "Stadt"
10610 msgstr "Stadt"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10613 msgid "Town"
10614 msgstr "Citate"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10617 msgid "Ort"
10618 msgstr "Ort"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10621 msgid "Datum"
10622 msgstr "Datum"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10626 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10627 msgid "Reference"
10628 msgstr "Referentia"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10631 msgid "Betreff"
10632 msgstr "Betreff"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10635 msgid "Anrede"
10636 msgstr "Anrede"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10639 msgid "Brieftext"
10640 msgstr "Texto de recapitulation"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10643 msgid "Gruss"
10644 msgstr "Gruss"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10647 msgid "ps"
10648 msgstr "ps"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10652 msgid "Encl."
10653 msgstr "Att."
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10656 msgid "Anlagen"
10657 msgstr "Anlagen"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10661 msgid "CC"
10662 msgstr "CC"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10665 msgid "Verteiler"
10666 msgstr "Verteiler"
10667
10668 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10669 msgid "DocBook Book (SGML)"
10670 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10671
10672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10673 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10674 msgid "Books (DocBook)"
10675 msgstr "Libros (DocBook)"
10676
10677 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10678 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10679 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10680
10681 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10682 msgid "DocBook Section (SGML)"
10683 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10684
10685 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10686 msgid "DocBook Article (SGML)"
10687 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10688
10689 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10690 msgid "Inderscience A4 Journals"
10691 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10692
10693 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10694 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10695 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10698 msgid "Econometrica"
10699 msgstr "Econometrica"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10702 msgid "RunTitle"
10703 msgstr "Titulo currente"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10706 msgid "Running Title:"
10707 msgstr "Titulo currente:"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10710 msgid "RunAuthor"
10711 msgstr "Autor currente"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10714 msgid "Running Author:"
10715 msgstr "Autor currente:"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10718 msgid "Address Option"
10719 msgstr "Option de Adresse"
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10722 msgid "Optional argument for the address"
10723 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10726 msgid "E-Mail Option"
10727 msgstr "Option de e-posta"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10730 msgid "Optional argument for the e-mail"
10731 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10734 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10735 msgid "E-mail:"
10736 msgstr "E-posta:"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10739 msgid "Web Address"
10740 msgstr "Adresse Web"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10743 msgid "Web address:"
10744 msgstr "Adresse Web:"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10747 msgid "Authors Block"
10748 msgstr "Bloco autores"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10751 msgid "Authors Block:"
10752 msgstr "Bloco autores:"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10755 msgid "Thanks Text"
10756 msgstr "Texto de gratias"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10759 msgid "Thanks \\theThanks:"
10760 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10763 msgid "Thanks Reference"
10764 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10767 msgid "Thanks Ref"
10768 msgstr "Ref. de gratias"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10771 msgid "Internet Address Reference"
10772 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10775 msgid "Internet Addess Ref"
10776 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10777
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10779 msgid "Corresponding Author"
10780 msgstr "Autor correspondente"
10781
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10783 msgid "Name (First Name)"
10784 msgstr "Nomine"
10785
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10787 msgid "First Name"
10788 msgstr "Nomine"
10789
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10791 msgid "Name (Surname)"
10792 msgstr "Nomine de Familia"
10793
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10795 msgid "By Same Author (bib)"
10796 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10797
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10799 msgid "bysame"
10800 msgstr "Idem"
10801
10802 #: lib/layouts/egs.layout:3
10803 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10804 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10805
10806 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10807 msgid "00.00.0000"
10808 msgstr "00.00.0000"
10809
10810 #: lib/layouts/egs.layout:289
10811 msgid "LaTeX Title"
10812 msgstr "Titulo LaTeX"
10813
10814 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10815 msgid "Author:"
10816 msgstr "Autor:"
10817
10818 #: lib/layouts/egs.layout:333
10819 msgid "Affil"
10820 msgstr "Affil"
10821
10822 #: lib/layouts/egs.layout:368
10823 msgid "Journal:"
10824 msgstr "Jornal:"
10825
10826 #: lib/layouts/egs.layout:377
10827 msgid "msnumber"
10828 msgstr "numero ms"
10829
10830 #: lib/layouts/egs.layout:391
10831 msgid "MS_number:"
10832 msgstr "numero MS:"
10833
10834 #: lib/layouts/egs.layout:401
10835 msgid "FirstAuthor"
10836 msgstr "Prime autor"
10837
10838 #: lib/layouts/egs.layout:414
10839 msgid "1st_author_surname:"
10840 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10841
10842 #: lib/layouts/egs.layout:467
10843 msgid "Offsets"
10844 msgstr "Displaciamentos"
10845
10846 #: lib/layouts/egs.layout:480
10847 msgid "reprint_reqs_to:"
10848 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10851 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10852 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10855 msgid "Author Option"
10856 msgstr "Option de author"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10859 msgid "Optional argument for the author"
10860 msgstr "Argumento optional pro le author"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10863 msgid "Author Address"
10864 msgstr "Adresse autor"
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10867 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10868 msgid "Author Email"
10869 msgstr "E-posta de autor"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10873 msgid "Email:"
10874 msgstr "E-posta:"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10877 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10878 msgid "Author URL"
10879 msgstr "URL autor"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10882 msgid "Thanks Option"
10883 msgstr "Option de gratias"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10886 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10887 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10890 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10894 msgid "PROOF."
10895 msgstr "Demonstration."
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10898 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10902 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10906 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10908
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10910 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10912
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10914 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10916
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10918 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10919 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
10920
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10922 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10923 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10924
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10926 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10927 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10928
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10930 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10931 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10932
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10934 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10935 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
10936
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10938 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10939 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10940
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10942 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10943 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10946 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10947 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10950 msgid "Case \\arabic{case}"
10951 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10954 msgid "Elsevier"
10955 msgstr "Elsevier"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10958 msgid "BeginFrontmatter"
10959 msgstr "Inito frontispicio"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10962 msgid "Begin frontmatter"
10963 msgstr "Initio frontispicio"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10966 msgid "EndFrontmatter"
10967 msgstr "Fin frontispicio"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10970 msgid "End frontmatter"
10971 msgstr "Fin frontispicio"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10974 msgid "Titlenotemark"
10975 msgstr "Nota titolo"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10978 msgid "Titlenote mark"
10979 msgstr "Nota titulo"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10982 msgid "Title footnote"
10983 msgstr "Apostilla del titulo"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10986 msgid "Footnote Label"
10987 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10990 msgid "Label you refer to in the title"
10991 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10994 msgid "Title footnote:"
10995 msgstr "Apostilla del titulo:"
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10998 msgid "Author Label"
10999 msgstr "Etiquetta de autor"
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11002 msgid "Label you will reference in the address"
11003 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11006 msgid "Authormark"
11007 msgstr "Nota autore"
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11010 msgid "Author footnote"
11011 msgstr "Apostilla de autor"
11012
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11014 msgid "Author footnote:"
11015 msgstr "Apostilla de autor:"
11016
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11018 msgid "Author Footnote Label"
11019 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
11020
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11022 msgid "Label you refer to for an author"
11023 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11024
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11026 msgid "CorAuthormark"
11027 msgstr "Nota autore corr."
11028
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11030 msgid "CorAuthor mark"
11031 msgstr "Nota autor corr."
11032
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11034 msgid "Corresponding author"
11035 msgstr "Autor correspondente"
11036
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11038 msgid "Corresponding author text:"
11039 msgstr "Texto autor correspondente:"
11040
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11042 msgid "Address Label"
11043 msgstr "Etiquetta de adresse"
11044
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11046 msgid "Label of the author you refer to"
11047 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11048
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11050 msgid "Internet"
11051 msgstr "Internet"
11052
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11054 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11055 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11056
11057 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11058 msgid "Endnote"
11059 msgstr "Nota final"
11060
11061 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11062 msgid ""
11063 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11064 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11065 msgstr ""
11066 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11067 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11068
11069 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11070 msgid "Endnote ##"
11071 msgstr "Nota final ##"
11072
11073 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11074 msgid "endnote"
11075 msgstr "Nota final"
11076
11077 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11078 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11079 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11080
11081 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11082 msgid "Key words:"
11083 msgstr "Parolas clave:"
11084
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11086 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11087 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11088
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11090 msgid ""
11091 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11092 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11093 msgstr ""
11094 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
11095 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11096 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11097
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11100 msgid "Itemize Options"
11101 msgstr "Optiones de lista punctate"
11102
11103 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11106 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11107 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11108
11109 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11110 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11111 msgid "Enumerate Options"
11112 msgstr "Optiones de enumeration"
11113
11114 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11115 msgid "Description Options"
11116 msgstr "Optiones de description"
11117
11118 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11120 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11121 msgid "Labeling"
11122 msgstr "Etiquetta"
11123
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11125 msgid "Enumerate-Resume"
11126 msgstr "Lista numerate (resume)"
11127
11128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11129 msgid "Number Equations by Section"
11130 msgstr "Numera equationes per section"
11131
11132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11133 msgid ""
11134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11136 msgstr ""
11137 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11138 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11139
11140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11141 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11142 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11145 msgid "Europass CV (2013)"
11146 msgstr "Europass CV (2013)"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11150 msgid "Curricula Vitae"
11151 msgstr "Curricula Vitae"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11154 msgid "FooterName"
11155 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11158 msgid "Name (footer):"
11159 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11162 msgid "Mobile:"
11163 msgstr "Mobile:"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11166 msgid "Mobile phone number"
11167 msgstr "Numero de telephono mobile"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11171 msgid "Homepage"
11172 msgstr "Pagina domo"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11175 msgid "Homepage:"
11176 msgstr "Pagina domo:"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11179 msgid "InstantMessaging"
11180 msgstr "Messageria Instantanee"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11183 msgid "Instant Messaging:"
11184 msgstr "Messageria instantanee:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11187 msgid "IM Type:"
11188 msgstr "Typo de IM:"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11191 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11192 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11195 msgid "Birthday"
11196 msgstr "Anniversario de nativitate"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11199 msgid "Date of birth:"
11200 msgstr "Data de nascite:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11203 msgid "Nationality"
11204 msgstr "Nationalitate"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11207 msgid "Nationality:"
11208 msgstr "Nationalitate:"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11211 msgid "Gender"
11212 msgstr "Genere"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11215 msgid "Gender:"
11216 msgstr "Genere:"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11219 msgid "BeforePicture"
11220 msgstr "Ante Figura"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11223 msgid "Space before picture:"
11224 msgstr "Spatio ante imagine."
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11227 msgid "Picture"
11228 msgstr "Pictura"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11231 msgid "Picture:"
11232 msgstr "Pictura:"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11235 msgid "Resize photo to this width"
11236 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11239 msgid "AfterPicture"
11240 msgstr "Post figura"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11243 msgid "Space after picture:"
11244 msgstr "Spatio post imagine."
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11248 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11249 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11250 msgid "Vertical Space"
11251 msgstr "Spatio vertical"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11255 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11256 msgid "Additional vertical space"
11257 msgstr "Spatio additional vertical"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11261 msgid "Item"
11262 msgstr "Elemento"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11265 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11266 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11270 msgid "Item:"
11271 msgstr "Elemento:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11274 msgid "ItemInset"
11275 msgstr "Insimul de elementos"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11278 msgid "Subitems"
11279 msgstr "sub-elementos"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11282 msgid "TitleItem"
11283 msgstr "Elemento de titulo"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11286 msgid "Title item:"
11287 msgstr "Elemento de titulo:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11290 msgid "TitleLevel"
11291 msgstr "Nivello de Titulo"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11294 msgid "Title level:"
11295 msgstr "Nivello de Titulo:"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11298 msgid "Text (right side)"
11299 msgstr "Texto (latere dextere)"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11302 msgid "BlueItem"
11303 msgstr "Elemento Blau"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11306 msgid "Blue item:"
11307 msgstr "Elemento blau:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11310 msgid "BlueItemInset"
11311 msgstr "Insimul de elemento blau"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11314 msgid "Blue subitems"
11315 msgstr "Sub elementos blau"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11318 msgid "BigItem"
11319 msgstr "Elemento Grosse"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11322 msgid "Big Item:"
11323 msgstr "Elemento Grosse:"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11326 msgid "EcvItemize"
11327 msgstr "Lista Ecv"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11330 msgid "MotherTongue"
11331 msgstr "Lingua matre"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11334 msgid "Mother Tongue:"
11335 msgstr "Lingua matre:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11338 msgid "LangHeader"
11339 msgstr "LangHeader"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11342 msgid "Language Header:"
11343 msgstr "Capite de Linguage:"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11346 msgid "Language:"
11347 msgstr "Linguage:"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11350 msgid "Name of the language"
11351 msgstr "Nomine del linguage"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11354 msgid "Listening"
11355 msgstr "Ascoltar"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11358 msgid "Level how good you think you can listen"
11359 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11362 msgid "Reading"
11363 msgstr "Leger"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11366 msgid "Level how good you think you can read"
11367 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11370 msgid "Interaction"
11371 msgstr "Interaction"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11374 msgid "Level how good you think you can conversate"
11375 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11378 msgid "Production"
11379 msgstr "Production"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11382 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11383 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11386 msgid "LastLanguage"
11387 msgstr "LastLanguage"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11390 msgid "Last Language:"
11391 msgstr "Ultime Linguage:"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11394 msgid "LangFooter"
11395 msgstr "LangFooter::"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11398 msgid "Language Footer:"
11399 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11402 msgid "End"
11403 msgstr "Fin"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11406 msgid "End of CV"
11407 msgstr "Fin de CV"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11410 msgid "Highlight"
11411 msgstr "Evidentia"
11412
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11414 msgid "Europe CV"
11415 msgstr "CV Europee"
11416
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11418 msgid "Footer name:"
11419 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11420
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11422 msgid "Mobile"
11423 msgstr "Mobile"
11424
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11426 msgid "Size"
11427 msgstr "Dimension"
11428
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11430 msgid "Size the photo is resized to"
11431 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11432
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11434 msgid "Page"
11435 msgstr "Pagina"
11436
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11438 msgid "The title as it appears in the header"
11439 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
11440
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11442 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11443 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11444
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11446 msgid "BulletedItem"
11447 msgstr "Elemento punctate"
11448
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11450 msgid "Bulleted Item:"
11451 msgstr "Elemento punctate:"
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11454 msgid "Begin"
11455 msgstr "Initio"
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11458 msgid "Begin of CV"
11459 msgstr "Initio del CV"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11462 msgid "PersonalInfo"
11463 msgstr "Datos personal"
11464
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11466 msgid "Personal Info"
11467 msgstr "Datos personal"
11468
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11470 msgid "VerticalSpace"
11471 msgstr "Spatio vertical"
11472
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11474 msgid "Vertical space"
11475 msgstr "Spatio vertical"
11476
11477 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11478 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11479 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11480
11481 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11482 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11483 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11484
11485 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11486 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11487 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11488
11489 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11490 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11491 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11492
11493 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11494 msgid "Number Figures by Section"
11495 msgstr "Numera figuras per section"
11496
11497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11498 msgid ""
11499 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11500 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11501 msgstr ""
11502 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11503 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11504
11505 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11506 msgid "Fix cm"
11507 msgstr "Fix cm"
11508
11509 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11510 msgid ""
11511 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11512 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11513 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11514 msgstr ""
11515 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11516 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11517 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11518
11519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11520 msgid "Fix LaTeX"
11521 msgstr "Fixa LaTeX"
11522
11523 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11524 msgid ""
11525 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11526 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11527 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11528 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11529 "may provide more bugfixes in future versions."
11530 msgstr ""
11531 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11532 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11533 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11534 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11535 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:2
11538 msgid "FiXme"
11539 msgstr "FIXme"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:11
11542 #, fuzzy
11543 msgid ""
11544 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11545 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11546 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11547 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11548 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11549 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11550 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11551 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11552 msgstr ""
11553 "Provide annotationes 'FiXme' (marginal) (corrige me) per propositos de "
11554 "revision de documento. Un lista de annotationes pote esser producite per "
11555 "usar le stilo de paragrapho 'Lista de FIXMEs' . Le annotationes es "
11556 "personalisate via le preambulo de LaTeX. Vide le documentation de FiXme per "
11557 "detalios. NOTA: Per predefinition, le notas es solmente monstrate in modo "
11558 "'draft', i.e. version provisori, (si le option 'draft' ha essite insertate "
11559 "in Documento > Preferentias > Classe de Documento > Optiones de Classe > "
11560 "Personalisa). Per monstrar lor sempre, inserta \\\\fxsetup{draft} in "
11561 "Documento > Preferentias > Preambulo. NOTA anque que tu necessita version 4 "
11562 "o plus nove del pacchetto FiXme per alcun characteristicas."
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11565 msgid "Fixme"
11566 msgstr "FIXme"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:23
11569 msgid "List of FIXMEs"
11570 msgstr "Lista de FIXMEs"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:37
11573 msgid "[List of FIXMEs]"
11574 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:53
11577 msgid "Fixme Note"
11578 msgstr "Nota de Fixme"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11581 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11582 msgid "Fixme Note Options|s"
11583 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11586 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11587 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11588 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:74
11591 msgid "Fixme Warning"
11592 msgstr "Aviso de Fixme"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:76
11595 msgid "Warning"
11596 msgstr "Aviso"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:80
11599 msgid "Fixme Error"
11600 msgstr "Error de Fixme"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11606 msgid "Error"
11607 msgstr "Error"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:86
11610 msgid "Fixme Fatal"
11611 msgstr "Fatal de Fixme"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:88
11614 msgid "Fatal"
11615 msgstr "Fatal"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:97
11618 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11619 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:99
11622 msgid "Fixme (Targeted)"
11623 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:109
11626 msgid "Fixme Note|x"
11627 msgstr "Nota de Fixme |x"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:111
11630 msgid "Insert the FIXME note here"
11631 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:116
11634 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11635 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:118
11638 msgid "Warning (Targeted)"
11639 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:122
11642 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11643 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:124
11646 msgid "Error (Targeted)"
11647 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:128
11650 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:130
11654 msgid "Fatal (Targeted)"
11655 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:139
11658 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11659 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:141
11662 msgid "Fixme (Multipar)"
11663 msgstr "Fixme (Multipar)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11666 msgid "Fixme Summary"
11667 msgstr "Summario de Fixme"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11670 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11671 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:159
11674 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11675 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:161
11678 msgid "Warning (Multipar)"
11679 msgstr "Aviso (Multipar)"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:165
11682 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11683 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:167
11686 msgid "Error (Multipar)"
11687 msgstr "Error  (Multipar)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:171
11690 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11691 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:173
11694 msgid "Fatal (Multipar)"
11695 msgstr "Fatal (Multipar)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:182
11698 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11699 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:184
11702 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11703 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:200
11706 msgid "Annotated Text"
11707 msgstr "Texto con notas"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:202
11710 msgid "Annotated Text|x"
11711 msgstr "Texto con notas |x"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:203
11714 msgid "Insert the text to annotate here"
11715 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:208
11718 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11719 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:210
11722 msgid "Warning (MP Targ.)"
11723 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:214
11726 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11727 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:216
11730 msgid "Error (MP Targ.)"
11731 msgstr "Error (MP Targ.)"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:220
11734 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11735 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:222
11738 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11739 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:232
11742 msgid "FxNote"
11743 msgstr "FxNote"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:236
11746 msgid "FxNote*"
11747 msgstr "FxNote*"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:240
11750 msgid "FxWarning"
11751 msgstr "FxWarning"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:244
11754 msgid "FxWarning*"
11755 msgstr "FxWarning*"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:248
11758 msgid "FxError"
11759 msgstr "FxError"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:252
11762 msgid "FxError*"
11763 msgstr "FxError*"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:256
11766 msgid "FxFatal"
11767 msgstr "FxFatal"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:260
11770 msgid "FxFatal*"
11771 msgstr "FxFatal*"
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:3
11774 msgid "FoilTeX"
11775 msgstr "FoilTeX"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:44
11778 msgid "Foilhead"
11779 msgstr "Foilhead"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:64
11782 msgid "ShortFoilhead"
11783 msgstr "Foilhead breve"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:70
11786 msgid "Rotatefoilhead"
11787 msgstr "Foilhead rotate"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:76
11790 msgid "ShortRotatefoilhead"
11791 msgstr "Foilhead breve rotate"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:85
11794 msgid "TickList"
11795 msgstr "Lista marcate"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:101
11798 msgid "_/"
11799 msgstr "_/"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:105
11802 msgid "CrossList"
11803 msgstr "Lista cruciate"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:121
11806 msgid "><"
11807 msgstr "><"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:165
11810 msgid "My Logo"
11811 msgstr "Mi logo"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:174
11814 msgid "My Logo:"
11815 msgstr "Mi logo:"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:183
11818 msgid "Restriction"
11819 msgstr "Restriction"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:187
11822 msgid "Restriction:"
11823 msgstr "Restriction:"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11826 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11827 msgid "Theorem #."
11828 msgstr "Theorema #."
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11831 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11832 msgid "Lemma #."
11833 msgstr "Lemma #."
11834
11835 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11836 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11837 msgid "Corollary #."
11838 msgstr "Corollario #."
11839
11840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11841 msgid "Proposition #."
11842 msgstr "Proposition #."
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11845 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11846 msgid "Definition #."
11847 msgstr "Definition #."
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11851 msgid "Theorem*"
11852 msgstr "Theorema*"
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11856 msgid "Lemma*"
11857 msgstr "Lemma*"
11858
11859 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11861 msgid "Corollary*"
11862 msgstr "Corollario*"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11866 msgid "Proposition*"
11867 msgstr "Proposition*"
11868
11869 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11870 msgid "Proposition."
11871 msgstr "Proposition #."
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11875 msgid "Definition*"
11876 msgstr "Definition*"
11877
11878 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11879 msgid "Foot to End"
11880 msgstr "Apostilla a fin"
11881
11882 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11883 msgid ""
11884 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11885 "code where you want the endnotes to appear."
11886 msgstr ""
11887 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11888 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11889
11890 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11891 msgid "French Letter (frletter)"
11892 msgstr "Littera francese (frletter)"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11895 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11896 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11899 msgid "Letter:"
11900 msgstr "Littera:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11903 msgid "Street:"
11904 msgstr "Strata:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11907 msgid "Addition"
11908 msgstr "Addition"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11911 msgid "Addition:"
11912 msgstr "Addition:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11915 msgid "Town:"
11916 msgstr "Citate:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11919 msgid "State:"
11920 msgstr "Stato:"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11923 msgid "ReturnAddress"
11924 msgstr "Adresse de retorno"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11927 msgid "ReturnAddress:"
11928 msgstr "Adresse de retorno:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11931 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11932 msgid "MyRef:"
11933 msgstr "Mi Ref:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11936 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11937 msgid "YourRef:"
11938 msgstr "Tu Ref:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11941 msgid "YourMail:"
11942 msgstr "Tu posta:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11945 msgid "Telefax"
11946 msgstr "Telefax"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11949 msgid "Telefax:"
11950 msgstr "Telefax:"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11953 msgid "Telex"
11954 msgstr "Telex"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11957 msgid "Telex:"
11958 msgstr "Telex:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11961 msgid "EMail"
11962 msgstr "E-posta"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11965 msgid "EMail:"
11966 msgstr "E-posta:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11969 msgid "HTTP"
11970 msgstr "HTTP"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11973 msgid "HTTP:"
11974 msgstr "HTTP:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11977 msgid "Bank"
11978 msgstr "Banca"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11981 msgid "Bank:"
11982 msgstr "Banca:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11985 msgid "BankCode"
11986 msgstr "Codice bancari"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11989 msgid "BankCode:"
11990 msgstr "Codice bancari:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11993 msgid "BankAccount"
11994 msgstr "Conto bancari"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11997 msgid "BankAccount:"
11998 msgstr "Conto bancari:"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12002 msgid "PostalComment"
12003 msgstr "Commento postal"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12006 msgid "PostalComment:"
12007 msgstr "Commento postal:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12010 msgid "Reference:"
12011 msgstr "Referentia:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12014 msgid "Encl.:"
12015 msgstr "Att.:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12018 msgid "G-Brief (V. 2)"
12019 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12022 msgid "NameRowA"
12023 msgstr "NomineLineaA"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12026 msgid "NameRowA:"
12027 msgstr "NomineLineaA:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12030 msgid "NameRowB"
12031 msgstr "NomineLineaB"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12034 msgid "NameRowB:"
12035 msgstr "NomineLineaB:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12038 msgid "NameRowC"
12039 msgstr "NomineLineaC"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12042 msgid "NameRowC:"
12043 msgstr "NomineLineaC:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12046 msgid "NameRowD"
12047 msgstr "NomineLineaD"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12050 msgid "NameRowD:"
12051 msgstr "NomineLineaD:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12054 msgid "NameRowE"
12055 msgstr "NomineLineaE"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12058 msgid "NameRowE:"
12059 msgstr "NomineLineaE:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12062 msgid "NameRowF"
12063 msgstr "NomineLineaF"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12066 msgid "NameRowF:"
12067 msgstr "NomineLineaF:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12070 msgid "NameRowG"
12071 msgstr "NomineLineaG"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12074 msgid "NameRowG:"
12075 msgstr "NomineLineaG:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12078 msgid "AddressRowA"
12079 msgstr "AdresseLineaA"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12082 msgid "AddressRowA:"
12083 msgstr "AdresseLineaA:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12086 msgid "AddressRowB"
12087 msgstr "AdresseLineaB"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12090 msgid "AddressRowB:"
12091 msgstr "AdresseLineaB:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12094 msgid "AddressRowC"
12095 msgstr "AdresseLineaC"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12098 msgid "AddressRowC:"
12099 msgstr "AdresseLineaC:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12102 msgid "AddressRowD"
12103 msgstr "AdresseLineaD"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12106 msgid "AddressRowD:"
12107 msgstr "AdresseLineaD:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12110 msgid "AddressRowE"
12111 msgstr "AdresseLineaE"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12114 msgid "AddressRowE:"
12115 msgstr "AdresseLineaE:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12118 msgid "AddressRowF"
12119 msgstr "AdresseLineaF"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12122 msgid "AddressRowF:"
12123 msgstr "AdresseLineaF:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12126 msgid "TelephoneRowA"
12127 msgstr "TelephonoLineaA"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12130 msgid "TelephoneRowA:"
12131 msgstr "TelephonoLineaA:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12134 msgid "TelephoneRowB"
12135 msgstr "TelephonoLineaB"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12138 msgid "TelephoneRowB:"
12139 msgstr "TelephonoLineaB:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12142 msgid "TelephoneRowC"
12143 msgstr "TelephonoLineaC"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12146 msgid "TelephoneRowC:"
12147 msgstr "TelephonoLineaC:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12150 msgid "TelephoneRowD"
12151 msgstr "TelephonoLineaD"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12154 msgid "TelephoneRowD:"
12155 msgstr "TelephonoLineaD:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12158 msgid "TelephoneRowE"
12159 msgstr "TelephonoLineaE"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12162 msgid "TelephoneRowE:"
12163 msgstr "TelephonoLineaE:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12166 msgid "TelephoneRowF"
12167 msgstr "TelephonoLineaF"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12170 msgid "TelephoneRowF:"
12171 msgstr "TelephonoLineaF:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12174 msgid "InternetRowA"
12175 msgstr "InternetLineaA"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12178 msgid "InternetRowA:"
12179 msgstr "InternetLineaA:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12182 msgid "InternetRowB"
12183 msgstr "InternetLineaB"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12186 msgid "InternetRowB:"
12187 msgstr "InternetLineaB:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12190 msgid "InternetRowC"
12191 msgstr "InternetLineaC"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12194 msgid "InternetRowC:"
12195 msgstr "InternetLineaC:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12198 msgid "InternetRowD"
12199 msgstr "InternetLineaD"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12202 msgid "InternetRowD:"
12203 msgstr "InternetLineaD:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12206 msgid "InternetRowE"
12207 msgstr "InternetLineaE"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12210 msgid "InternetRowE:"
12211 msgstr "InternetLineaE:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12214 msgid "InternetRowF"
12215 msgstr "InternetLineaF"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12218 msgid "InternetRowF:"
12219 msgstr "InternetLineaF:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12222 msgid "BankRowA"
12223 msgstr "BancaLineaA"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12226 msgid "BankRowA:"
12227 msgstr "BancaLineaA:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12230 msgid "BankRowB"
12231 msgstr "BancaLineaB"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12234 msgid "BankRowB:"
12235 msgstr "BancaLineaB:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12238 msgid "BankRowC"
12239 msgstr "BancaLineaC"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12242 msgid "BankRowC:"
12243 msgstr "BancaLineaC:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12246 msgid "BankRowD"
12247 msgstr "BancaLineaD"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12250 msgid "BankRowD:"
12251 msgstr "BancaLineaD:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12254 msgid "BankRowE"
12255 msgstr "BancaLineaE"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12258 msgid "BankRowE:"
12259 msgstr "BancaLineaE:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12262 msgid "BankRowF"
12263 msgstr "BancaLineaF"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12266 msgid "BankRowF:"
12267 msgstr "BancaLineaF:"
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12270 msgid "GraphicBoxes"
12271 msgstr "Quadros de Graphic"
12272
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12274 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12275 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12276
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12278 msgid "Reflectbox"
12279 msgstr "Quadro de reflection"
12280
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12282 msgid "Scalebox"
12283 msgstr "Quadro de Scala"
12284
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12286 msgid "H-Factor"
12287 msgstr "Factor-H"
12288
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12290 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12291 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12292
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12294 msgid "V-Factor"
12295 msgstr "Factor-V"
12296
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12298 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12299 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12300
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12302 msgid "Resizebox"
12303 msgstr "Quadro de redimensionar"
12304
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12306 msgid "Width of the box"
12307 msgstr "Largessa del quadro"
12308
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12310 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12311 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12312
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12314 msgid "Rotatebox"
12315 msgstr "Quadro de rotar"
12316
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12318 msgid "Origin"
12319 msgstr "Origine"
12320
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12322 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12323 msgstr ""
12324 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12327 msgid "Angle"
12328 msgstr "Angulo"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12331 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12332 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12333
12334 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12335 msgid "Hanging"
12336 msgstr "Appendite (Hanging)"
12337
12338 #: lib/layouts/hanging.module:6
12339 msgid ""
12340 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12341 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12342 "are indented."
12343 msgstr ""
12344 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12345 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12346 "omne lineas subsequente es indentate."
12347
12348 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12349 msgid "Hebrew Article"
12350 msgstr "Articulo Hebre"
12351
12352 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12353 msgid "Claim #."
12354 msgstr "Assertion #."
12355
12356 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12357 msgid "Remarks"
12358 msgstr "Observationes"
12359
12360 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12361 msgid "Remarks #."
12362 msgstr "Observationes #."
12363
12364 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12366 msgid "Proof:"
12367 msgstr "Demonstration:"
12368
12369 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12370 msgid "Hebrew Letter"
12371 msgstr "Littera hebree"
12372
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12374 msgid "Hollywood"
12375 msgstr "Hollywood"
12376
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12378 msgid "More"
12379 msgstr "Altere"
12380
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12382 msgid "(MORE)"
12383 msgstr "(ALTERE)"
12384
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12386 msgid "FADE IN:"
12387 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12388
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12390 msgid "INT."
12391 msgstr "INT."
12392
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12394 msgid "EXT."
12395 msgstr "EXT."
12396
12397 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12398 msgid "Continuing"
12399 msgstr "Continuar"
12400
12401 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12402 msgid "(continuing)"
12403 msgstr "(continuar)"
12404
12405 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12406 msgid "Transition"
12407 msgstr "Transition"
12408
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12410 msgid "TITLE OVER:"
12411 msgstr "TITULO SUPRA:"
12412
12413 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12414 msgid "INTERCUT"
12415 msgstr "INTERCUT"
12416
12417 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12418 msgid "INTERCUT WITH:"
12419 msgstr "INTERCUT CON:"
12420
12421 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12422 msgid "FADE OUT"
12423 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12424
12425 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12426 msgid "Scene"
12427 msgstr "Scena"
12428
12429 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12430 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12431 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12432
12433 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12434 msgid ""
12435 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12436 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12437 "in LyX's examples folder."
12438 msgstr ""
12439 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12440 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12441 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12442
12443 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12444 msgid "H-P number"
12445 msgstr "Numero H-P"
12446
12447 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12448 msgid "H-P statement"
12449 msgstr "Declaration H-P"
12450
12451 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12452 msgid "Statement Text"
12453 msgstr "Texto del declaration"
12454
12455 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12456 msgid "Text for statements that require some information"
12457 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12460 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12461 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12462
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12464 msgid "Author Names"
12465 msgstr "Nomines de autor"
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12468 msgid "Author names that will appear in the header line"
12469 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12470
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12474 msgid "Catchline"
12475 msgstr "Catchline"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12478 msgid "History"
12479 msgstr "Historia"
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12482 msgid "Classification Codes"
12483 msgstr "Codices de classification"
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12486 msgid "TableCaption"
12487 msgstr "Didascalia tabella"
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12490 msgid "Table caption"
12491 msgstr "Didascalia tabella"
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12494 msgid "Refcite"
12495 msgstr "Refcite"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12498 msgid "Cite reference"
12499 msgstr "Cita referentia"
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12502 msgid "ItemList"
12503 msgstr "Lista de elementos"
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12506 msgid "RomanList"
12507 msgstr "Lista roman"
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12510 msgid "Numbering Scheme"
12511 msgstr "Schema de numeration"
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12514 msgid ""
12515 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12516 "items"
12517 msgstr ""
12518 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12519 "elementos numerate per numeros roman"
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12524 msgid "Corollary \\thecorollary."
12525 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12526
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12530 msgid "Lemma \\thelemma."
12531 msgstr "Lemma \\thelemma."
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12536 msgid "Proposition \\theproposition."
12537 msgstr "Proposition \\theproposition."
12538
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12540 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12559 msgid "Question"
12560 msgstr "Question"
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12565 msgid "Question \\thequestion."
12566 msgstr "Question \\thequestion."
12567
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12570 msgid "Claim \\theclaim."
12571 msgstr "Assertion \\theclaim."
12572
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12576 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12577 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12580 msgid "Prop"
12581 msgstr "Proposition"
12582
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12584 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12585 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12586
12587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12588 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12589 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12592 msgid "Comby"
12593 msgstr "Comby"
12594
12595 #: lib/layouts/initials.module:2
12596 msgid "Initials"
12597 msgstr "Initiales"
12598
12599 #: lib/layouts/initials.module:6
12600 msgid ""
12601 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12602 "manual for a detailed description."
12603 msgstr ""
12604 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12605 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12606
12607 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12608 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12609 #: lib/layouts/initials.module:39
12610 msgid "Initial"
12611 msgstr "Initial"
12612
12613 #: lib/layouts/initials.module:35
12614 msgid "Option(s) for the initial"
12615 msgstr "Option(es) pro le initial"
12616
12617 #: lib/layouts/initials.module:40
12618 msgid "Initial letter(s)"
12619 msgstr "Littera(s) initial"
12620
12621 #: lib/layouts/initials.module:44
12622 msgid "Rest of Initial"
12623 msgstr "Resto del Initial"
12624
12625 #: lib/layouts/initials.module:45
12626 msgid "Rest of initial word or text"
12627 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12630 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12631 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12634 msgid "Short title that will appear in header line"
12635 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12636
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12638 msgid "Review"
12639 msgstr "Revisiones"
12640
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12642 msgid "Topical"
12643 msgstr "Topic"
12644
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12647 msgid "Comment"
12648 msgstr "Commento"
12649
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12651 msgid "Paper"
12652 msgstr "Papiro"
12653
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12655 msgid "Prelim"
12656 msgstr "Prelim"
12657
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12659 msgid "Rapid"
12660 msgstr "Rapid"
12661
12662 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12665 msgid "PACS"
12666 msgstr "PACS"
12667
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12669 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12670 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12671
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12673 msgid "MSC"
12674 msgstr "MSC"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12677 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12678 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12681 msgid "submitto"
12682 msgstr "submitto"
12683
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12685 msgid "submit to paper:"
12686 msgstr "submitte a papiro:"
12687
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12689 msgid "Bibliography (plain)"
12690 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12691
12692 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12693 msgid "Bibliography heading"
12694 msgstr "Capite bibliographic"
12695
12696 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12697 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12698 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12699
12700 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12701 msgid "ABSTRACT:"
12702 msgstr "SUMMARIO:"
12703
12704 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12705 msgid "KEY WORDS:"
12706 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12707
12708 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12709 msgid "Commission"
12710 msgstr "Commission"
12711
12712 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12714 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12717 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12718 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12721 msgid "\\thesection."
12722 msgstr "\\thesection."
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12725 msgid "\\thesection"
12726 msgstr "\\thesection"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12729 msgid "\\thesubsection."
12730 msgstr "\\thesubsection."
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12733 msgid "\\thesubsubsection."
12734 msgstr "\\thesubsubsection."
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12737 msgid "Main Author"
12738 msgstr "Autor principal"
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12742 msgid "Affiliation Key"
12743 msgstr "Clave de affiliation"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12746 msgid "Affiliation key of the author"
12747 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12751 msgid "Forename"
12752 msgstr "Nomine"
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12755 msgid "Co Author"
12756 msgstr "Co Autor"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12759 msgid "Co-author"
12760 msgstr "Co-autor"
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12763 msgid "Affiliation key of the co-author"
12764 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12767 msgid "Short Author"
12768 msgstr "Autor breve"
12769
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12771 msgid "Short author:"
12772 msgstr "Autor breve:"
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12775 msgid "Affiliation key"
12776 msgstr "Clave de affiliation"
12777
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12779 msgid "Keyword:"
12780 msgstr "Parola clave:"
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12783 msgid "Vita"
12784 msgstr "Vita"
12785
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12787 msgid "Vita:"
12788 msgstr "Vita:"
12789
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12791 msgid "PDB reference"
12792 msgstr "Referentia de PDB"
12793
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12795 msgid "PDB reference:"
12796 msgstr "Referentia de PDB:"
12797
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12799 msgid "Optional name"
12800 msgstr "Nomine optional"
12801
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12803 msgid "NDB reference"
12804 msgstr "Referentia de NDB"
12805
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12807 msgid "NDB reference:"
12808 msgstr "Referentia de NDB:"
12809
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12811 msgid "Synopsis"
12812 msgstr "Synopsis"
12813
12814 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12815 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12816 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
12817
12818 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12819 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12820 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12821
12822 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12823 msgid "Alternative Affiliation"
12824 msgstr "Affiliation alternative:"
12825
12826 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12827 msgid "Affiliation Prefix"
12828 msgstr "Prefixo de affiliation"
12829
12830 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12831 msgid "A prefix like 'Also at '"
12832 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12833
12834 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12835 msgid "PACS numbers:"
12836 msgstr "Numeros de PACS:"
12837
12838 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12839 msgid "Preprint number"
12840 msgstr "Numero de pre-impression"
12841
12842 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12843 msgid "Preprint number:"
12844 msgstr "Numero de pre-impression:"
12845
12846 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12847 msgid "Online citation"
12848 msgstr "Citation in linea"
12849
12850 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12851 msgid "Japanese Book (jbook)"
12852 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
12853
12854 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12855 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12856 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12857
12858 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12859 msgid "Japanese Report (jreport)"
12860 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
12861
12862 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12863 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12864 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
12865
12866 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12867 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12868 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
12869
12870 #: lib/layouts/jss.layout:3
12871 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12872 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12873
12874 #: lib/layouts/jss.layout:107
12875 msgid "Plain Keywords"
12876 msgstr "Parolas clave plan"
12877
12878 #: lib/layouts/jss.layout:110
12879 msgid "Plain Keywords:"
12880 msgstr "Parolas clave simple:"
12881
12882 #: lib/layouts/jss.layout:113
12883 msgid "Plain Title"
12884 msgstr "Titulo simple"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:116
12887 msgid "Plain Title:"
12888 msgstr "Titulo simple:"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:122
12891 msgid "Short Title:"
12892 msgstr "Titulo breve:"
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:125
12895 msgid "Plain Author"
12896 msgstr "Autor simple"
12897
12898 #: lib/layouts/jss.layout:128
12899 msgid "Plain Author:"
12900 msgstr "Autor simple:"
12901
12902 #: lib/layouts/jss.layout:131
12903 msgid "Pkg"
12904 msgstr "Pacchetto"
12905
12906 #: lib/layouts/jss.layout:133
12907 msgid "pkg"
12908 msgstr "pacchetto"
12909
12910 #: lib/layouts/jss.layout:156
12911 msgid "Proglang"
12912 msgstr "Proglang"
12913
12914 #: lib/layouts/jss.layout:158
12915 msgid "proglang"
12916 msgstr "proglang"
12917
12918 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12919 msgid "code"
12920 msgstr "codice"
12921
12922 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12923 msgid "Code Chunk"
12924 msgstr "Pecia de codice"
12925
12926 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12927 msgid "Code Input"
12928 msgstr "Ingresso de codice"
12929
12930 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12931 msgid "Code Output"
12932 msgstr "Exito de codice"
12933
12934 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12935 msgid "Kluwer"
12936 msgstr "Kluwer"
12937
12938 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12939 msgid "AddressForOffprints"
12940 msgstr "Adresse per extractos"
12941
12942 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12943 msgid "Address for Offprints:"
12944 msgstr "Adresse per extractos:"
12945
12946 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12947 msgid "RunningTitle"
12948 msgstr "Titulo currente"
12949
12950 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12951 msgid "Running title:"
12952 msgstr "Titulo currente:"
12953
12954 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12955 msgid "RunningAuthor"
12956 msgstr "Autor currente"
12957
12958 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12959 msgid "Running author:"
12960 msgstr "Autor currente:"
12961
12962 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12963 msgid "Rnw (knitr)"
12964 msgstr "Rnw (knitr)"
12965
12966 #: lib/layouts/knitr.module:6
12967 msgid ""
12968 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12969 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12970 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12971 msgstr ""
12972 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12973 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12974 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12975 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12976
12977 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12978 #: lib/layouts/sweave.module:6
12979 msgid "literate"
12980 msgstr "programmation experte"
12981
12982 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12983 msgid "Sweave Options"
12984 msgstr "Opzioni sweave"
12985
12986 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12987 msgid "Sweave opts"
12988 msgstr "Opt. sweave"
12989
12990 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12991 msgid "S/R expression"
12992 msgstr "Espressione S/R"
12993
12994 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12995 msgid "S/R expr"
12996 msgstr "Expr. S/R"
12997
12998 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12999 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13000 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13001
13002 #: lib/layouts/letter.layout:3
13003 msgid "Letter (Standard Class)"
13004 msgstr "Littera (classe standard)"
13005
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13007 msgid "French Letter (lettre)"
13008 msgstr "Littera francese (lettre)"
13009
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13011 msgid "NoTelephone"
13012 msgstr "NulleTelephono"
13013
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13016 msgid "NoFax"
13017 msgstr "NulleFax"
13018
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13021 msgid "NoPlace"
13022 msgstr "NullePlacia"
13023
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13026 msgid "NoDate"
13027 msgstr "NulleData"
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13030 msgid "Post Scriptum"
13031 msgstr "Post Scriptum"
13032
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13034 msgid "EndOfMessage"
13035 msgstr "Fin de message"
13036
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13038 msgid "EndOfFile"
13039 msgstr "Fin de file"
13040
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13046 msgid "Headings"
13047 msgstr "Capites"
13048
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13050 msgid "City:"
13051 msgstr "Citate:"
13052
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13054 msgid "Office:"
13055 msgstr "Officio:"
13056
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13058 msgid "Tel:"
13059 msgstr "Tel:"
13060
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13062 msgid "NoTel"
13063 msgstr "NulleTel"
13064
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13066 msgid "EndOfMessage."
13067 msgstr "Fin de message."
13068
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13070 msgid "EndOfFile."
13071 msgstr "Fin de file."
13072
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13074 msgid "P.S.:"
13075 msgstr "P.S.:"
13076
13077 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13078 msgid "LilyPond Book"
13079 msgstr "LilyPond Book"
13080
13081 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13082 msgid ""
13083 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13084 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13085 msgstr ""
13086 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13087 "LyX.\n"
13088 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13089
13090 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13091 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13092 msgid "LilyPond"
13093 msgstr "LilyPond"
13094
13095 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13096 msgid "LilyPond Options"
13097 msgstr "Optiones de  LilyPond"
13098
13099 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13100 msgid ""
13101 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13102 "options)."
13103 msgstr ""
13104 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13105 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13108 msgid "Linguistics"
13109 msgstr "Linguistica"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13112 msgid ""
13113 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13114 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13115 "examples."
13116 msgstr ""
13117 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13118 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13119 "linguistic.lyx."
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13122 #, fuzzy
13123 msgid "(\\arabic{example})"
13124 msgstr "\\arabic{chapter}"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13127 #, fuzzy
13128 msgid "(\\arabic{examplei})"
13129 msgstr "\\arabic{enumi}."
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13132 #, fuzzy
13133 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13134 msgstr "Exemplo \\theexample"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13137 #, fuzzy
13138 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13139 msgstr "Exemplo \\theexample"
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Tableaux"
13144 msgstr "Tableau"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13147 msgid "Numbered Example (multiline)"
13148 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13151 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13152 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13155 msgid "Custom Numbering|s"
13156 msgstr "Numeration personalisate|n"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13159 msgid "Customize the numeration"
13160 msgstr "Personalisa le numeration"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13163 msgid "Subexample"
13164 msgstr "Sub-exemplo"
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13167 msgid "Glosse"
13168 msgstr "Glosse"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13171 msgid "Translation"
13172 msgstr "Traduction"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13175 msgid "Glosse Translation|s"
13176 msgstr "Traduction glosse|s"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13179 msgid "Add a translation for the glosse"
13180 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13183 msgid "Tri-Glosse"
13184 msgstr "Tri-Glosse"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13187 msgid "Structure Tree"
13188 msgstr "Structura arbore"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13191 msgid "Tree"
13192 msgstr "Arbore"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13195 msgid "Expression"
13196 msgstr "Expression"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13199 msgid "expr."
13200 msgstr "expr."
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13203 msgid "Concepts"
13204 msgstr "Conceptos"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13207 msgid "concept"
13208 msgstr "concepto"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13211 msgid "Meaning"
13212 msgstr "Significato"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13215 msgid "meaning"
13216 msgstr "significato"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13219 msgid "GroupGlossedWords"
13220 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13223 msgid "Group"
13224 msgstr "Gruppo"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13227 msgid "Tableau"
13228 msgstr "Tableau"
13229
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13231 msgid "List of Tableaux"
13232 msgstr "Lista de tableau"
13233
13234 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13235 msgid "Chunk ##"
13236 msgstr "Chunk ##"
13237
13238 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13239 msgid "Literate programming"
13240 msgstr "Programmation Literate"
13241
13242 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13243 msgid "Chunk"
13244 msgstr "Chunk"
13245
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13247 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13248 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13249
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13251 msgid "Running LaTeX Title"
13252 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13253
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13255 msgid "TOC Title"
13256 msgstr "Titulo de Indice general"
13257
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13259 msgid "TOC Title:"
13260 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13261
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13263 msgid "Author Running"
13264 msgstr "Autor currente"
13265
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13267 msgid "Author Running:"
13268 msgstr "Autor currente:"
13269
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13271 msgid "TOC Author"
13272 msgstr "Autor de indice general"
13273
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13275 msgid "TOC Author:"
13276 msgstr "Autor de indice general:"
13277
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13279 msgid "Case #."
13280 msgstr "Caso #."
13281
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13284 msgid "Claim."
13285 msgstr "Assertion #."
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13288 msgid "Conjecture #."
13289 msgstr "Conjectura #."
13290
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13292 msgid "Example #."
13293 msgstr "Exemplo #."
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13296 msgid "Exercise #."
13297 msgstr "Exercitio #."
13298
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13300 msgid "Note #."
13301 msgstr "Nota #."
13302
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13304 msgid "Problem #."
13305 msgstr "Problema #."
13306
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13310 msgid "Property"
13311 msgstr "Proprietate"
13312
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13314 msgid "Property #."
13315 msgstr "Proprietate #."
13316
13317 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13318 msgid "Question #."
13319 msgstr "Question #."
13320
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13322 msgid "Remark #."
13323 msgstr "Observation #."
13324
13325 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13326 msgid "Solution #."
13327 msgstr "Solution #."
13328
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13330 msgid "Logical Markup"
13331 msgstr "Marcation logic"
13332
13333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13334 msgid ""
13335 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13336 "code."
13337 msgstr ""
13338 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13339 "code."
13340
13341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13342 msgid "charstyles"
13343 msgstr "stilos de character"
13344
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13346 msgid "Noun"
13347 msgstr "Substantivo"
13348
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13350 msgid "noun"
13351 msgstr "substantivo"
13352
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13354 msgid "emph"
13355 msgstr "accentuate"
13356
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13358 msgid "Strong"
13359 msgstr "Forte"
13360
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13362 msgid "strong"
13363 msgstr "forte"
13364
13365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13366 msgid "TUGboat"
13367 msgstr "TUGboat"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13370 msgid "Memoir"
13371 msgstr "Memoir"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13378 msgid "Short Title (TOC)|S"
13379 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13382 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13383 msgstr ""
13384 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13390 msgid "Short Title (Header)"
13391 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13392
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13394 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13395 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13398 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13399 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
13400
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13402 msgid "The section as it appears in the running headers"
13403 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
13404
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13406 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13407 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13408
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13410 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13411 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
13412
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13414 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13415 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13416
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13418 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13419 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
13420
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13422 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13423 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13426 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13427 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13430 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13431 msgstr ""
13432 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13433 "contentos)"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13436 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13437 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13440 msgid "Chapterprecis"
13441 msgstr "Summario del capitulo"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13444 msgid "Epigraph"
13445 msgstr "Epigraph"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13448 msgid "Epigraph Source|S"
13449 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13452 msgid "Source"
13453 msgstr "Fonte"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13456 msgid "The source/author of this epigraph"
13457 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13460 msgid "Poemtitle"
13461 msgstr "Titulo poema"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13464 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13465 msgstr ""
13466 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13467 "contentos)"
13468
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13470 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13471 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13474 msgid "Poemtitle*"
13475 msgstr "Titulo poema*"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13478 msgid "Legend"
13479 msgstr "Legenda"
13480
13481 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13482 msgid "Minimalistic"
13483 msgstr "Minimalistic"
13484
13485 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13486 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13487 msgstr ""
13488 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13491 msgid "Modern CV"
13492 msgstr "CV moderne"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13495 msgid "CVStyle"
13496 msgstr "Stilo de CV"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13499 msgid "CV Style:"
13500 msgstr "Stilo de CV:"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13503 msgid "Style Options"
13504 msgstr "Optiones de stilo"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13507 msgid "Options for the CV style"
13508 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13511 msgid "CVColor"
13512 msgstr "Color de CV"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13515 msgid "CV Color Scheme:"
13516 msgstr "Schema de color de CV:"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13519 msgid "CVIcons"
13520 msgstr "Icones de CV"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13523 msgid "CV Icon Set:"
13524 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13527 msgid "CVColumnWidth"
13528 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13531 msgid "Column Width:"
13532 msgstr "Largessa Columna:"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13535 msgid "PDF Page Mode"
13536 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13539 msgid "PDF Page Mode:"
13540 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13543 msgid "First name"
13544 msgstr "Nomine"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13547 msgid "FamilyName"
13548 msgstr "Nomine de familia:"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13551 msgid "Family Name:"
13552 msgstr "Nomine de Familia:"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13555 msgid "Line 1"
13556 msgstr "Linea 1"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13559 msgid "Optional address line"
13560 msgstr "Linea de adresse optional"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13563 msgid "Line 2"
13564 msgstr "Linea 2"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13567 msgid "Phone Type"
13568 msgstr "Typo de Telephono"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13571 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13572 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13575 msgid "Social"
13576 msgstr "Social"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13579 msgid "Social:"
13580 msgstr "Social:"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13583 msgid "Name of the social network"
13584 msgstr "Nomine del rete social"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13587 msgid "ExtraInfo"
13588 msgstr "Information Extra"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13591 msgid "Extra Info:"
13592 msgstr "Information Extra:"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13595 msgid "Photo:"
13596 msgstr "Photo:"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13599 msgid "Height the photo is resized to"
13600 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13603 msgid "Thickness"
13604 msgstr "Spissor:"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13607 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13608 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13611 msgid "EmptySection"
13612 msgstr "EmptySection"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13615 msgid "Empty Section"
13616 msgstr "Vacua section"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13619 msgid "CloseSection"
13620 msgstr "CloseSection"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13623 msgid "Columns:"
13624 msgstr "Columnas:"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13627 msgid "Optional width"
13628 msgstr "Largessa optional"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13631 msgid "Header content"
13632 msgstr "Contento de capite"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13635 msgid "Entry"
13636 msgstr "Elemento"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13639 msgid "Time"
13640 msgstr "Tempore"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13643 msgid "What?"
13644 msgstr "Qual?"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13647 msgid "Entry:"
13648 msgstr "Elemento:"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13651 msgid "ItemWithComment"
13652 msgstr "Elemento con commento"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13655 msgid "Item with Comment:"
13656 msgstr "Dato con commento:"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13659 msgid "Text"
13660 msgstr "Texto"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13663 msgid "ListItem"
13664 msgstr "Lista punctate"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13667 msgid "List Item:"
13668 msgstr "Lista punctate:"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13671 msgid "DoubleItem"
13672 msgstr "Elemento duple"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13675 msgid "Double Item:"
13676 msgstr "Elemento duple:"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13679 msgid "Left Summary"
13680 msgstr "Summario sinistre"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13683 msgid "Left summary"
13684 msgstr "Summario sinistre"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13687 msgid "Left Text"
13688 msgstr "Texto sinistre"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13691 msgid "Left text"
13692 msgstr "Texto sinistre"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13695 msgid "Right Summary"
13696 msgstr "Summario dextere"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13699 msgid "Right summary"
13700 msgstr "Summario dextere"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13703 msgid "DoubleListItem"
13704 msgstr "Elemento de lista duple"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13707 msgid "Double List Item:"
13708 msgstr "Elemento de lista duple:"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13711 msgid "First Item"
13712 msgstr "Prime elemento"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13715 msgid "First item"
13716 msgstr "Prime Elemento"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13719 msgid "Computer"
13720 msgstr "Computator"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13723 msgid "MakeCVtitle"
13724 msgstr "Titulo CV"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13727 msgid "Make CV Title"
13728 msgstr "Face Titulo CV"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13731 msgid "MakeLetterTitle"
13732 msgstr "Titulo de littera"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13735 msgid "Make Letter Title"
13736 msgstr "Face Titulo de littera"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13739 msgid "MakeLetterClosing"
13740 msgstr "Clausura de littera"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13743 msgid "Close Letter"
13744 msgstr "Claude littera"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13747 msgid "Recipient"
13748 msgstr "Destinatario"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13751 msgid "Company Name"
13752 msgstr "Nomine de compania"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13755 msgid "Company name"
13756 msgstr "Nomine de compania"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13759 msgid "Enclosing"
13760 msgstr "Clausura"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13763 msgid "Alternative Name"
13764 msgstr "Nomine alternative:"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13767 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13768 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13771 msgid "Enclosing:"
13772 msgstr "Clausura:"
13773
13774 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13775 msgid "Multiple Columns"
13776 msgstr "Columnas &Multiple"
13777
13778 #: lib/layouts/multicol.module:7
13779 msgid ""
13780 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13781 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13782 "detailed description of multiple columns."
13783 msgstr ""
13784 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13785 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
13786 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13787 "description del columnas multiple."
13788
13789 #: lib/layouts/multicol.module:19
13790 msgid "Number of Columns"
13791 msgstr "Numero de columnas"
13792
13793 #: lib/layouts/multicol.module:20
13794 msgid "Insert the number of columns here"
13795 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13796
13797 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13798 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13799 msgid "Preface"
13800 msgstr "Prefacio"
13801
13802 #: lib/layouts/multicol.module:27
13803 msgid "An optional preface"
13804 msgstr "Un prefacio optional"
13805
13806 #: lib/layouts/multicol.module:30
13807 msgid "Space Before Page Break"
13808 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13809
13810 #: lib/layouts/multicol.module:31
13811 msgid ""
13812 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13813 "this page"
13814 msgstr ""
13815 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13816 "columnas sur iste pagina"
13817
13818 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13819 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13820 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13821
13822 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13823 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13824 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13825
13826 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13827 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13828 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13829
13830 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13831 msgid "Natbibapa"
13832 msgstr "Natbibpapa"
13833
13834 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13835 msgid ""
13836 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13837 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13838 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13839 msgstr ""
13840 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13841 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13842 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13843 "con pacchettos de apacite)."
13844
13845 #: lib/layouts/noweb.module:2
13846 msgid "Noweb"
13847 msgstr "Noweb"
13848
13849 #: lib/layouts/noweb.module:5
13850 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13851 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13852
13853 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13854 msgid "\\arabic{section}"
13855 msgstr "\\arabic{section}"
13856
13857 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13858 msgid "\\arabic{chapter}"
13859 msgstr "\\arabic{chapter}"
13860
13861 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13862 msgid "\\Alph{chapter}"
13863 msgstr "\\Alph{chapter}"
13864
13865 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13866 msgid "\\arabic{footnote}"
13867 msgstr "\\arabic{footnote}"
13868
13869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13870 msgid "\\Roman{section}."
13871 msgstr "\\Roman{section}."
13872
13873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13875 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13876
13877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13878 msgid "\\Alph{subsection}."
13879 msgstr "\\Alph{subsection}."
13880
13881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13882 msgid "\\arabic{subsection}."
13883 msgstr "\\arabic{subsection}."
13884
13885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13888
13889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13890 msgid "\\alph{subsubsection}."
13891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13892
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13894 msgid "\\alph{paragraph}."
13895 msgstr "\\alph{paragraph}."
13896
13897 #: lib/layouts/paper.layout:3
13898 msgid "Paper (Standard Class)"
13899 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13900
13901 #: lib/layouts/paper.layout:151
13902 msgid "SubTitle"
13903 msgstr "Sub-Titulo"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:2
13906 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13907 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:9
13910 msgid ""
13911 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13912 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13913 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13914 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13915 "extended to use a similar optional argument."
13916 msgstr ""
13917 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13918 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13919 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13920 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13921 "extendite per usar un similar argumento optional."
13922
13923 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13924 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13925 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13926 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13927 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13928 #: lib/layouts/paralist.module:133
13929 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13930 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:47
13933 msgid "AsParagraphItem"
13934 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:51
13937 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13938 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:56
13941 msgid "InParagraphItem"
13942 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13943
13944 #: lib/layouts/paralist.module:60
13945 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13946 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13947
13948 #: lib/layouts/paralist.module:65
13949 msgid "CompactItem"
13950 msgstr "Elemento compacte"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:72
13953 msgid "Compact Itemize Options"
13954 msgstr "Optiones de lista compacte"
13955
13956 #: lib/layouts/paralist.module:77
13957 msgid "AsParagraphEnum"
13958 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13959
13960 #: lib/layouts/paralist.module:81
13961 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13962 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13963
13964 #: lib/layouts/paralist.module:86
13965 msgid "InParagraphEnum"
13966 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13967
13968 #: lib/layouts/paralist.module:90
13969 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13970 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:95
13973 msgid "CompactEnum"
13974 msgstr "Enumeration compacte"
13975
13976 #: lib/layouts/paralist.module:102
13977 msgid "Compact Enumerate Options"
13978 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:107
13981 msgid "AsParagraphDescr"
13982 msgstr "Description como Paragrapho"
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:111
13985 msgid "As Paragraph Description Options"
13986 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13987
13988 #: lib/layouts/paralist.module:116
13989 msgid "InParagraphDescr"
13990 msgstr "Description in Paragrapho"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:120
13993 msgid "In Paragraph Description Options"
13994 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:125
13997 msgid "CompactDescr"
13998 msgstr "Description compacte"
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:132
14001 msgid "Compact Description Options"
14002 msgstr "Optiones de description compacte"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14005 msgid "PDF Comments"
14006 msgstr "Commentos de PDF"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14009 msgid ""
14010 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14011 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14012 "and the package documentation for details."
14013 msgstr ""
14014 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14015 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14016 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14019 msgid "Define Avatar"
14020 msgstr "Define Avatar"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14023 msgid "PDF-comment"
14024 msgstr " PDF-Comment"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14027 msgid "PDF-comment avatar:"
14028 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14031 msgid "Name of the Avatar"
14032 msgstr "Nomine del Avatar"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14035 msgid "Define PDF-Comment Style"
14036 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14039 msgid "PDF-comment style:"
14040 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14043 msgid "Name of the style"
14044 msgstr "Nomine del stilo"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14047 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14048 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14051 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14052 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14055 msgid "Name of the list style"
14056 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14059 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14060 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14063 msgid "PDF-comment list style:"
14064 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14067 msgid "PDF-Comment-Setup"
14068 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14071 msgid "PDF (Setup)"
14072 msgstr "PDF (Fixation)"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14075 msgid "PDF-Comment setup options"
14076 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14080 msgid "Opts"
14081 msgstr "Optiones"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14084 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14085 msgstr ""
14086 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14087 "pdfcomment)"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14090 msgid "PDF-Annotation"
14091 msgstr "Notation-PDF"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14094 msgid "PDF"
14095 msgstr "PDF"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14098 msgid "PDFComment Options"
14099 msgstr "Optiones de PDFComment"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14102 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14103 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14106 msgid "PDF-Margin"
14107 msgstr "Margine de PDF"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14110 msgid "PDF (Margin)"
14111 msgstr "Margine (PDF)"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14114 msgid "PDF-Markup"
14115 msgstr "PDF -marcation de texto"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14118 msgid "PDF (Markup)"
14119 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14122 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14123 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14126 msgid "PDF-Freetext"
14127 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14130 msgid "PDF (Freetext)"
14131 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14134 msgid "PDF-Square"
14135 msgstr "Quadrato PDF"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14138 msgid "PDF (Square)"
14139 msgstr "PDF (quadrato)"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14142 msgid "PDF-Circle"
14143 msgstr "Circulo PDF"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14146 msgid "PDF (Circle)"
14147 msgstr "PDF (Circulo)"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14150 msgid "PDF-Line"
14151 msgstr "PDF-Linea"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14154 msgid "PDF (Line)"
14155 msgstr "PDF (Linea)"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14158 msgid "PDF-Sideline"
14159 msgstr "PDF - Nota a latere"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14162 msgid "PDF (Sideline)"
14163 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14166 msgid "Insert the comment here"
14167 msgstr "Inserta ci le commento"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14170 msgid "PDF-Reply"
14171 msgstr "PDF - Replica"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14174 msgid "PDF (Reply)"
14175 msgstr "PDF (Replica)"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14178 msgid "PDF-Tooltip"
14179 msgstr "PDF - Consilio"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14182 msgid "PDF (Tooltip)"
14183 msgstr "PDF (Consilio)"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14186 msgid "Tooltip Text"
14187 msgstr "Texto de consilio"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14190 msgid "Tooltip"
14191 msgstr "Consilio"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14194 msgid "Insert the tooltip text here"
14195 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14198 msgid "List of PDF Comments"
14199 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14202 msgid "[List of PDF Comments]"
14203 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14206 msgid "List Options|s"
14207 msgstr "Optiones de lista |s"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14210 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14211 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14214 msgid "PDF Form"
14215 msgstr "Modello PDF"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14218 msgid ""
14219 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14220 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14221 "documentation of hyperref for details."
14222 msgstr ""
14223 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14224 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14225 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14228 msgid "Begin PDF Form"
14229 msgstr "Initia modello de PDF"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14232 msgid "PDF form"
14233 msgstr "Modello PDF"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14236 msgid "PDF Form Parameters"
14237 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14240 msgid "Params"
14241 msgstr "Param."
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14244 msgid "Insert PDF form parameters here"
14245 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14248 msgid "End PDF Form"
14249 msgstr "Termina modello PDF"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14252 msgid "PDF Link Setup"
14253 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14256 msgid "PDF link setup"
14257 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14260 msgid "TextField"
14261 msgstr "Campo de Texto"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14264 msgid "CheckBox"
14265 msgstr "QuadratoDeSelection"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14268 msgid "ChoiceMenu"
14269 msgstr "Menu de selection"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14272 msgid "Label"
14273 msgstr "Etiquetta"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14276 msgid "Insert the label here"
14277 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14280 msgid "PushButton"
14281 msgstr "Button pro pulsar"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14284 msgid "SubmitButton"
14285 msgstr "Button pro inviar"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14288 msgid "ResetButton"
14289 msgstr "Button pro Re-fixar"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14292 msgid "PDFAction"
14293 msgstr "Action PDF"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14296 msgid "The name of the PDF action"
14297 msgstr "Le nomine del action PDF"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14300 msgid "Text Field Style"
14301 msgstr "Stilo de campo de texto"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14304 msgid "Default text field style"
14305 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14308 msgid "Submit Button Style"
14309 msgstr "Stilo de button de inviar"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14312 msgid "Default submit button style"
14313 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14316 msgid "Push Button Style"
14317 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14320 msgid "Default push button style"
14321 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14324 msgid "Check Box Style"
14325 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14328 msgid "Default check box style"
14329 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14332 msgid "Reset Button Style"
14333 msgstr "Stilo de button per refixar"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14336 msgid "Default reset button style"
14337 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14340 msgid "List Box Style"
14341 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14344 msgid "Default list box style"
14345 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14348 msgid "Combo Box Style"
14349 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14352 msgid "Default combo box style"
14353 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14356 msgid "Popdown Box Style"
14357 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14360 msgid "Default popdown box style"
14361 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14364 msgid "Radio Box Style"
14365 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14368 msgid "Default radio box style"
14369 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14372 msgid "Powerdot"
14373 msgstr "Powerdot"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14377 msgid "TitleSlide"
14378 msgstr "Diapositiva de titulo"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14382 #: lib/layouts/slides.layout:3
14383 msgid "Slides"
14384 msgstr "Diapositivas"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14387 msgid "    "
14388 msgstr "    "
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14391 msgid "Slide Option"
14392 msgstr "Option de diapositiva"
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14395 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14396 msgstr ""
14397 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14400 msgid "EndSlide"
14401 msgstr "Fin diapositiva"
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14404 msgid "~=~"
14405 msgstr "~=~"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14408 msgid "WideSlide"
14409 msgstr "Diapositiva extendite"
14410
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14412 msgid "EmptySlide"
14413 msgstr "Diapositiva vacue"
14414
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14416 msgid "Empty slide:"
14417 msgstr "Diapositiva vacue:"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14420 msgid "Section Option"
14421 msgstr "Option de section"
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14424 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14425 msgstr ""
14426 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14429 msgid "Itemize Type"
14430 msgstr "Typo de lista punctate"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14433 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14434 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14437 msgid "ItemizeType1"
14438 msgstr "PunctateTypo1"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14441 msgid "Enumerate Type"
14442 msgstr "Typo enumeration"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14445 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14446 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14449 msgid "EnumerateType1"
14450 msgstr "EnumerateTypo1"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14453 msgid "Twocolumn"
14454 msgstr "Duo Columnas"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14457 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14458 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14461 msgid "Left Column"
14462 msgstr "Columna sinistre"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14465 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14466 msgstr ""
14467 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14468 "principal) "
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14471 msgid "Onslide"
14472 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14473
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14475 msgid "On Slides"
14476 msgstr "Sur diapositivas"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14479 msgid "Overlay Specification|S"
14480 msgstr "Selige specification|S"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14483 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14484 msgstr ""
14485 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14486
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14488 msgid "Onslide+"
14489 msgstr "Onslide+"
14490
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14492 msgid "Onslide*"
14493 msgstr "Onslide*"
14494
14495 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14496 msgid "Recipe Book"
14497 msgstr "Receptario"
14498
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14500 msgid "\\thechapter"
14501 msgstr "\\thechapter"
14502
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14504 msgid "Recipe"
14505 msgstr "Recepta"
14506
14507 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14508 msgid "Recipe:"
14509 msgstr "Recepta:"
14510
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14512 msgid "Ingredients"
14513 msgstr "Ingredientes"
14514
14515 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14516 msgid "Ingredients Header"
14517 msgstr "Capite de Ingredientes"
14518
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14520 msgid "Specify an optional ingredients header"
14521 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14522
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14524 msgid "Ingredients:"
14525 msgstr "Ingredientes:"
14526
14527 #: lib/layouts/report.layout:3
14528 msgid "Report (Standard Class)"
14529 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14532 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14533 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14536 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14537 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14540 msgid "Affiliation (alternate)"
14541 msgstr "Affiliation (alternative)"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14544 msgid "Affiliation (alternate):"
14545 msgstr "Affiliation (alternative):"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14548 msgid "Alternate Affiliation Option"
14549 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14552 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14553 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14556 msgid "Affiliation (none)"
14557 msgstr "Affiliation (necun)"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14560 msgid "No affiliation"
14561 msgstr "Necun Affiliation"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14564 msgid "Electronic Address:"
14565 msgstr "Adresse Electronic:"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14568 msgid "Electronic Address Option|s"
14569 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14572 msgid "Optional argument to the email command"
14573 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14576 msgid "Author URL Option"
14577 msgstr "Option de URL autor"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14580 msgid "Optional argument to the homepage command"
14581 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14584 msgid "Collaboration"
14585 msgstr "Collaboration"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14588 msgid "Collaboration:"
14589 msgstr "Collaboration:"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14592 msgid "Preprint"
14593 msgstr "Pre-impression"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14596 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14597 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14600 msgid "acknowledgments"
14601 msgstr "recognoscentias"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14604 msgid "Ruled Table"
14605 msgstr "Tabella regulate"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14609 msgid "Specials"
14610 msgstr "Specials"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14613 msgid "Turn Page"
14614 msgstr "Gira pagina"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14617 msgid "Wide Text"
14618 msgstr "Modo allargate"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14621 msgid "Video"
14622 msgstr "Video"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14625 msgid "List of Videos"
14626 msgstr "Lista de videos"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14629 msgid "Float Link"
14630 msgstr "Ligamine flottante"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14633 msgid "Float link"
14634 msgstr "Ligamine flottante"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14637 msgid "lowercase text"
14638 msgstr "texto minuscule"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14641 msgid "Online cite"
14642 msgstr "Citation in linea"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14645 msgid "online cite"
14646 msgstr "citation in linea"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14649 msgid "Text behind"
14650 msgstr "Texto ultra"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14653 msgid "text behind the cite"
14654 msgstr "texto ultra le citation"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14657 msgid "REVTeX (V. 4)"
14658 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14661 msgid "AltAffiliation"
14662 msgstr "Affiliation Alternative"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14665 msgid "PACS number:"
14666 msgstr "Numero PACS:"
14667
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14669 msgid "Risk and Safety Statements"
14670 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14671
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14673 msgid ""
14674 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14675 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14676 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14677 msgstr ""
14678 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14679 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14680 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14681
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14683 msgid "R-S number"
14684 msgstr "Numero R-S"
14685
14686 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14687 msgid "R-S phrase"
14688 msgstr "Phrase R-S"
14689
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14691 msgid "Safety phrase"
14692 msgstr "Phrase de securitate"
14693
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14695 msgid "Phrase Text"
14696 msgstr "Texto de phrase"
14697
14698 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14699 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14700 msgstr ""
14701 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14702 "additional"
14703
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14705 msgid "S phrase:"
14706 msgstr "Phrase S:"
14707
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14709 msgid "SciPoster"
14710 msgstr "SciPoster"
14711
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14713 msgid "Conference"
14714 msgstr "Conferentia"
14715
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14717 msgid "LeftLogo"
14718 msgstr "Logo a sinistra"
14719
14720 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14721 msgid "Left logo:"
14722 msgstr "Logo sinistre:"
14723
14724 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14725 msgid "Logo Size"
14726 msgstr "Dimensiones de Logo"
14727
14728 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14729 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14730 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14731
14732 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14733 msgid "RightLogo"
14734 msgstr "Logo a dextera"
14735
14736 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14737 msgid "Right logo:"
14738 msgstr "Logo dextere:"
14739
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14741 msgid "Caption Width"
14742 msgstr "Largessa de didascalia"
14743
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14745 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14746 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14747
14748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14749 msgid "KOMA-Script Article"
14750 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14751
14752 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14753 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14754 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14755
14756 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14757 msgid "KOMA-Script Book"
14758 msgstr "Libro KOMA-Script"
14759
14760 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14761 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14762 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14763
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14765 msgid "\\alph{enumii})"
14766 msgstr "\\alph{enumii})"
14767
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14769 msgid "Addpart"
14770 msgstr "Adde parte"
14771
14772 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14773 msgid "Addchap"
14774 msgstr "Adde capitulo"
14775
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14779 msgstr ""
14780 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
14781 "executante"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14784 msgid "Addsec"
14785 msgstr "Adde section"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14788 msgid "Addchap*"
14789 msgstr "Adde capitulo*"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14792 msgid "Addsec*"
14793 msgstr "Adde section*"
14794
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14796 msgid "Minisec"
14797 msgstr "Mini-section"
14798
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14800 msgid "Publishers"
14801 msgstr "Publicatores"
14802
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14804 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14805 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14806 msgid "Dedication"
14807 msgstr "Dedica"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14810 msgid "Titlehead"
14811 msgstr "Titulo de capite"
14812
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14814 msgid "Uppertitleback"
14815 msgstr "Retro titulo superior"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14818 msgid "Lowertitleback"
14819 msgstr "Retro titulo inferior"
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14822 msgid "Extratitle"
14823 msgstr "Titulo extra"
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14826 msgid "Above"
14827 msgstr "Supra"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14830 msgid "above"
14831 msgstr "supra"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14834 msgid "Below"
14835 msgstr "De Basso"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14838 msgid "below"
14839 msgstr "de basso"
14840
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14842 msgid "Dictum"
14843 msgstr "Dicto"
14844
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14846 msgid "Dictum Author"
14847 msgstr "Autor de dicto"
14848
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14850 msgid "The author of this dictum"
14851 msgstr "Le author de iste dicto"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14855 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14858 msgid "L"
14859 msgstr "L"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14862 msgid "O"
14863 msgstr "O"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14866 msgid "Encl"
14867 msgstr "Att"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14870 msgid "Place:"
14871 msgstr "Placia:"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14874 msgid "Specialmail"
14875 msgstr "Posta special"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14878 msgid "Specialmail:"
14879 msgstr "Posta special:"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14882 msgid "Title:"
14883 msgstr "Titulo:"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14886 msgid "Yourref"
14887 msgstr "Vostre Ref"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14890 msgid "Yourmail"
14891 msgstr "Vostre posta"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14894 msgid "Your letter of:"
14895 msgstr "Vostre littera del:"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14898 msgid "Myref"
14899 msgstr "Nostre ref."
14900
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14902 msgid "Customer"
14903 msgstr "Cliente"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14906 msgid "Customer no.:"
14907 msgstr "Numero cliente:"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14910 msgid "Invoice"
14911 msgstr "Factura"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14914 msgid "Invoice no.:"
14915 msgstr "Numero factura:"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14918 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14919 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14922 msgid "NextAddress"
14923 msgstr "Adresse proxime"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14926 msgid "Next Address:"
14927 msgstr "Adresse proxime:"
14928
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14930 msgid "Sender Name:"
14931 msgstr "Mittente:"
14932
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14934 msgid "Sender Phone:"
14935 msgstr "Telephono mittente:"
14936
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14938 msgid "Sender Fax:"
14939 msgstr "Fax mittente:"
14940
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14942 msgid "Sender E-Mail:"
14943 msgstr "E-posta mittente:"
14944
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14946 msgid "Sender URL:"
14947 msgstr "URL mittente:"
14948
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14950 msgid "Logo"
14951 msgstr "Logo"
14952
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14954 msgid "Logo:"
14955 msgstr "Logo:"
14956
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14958 msgid "EndLetter"
14959 msgstr "Fin littera"
14960
14961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14962 msgid "End of letter"
14963 msgstr "Fin de littera"
14964
14965 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14966 msgid "KOMA-Script Report"
14967 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14970 msgid "Section Boxes"
14971 msgstr "Quadros de Section"
14972
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14974 msgid ""
14975 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14976 msgstr ""
14977 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14978 "classe SciPoster."
14979
14980 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14981 msgid "SectionBox"
14982 msgstr "Quadro de section"
14983
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14985 msgid "Section Box"
14986 msgstr "Quadro de Section"
14987
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14989 msgid "Section Box Width|S"
14990 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14993 msgid "Width of the section Box"
14994 msgstr "Largessa de quadro de section"
14995
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14997 msgid "Heading"
14998 msgstr "Capite"
14999
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15001 msgid "Section Box Heading"
15002 msgstr "Capite de quadro de section"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15005 msgid "Insert the section box header here"
15006 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15007
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15009 msgid "SubsectionBox"
15010 msgstr "Quadro de Sub-section"
15011
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15013 msgid "Subsection Box"
15014 msgstr "Quadro de Sub-section"
15015
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15017 msgid "SubsubsectionBox"
15018 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15019
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15021 msgid "Subsubsection Box"
15022 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15023
15024 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15025 msgid "Seminar"
15026 msgstr "Seminario"
15027
15028 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15029 msgid "LandscapeSlide"
15030 msgstr "Diapositiva horizontal"
15031
15032 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15033 msgid "Landscape Slide"
15034 msgstr "Diapositiva horizontal"
15035
15036 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15037 msgid "PortraitSlide"
15038 msgstr "Diapositiva vertical"
15039
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15041 msgid "Portrait Slide"
15042 msgstr "Diapositiva vertical"
15043
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15045 msgid "SlideHeading"
15046 msgstr "Capite diapositiva"
15047
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15049 msgid "SlideSubHeading"
15050 msgstr "Sub-capite diapositiva"
15051
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15053 msgid "ListOfSlides"
15054 msgstr "Lista diapositivas"
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15057 msgid "List of Slides"
15058 msgstr "Lista de diapositivas"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15061 msgid "SlideContents"
15062 msgstr "Contentos de diapositiva"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15065 msgid "Slide Contents"
15066 msgstr "Contentos de diapositiva"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15069 msgid "ProgressContents"
15070 msgstr "Contentos in progression"
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15073 msgid "Progress Contents"
15074 msgstr "Contentos in progression"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15077 msgid "Landscape Slide:"
15078 msgstr "Diapositiva horizontal:"
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15081 msgid "Portrait Slide:"
15082 msgstr "Diapositiva vertical:"
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15085 msgid "Slide*"
15086 msgstr "Diapositiva*"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15089 #, fuzzy
15090 msgid "List/TOC"
15091 msgstr "Lista / Indice general|i"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15094 msgid "[List Of Slides]"
15095 msgstr "[Lista diapositivas]"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15098 msgid "[Slide Contents]"
15099 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15102 msgid "[Progress Contents]"
15103 msgstr "[Contentos in progression]"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15106 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15107 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15110 msgid ""
15111 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15112 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15113 "standard Paragraph Shapes'."
15114 msgstr ""
15115 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15116 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15117 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15120 msgid "CD label"
15121 msgstr "Etiquetta de CD"
15122
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15124 msgid "ShapedParagraphs"
15125 msgstr "Paragraphos conformate"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15128 msgid "Circle"
15129 msgstr "Circulo"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15132 msgid "Diamond"
15133 msgstr "Diamond"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15136 msgid "Heart"
15137 msgstr "Corde"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15140 msgid "Hexagon"
15141 msgstr "Hexagono"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15144 msgid "Nut"
15145 msgstr "Nut"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15148 msgid "Square"
15149 msgstr "Quadrato"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15152 msgid "Star"
15153 msgstr "Stella"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15156 msgid "Candle"
15157 msgstr "Candela"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15160 msgid "Drop down"
15161 msgstr "Disrola"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15164 msgid "Drop up"
15165 msgstr "Rola in alto"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15168 msgid "TeX"
15169 msgstr "TeX"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15172 msgid "Triangle up"
15173 msgstr "Triangulo in alto"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15176 msgid "Triangle down"
15177 msgstr "Triangulo a basso"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15180 msgid "Triangle left"
15181 msgstr "Triangulo a sinistra"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15184 msgid "Triangle right"
15185 msgstr "Triangulo a dextera"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15188 msgid "shapepar"
15189 msgstr "forma"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15192 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15193 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15196 msgid "Shape specification"
15197 msgstr "Specification de forma"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15200 msgid "Specification of the shape"
15201 msgstr "Specification del forma"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15204 msgid "Shapepar"
15205 msgstr "Forma"
15206
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15208 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15209 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15210
15211 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15213 msgid "Conjecture*"
15214 msgstr "Conjectura*"
15215
15216 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15220 msgid "Algorithm*"
15221 msgstr "Algorithmo*"
15222
15223 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15224 msgid "AMS"
15225 msgstr "AMS"
15226
15227 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15228 msgid "The title as it appears in the running headers"
15229 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
15230
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15232 msgid "AMS subject classifications:"
15233 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15234
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15236 #, fuzzy
15237 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15238 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
15239
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15241 msgid "Name of the conference"
15242 msgstr "Nomine del conferentia"
15243
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15245 msgid "Conference:"
15246 msgstr "Conferentia:"
15247
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15249 msgid "CopyrightYear"
15250 msgstr "Anno del copyright"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15253 msgid "Copyright year:"
15254 msgstr "Anno del copyright:"
15255
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15257 msgid "Copyrightdata"
15258 msgstr "Datos de copyright"
15259
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15261 msgid "Copyright data:"
15262 msgstr "Datos de copyright:"
15263
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15265 msgid "TitleBanner"
15266 msgstr "Titulo standardo"
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15269 msgid "Title banner:"
15270 msgstr "Titulo standardo"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15273 msgid "PreprintFooter"
15274 msgstr "Nota de pre-impression"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15277 msgid "Preprint footer:"
15278 msgstr "Nota de pre-impression:"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15281 msgid "Digital Object Identifier:"
15282 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15285 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15286 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15289 msgid "Terms:"
15290 msgstr "Terminos:"
15291
15292 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15293 msgid "Simple CV"
15294 msgstr "CV simple"
15295
15296 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15297 msgid "Topic"
15298 msgstr "Topico"
15299
15300 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15301 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15302 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15303
15304 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15307 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
15308
15309 #: lib/layouts/slides.layout:107
15310 msgid "New Slide:"
15311 msgstr "Nove diapositiva:"
15312
15313 #: lib/layouts/slides.layout:129
15314 msgid "Overlay"
15315 msgstr "Superposition"
15316
15317 #: lib/layouts/slides.layout:144
15318 msgid "New Overlay:"
15319 msgstr "Nove superposition:"
15320
15321 #: lib/layouts/slides.layout:184
15322 msgid "New Note:"
15323 msgstr "Nove nota:"
15324
15325 #: lib/layouts/slides.layout:209
15326 msgid "InvisibleText"
15327 msgstr "Texto invisibile"
15328
15329 #: lib/layouts/slides.layout:216
15330 msgid "<Invisible Text Follows>"
15331 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15332
15333 #: lib/layouts/slides.layout:233
15334 msgid "VisibleText"
15335 msgstr "Texto visibile"
15336
15337 #: lib/layouts/slides.layout:240
15338 msgid "<Visible Text Follows>"
15339 msgstr "<Seque texto visibile>"
15340
15341 #: lib/layouts/spie.layout:3
15342 msgid "SPIE Proceedings"
15343 msgstr "SPIE Proceedings"
15344
15345 #: lib/layouts/spie.layout:56
15346 msgid "Authorinfo"
15347 msgstr "Information de autor"
15348
15349 #: lib/layouts/spie.layout:68
15350 msgid "Authorinfo:"
15351 msgstr "Information de autor:"
15352
15353 #: lib/layouts/spie.layout:96
15354 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15355 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15356
15357 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15358 msgid "UNDEFINED"
15359 msgstr "INDEFINITE"
15360
15361 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15362 msgid "pp."
15363 msgstr "pp."
15364
15365 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15366 msgid "ed."
15367 msgstr "ed."
15368
15369 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15370 msgid "eds."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15374 msgid "vol."
15375 msgstr "vol."
15376
15377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15378 msgid "no."
15379 msgstr "no."
15380
15381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15382 msgid "in"
15383 msgstr "in"
15384
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15386 msgid "\\Roman{part}"
15387 msgstr "\\Roman{part}"
15388
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15390 msgid "Part \\Roman{part}"
15391 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15394 msgid "Chapter ##"
15395 msgstr "Capitulo ##"
15396
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15399 msgid "Section ##"
15400 msgstr "Section ##"
15401
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15403 msgid "Paragraph ##"
15404 msgstr "Paragrapho ##"
15405
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15407 msgid "\\arabic{enumi}."
15408 msgstr "\\arabic{enumi}."
15409
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15411 msgid "\\roman{enumiii}."
15412 msgstr "\\roman{enumiii}."
15413
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15415 msgid "\\Alph{enumiv}."
15416 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15417
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15419 msgid "Equation ##"
15420 msgstr "Equation ##"
15421
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15423 msgid "Footnote ##"
15424 msgstr "Apostilla ##"
15425
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15427 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15428 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15429
15430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Algorithms"
15433 msgstr "Algorithmo"
15434
15435 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Margin Figures"
15438 msgstr "Figura a margine"
15439
15440 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Margin Tables"
15443 msgstr "Tabella a margine"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15446 msgid "Marginal notes"
15447 msgstr "Notas a margine"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15450 msgid "Footnotes"
15451 msgstr "Apostillas"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15454 msgid "Notes"
15455 msgstr "Notas"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15458 msgid "Branches"
15459 msgstr "Ramos"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15462 msgid "Index Entries"
15463 msgstr "Elementos de indice"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15466 msgid "Listings"
15467 msgstr "Listatos"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15470 msgid "margin"
15471 msgstr "margine"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15474 msgid "foot"
15475 msgstr "pede"
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15478 msgid "Greyedout"
15479 msgstr "Discolorate"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15482 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15483 msgid "ERT"
15484 msgstr "ERT"
15485
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15487 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15488 msgstr "Lista de listatos"
15489
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15492 msgid "List of Listings"
15493 msgstr "Lista de listar"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15496 msgid "Listings[[inset]]"
15497 msgstr "Listatos[inset]"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15500 msgid "Idx"
15501 msgstr "Ind"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15504 msgid "Argument"
15505 msgstr "Argumento"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15508 msgid "unlabelled"
15509 msgstr "sin etiquetta"
15510
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15512 msgid "Preview"
15513 msgstr "Vista preliminar"
15514
15515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15516 msgid "Verbatim*"
15517 msgstr "Parola pro parola*"
15518
15519 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15520 msgid "Part \\thepart"
15521 msgstr "Parte \\thepart"
15522
15523 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15524 msgid "Chapter \\thechapter"
15525 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15526
15527 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15528 msgid "Appendix \\thechapter"
15529 msgstr "Appendice \\thechapter"
15530
15531 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15532 #: lib/layouts/subequations.module:13
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Subequations"
15535 msgstr "Equationes"
15536
15537 #: lib/layouts/subequations.module:5
15538 msgid ""
15539 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15540 "subequations.lyx example file."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15544 msgid "Front Matter"
15545 msgstr "Frontispicio"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15548 msgid "--- Front Matter ---"
15549 msgstr "--- Frontispicio ---"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15552 msgid "Main Matter"
15553 msgstr "Texto principal"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15556 msgid "--- Main Matter ---"
15557 msgstr "--- Texto principal ---"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15560 msgid "Back Matter"
15561 msgstr "Notas conclusive"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15564 msgid "--- Back Matter ---"
15565 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15568 msgid "PartBacktext"
15569 msgstr "PartBacktext"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15572 msgid "Part Title"
15573 msgstr "Titulo parte"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15576 msgid "Title of this part"
15577 msgstr "Titulo de iste parte"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15580 msgid "ChapSubtitle"
15581 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15584 msgid "ChapAuthor"
15585 msgstr "Autor de Capitulo"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15588 msgid "ChapMotto"
15589 msgstr "Motto de Capitulo"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15592 msgid "Run-in headings"
15593 msgstr "Capites de discussion"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15596 msgid "Sub-run-in headings"
15597 msgstr "Capites sub discussion"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15600 msgid "Extrachap"
15601 msgstr "Capitulo extra"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15604 msgid "extrachap"
15605 msgstr "extrachap"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15608 msgid "Author data:"
15609 msgstr "Datos de Autor:"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15612 msgid "TOC title:"
15613 msgstr "Titulo de  Indice general:"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15616 msgid "TOC author:"
15617 msgstr "Autor de indice general:"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15620 msgid "Running Title"
15621 msgstr "Titulo currente"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15624 msgid "Running Author"
15625 msgstr "Autor currente"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15628 msgid "Running Chapter"
15629 msgstr "Capitulo currente"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15632 msgid "Running chapter:"
15633 msgstr "Capitulo currente"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15636 msgid "Running Section"
15637 msgstr "Section currente"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15640 msgid "Running section:"
15641 msgstr "Section currente"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15644 msgid "Abstract*"
15645 msgstr "Summario*"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15648 msgid "Abstract* (not printed)"
15649 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15652 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15653 msgid "Foreword"
15654 msgstr "Prefacio"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15657 msgid "Alternative name"
15658 msgstr "Nomine alternative:"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15661 msgid "Longest Description Label"
15662 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15665 msgid "Longest description label"
15666 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15669 msgid "Petit"
15670 msgstr "Parve"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15673 msgid "Svgraybox"
15674 msgstr "Svgraybox"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15677 msgid "Proof(QED)"
15678 msgstr "Prova(QED)"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15681 msgid "Proof(smartQED)"
15682 msgstr "Prova(smartQED)"
15683
15684 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15685 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15686 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15687
15688 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15689 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15690 msgid "Headnote"
15691 msgstr "Nota de capite"
15692
15693 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15694 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15695 msgid "Headnote (optional):"
15696 msgstr "Nota de capite(optional):"
15697
15698 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15699 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15700 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15701 msgid "thanks"
15702 msgstr "gratias"
15703
15704 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15705 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15706 msgid "Inst"
15707 msgstr "Inst"
15708
15709 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15710 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15711 msgid "Institute #"
15712 msgstr "Instituto #"
15713
15714 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15715 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15716 msgid "Corr Author:"
15717 msgstr "Autor corr.:"
15718
15719 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15720 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15721 msgid "Offprints"
15722 msgstr "Extractos"
15723
15724 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15725 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15726 msgid "Offprints:"
15727 msgstr "Extractos:"
15728
15729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15730 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15731 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15732
15733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15734 msgid "Subclass"
15735 msgstr "Sub-classe"
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15738 msgid "Mathematics Subject Classification"
15739 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15742 msgid "CRSC"
15743 msgstr "CRSC"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15746 msgid "CR Subject Classification"
15747 msgstr "Classification de subjecto CR"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15750 msgid "Solution \\thesolution"
15751 msgstr "Solution \\thesolution"
15752
15753 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15754 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15755 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15756
15757 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15758 msgid "Springer SV Mono"
15759 msgstr "Springer SV Mono"
15760
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15762 msgid "Springer SV Mult"
15763 msgstr "Springer SV Mult"
15764
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15766 msgid "Title*"
15767 msgstr "Titulo*"
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15770 msgid "Title*: "
15771 msgstr "Titulo*: "
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15774 msgid "Contributors"
15775 msgstr "Contributores"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15778 msgid "List of Contributors"
15779 msgstr "Lista de contributores"
15780
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15782 msgid "Contributor List"
15783 msgstr "Lista de contributores"
15784
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15792 msgid "For editors"
15793 msgstr "Per editores"
15794
15795 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15796 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15797 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15798
15799 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15800 msgid "Sweave"
15801 msgstr "Sweave"
15802
15803 #: lib/layouts/sweave.module:6
15804 msgid ""
15805 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15806 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15807 msgstr ""
15808 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15809 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15810 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15811
15812 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15813 msgid "Sweave Input File"
15814 msgstr "File de ingresso Sweave"
15815
15816 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15817 msgid "Number Tables by Section"
15818 msgstr "Numera tabellas per section"
15819
15820 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15821 msgid ""
15822 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15823 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15824 msgstr ""
15825 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15826 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15827
15828 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15829 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15830 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
15831
15832 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15833 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15834 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15837 msgid "Fancy Colored Boxes"
15838 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15841 msgid ""
15842 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15843 "the tcolorbox documentation for details."
15844 msgstr ""
15845 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15846 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15849 msgid "Color Box"
15850 msgstr "Quadro de color"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15853 msgid "Color Box Options"
15854 msgstr "Optiones de quadro de color"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15857 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15858 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15861 msgid "Dynamic Color Box"
15862 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15865 msgid "Color Box (Dynamic)"
15866 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15869 msgid "Fit Color Box"
15870 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15873 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15874 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15877 msgid "Raster Color Box"
15878 msgstr "Quadro de Color Raster"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15881 msgid "Subtitle Options"
15882 msgstr "Optiones de subtitulo"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15885 msgid "Insert the options here"
15886 msgstr "Inserta ci le optiones"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15889 msgid "Color Box Separator"
15890 msgstr "Separator de quadro de color"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15893 msgid "Color Boxes"
15894 msgstr "Quadros de color"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15897 msgid "-----"
15898 msgstr "-----"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15901 msgid "Color Box Line"
15902 msgstr "Linea de quadro de color"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15905 msgid "Color Box Setup"
15906 msgstr "Fixation de quadro de color"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15909 msgid "New Color Box Type"
15910 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15913 msgid "New Box Options"
15914 msgstr "Optiones de nove quadro"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15917 msgid "Options for the new box type (optional)"
15918 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15921 msgid "Name of the new box type"
15922 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15925 msgid "Arguments"
15926 msgstr "Argumentos"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15929 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15930 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15933 msgid "Default Value"
15934 msgstr "Valor predefinite"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15937 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15938 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15941 msgid "Custom Color Box 1"
15942 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15945 msgid "More Color Box Options"
15946 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15949 msgid "Insert more color box options here"
15950 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15953 msgid "Custom Color Box 2"
15954 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15957 msgid "Custom Color Box 3"
15958 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15961 msgid "Custom Color Box 4"
15962 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15965 msgid "Custom Color Box 5"
15966 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15970 msgid "Fact \\thefact."
15971 msgstr "Facto \\thefact."
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15975 msgid "Definition \\thedefinition."
15976 msgstr "Definition \\thedefinition."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15980 msgid "Example \\theexample."
15981 msgstr "Exemplo \\theexample."
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15985 msgid "Problem \\theproblem."
15986 msgstr "Problema \\theproblem."
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15990 msgid "Exercise \\theexercise."
15991 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15994 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15995 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15998 msgid ""
15999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16001 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16004 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16005 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16006 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16007 msgstr ""
16008 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16009 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16010 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16011 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16012 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16013 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16014 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16015 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16020 msgstr "Theorema \\thetheorem."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16025 msgstr "Corollario \\thecorollary."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16030 msgstr "Lemma \\thelemma."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16035 msgstr "Proposition \\theproposition."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16040 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16045 msgstr "Facto \\thefact."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16050 msgstr "Definition \\thedefinition."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16055 msgstr "Exemplo \\theexample."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16060 msgstr "Problema \\theproblem."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16065 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16070 msgstr "Solution \\thesolution."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16075 msgstr "Observation \\theremark."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16080 msgstr "Assertion \\theclaim."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16085 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16088 #, fuzzy
16089 msgid ""
16090 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16091 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16092 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16093 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16094 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16095 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16096 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16097 msgstr ""
16098 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16099 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16100 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16101 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16102 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16103 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16104 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16105 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16108 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16109 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16112 msgid ""
16113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16116 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16117 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16118 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16119 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16120 msgstr ""
16121 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16122 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16123 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16124 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16125 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16126 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16127 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16130 msgid "Criterion \\thecriterion."
16131 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16136 msgid "Criterion*"
16137 msgstr "Criterio*"
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16142 msgid "Criterion."
16143 msgstr "Criterio."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16146 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16147 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16152 msgid "Algorithm."
16153 msgstr "Algorithmo."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16156 msgid "Axiom \\theaxiom."
16157 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16162 msgid "Axiom*"
16163 msgstr "Axioma*"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16168 msgid "Axiom."
16169 msgstr "Axioma."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16172 msgid "Condition \\thecondition."
16173 msgstr "Condition \\thecondition."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16178 msgid "Condition*"
16179 msgstr "Condition*"
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16184 msgid "Condition."
16185 msgstr "Condition."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16189 msgid "Note \\thenote."
16190 msgstr "Nota \\thenote."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16195 msgid "Note*"
16196 msgstr "Nota*"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16201 msgid "Note."
16202 msgstr "Nota."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16205 msgid "Notation \\thenotation."
16206 msgstr "Notation \\thenotation."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16211 msgid "Notation*"
16212 msgstr "Notation*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16217 msgid "Notation."
16218 msgstr "Notation."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16221 msgid "Summary \\thesummary."
16222 msgstr "Summario \\thesummary."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16227 msgid "Summary*"
16228 msgstr "Summario*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16233 msgid "Summary."
16234 msgstr "Summario."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16237 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16238 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16243 msgid "Acknowledgement*"
16244 msgstr "Recognoscentia*"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16247 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16248 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16253 msgid "Conclusion*"
16254 msgstr "Conclusion*"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16259 msgid "Conclusion."
16260 msgstr "Conclusion."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16277 msgid "Assumption"
16278 msgstr "Assumption"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16281 msgid "Assumption \\theassumption."
16282 msgstr "Assumption \\theassumption."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16287 msgid "Assumption*"
16288 msgstr "Assumption*"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16293 msgid "Assumption."
16294 msgstr "Assumption."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16299 msgid "Question*"
16300 msgstr "Question*"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16305 msgid "Question."
16306 msgstr "Question #."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16311 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16314 #, fuzzy
16315 msgid ""
16316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16319 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16320 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16321 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16322 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16323 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16324 msgstr ""
16325 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16326 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16327 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16328 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16329 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16330 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16331 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16336 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16341 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16346 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16351 msgstr "Condition \\thecondition."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16356 msgstr "Nota \\thenote."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16361 msgstr "Notation \\thenotation."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16366 msgstr "Summario \\thesummary."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16371 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16376 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16381 msgstr "Assumption \\theassumption."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16386 msgstr "Question \\thequestion."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16389 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16390 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16393 msgid ""
16394 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16395 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16396 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16397 "in both numbered and non-numbered forms."
16398 msgstr ""
16399 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16400 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16401 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16402 "forma numerate que non numerate."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16407 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16408 msgid "theorems"
16409 msgstr "Theoremas"
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16412 msgid "Criterion \\thetheorem."
16413 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16416 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16417 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16420 msgid "Axiom \\thetheorem."
16421 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16424 msgid "Condition \\thetheorem."
16425 msgstr "Condition \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16428 msgid "Note \\thetheorem."
16429 msgstr "Nota \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16432 msgid "Notation \\thetheorem."
16433 msgstr "Notation \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16436 msgid "Summary \\thetheorem."
16437 msgstr "Summario \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16441 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16444 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16445 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16448 msgid "Assumption \\thetheorem."
16449 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16452 msgid "Question \\thetheorem."
16453 msgstr "Question \\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16456 msgid "Fact \\thetheorem."
16457 msgstr "Facto \\thetheorem."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16460 msgid "Problem \\thetheorem."
16461 msgstr "Problema \\thetheorem."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16464 msgid "Exercise \\thetheorem."
16465 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16468 msgid "Solution \\thetheorem."
16469 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16472 msgid "Remark \\thetheorem."
16473 msgstr "Observation  \\thetheorem."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16476 msgid "Claim \\thetheorem."
16477 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16480 msgid "Theorems (AMS)"
16481 msgstr "Theoremas (AMS)"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16484 msgid ""
16485 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16486 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16487 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16488 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16489 msgstr ""
16490 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16491 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16492 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16493 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
16494 "\"Theoremas (per ...)\"."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16497 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16498 msgstr "Theoremas (per typo)"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16501 msgid ""
16502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16503 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16506 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16507 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16508 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16509 msgstr ""
16510 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16511 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16512 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16513 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16514 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16515 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16516 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16517 "respectivemente."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16520 msgid "Case \\arabic{casei}."
16521 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16524 msgid "Case \\roman{caseii}."
16525 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16528 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16529 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16532 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16533 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16536 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16537 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16540 msgid ""
16541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16542 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16545 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16546 msgstr ""
16547 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16548 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16549 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16550 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16551 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16554 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16555 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16558 msgid ""
16559 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16560 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16561 "chapter environment."
16562 msgstr ""
16563 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16564 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16565 "forni un ambiente capitulo."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16568 msgid "Named Theorems"
16569 msgstr "Theoremas con nomine"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16572 msgid ""
16573 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16574 "'Additional Theorem Text' argument."
16575 msgstr ""
16576 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16577 "in le argumento 'Theorema additional'."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16580 msgid "Named Theorem"
16581 msgstr "Theorema con nomine"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16584 msgid "Named Theorem."
16585 msgstr "Theorema con nomine."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16588 msgid "Example*"
16589 msgstr "Exemplo*"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16592 msgid "Problem*"
16593 msgstr "Problema*"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16596 msgid "Exercise*"
16597 msgstr "Exercitio*"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16600 msgid "Solution*"
16601 msgstr "Solution*"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16604 msgid "Remark*"
16605 msgstr "Observation*"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16608 msgid "Claim*"
16609 msgstr "Assertion*"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16612 msgid "Alternative proof string"
16613 msgstr "Catena de prova alternative"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16617 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16620 msgid ""
16621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16625 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16626 msgstr ""
16627 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16628 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16629 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16630 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16631 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16634 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16635 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16638 msgid ""
16639 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16640 "section start)."
16641 msgstr ""
16642 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16643 "de cata section)."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16646 msgid "Conjecture."
16647 msgstr "Conjectura."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16650 msgid "Fact*"
16651 msgstr "Facto*"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16654 msgid "Problem."
16655 msgstr "Problema."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16658 msgid "Exercise."
16659 msgstr "Exercitio."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16662 msgid "Solution."
16663 msgstr "Solution."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16666 msgid "Remark."
16667 msgstr "Observation."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16670 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16671 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16674 msgid ""
16675 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16676 "using the extended AMS machinery."
16677 msgstr ""
16678 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16679 "usante l le apparato AMS extendite."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16682 msgid "Theorems"
16683 msgstr "Theoremas"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16686 msgid ""
16687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16688 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16689 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16690 msgstr ""
16691 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16692 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16693 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16696 msgid "Name/Title"
16697 msgstr "Nomine/Titulo"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16700 msgid "Alternative optional name or title"
16701 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16704 msgid "Prop \\theprop."
16705 msgstr "Prop \\theprop."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16708 msgid "Prob"
16709 msgstr "Prob"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16712 msgid "\\theprob."
16713 msgstr "\\theprob."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16716 msgid "Sol"
16717 msgstr "Sol"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16720 msgid "# [number of Prob]"
16721 msgstr "# [numero de Prob]"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16724 msgid "Label of Problem"
16725 msgstr "Etiquetta de problema"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16728 msgid "Label of the corresponding problem"
16729 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16732 msgid "Property \\theproperty."
16733 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16736 msgid "TODO Notes"
16737 msgstr "Notas de FACER"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16740 #, fuzzy
16741 msgid ""
16742 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16743 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16744 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16745 "suppresses the output of TODO notes."
16746 msgstr ""
16747 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16748 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16749 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho."
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16752 msgid "TODO"
16753 msgstr "TODO"
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16756 msgid "List of TODOs"
16757 msgstr "Lista de actiones de facer"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16760 msgid "[List of TODOs]"
16761 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16764 msgid "List of TODOs Heading|s"
16765 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16768 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16769 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16772 msgid "TODO Note (Margin)"
16773 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16776 msgid "TODO (Margin)"
16777 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16780 msgid "TODO Note Options|s"
16781 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16784 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16785 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16788 msgid "TODO Note (inline)"
16789 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16792 msgid "TODO (Inline)"
16793 msgstr "DeFACER (in linea)"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16796 msgid "Missing Figure"
16797 msgstr "Figura mancante"
16798
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16800 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16801 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16802
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16804 msgid "Todo[Inline]"
16805 msgstr "DeFACER (in linea)"
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16808 msgid "Todo[margin]"
16809 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16810
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16812 msgid "MissingFigure"
16813 msgstr "Figura mancante"
16814
16815 #: lib/layouts/treport.layout:3
16816 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16817 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16820 msgid "Tufte Book"
16821 msgstr "Libro tufte"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16824 msgid "Sidenote"
16825 msgstr "Nota a latere"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16828 msgid "sidenote"
16829 msgstr "nota a latere"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16832 msgid "Marginnote"
16833 msgstr "Nota a margine"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16836 msgid "marginnote"
16837 msgstr "nota a margine"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16840 msgid "NewThought"
16841 msgstr "NuovoPensiero"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16844 msgid "new thought"
16845 msgstr "nove pensamento"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16848 msgid "AllCaps"
16849 msgstr "Omne majusculettas"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16852 msgid "allcaps"
16853 msgstr "majusculas"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16856 msgid "SmallCaps"
16857 msgstr "Parve majusculettas"
16858
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16860 msgid "smallcaps"
16861 msgstr "majusculettas"
16862
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16864 msgid "Full Width"
16865 msgstr "Largessa plen"
16866
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16868 msgid "MarginTable"
16869 msgstr "Tabella a margine"
16870
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16872 msgid "MarginFigure"
16873 msgstr "Figura a margine"
16874
16875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16876 msgid "Tufte Handout"
16877 msgstr "Opusculo tufte"
16878
16879 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16880 msgid "Handouts"
16881 msgstr "Opusculos"
16882
16883 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16884 msgid "Variable-width Minipages"
16885 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16886
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16888 msgid ""
16889 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16890 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16891 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16892 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16893 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16894 msgstr ""
16895 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16896 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16897 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16898 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
16899 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
16900 "(predefinite a \\linewidth)."
16901
16902 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16903 msgid "Minipage (Var. Width)"
16904 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16905
16906 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16907 msgid "Minipage (var.)"
16908 msgstr "Mini pagina (var.)"
16909
16910 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16911 msgid "Vert. Adjustment"
16912 msgstr "Adjustamento vert."
16913
16914 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16915 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16916 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16917
16918 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16919 msgid "Max. Width"
16920 msgstr "Largessa Max."
16921
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16923 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16924 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16925
16926 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16927 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16928 msgid "Ignore"
16929 msgstr "Ignora"
16930
16931 #: lib/languages:119
16932 msgid "Afrikaans"
16933 msgstr "Afrikaans"
16934
16935 #: lib/languages:127
16936 msgid "Albanian"
16937 msgstr "Albanese"
16938
16939 #: lib/languages:136
16940 msgid "English (USA)"
16941 msgstr "Anglese de S.U.A."
16942
16943 #: lib/languages:147
16944 msgid "Amharic"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/languages:156
16948 msgid "Greek (ancient)"
16949 msgstr "Greco (antique)"
16950
16951 #: lib/languages:173
16952 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16953 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16954
16955 #: lib/languages:184
16956 msgid "Arabic (Arabi)"
16957 msgstr "Arabic (Arabi)"
16958
16959 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16960 msgid "Armenian"
16961 msgstr "Armenio"
16962
16963 #: lib/languages:206
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Asturian"
16966 msgstr "triangle"
16967
16968 #: lib/languages:214
16969 msgid "English (Australia)"
16970 msgstr "Anglese (Australia)"
16971
16972 #: lib/languages:226
16973 msgid "German (Austria, old spelling)"
16974 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16975
16976 #: lib/languages:238
16977 msgid "German (Austria)"
16978 msgstr "Germano (Austria)"
16979
16980 #: lib/languages:248
16981 msgid "Indonesian"
16982 msgstr "Indonesiano"
16983
16984 #: lib/languages:258
16985 msgid "Malay"
16986 msgstr "Malay"
16987
16988 #: lib/languages:267
16989 msgid "Basque"
16990 msgstr "Basco"
16991
16992 #: lib/languages:281
16993 msgid "Belarusian"
16994 msgstr "Bielorusso"
16995
16996 #: lib/languages:291
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Bosnian"
16999 msgstr "Estonian"
17000
17001 #: lib/languages:299
17002 msgid "Portuguese (Brazil)"
17003 msgstr "Portugese (Brasil)"
17004
17005 #: lib/languages:309
17006 msgid "Breton"
17007 msgstr "Bretone"
17008
17009 #: lib/languages:318
17010 msgid "English (UK)"
17011 msgstr "Anglese (R.U.)"
17012
17013 #: lib/languages:328
17014 msgid "Bulgarian"
17015 msgstr "Bulgaro"
17016
17017 #: lib/languages:339
17018 msgid "English (Canada)"
17019 msgstr "Anglese (Canada)"
17020
17021 #: lib/languages:352
17022 msgid "French (Canada)"
17023 msgstr "Francese (Canada)"
17024
17025 #: lib/languages:362
17026 msgid "Catalan"
17027 msgstr "Catalan"
17028
17029 #: lib/languages:374
17030 msgid "Chinese (simplified)"
17031 msgstr "Chinese (simplificate)"
17032
17033 #: lib/languages:384
17034 msgid "Chinese (traditional)"
17035 msgstr "Chinese (traditional)"
17036
17037 #: lib/languages:394
17038 msgid "Coptic"
17039 msgstr "Coptic"
17040
17041 #: lib/languages:401
17042 msgid "Croatian"
17043 msgstr "Croato"
17044
17045 #: lib/languages:410
17046 msgid "Czech"
17047 msgstr "Tchech"
17048
17049 #: lib/languages:420
17050 msgid "Danish"
17051 msgstr "Danese"
17052
17053 #: lib/languages:431
17054 msgid "Divehi (Maldivian)"
17055 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
17056
17057 #: lib/languages:438
17058 msgid "Dutch"
17059 msgstr "Hollandese"
17060
17061 #: lib/languages:449
17062 msgid "English"
17063 msgstr "Anglese"
17064
17065 #: lib/languages:462
17066 msgid "Esperanto"
17067 msgstr "Esperanto"
17068
17069 #: lib/languages:471
17070 msgid "Estonian"
17071 msgstr "Estonian"
17072
17073 #: lib/languages:485
17074 msgid "Farsi"
17075 msgstr "Farsi"
17076
17077 #: lib/languages:500
17078 msgid "Finnish"
17079 msgstr "Finnese"
17080
17081 #: lib/languages:511
17082 msgid "French"
17083 msgstr "Francese"
17084
17085 #: lib/languages:527
17086 msgid "Friulian"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/languages:537
17090 msgid "Galician"
17091 msgstr "Galleco"
17092
17093 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17094 msgid "Georgian"
17095 msgstr "Georgian"
17096
17097 #: lib/languages:560
17098 msgid "German (old spelling)"
17099 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
17100
17101 #: lib/languages:571
17102 msgid "German"
17103 msgstr "Germano"
17104
17105 #: lib/languages:586
17106 msgid "German (Switzerland)"
17107 msgstr "Germano (Suissa)"
17108
17109 #: lib/languages:599
17110 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17111 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
17112
17113 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17115 msgid "Greek"
17116 msgstr "Greco"
17117
17118 #: lib/languages:622
17119 msgid "Greek (polytonic)"
17120 msgstr "Greco (polytonic)"
17121
17122 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17123 msgid "Hebrew"
17124 msgstr "Hebreo"
17125
17126 #: lib/languages:650
17127 msgid "Hindi"
17128 msgstr "Hindi "
17129
17130 #: lib/languages:669
17131 msgid "Icelandic"
17132 msgstr "Islandese"
17133
17134 #: lib/languages:680
17135 msgid "Interlingua"
17136 msgstr "Interlingua"
17137
17138 #: lib/languages:690
17139 msgid "Irish"
17140 msgstr "Irlandese"
17141
17142 #: lib/languages:699
17143 msgid "Italian"
17144 msgstr "Italiano"
17145
17146 #: lib/languages:714
17147 msgid "Japanese"
17148 msgstr "Japonese"
17149
17150 #: lib/languages:728
17151 msgid "Japanese (CJK)"
17152 msgstr "Japonese (CJK)"
17153
17154 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17155 msgid "Kannada"
17156 msgstr "Kannada"
17157
17158 #: lib/languages:746
17159 msgid "Kazakh"
17160 msgstr "Kazako"
17161
17162 #: lib/languages:757
17163 msgid "Khmer"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/languages:764
17167 msgid "Korean"
17168 msgstr "Coreano"
17169
17170 #: lib/languages:773
17171 msgid "Kurmanji"
17172 msgstr "Kurmanji"
17173
17174 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17175 msgid "Lao"
17176 msgstr "Lao"
17177
17178 #: lib/languages:801
17179 msgid "Latvian"
17180 msgstr "Letton"
17181
17182 #: lib/languages:814
17183 msgid "Lithuanian"
17184 msgstr "Lituano"
17185
17186 #: lib/languages:825
17187 msgid "Lower Sorbian"
17188 msgstr "Sorbiano meridional"
17189
17190 #: lib/languages:834
17191 msgid "Hungarian"
17192 msgstr "Hungaro"
17193
17194 #: lib/languages:845
17195 msgid "Macedonian"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: lib/languages:855
17199 msgid "Marathi"
17200 msgstr "Marathi"
17201
17202 #: lib/languages:865
17203 msgid "Mongolian"
17204 msgstr "Mongolico"
17205
17206 #: lib/languages:874
17207 msgid "English (New Zealand)"
17208 msgstr "Anglese (Canada)"
17209
17210 #: lib/languages:884
17211 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17212 msgstr "Norvegiano"
17213
17214 #: lib/languages:894
17215 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17216 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17217
17218 #: lib/languages:905
17219 msgid "Occitan"
17220 msgstr "Occitano"
17221
17222 #: lib/languages:926
17223 msgid "Piedmontese"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/languages:936
17227 msgid "Polish"
17228 msgstr "Polonese"
17229
17230 #: lib/languages:947
17231 msgid "Portuguese"
17232 msgstr "Portugese"
17233
17234 #: lib/languages:957
17235 msgid "Romanian"
17236 msgstr "Romaniano"
17237
17238 #: lib/languages:967
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Romansh"
17241 msgstr "Roman"
17242
17243 #: lib/languages:977
17244 msgid "Russian"
17245 msgstr "Russo"
17246
17247 #: lib/languages:988
17248 msgid "North Sami"
17249 msgstr "Sami del nord"
17250
17251 #: lib/languages:997
17252 msgid "Sanskrit"
17253 msgstr "Sanscrito"
17254
17255 #: lib/languages:1004
17256 msgid "Scottish"
17257 msgstr "Scotese"
17258
17259 #: lib/languages:1015
17260 msgid "Serbian"
17261 msgstr "Serbo"
17262
17263 #: lib/languages:1030
17264 msgid "Serbian (Latin)"
17265 msgstr "Serbo (latino)"
17266
17267 #: lib/languages:1040
17268 msgid "Slovak"
17269 msgstr "Slovaco"
17270
17271 #: lib/languages:1050
17272 msgid "Slovene"
17273 msgstr "Sloveno"
17274
17275 #: lib/languages:1059
17276 msgid "Spanish"
17277 msgstr "Espaniol"
17278
17279 #: lib/languages:1073
17280 msgid "Spanish (Mexico)"
17281 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17282
17283 #: lib/languages:1085
17284 msgid "Swedish"
17285 msgstr "Svedese"
17286
17287 #: lib/languages:1096
17288 msgid "Syriac"
17289 msgstr "Syriac"
17290
17291 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17292 msgid "Tamil"
17293 msgstr "Tamil"
17294
17295 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17296 msgid "Telugu"
17297 msgstr "Telugu"
17298
17299 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17300 msgid "Thai"
17301 msgstr "Thai"
17302
17303 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17304 msgid "Tibetan"
17305 msgstr "Tibetano"
17306
17307 #: lib/languages:1141
17308 msgid "Turkish"
17309 msgstr "Turco"
17310
17311 #: lib/languages:1156
17312 msgid "Turkmen"
17313 msgstr "Turkmeno"
17314
17315 #: lib/languages:1166
17316 msgid "Ukrainian"
17317 msgstr "Ucrainiano"
17318
17319 #: lib/languages:1177
17320 msgid "Upper Sorbian"
17321 msgstr "Alto Sorbiano"
17322
17323 #: lib/languages:1187
17324 msgid "Urdu"
17325 msgstr "Hurdu"
17326
17327 #: lib/languages:1198
17328 msgid "Vietnamese"
17329 msgstr "Vietnamese"
17330
17331 #: lib/languages:1209
17332 msgid "Welsh"
17333 msgstr "Gallese"
17334
17335 #: lib/latexfonts:82
17336 msgid "AE (Almost European)"
17337 msgstr "AE (Almost European)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17340 msgid "Bera Serif"
17341 msgstr "Bera Serif"
17342
17343 #: lib/latexfonts:104
17344 msgid "Bookman"
17345 msgstr "Bookman"
17346
17347 #: lib/latexfonts:110
17348 msgid "Concrete Roman"
17349 msgstr "Concrete Roman"
17350
17351 #: lib/latexfonts:116
17352 msgid "Zapf Chancery"
17353 msgstr "Zapf Chancery"
17354
17355 #: lib/latexfonts:122
17356 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17357 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:128
17360 msgid "Crimson (Cochineal)"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/latexfonts:136
17364 msgid "Crimson"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/latexfonts:142
17368 msgid "Computer Modern Roman"
17369 msgstr "Computer Modern Roman"
17370
17371 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17372 msgid "URW Garamond"
17373 msgstr "URW Garamond"
17374
17375 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17376 msgid "Libertine"
17377 msgstr "Libertine"
17378
17379 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17380 msgid "Latin Modern Roman"
17381 msgstr "Latin Modern Roman"
17382
17383 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17384 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17385 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17386
17387 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17388 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17389 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17390
17391 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17392 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17393 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17394
17395 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17396 msgid "Minion Pro"
17397 msgstr "Minion Pro"
17398
17399 #: lib/latexfonts:287
17400 msgid "New Century Schoolbook"
17401 msgstr "New Century Schoolbook"
17402
17403 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Noto Serif"
17406 msgstr "Bera Serif"
17407
17408 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17409 #: lib/latexfonts:339
17410 msgid "Palatino"
17411 msgstr "Palatino"
17412
17413 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17414 msgid "Times Roman"
17415 msgstr "Times Roman"
17416
17417 #: lib/latexfonts:373
17418 msgid "TeX Gyre Bonum"
17419 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17420
17421 #: lib/latexfonts:379
17422 msgid "TeX Gyre Chorus"
17423 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17424
17425 #: lib/latexfonts:385
17426 msgid "TeX Gyre Pagella"
17427 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17428
17429 #: lib/latexfonts:391
17430 msgid "TeX Gyre Schola"
17431 msgstr "TeX Gyre Schola"
17432
17433 #: lib/latexfonts:397
17434 msgid "TeX Gyre Termes"
17435 msgstr "TeX Gyre Termes"
17436
17437 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17438 msgid "Utopia (Fourier)"
17439 msgstr "Utopia (Fourier)"
17440
17441 #: lib/latexfonts:440
17442 msgid "Avant Garde"
17443 msgstr "Avant Garde"
17444
17445 #: lib/latexfonts:446
17446 msgid "Bera Sans"
17447 msgstr "Bera Sans"
17448
17449 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17450 msgid "Biolinum"
17451 msgstr "Biolinum"
17452
17453 #: lib/latexfonts:472
17454 msgid "CM Bright"
17455 msgstr "CM Bright"
17456
17457 #: lib/latexfonts:479
17458 msgid "Computer Modern Sans"
17459 msgstr "Computer Modern Sans"
17460
17461 #: lib/latexfonts:485
17462 msgid "Helvetica"
17463 msgstr "Helvetica"
17464
17465 #: lib/latexfonts:493
17466 msgid "Iwona"
17467 msgstr "Iwona"
17468
17469 #: lib/latexfonts:500
17470 msgid "Iwona (Light)"
17471 msgstr "Iwona (Ligere)"
17472
17473 #: lib/latexfonts:507
17474 msgid "Iwona (Condensed)"
17475 msgstr "Iwona (Condensate)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:514
17478 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17479 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17480
17481 #: lib/latexfonts:521
17482 msgid "Kurier"
17483 msgstr "Kurier"
17484
17485 #: lib/latexfonts:528
17486 msgid "Kurier (Light)"
17487 msgstr "Kurier (Ligere)"
17488
17489 #: lib/latexfonts:535
17490 msgid "Kurier (Condensed)"
17491 msgstr "Kurier (Condensate)"
17492
17493 #: lib/latexfonts:542
17494 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17495 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17496
17497 #: lib/latexfonts:549
17498 msgid "Latin Modern Sans"
17499 msgstr "Latin Modern Sans"
17500
17501 #: lib/latexfonts:556
17502 msgid "Noto Sans"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/latexfonts:563
17506 msgid "TeX Gyre Adventor"
17507 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17508
17509 #: lib/latexfonts:569
17510 msgid "TeX Gyre Heros"
17511 msgstr "TeX Gyre Heros"
17512
17513 #: lib/latexfonts:575
17514 msgid "URW Classico (Optima)"
17515 msgstr "URW Classico (Optima)"
17516
17517 #: lib/latexfonts:587
17518 msgid "Bera Mono"
17519 msgstr "Bera Mono"
17520
17521 #: lib/latexfonts:595
17522 msgid "CM Typewriter Light"
17523 msgstr "CM Typewriter Light"
17524
17525 #: lib/latexfonts:602
17526 msgid "Computer Modern Typewriter"
17527 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17528
17529 #: lib/latexfonts:608
17530 msgid "Courier"
17531 msgstr "Courier"
17532
17533 #: lib/latexfonts:615
17534 msgid "Libertine Mono"
17535 msgstr "Libertine Mono"
17536
17537 #: lib/latexfonts:622
17538 msgid "Latin Modern Typewriter"
17539 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17540
17541 #: lib/latexfonts:629
17542 msgid "LuxiMono"
17543 msgstr "LuxiMono"
17544
17545 #: lib/latexfonts:636
17546 msgid "Noto Mono"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/latexfonts:643
17550 msgid "TeX Gyre Cursor"
17551 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17552
17553 #: lib/latexfonts:649
17554 msgid "TX Typewriter"
17555 msgstr "TX Typewriter"
17556
17557 #: lib/latexfonts:661
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Crimson (New TX)"
17560 msgstr "Times Roman (New TX)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:669
17563 msgid "Euler VM"
17564 msgstr "Euler VM"
17565
17566 #: lib/latexfonts:675
17567 msgid "URW Garamond (New TX)"
17568 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17569
17570 #: lib/latexfonts:683
17571 msgid "Iwona (Math)"
17572 msgstr "Iwona (Math)"
17573
17574 #: lib/latexfonts:696
17575 msgid "Kurier (Math)"
17576 msgstr "Kurier (Math)"
17577
17578 #: lib/latexfonts:709
17579 msgid "Libertine (New TX)"
17580 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17581
17582 #: lib/latexfonts:717
17583 msgid "Minion Pro (New TX)"
17584 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17585
17586 #: lib/latexfonts:726
17587 msgid "Times Roman (New TX)"
17588 msgstr "Times Roman (New TX)"
17589
17590 #: lib/encodings:50
17591 msgid "Unicode (utf8)"
17592 msgstr "Unicode (utf8)"
17593
17594 #: lib/encodings:55
17595 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17596 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17597
17598 #: lib/encodings:59
17599 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17600 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17601
17602 #: lib/encodings:62
17603 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17604 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17605
17606 #: lib/encodings:65
17607 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17608 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17609
17610 #: lib/encodings:68
17611 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17612 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17613
17614 #: lib/encodings:71
17615 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17616 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17617
17618 #: lib/encodings:75
17619 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17620 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17621
17622 #: lib/encodings:79
17623 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17624 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17625
17626 #: lib/encodings:83
17627 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17628 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17629
17630 #: lib/encodings:86
17631 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17632 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17633
17634 #: lib/encodings:89
17635 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17636 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17637
17638 #: lib/encodings:92
17639 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17640 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17641
17642 #: lib/encodings:95
17643 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17644 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17645
17646 #: lib/encodings:98
17647 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17648 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17649
17650 #: lib/encodings:101
17651 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17652 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17653
17654 #: lib/encodings:104
17655 msgid "DOS (CP 437)"
17656 msgstr "DOS (CP 437)"
17657
17658 #: lib/encodings:108
17659 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17660 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17661
17662 #: lib/encodings:111
17663 msgid "Western European (CP 850)"
17664 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17665
17666 #: lib/encodings:114
17667 msgid "Central European (CP 852)"
17668 msgstr "Europa central (CP 852)"
17669
17670 #: lib/encodings:118
17671 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17672 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17673
17674 #: lib/encodings:123
17675 msgid "Western European (CP 858)"
17676 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17677
17678 #: lib/encodings:126
17679 msgid "Hebrew (CP 862)"
17680 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17681
17682 #: lib/encodings:129
17683 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17684 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17685
17686 #: lib/encodings:133
17687 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17688 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17689
17690 #: lib/encodings:136
17691 msgid "Central European (CP 1250)"
17692 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17693
17694 #: lib/encodings:140
17695 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17696 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17697
17698 #: lib/encodings:144
17699 msgid "Western European (CP 1252)"
17700 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17701
17702 #: lib/encodings:147
17703 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17704 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17705
17706 #: lib/encodings:151
17707 msgid "Arabic (CP 1256)"
17708 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17709
17710 #: lib/encodings:154
17711 msgid "Baltic (CP 1257)"
17712 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17713
17714 #: lib/encodings:158
17715 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17716 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17717
17718 #: lib/encodings:162
17719 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17720 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17721
17722 #: lib/encodings:166
17723 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17724 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17725
17726 #: lib/encodings:177
17727 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17728 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17729
17730 #: lib/encodings:187
17731 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17732 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17733
17734 #: lib/encodings:194
17735 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17736 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17737
17738 #: lib/encodings:198
17739 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17740 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17741
17742 #: lib/encodings:202
17743 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17744 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17745
17746 #: lib/encodings:206
17747 msgid "Korean (EUC-KR)"
17748 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17749
17750 #: lib/encodings:210
17751 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17752 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17753
17754 #: lib/encodings:214
17755 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17756 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17757
17758 #: lib/encodings:218
17759 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17760 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17761
17762 #: lib/encodings:225
17763 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17764 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17765
17766 #: lib/encodings:227
17767 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17768 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17769
17770 #: lib/encodings:229
17771 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17772 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17773
17774 #: lib/encodings:231
17775 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17776 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17777
17778 #: lib/encodings:238
17779 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17780 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17781
17782 #: lib/encodings:243
17783 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17784 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17785
17786 #: lib/encodings:247
17787 msgid "ASCII"
17788 msgstr "ASCII"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17791 msgid "Array Environment|y"
17792 msgstr "Contexto vector|v"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17795 msgid "Cases Environment|C"
17796 msgstr "Contexto casos|C"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17799 msgid "Aligned Environment|l"
17800 msgstr "Contexto aligned|l"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17803 msgid "AlignedAt Environment|v"
17804 msgstr "Contexto alignedat|e"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17807 msgid "Gathered Environment|h"
17808 msgstr "Contexto gathered|h"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17811 msgid "Split Environment|S"
17812 msgstr "Contexto split|s"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17815 msgid "Delimiters...|r"
17816 msgstr "Delimitatores...|r"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17819 msgid "Matrix...|x"
17820 msgstr "Matrice...|M"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17823 msgid "Macro|o"
17824 msgstr "Macro|o"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17827 msgid "AMS align Environment|a"
17828 msgstr "Contexto align AMS|a"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17831 msgid "AMS alignat Environment|t"
17832 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17835 msgid "AMS flalign Environment|f"
17836 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17839 msgid "AMS gather Environment|g"
17840 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17843 msgid "AMS multline Environment|m"
17844 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17847 msgid "Inline Formula|I"
17848 msgstr "Formula in linea|l"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17851 msgid "Displayed Formula|D"
17852 msgstr "Formula centrate|F"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17855 msgid "Eqnarray Environment|E"
17856 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17859 msgid "AMS Environment|A"
17860 msgstr "Contexto AMS|A"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17863 msgid "Number Whole Formula|N"
17864 msgstr "Formula numerate|n"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17867 msgid "Number This Line|u"
17868 msgstr "Numera iste linea|u"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17871 msgid "Equation Label|L"
17872 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17875 msgid "Copy as Reference|R"
17876 msgstr "Copia como referentia|r"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17879 msgid "Split Cell|C"
17880 msgstr "Divide cella|c"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17883 msgid "Insert|s"
17884 msgstr "Inserta|I"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17887 msgid "Add Line Above|o"
17888 msgstr "Adde linea in alto|t"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17891 msgid "Add Line Below|B"
17892 msgstr "Adde linea in basso|b"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17895 msgid "Delete Line Above|v"
17896 msgstr "Dele linea in alto|m"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17899 msgid "Delete Line Below|w"
17900 msgstr "Dele linea in basso|n"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17903 msgid "Add Line to Left"
17904 msgstr "Adde linea a sinistra"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17907 msgid "Add Line to Right"
17908 msgstr "Adde linea a dextera"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17911 msgid "Delete Line to Left"
17912 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17915 msgid "Delete Line to Right"
17916 msgstr "Elimina linea a dextera"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17919 msgid "Show Math Toolbar"
17920 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17923 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17924 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17927 msgid "Show Table Toolbar"
17928 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17931 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17932 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17935 msgid "Next Cross-Reference|N"
17936 msgstr "Referentias successive|s"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17939 msgid "Go to Label|G"
17940 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17943 msgid "<Reference>|R"
17944 msgstr "<Referentia>|R"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17947 msgid "(<Reference>)|e"
17948 msgstr "(<Referentia>)|e"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17951 msgid "<Page>|P"
17952 msgstr "<pagina>|p"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17955 msgid "On Page <Page>|O"
17956 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17959 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17960 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17963 msgid "Formatted Reference|t"
17964 msgstr "Referentias con formato|t"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17967 msgid "Textual Reference|x"
17968 msgstr "Referentias textual|s"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Label Only|L"
17973 msgstr "Solmente preambulo"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17988 msgid "Settings...|S"
17989 msgstr "Preferentias...|t"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17992 msgid "Go Back|G"
17993 msgstr "Retorna retro|r"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17996 msgid "Copy as Reference|C"
17997 msgstr "Copia como referentia|C"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18000 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18001 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18004 msgid "Open Inset|O"
18005 msgstr "Aperi insertion|o"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18008 msgid "Close Inset|C"
18009 msgstr "Claude insertion|C"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18013 msgid "Dissolve Inset|D"
18014 msgstr "Dissolve insertion|D"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18017 msgid "Show Label|L"
18018 msgstr "Monstra etiquetta|M"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18021 msgid "Frameless|l"
18022 msgstr "Sin quadro|q"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18025 msgid "Simple Frame|F"
18026 msgstr "Quadro simplice|s"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18029 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18030 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18033 msgid "Oval, Thin|a"
18034 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18037 msgid "Oval, Thick|v"
18038 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18041 msgid "Drop Shadow|w"
18042 msgstr "Quadro umbrate|u"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18045 msgid "Shaded Background|B"
18046 msgstr "Fundo colorate|F"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18049 msgid "Double Frame|u"
18050 msgstr "Quadro duple|u"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18053 msgid "LyX Note|N"
18054 msgstr "Nota de LyX|N"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18057 msgid "Comment|m"
18058 msgstr "Commento|m"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18061 msgid "Greyed Out|G"
18062 msgstr "Discolorate|D"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18065 msgid "Open All Notes|A"
18066 msgstr "Aperi omne notas|A"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18069 msgid "Close All Notes|l"
18070 msgstr "Claude omne notas|d"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18073 msgid "Phantom|P"
18074 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18077 msgid "Horizontal Phantom|H"
18078 msgstr "Signa placia horizontal|h"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18081 msgid "Vertical Phantom|V"
18082 msgstr "Signa placia vertical|v"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18085 msgid "Interword Space|w"
18086 msgstr "Spatio inter parolas|i"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18089 msgid "Protected Space|o"
18090 msgstr "Spatio protegite|o"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18093 msgid "Visible Space|a"
18094 msgstr "Spatio visibile|a"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18097 msgid "Thin Space|T"
18098 msgstr "Spatio subtil|t"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18101 msgid "Negative Thin Space|N"
18102 msgstr "Spatio negative subtil|n"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18105 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18106 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18109 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18110 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18113 msgid "Quad Space|Q"
18114 msgstr "Un spatio quadrate|q"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18117 msgid "Double Quad Space|u"
18118 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18121 msgid "Horizontal Fill|F"
18122 msgstr "Completamento horizontal|h"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18125 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18126 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18129 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18130 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18133 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18134 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18137 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18138 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18141 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18142 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18145 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18146 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18149 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18150 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18153 msgid "Custom Length|C"
18154 msgstr "Longitude personalisate|g"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18157 msgid "Medium Space|M"
18158 msgstr "Spatio medie|m"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18161 msgid "Thick Space|h"
18162 msgstr "Spatio spisse|s"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18165 msgid "Negative Medium Space|u"
18166 msgstr "Spatio medie negative|n"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18169 msgid "Negative Thick Space|i"
18170 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18173 msgid "DefSkip|D"
18174 msgstr "Salto predefinite|d"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18177 msgid "SmallSkip|S"
18178 msgstr "Salto parve|v"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18181 msgid "MedSkip|M"
18182 msgstr "Salto medie|e"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18185 msgid "BigSkip|B"
18186 msgstr "Salto grande|g"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18189 msgid "VFill|F"
18190 msgstr "Completamento vertical|v"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18193 msgid "Custom|C"
18194 msgstr "Personalisate|P"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18197 msgid "Settings...|e"
18198 msgstr "Preferentias...|f"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18201 msgid "Include|c"
18202 msgstr "Include|c"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18205 msgid "Input|p"
18206 msgstr "Inserta|I"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18209 msgid "Verbatim|V"
18210 msgstr "Textual|T"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18213 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18214 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18217 msgid "Listing|L"
18218 msgstr "Listate|L"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18221 msgid "Edit Included File...|E"
18222 msgstr "Modifica file includite...|d"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18225 msgid "New Page|N"
18226 msgstr "Nove pagina|g"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18229 msgid "Page Break|a"
18230 msgstr "Interruption de pagina|I"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18233 msgid "Clear Page|C"
18234 msgstr "Netta pagina|e"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18237 msgid "Clear Double Page|D"
18238 msgstr "Netta pagina duple|d"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18241 msgid "Ragged Line Break|R"
18242 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18245 msgid "Justified Line Break|J"
18246 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18249 msgid "Plain Separator|P"
18250 msgstr "Separator plan|P"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18253 msgid "Paragraph Break|B"
18254 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18257 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18258 msgid "Cut"
18259 msgstr "Talia"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18262 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18263 msgid "Copy"
18264 msgstr "Copia"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18267 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18269 msgid "Paste"
18270 msgstr "Colla"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18273 msgid "Paste Recent|e"
18274 msgstr "Colla recente|e"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18277 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18278 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18281 msgid "Forward Search|F"
18282 msgstr "Recerca avante|F"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18285 msgid "Move Paragraph Up|o"
18286 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18289 msgid "Move Paragraph Down|v"
18290 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18293 msgid "Promote Section|r"
18294 msgstr "Promove section|m"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18297 msgid "Demote Section|m"
18298 msgstr "Retrocede section|R"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18301 msgid "Move Section Down|D"
18302 msgstr "Move section a basso|b"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18305 msgid "Move Section Up|U"
18306 msgstr "Move section in alto|s"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18309 msgid "Insert Regular Expression"
18310 msgstr "Inserta expression regular"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18313 msgid "Accept Change|c"
18314 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18317 msgid "Reject Change|j"
18318 msgstr "Rejecta modification|j"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18321 msgid "Apply Last Text Style|A"
18322 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18325 msgid "Text Style|x"
18326 msgstr "Stilo de texto|x"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18329 msgid "Paragraph Settings...|P"
18330 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18333 msgid "Fullscreen Mode"
18334 msgstr "Modo schermo integre"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18337 msgid "Close Current View"
18338 msgstr "Claude vista currente"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18341 msgid "Anything|A"
18342 msgstr "Alique|q"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18345 msgid "Anything Non-Empty|o"
18346 msgstr "Alique non vacue|v"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18349 msgid "Any Word|W"
18350 msgstr "Ulle parola|p"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18353 msgid "Any Number|N"
18354 msgstr "Ulle numero|n"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18357 msgid "User Defined|U"
18358 msgstr "Definite per le usator|u"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18361 msgid "Append Argument"
18362 msgstr "Adde argumento"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18365 msgid "Remove Last Argument"
18366 msgstr "Remove ultime argumento"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18369 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18370 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18373 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18374 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18377 msgid "Insert Optional Argument"
18378 msgstr "Inserta argumento optional"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18381 msgid "Remove Optional Argument"
18382 msgstr "Remove argumento optional"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18385 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18386 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18389 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18390 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18393 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18394 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18397 msgid "Reload|R"
18398 msgstr "Recarga|R"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18402 msgid "Edit Externally...|x"
18403 msgstr "Modifica externemente...|x"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18406 msgid "Top|T"
18407 msgstr "Alinea in alto|t"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18410 msgid "Bottom|B"
18411 msgstr "Alinea in basso|b"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18414 msgid "Left|L"
18415 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18418 msgid "Right|R"
18419 msgstr "Alinea a dextera|d"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18422 msgid "Left|f"
18423 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18426 msgid "Center|C"
18427 msgstr "Alinea al centro|c"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18430 msgid "Right|h"
18431 msgstr "Alinea a dextera|d"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18434 msgid "Decimal"
18435 msgstr "Alinea a decimales"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18438 msgid "Multicolumn|u"
18439 msgstr "Multi-columna|u"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18442 msgid "Multirow|w"
18443 msgstr "Multi-linea|M"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18446 msgid "Append Row|A"
18447 msgstr "Adde linea|A"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18450 msgid "Delete Row|D"
18451 msgstr "Dele linea|D"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18454 msgid "Copy Row|o"
18455 msgstr "Copia linea|o"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18458 msgid "Move Row Up"
18459 msgstr "Move rango in alto"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18462 msgid "Move Row Down"
18463 msgstr "Move rango a basso"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18466 msgid "Append Column|p"
18467 msgstr "Adde columna|u"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18470 msgid "Delete Column|e"
18471 msgstr "Dele columna|m"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18474 msgid "Copy Column|y"
18475 msgstr "Copia columna|n"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18478 msgid "Move Column Right|v"
18479 msgstr "Move columna a dextera|v"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18482 msgid "Move Column Left"
18483 msgstr "Move columna a sinistra"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18486 msgid "Multi-page Table|g"
18487 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18490 msgid "Formal Style|m"
18491 msgstr "Stilo formal|m"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18494 msgid "Borders|d"
18495 msgstr "Bordos|B"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18498 msgid "Alignment|i"
18499 msgstr "Alineamento|n"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18502 msgid "Columns/Rows|C"
18503 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18506 msgid "File|F"
18507 msgstr "File|F"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18510 msgid "Path|P"
18511 msgstr "Percurso|P"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18514 msgid "Class|C"
18515 msgstr "Classe|C"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18518 msgid "File Revision|R"
18519 msgstr "Revision de file|R"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18522 msgid "Tree Revision|T"
18523 msgstr "Revision de arbore|b"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18526 msgid "Revision Author|A"
18527 msgstr "Autor revision|A"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18530 msgid "Revision Date|D"
18531 msgstr "Data revision|D"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18534 msgid "Revision Time|i"
18535 msgstr "Hora revision|H"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18538 msgid "LyX Version|X"
18539 msgstr "Version de LyX|X"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18542 msgid "Document Info|D"
18543 msgstr "Informationes de documento|d"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18546 msgid "Copy Text|o"
18547 msgstr "Copia texto|o"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18550 msgid "Activate Branch|A"
18551 msgstr "Activa ramo|A"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18554 msgid "Deactivate Branch|e"
18555 msgstr "De-activa ramo|r"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18558 msgid "Activate Branch in Master|M"
18559 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18562 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18563 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Invert Inset|I"
18568 msgstr "Inserta nota"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18571 msgid "Add Unknown Branch|w"
18572 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18575 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18576 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18579 msgid "All Indexes|A"
18580 msgstr "Tote indices|T"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18583 msgid "Subindex|b"
18584 msgstr "Sub-indice|c"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18587 msgid "Reject Change|R"
18588 msgstr "Rejecta modification|R"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18591 msgid "Promote Section|P"
18592 msgstr "Promove section|m"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18595 msgid "Demote Section|D"
18596 msgstr "Retrocede section|R"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18599 msgid "Move Section Down|w"
18600 msgstr "Move section a basso|b"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18603 msgid "Select Section|S"
18604 msgstr "Selige section|S"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18607 msgid "Wrap by Preview|y"
18608 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Lock Toolbars|L"
18613 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Small-sized Icons"
18618 msgstr "Icones parve"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Normal-sized Icons"
18623 msgstr "Icones normal"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Big-sized Icons"
18628 msgstr "Icones grande"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Huge-sized Icons"
18633 msgstr "Icones enorme"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Giant-sized Icons"
18638 msgstr "Icones gigante"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18641 msgid "Edit|E"
18642 msgstr "Edita|E"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18645 msgid "View|V"
18646 msgstr "Vista|V"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18649 msgid "Insert|I"
18650 msgstr "Inserta|I"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18653 msgid "Navigate|N"
18654 msgstr "Naviga|N"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18657 msgid "Document|D"
18658 msgstr "Documento|D"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18661 msgid "Tools|T"
18662 msgstr "Instrumentos|t"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18665 msgid "Help|H"
18666 msgstr "Adjuta|A"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18669 msgid "New|N"
18670 msgstr "Nove|N"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18673 msgid "New from Template...|m"
18674 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18677 msgid "Open...|O"
18678 msgstr "Aperi...|A"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18681 msgid "Open Recent|t"
18682 msgstr "Aperi recente|t"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18685 msgid "Close|C"
18686 msgstr "Claude|C"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18689 msgid "Close All"
18690 msgstr "Claude omne"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18693 msgid "Save|S"
18694 msgstr "Salveguarda|S"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18697 msgid "Save As...|A"
18698 msgstr "Salveguarda como...|m"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18701 msgid "Save All|l"
18702 msgstr "Salveguarda omne|l"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18705 msgid "Revert to Saved|R"
18706 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18709 msgid "Version Control|V"
18710 msgstr "Controlo de version|v"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18713 msgid "Import|I"
18714 msgstr "Importa|I"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18717 msgid "Export|E"
18718 msgstr "Exporta|o"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18721 msgid "Fax...|F"
18722 msgstr "Fax...|F"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18725 msgid "New Window|W"
18726 msgstr "Nove fenestra|f"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18729 msgid "Close Window|d"
18730 msgstr "Claude fenestra|d"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18733 msgid "Exit|x"
18734 msgstr "Exi|E"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18737 msgid "Register...|R"
18738 msgstr "Registration...|g"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18741 msgid "Check In Changes...|I"
18742 msgstr "Registra modificationes...|i"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18745 msgid "Check Out for Edit|O"
18746 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18749 msgid "Copy|p"
18750 msgstr "Copia|p"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18753 msgid "Rename|R"
18754 msgstr "Renomina|R"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18757 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18758 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18761 msgid "Revert to Repository Version|v"
18762 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18765 msgid "Undo Last Check In|U"
18766 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18769 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18770 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18773 msgid "Show History...|H"
18774 msgstr "Monstra historia...|h"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18777 msgid "Use Locking Property|L"
18778 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18781 msgid "Export As...|s"
18782 msgstr "Exporta como...|E"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18785 msgid "More Formats & Options...|r"
18786 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18789 msgid "Undo|U"
18790 msgstr "Annulla|A"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18793 msgid "Redo|R"
18794 msgstr "Reface|R"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18797 msgid "Paste Special"
18798 msgstr "Colla special"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18801 msgid "Select Whole Inset"
18802 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18805 msgid "Select All"
18806 msgstr "Selige toto"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18809 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18810 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18813 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18814 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18817 msgid "Text Style|S"
18818 msgstr "Stilo de texto|S"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18821 msgid "Table|T"
18822 msgstr "Tabella|b"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18825 msgid "Math|M"
18826 msgstr "Mathematica|M"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18829 msgid "Rows & Columns|C"
18830 msgstr "Lineas e columnas|c"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18833 msgid "Increase List Depth|I"
18834 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18837 msgid "Decrease List Depth|D"
18838 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18841 msgid "Dissolve Inset"
18842 msgstr "Dissolve insertion"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18845 msgid "TeX Code Settings...|C"
18846 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18849 msgid "Float Settings...|a"
18850 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18853 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18854 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18857 msgid "Note Settings...|N"
18858 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18861 msgid "Phantom Settings...|h"
18862 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18865 msgid "Branch Settings...|B"
18866 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18869 msgid "Box Settings...|x"
18870 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18873 msgid "Index Entry Settings...|y"
18874 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18877 msgid "Index Settings...|x"
18878 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18881 msgid "Info Settings...|n"
18882 msgstr "Preferentias de info...|n"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18885 msgid "Listings Settings...|g"
18886 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18889 msgid "Table Settings...|a"
18890 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18893 msgid "Paste from HTML|H"
18894 msgstr "Colla ab HTML|H"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18897 msgid "Paste from LaTeX|L"
18898 msgstr "Colla ab LateX|L"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18901 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18902 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18905 msgid "Paste as PDF"
18906 msgstr "Colla como PDF"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18909 msgid "Paste as PNG"
18910 msgstr "Colla como PNG"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18913 msgid "Paste as JPEG"
18914 msgstr "Colla como JPEG"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18917 msgid "Paste as EMF"
18918 msgstr "Colla como EMF"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18921 msgid "Plain Text|T"
18922 msgstr "Texto plan|T"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18925 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18926 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18929 msgid "Selection|S"
18930 msgstr "Selection|S"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18933 msgid "Selection, Join Lines|i"
18934 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18937 msgid "Dissolve Text Style"
18938 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18941 msgid "Customized...|C"
18942 msgstr "Personalisate...|r"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18945 msgid "Capitalize|a"
18946 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18949 msgid "Uppercase|U"
18950 msgstr "Omne majuscule|a"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18953 msgid "Lowercase|L"
18954 msgstr "Omne minuscule|i"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18957 msgid "Formal Style|F"
18958 msgstr "Stilo formal|l"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18961 msgid "Multicolumn|M"
18962 msgstr "Multi columna|M"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18965 msgid "Multirow|u"
18966 msgstr "Multi-linea|l"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18969 msgid "Top Line|T"
18970 msgstr "Linea superior|p"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18973 msgid "Bottom Line|B"
18974 msgstr "Linea inferior|f"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18977 msgid "Left Line|L"
18978 msgstr "Linea sinistre|t"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18981 msgid "Right Line|R"
18982 msgstr "Linea dextere|n"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18985 msgid "Top|p"
18986 msgstr "Alinea in alto|a"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18989 msgid "Middle|i"
18990 msgstr "Alinea in medie|e"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18993 msgid "Bottom|o"
18994 msgstr "Alinea in basso|b"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18997 msgid "Middle|M"
18998 msgstr "Alinea in medie|e"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19001 msgid "Add Row|A"
19002 msgstr "Adde linea|A"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19005 msgid "Add Column|u"
19006 msgstr "Adde columna|u"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19009 msgid "Copy Column|p"
19010 msgstr "Copia columna|p"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19013 msgid "Change Limits Type|L"
19014 msgstr "Cambia typo de limites|y"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19017 msgid "Macro Definition"
19018 msgstr "Definition de macro"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19021 msgid "Change Formula Type|F"
19022 msgstr "Cambia typo de formula|f"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19025 msgid "Text Style|T"
19026 msgstr "Stilo de texto|t"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19029 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19030 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19033 msgid "Add Line Above|A"
19034 msgstr "Adde linea in alto|A"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19037 msgid "Delete Line Above|D"
19038 msgstr "Dele linea in alto|e"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19041 msgid "Delete Line Below|e"
19042 msgstr "Dele linea in basso|b"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19045 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19046 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19049 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19050 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19053 msgid "Default|t"
19054 msgstr "Predefinite|t"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19057 msgid "Display|D"
19058 msgstr "Monstra|M"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19061 msgid "Inline|I"
19062 msgstr "In linea|l"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19065 msgid "Math Normal Font|N"
19066 msgstr "Font mathematic normal|n"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19069 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19070 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19073 msgid "Math Formal Script Family|o"
19074 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19077 msgid "Math Fraktur Family|F"
19078 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19081 msgid "Math Roman Family|R"
19082 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19085 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19086 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19089 msgid "Math Bold Series|B"
19090 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19093 msgid "Text Normal Font|T"
19094 msgstr "Font normal de texto|t"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19097 msgid "Text Roman Family"
19098 msgstr "Familia roman de texto"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19101 msgid "Text Sans Serif Family"
19102 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19105 msgid "Text Typewriter Family"
19106 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19109 msgid "Text Bold Series"
19110 msgstr "Serie grosso de texto"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19113 msgid "Text Medium Series"
19114 msgstr "Serie medie de texto"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19117 msgid "Text Italic Shape"
19118 msgstr "Forma corsive de texto"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19121 msgid "Text Small Caps Shape"
19122 msgstr "Forma majusculette de texto"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19125 msgid "Text Slanted Shape"
19126 msgstr "Forma oblique de texto"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19129 msgid "Text Upright Shape"
19130 msgstr "Forma derecte de texto"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19133 msgid "Octave|O"
19134 msgstr "Octave|O"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19137 msgid "Maxima|M"
19138 msgstr "Maxima|M"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19141 msgid "Mathematica|a"
19142 msgstr "Mathematica|a"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19145 msgid "Maple, Simplify|S"
19146 msgstr "Maple, simplificate|s"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19149 msgid "Maple, Factor|F"
19150 msgstr "Maple, factor|f"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19153 msgid "Maple, Evalm|E"
19154 msgstr "Maple, Evalm|e"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19157 msgid "Maple, Evalf|v"
19158 msgstr "Maple, Evalf|v"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19161 msgid "Open All Insets|O"
19162 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19165 msgid "Close All Insets|C"
19166 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19169 msgid "Unfold Math Macro|n"
19170 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19173 msgid "Fold Math Macro|d"
19174 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19177 msgid "Outline Pane|u"
19178 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Code Preview Pane|P"
19183 msgstr "Vista preliminar falleva"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19186 msgid "Messages Pane|g"
19187 msgstr "Pannello de messages|g"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19190 msgid "Toolbars|b"
19191 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19194 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19195 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19198 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19199 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19202 msgid "Close Current View|w"
19203 msgstr "Claude vista currente|u"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19206 msgid "Fullscreen|l"
19207 msgstr "A schermo integre|i"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19210 msgid "Math|h"
19211 msgstr "Mathematica|M"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19214 msgid "Special Character|p"
19215 msgstr "Character special|s"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19218 msgid "Formatting|o"
19219 msgstr "Formattation|F"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19222 msgid "List / TOC|i"
19223 msgstr "Lista / Indice general|i"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19226 msgid "Float|a"
19227 msgstr "Objectos flottante|O"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19230 msgid "Note|N"
19231 msgstr "Nota|N"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19234 msgid "Branch|B"
19235 msgstr "Ramo|R"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19238 msgid "Custom Insets"
19239 msgstr "Insertiones personalisate"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19242 msgid "File|e"
19243 msgstr "File|F"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19246 msgid "Box[[Menu]]|x"
19247 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19250 msgid "Citation...|C"
19251 msgstr "Citation ...|C"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19254 msgid "Cross-Reference...|R"
19255 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19258 msgid "Label...|L"
19259 msgstr "Etiquetta...|E"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19263 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19266 msgid "Table...|T"
19267 msgstr "Tabella...|b"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19270 msgid "Graphics...|G"
19271 msgstr "Imagine...|g"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19274 msgid "URL|U"
19275 msgstr "URL|U"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19278 msgid "Hyperlink...|k"
19279 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19282 msgid "Footnote|F"
19283 msgstr "Apostilla|p"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19286 msgid "Marginal Note|M"
19287 msgstr "Nota a margine|a"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19290 msgid "TeX Code"
19291 msgstr "Codice TeX"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19294 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19295 msgstr "Listato de programma"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19298 msgid "Preview|w"
19299 msgstr "Vista preliminar|t"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19302 msgid "Symbols...|b"
19303 msgstr "Symbolos...|y"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19306 msgid "Ellipsis|i"
19307 msgstr "Ellipse|i"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19310 msgid "End of Sentence|E"
19311 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19316 msgstr "Nota affiliation"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19321 msgstr "angulo de rotation"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19324 msgid "Protected Hyphen|y"
19325 msgstr "Tracto protegite|T"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19328 msgid "Breakable Slash|a"
19329 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19332 msgid "Visible Space|V"
19333 msgstr "Spatio visibile|V"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19336 msgid "Menu Separator|M"
19337 msgstr "Separator de menu|m"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19340 msgid "Phonetic Symbols|P"
19341 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19344 msgid "Logos|L"
19345 msgstr "Logos|g"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19348 msgid "LyX Logo|L"
19349 msgstr "Logo LyX|L"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19352 msgid "TeX Logo|T"
19353 msgstr "Logo TeX|T"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19356 msgid "LaTeX Logo|a"
19357 msgstr "Logo LaTeX|a"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19360 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19361 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19364 msgid "Superscript|S"
19365 msgstr "Super-scripto|S"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19368 msgid "Subscript|u"
19369 msgstr "Sub-scripto|c"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19372 msgid "Protected Space|P"
19373 msgstr "Spatio protegite|a"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19376 msgid "Horizontal Space...|o"
19377 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19380 msgid "Horizontal Line...|L"
19381 msgstr "Linea horizontal...|n"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19384 msgid "Vertical Space...|V"
19385 msgstr "Spatio vertical...|v"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19388 msgid "Phantom|m"
19389 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19392 msgid "Hyphenation Point|H"
19393 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19396 msgid "Ligature Break|k"
19397 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Optional Line Break|B"
19402 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19405 msgid "Display Formula|D"
19406 msgstr "Monstra formula|o"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19409 msgid "Numbered Formula|N"
19410 msgstr "Formula numerate|n"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19413 msgid "Figure Wrap Float|F"
19414 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19417 msgid "Table Wrap Float|T"
19418 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19421 msgid "Table of Contents|C"
19422 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19425 msgid "List of Listings|L"
19426 msgstr "Lista de listar|L"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19429 msgid "Nomenclature|N"
19430 msgstr "Nomenclatura|N"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19435 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19438 msgid "LyX Document...|X"
19439 msgstr "Documento LyX...|X"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19442 msgid "Plain Text...|T"
19443 msgstr "Texto simplice...|T"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19447 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19450 msgid "External Material...|M"
19451 msgstr "Material externe...|x"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19454 msgid "Child Document...|d"
19455 msgstr "Documento filio...|D"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19458 msgid "Comment|C"
19459 msgstr "Commento|C"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19462 msgid "Insert New Branch...|I"
19463 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19466 msgid "Change Tracking|C"
19467 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19470 msgid "Build Program|B"
19471 msgstr "Compila le programma|C"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19474 msgid "LaTeX Log|L"
19475 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19478 msgid "Start Appendix Here|x"
19479 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19482 msgid "View Master Document|M"
19483 msgstr "Monstra documento patre|p"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19486 msgid "Update Master Document|a"
19487 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19490 msgid "Compressed|o"
19491 msgstr "Comprimite|C"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19494 msgid "Disable Editing|E"
19495 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19498 msgid "Track Changes|T"
19499 msgstr "Tracia modificationes|t"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19502 msgid "Merge Changes...|M"
19503 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19506 msgid "Accept Change|A"
19507 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19510 msgid "Accept All Changes|c"
19511 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19514 msgid "Reject All Changes|e"
19515 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19518 msgid "Show Changes in Output|S"
19519 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19522 msgid "Bookmarks|B"
19523 msgstr "Marcatores de libro|M"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19526 msgid "Next Note|N"
19527 msgstr "Nota successive|N"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19530 msgid "Next Change|C"
19531 msgstr "Proxime modification|m"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19534 msgid "Next Cross-Reference|R"
19535 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19538 msgid "Go to Label|L"
19539 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19542 msgid "Save Bookmark 1|S"
19543 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19546 msgid "Save Bookmark 2"
19547 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19550 msgid "Save Bookmark 3"
19551 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19554 msgid "Save Bookmark 4"
19555 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19558 msgid "Save Bookmark 5"
19559 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19562 msgid "Clear Bookmarks|C"
19563 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19566 msgid "Navigate Back|B"
19567 msgstr "Naviga retro|i"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19570 msgid "Spellchecker...|S"
19571 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19574 msgid "Thesaurus...|T"
19575 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19578 msgid "Statistics...|a"
19579 msgstr "Statisticas...|a"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19582 msgid "Check TeX|h"
19583 msgstr "Controla TeX|n"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19586 msgid "TeX Information|I"
19587 msgstr "Information de TeX|X"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19590 msgid "Compare...|C"
19591 msgstr "Compara...|o"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19594 msgid "Reconfigure|R"
19595 msgstr "Re-configura|R"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19598 msgid "Preferences...|P"
19599 msgstr "Preferentias...|P"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19602 msgid "Introduction|I"
19603 msgstr "Introduction|I"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19606 msgid "Tutorial|T"
19607 msgstr "Tutorial|T"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19610 msgid "User's Guide|U"
19611 msgstr "Guida de usator|G"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19614 msgid "Additional Features|F"
19615 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19618 msgid "Embedded Objects|O"
19619 msgstr "Objectos incorporate|O"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19622 msgid "Customization|C"
19623 msgstr "Personalisation|P"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19626 msgid "Shortcuts|S"
19627 msgstr "Vias breve|V"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19630 msgid "LyX Functions|y"
19631 msgstr "Functiones de LyX|F"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19634 msgid "LaTeX Configuration|L"
19635 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19638 msgid "Specific Manuals|p"
19639 msgstr "Manuales specific|a"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19642 msgid "About LyX|X"
19643 msgstr "Re LyX|X"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19646 msgid "Beamer Presentations|B"
19647 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19650 msgid "Braille|a"
19651 msgstr "Braille|B"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19654 msgid "Colored boxes|r"
19655 msgstr "Quadros de color|r"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19658 msgid "Feynman-diagram|F"
19659 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19662 msgid "Knitr|K"
19663 msgstr "Knitr|K"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19666 msgid "LilyPond|P"
19667 msgstr "LilyPond|P"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19670 msgid "Linguistics|L"
19671 msgstr "Linguistica|L"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19674 msgid "Multilingual Captions|C"
19675 msgstr "Legendas multilingual|C"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19678 msgid "Paralist|t"
19679 msgstr "Paralist|t"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19682 msgid "PDF comments|D"
19683 msgstr "Commentos de PDF|C"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19686 msgid "PDF forms|o"
19687 msgstr "Modellos de PDF|o"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19690 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19691 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19694 msgid "Sweave|S"
19695 msgstr "Sweave|w"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19698 msgid "XY-pic|X"
19699 msgstr "XY-pic|X"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19702 msgid "New document"
19703 msgstr "Nove documento"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19706 msgid "Open document"
19707 msgstr "Aperi documento"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19710 msgid "Save document"
19711 msgstr "Salveguarda documento"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19714 msgid "Check spelling"
19715 msgstr "Controlo orthographic"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19718 msgid "Spellcheck continuously"
19719 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19722 msgid "Undo"
19723 msgstr "Annulla"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19726 msgid "Redo"
19727 msgstr "Reface"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19730 msgid "Find and replace"
19731 msgstr "Trova e reimplacia"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19734 msgid "Find and replace (advanced)"
19735 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19738 msgid "Navigate back"
19739 msgstr "Naviga retro"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19742 msgid "Toggle emphasis"
19743 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19746 msgid "Toggle noun"
19747 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19750 msgid "Apply last"
19751 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19754 msgid "Insert math"
19755 msgstr "Inserta mathematica"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19758 msgid "Insert graphics"
19759 msgstr "Inserta graphicos"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19762 msgid "Insert table"
19763 msgstr "Inserta tabella"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19766 msgid "Toggle outline"
19767 msgstr "Commuta profilo del documento"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19770 msgid "Toggle math toolbar"
19771 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19774 msgid "Toggle table toolbar"
19775 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Toggle review toolbar"
19780 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19783 msgid "View/Update"
19784 msgstr "Vista/Actualisa"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19787 msgid "View"
19788 msgstr "Monstra"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19791 msgid "Update"
19792 msgstr "Actualisa"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19795 msgid "View master document"
19796 msgstr "Monstra documento patre"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19799 msgid "Update master document"
19800 msgstr "Actualisa documento patre"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19803 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19804 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19807 msgid "View other formats"
19808 msgstr "Monstra altere formatos"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19811 msgid "Update other formats"
19812 msgstr "Actualisa altere formatos"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19815 msgid "Extra"
19816 msgstr "Extra"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19819 msgid "Numbered list"
19820 msgstr "Lista numerate"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19823 msgid "Itemized list"
19824 msgstr "Lista punctate"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19827 msgid "Increase depth"
19828 msgstr "Adde profunditate"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19831 msgid "Decrease depth"
19832 msgstr "Diminue profunditate"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19835 msgid "Insert figure float"
19836 msgstr "Inserta figura flottante"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19839 msgid "Insert table float"
19840 msgstr "Inserta tabella flottante"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19843 msgid "Insert label"
19844 msgstr "Inserta etiquetta"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19847 msgid "Insert cross-reference"
19848 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19851 msgid "Insert citation"
19852 msgstr "Inserta citation"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19855 msgid "Insert index entry"
19856 msgstr "Inserta termino de indice"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19859 msgid "Insert nomenclature entry"
19860 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19863 msgid "Insert footnote"
19864 msgstr "Inserta apostilla"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19867 msgid "Insert margin note"
19868 msgstr "Inserta nota a margine"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19871 msgid "Insert LyX note"
19872 msgstr "Inserta nota de LyX"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19875 msgid "Insert box"
19876 msgstr "Inserta quadrato"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19879 msgid "Insert hyperlink"
19880 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19883 msgid "Insert TeX code"
19884 msgstr "Inserta codice TeX"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19887 msgid "Insert math macro"
19888 msgstr "Inserta macro mathematic"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19891 msgid "Include file"
19892 msgstr "Include file"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19895 msgid "Text style"
19896 msgstr "Stilo de texto"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19899 msgid "Paragraph settings"
19900 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19903 msgid "Add row"
19904 msgstr "Adde linea"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19907 msgid "Add column"
19908 msgstr "Adde columna"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19911 msgid "Delete row"
19912 msgstr "Dele linea"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19915 msgid "Delete column"
19916 msgstr "Dele columna"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19919 msgid "Move row up"
19920 msgstr "Move rango in alto"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19923 msgid "Move column left"
19924 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19927 msgid "Move row down"
19928 msgstr "Move rango a basso"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19931 msgid "Move column right"
19932 msgstr "Move columna a dextera"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19935 msgid "Set top line"
19936 msgstr "Fixa linea superior"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19939 msgid "Set bottom line"
19940 msgstr "Fixa linea inferior"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19943 msgid "Set left line"
19944 msgstr "Fixa linea sinistre"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19947 msgid "Set right line"
19948 msgstr "Fixa linea dextere"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19951 msgid "Set border lines"
19952 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19955 msgid "Set all lines"
19956 msgstr "Fixa omne lineas"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19959 msgid "Unset all lines"
19960 msgstr "Leva omne lineas"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19963 msgid "Align left"
19964 msgstr "Alinea a sinistra"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19967 msgid "Align center"
19968 msgstr "Alinea a centro"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19971 msgid "Align right"
19972 msgstr "Alinea a  dextera"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19975 msgid "Align on decimal"
19976 msgstr "Alinea sur decimales"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19979 msgid "Align top"
19980 msgstr "Alinea in alto"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19983 msgid "Align middle"
19984 msgstr "Alinea central"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19987 msgid "Align bottom"
19988 msgstr "Alinea in basso"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19991 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19992 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19995 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19996 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19999 msgid "Set multi-column"
20000 msgstr "Fixa multi-columna"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20003 msgid "Set multi-row"
20004 msgstr "Fixa multi-linea"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20007 msgid "Math"
20008 msgstr "Mathematica"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20011 msgid "Set display mode"
20012 msgstr "Fixa modo de monstrar"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20015 msgid "Subscript"
20016 msgstr "Subscribite"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20019 msgid "Insert square root"
20020 msgstr "Inserta radice quadrate"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20023 msgid "Insert root"
20024 msgstr "Inserta radice"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20027 msgid "Insert standard fraction"
20028 msgstr "Inserta fraction standard"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20031 msgid "Insert sum"
20032 msgstr "Inserta summa"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20035 msgid "Insert integral"
20036 msgstr "Inserta integral"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20039 msgid "Insert product"
20040 msgstr "Inserta producto"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20043 msgid "Insert ( )"
20044 msgstr "Inserta ( )"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20047 msgid "Insert [ ]"
20048 msgstr "Inserta [ ]"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20051 msgid "Insert { }"
20052 msgstr "Inserta { }"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20055 msgid "Insert delimiters"
20056 msgstr "Inserta delimitatores"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20059 msgid "Insert matrix"
20060 msgstr "Inserta matrice"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20063 msgid "Insert cases environment"
20064 msgstr "Inserta contexto de casos"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20067 msgid "Toggle math panels"
20068 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20071 msgid "Math Macros"
20072 msgstr "Macros mathematic"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20075 msgid "Remove last argument"
20076 msgstr "Remove ultime argumento"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20079 msgid "Append argument"
20080 msgstr "Adde argumento"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20083 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20084 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20087 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20088 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20091 msgid "Remove optional argument"
20092 msgstr "Remove argumento optional"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20095 msgid "Insert optional argument"
20096 msgstr "Inserta argumento optional"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20099 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20100 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20103 msgid "Append argument eating from the right"
20104 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20107 msgid "Append optional argument eating from the right"
20108 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20111 msgid "Phonetic Symbols"
20112 msgstr "Symbolos Phonetic"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20115 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20116 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20119 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20120 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20123 msgid "IPA Vowels"
20124 msgstr "IPA - Vocales"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20127 msgid "IPA Other Symbols"
20128 msgstr "IPA altere Symbolos"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20131 msgid "IPA Suprasegmentals"
20132 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20135 msgid "IPA Diacritics"
20136 msgstr "IPA - Diacritiches"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20139 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20140 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20143 msgid "Command Buffer"
20144 msgstr "Linea de commando"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20147 msgid "Review[[Toolbar]]"
20148 msgstr "Revision"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20151 msgid "Track changes"
20152 msgstr "Tracia modificationes"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20155 msgid "Show changes in output"
20156 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20159 msgid "Next change"
20160 msgstr "Modification proxime"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20163 msgid "Accept change inside selection"
20164 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20167 msgid "Reject change inside selection"
20168 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20171 msgid "Merge changes"
20172 msgstr "Fusiona modificationes"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20175 msgid "Accept all changes"
20176 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20179 msgid "Reject all changes"
20180 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20183 msgid "Insert note"
20184 msgstr "Inserta nota"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20187 msgid "Next note"
20188 msgstr "Nota successive"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20191 msgid "LyX Documentation Tools"
20192 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20195 msgid "Info"
20196 msgstr "Info"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20199 msgid "Menu Separator"
20200 msgstr "Separator de menu"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20203 msgid "LyX Logo"
20204 msgstr "Logo LyX"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20207 msgid "TeX Logo"
20208 msgstr "Logo TeX"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20211 msgid "LaTeX Logo"
20212 msgstr "Logo LaTeX"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20215 msgid "LaTeX2e Logo"
20216 msgstr "Logo LaTeX2e"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20219 msgid "View Other Formats"
20220 msgstr "Monstra altere formatos"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20223 msgid "Update Other Formats"
20224 msgstr "Actualisa altere formatos"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20227 msgid "Version Control"
20228 msgstr "Controlo de version"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20231 msgid "Register"
20232 msgstr "Registra"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20235 msgid "Check-out for edit"
20236 msgstr "Ex trahe per modifica"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20239 msgid "Check-in changes"
20240 msgstr "Registra modificationes"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20243 msgid "View revision log"
20244 msgstr "Vide registro de revision"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20247 msgid "Revert changes"
20248 msgstr "Reverte modificationes"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20251 msgid "Compare with older revision"
20252 msgstr "Compara con precedente revision"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20255 msgid "Compare with last revision"
20256 msgstr "Compara con ultime revision"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20259 msgid "Insert Version Info"
20260 msgstr "Inserta information de version"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20263 msgid "Use SVN file locking property"
20264 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20267 msgid "Update local directory from repository"
20268 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20271 msgid "Math Panels"
20272 msgstr "Pannellos mathematic"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20275 msgid "Math spacings"
20276 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Styles & classes"
20281 msgstr "Classes de LaTeX"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20284 msgid "Fractions"
20285 msgstr "Fractiones"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20289 msgid "Fonts"
20290 msgstr "Fonts"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20293 msgid "Functions"
20294 msgstr "Functiones"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20297 msgid "Frame decorations"
20298 msgstr "Decorationes de quadro"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20301 msgid "Big operators"
20302 msgstr "Operatores grande"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20305 msgid "Miscellaneous"
20306 msgstr "Miscellanea"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20310 msgid "Arrows"
20311 msgstr "Flechas"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20314 msgid "Arrows (extended)"
20315 msgstr "Flechas (extendite)"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20318 msgid "Operators"
20319 msgstr "Operatores"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20322 msgid "Operators (extended)"
20323 msgstr "Operatores (extendite)"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20326 msgid "Relations"
20327 msgstr "Relationes"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20330 msgid "Relations (extended)"
20331 msgstr "Relationes (extendite)"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20334 msgid "Negative relations (extended)"
20335 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20338 msgid "Dots"
20339 msgstr "Punctos"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20342 msgid "Delimiters (fixed size)"
20343 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20346 msgid "Miscellaneous (extended)"
20347 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20350 msgid "arccos"
20351 msgstr "arccos"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20354 msgid "arcsin"
20355 msgstr "arcsin"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20358 msgid "arctan"
20359 msgstr "arctan"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20362 msgid "arg"
20363 msgstr "arg"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20366 msgid "bmod"
20367 msgstr "bmod"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20370 msgid "cos"
20371 msgstr "cos"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20374 msgid "cosh"
20375 msgstr "cosh"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20378 msgid "cot"
20379 msgstr "cot"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20382 msgid "coth"
20383 msgstr "coth"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20386 msgid "csc"
20387 msgstr "csc"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20390 msgid "deg"
20391 msgstr "deg"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20394 msgid "det"
20395 msgstr "det"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20398 msgid "dim"
20399 msgstr "dim"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20402 msgid "exp"
20403 msgstr "exp"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20406 msgid "gcd"
20407 msgstr "gcd"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20410 msgid "hom"
20411 msgstr "hom"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20414 msgid "inf"
20415 msgstr "inf"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20418 msgid "ker"
20419 msgstr "ker"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20422 msgid "lg"
20423 msgstr "lg"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20426 msgid "lim"
20427 msgstr "lim"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20430 msgid "liminf"
20431 msgstr "liminf"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20434 msgid "limsup"
20435 msgstr "limsup"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20438 msgid "ln"
20439 msgstr "ln"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20442 msgid "log"
20443 msgstr "log"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20446 msgid "max"
20447 msgstr "max"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20450 msgid "min"
20451 msgstr "min"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20454 msgid "sec"
20455 msgstr "sec"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20458 msgid "sin"
20459 msgstr "sin"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20462 msgid "sinh"
20463 msgstr "sinh"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20466 msgid "sup"
20467 msgstr "sup"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20470 msgid "tan"
20471 msgstr "tan"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20474 msgid "tanh"
20475 msgstr "tanh"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20478 msgid "Pr"
20479 msgstr "Pr"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20482 msgid "Spacings"
20483 msgstr "Inter-distantias"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20486 msgid "Thin space\t\\,"
20487 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20490 msgid "Medium space\t\\:"
20491 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20494 msgid "Thick space\t\\;"
20495 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20498 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20499 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20502 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20503 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20506 msgid "Negative space\t\\!"
20507 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20510 msgid "Phantom\t\\phantom"
20511 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20514 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20515 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20518 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20519 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Smash\t\\smash"
20524 msgstr "Applanamento \\smash"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Top smash\t\\smasht"
20529 msgstr "Fracasso  (smash) in alto \\smasht"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20534 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20539 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20544 msgstr "Superposition central \\mathclap"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20549 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20552 msgid "Roots"
20553 msgstr "Radices"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20556 msgid "Square root\t\\sqrt"
20557 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20560 msgid "Other root\t\\root"
20561 msgstr "Altere radice\t\\root"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20564 msgid "Styles & Classes"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20568 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20569 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20572 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20573 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20577 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20580 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20581 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20584 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20588 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20592 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20596 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20600 msgid "Standard\t\\frac"
20601 msgstr "Standard\t\\frac"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20604 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20605 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20608 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20609 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20612 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20613 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20616 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20617 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20620 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20621 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20624 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20625 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20628 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20629 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20632 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20633 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20636 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20637 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20640 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20641 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20644 msgid "Binomial\t\\binom"
20645 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20648 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20649 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20652 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20653 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20656 msgid "Roman\t\\mathrm"
20657 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20660 msgid "Bold\t\\mathbf"
20661 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20664 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20665 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20668 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20669 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20672 msgid "Italic\t\\mathit"
20673 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20676 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20677 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20680 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20681 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20684 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20685 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20688 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20689 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20692 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20693 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20696 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20697 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20700 msgid "ldots"
20701 msgstr "ldots"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20704 msgid "cdots"
20705 msgstr "cdots"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20708 msgid "vdots"
20709 msgstr "vdots"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20712 msgid "ddots"
20713 msgstr "ddots"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20716 msgid "iddots"
20717 msgstr "iddots"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20720 msgid "Frame Decorations"
20721 msgstr "Decorationes de quadro"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20724 msgid "hat"
20725 msgstr "hat"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20728 msgid "tilde"
20729 msgstr "tilde"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20732 msgid "bar"
20733 msgstr "bar"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20736 msgid "grave"
20737 msgstr "grave"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20740 msgid "dot"
20741 msgstr "dot"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20744 msgid "check"
20745 msgstr "check"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20748 msgid "widehat"
20749 msgstr "widehat"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20752 msgid "widetilde"
20753 msgstr "widetilde"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20756 msgid "utilde"
20757 msgstr "utilde"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20760 msgid "vec"
20761 msgstr "vec"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20764 msgid "acute"
20765 msgstr "acute"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20768 msgid "ddot"
20769 msgstr "ddot"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20772 msgid "dddot"
20773 msgstr "dddot"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20776 msgid "ddddot"
20777 msgstr "ddddot"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20780 msgid "breve"
20781 msgstr "breve"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20784 msgid "mathring"
20785 msgstr "mathring"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20788 msgid "overline"
20789 msgstr "overline"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20792 msgid "overbrace"
20793 msgstr "overbrace"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20796 msgid "overleftarrow"
20797 msgstr "overleftarrow"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20800 msgid "overrightarrow"
20801 msgstr "overrightarrow"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20804 msgid "overleftrightarrow"
20805 msgstr "overleftrightarrow"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20808 msgid "underline"
20809 msgstr "underline"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20812 msgid "underbrace"
20813 msgstr "underbrace"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20816 msgid "underleftarrow"
20817 msgstr "underleftarrow"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20820 msgid "underrightarrow"
20821 msgstr "underrightarrow"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20824 msgid "underleftrightarrow"
20825 msgstr "underleftrightarrow"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20828 msgid "cancel"
20829 msgstr "cancella"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20832 msgid "bcancel"
20833 msgstr "bcancel"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20836 msgid "xcancel"
20837 msgstr "xcancel"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20840 msgid "cancelto"
20841 msgstr "cancella in"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20844 msgid "Insert left/right side scripts"
20845 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20848 msgid "Insert right side scripts"
20849 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20852 msgid "Insert left side scripts"
20853 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20856 msgid "Insert side scripts"
20857 msgstr "Inserta scripts de latere"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20860 msgid "overset"
20861 msgstr "overset"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20864 msgid "underset"
20865 msgstr "underset"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20868 msgid "stackrel"
20869 msgstr "stackrel"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20872 msgid "stackrelthree"
20873 msgstr "stackrelthree"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20876 msgid "leftarrow"
20877 msgstr "leftarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20880 msgid "rightarrow"
20881 msgstr "rightarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20884 msgid "downarrow"
20885 msgstr "downarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20888 msgid "uparrow"
20889 msgstr "uparrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20892 msgid "updownarrow"
20893 msgstr "updownarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20896 msgid "leftrightarrow"
20897 msgstr "leftrightarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20900 msgid "Leftarrow"
20901 msgstr "Leftarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20904 msgid "Rightarrow"
20905 msgstr "Rightarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20908 msgid "Downarrow"
20909 msgstr "Downarrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20912 msgid "Uparrow"
20913 msgstr "Uparrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20916 msgid "Updownarrow"
20917 msgstr "Updownarrow"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20920 msgid "Leftrightarrow"
20921 msgstr "Leftrightarrow"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20924 msgid "Longleftrightarrow"
20925 msgstr "Longleftrightarrow"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20928 msgid "Longleftarrow"
20929 msgstr "Longleftarrow"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20932 msgid "Longrightarrow"
20933 msgstr "Longrightarrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20936 msgid "longleftrightarrow"
20937 msgstr "longleftrightarrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20940 msgid "longleftarrow"
20941 msgstr "longleftarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20944 msgid "longrightarrow"
20945 msgstr "longrightarrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20948 msgid "leftharpoondown"
20949 msgstr "leftharpoondown"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20952 msgid "rightharpoondown"
20953 msgstr "rightharpoondown"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20956 msgid "mapsto"
20957 msgstr "mapsto"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20960 msgid "longmapsto"
20961 msgstr "longmapsto"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20964 msgid "nwarrow"
20965 msgstr "nwarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20968 msgid "nearrow"
20969 msgstr "nearrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20972 msgid "leftharpoonup"
20973 msgstr "leftharpoonup"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20976 msgid "rightharpoonup"
20977 msgstr "rightharpoonup"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20980 msgid "hookleftarrow"
20981 msgstr "hookleftarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20984 msgid "hookrightarrow"
20985 msgstr "hookrightarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20988 msgid "swarrow"
20989 msgstr "swarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20992 msgid "searrow"
20993 msgstr "searrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20996 msgid "rightleftharpoons"
20997 msgstr "rightleftharpoons"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21000 msgid "pm"
21001 msgstr "pm"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21004 msgid "cap"
21005 msgstr "cap"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21008 msgid "diamond"
21009 msgstr "diamond"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21012 msgid "oplus"
21013 msgstr "oplus"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21016 msgid "mp"
21017 msgstr "mp"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21020 msgid "cup"
21021 msgstr "cup"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21024 msgid "bigtriangleup"
21025 msgstr "bigtriangleup"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21028 msgid "ominus"
21029 msgstr "ominus"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21032 msgid "times"
21033 msgstr "times"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21036 msgid "uplus"
21037 msgstr "uplus"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21040 msgid "bigtriangledown"
21041 msgstr "bigtriangledown"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21044 msgid "otimes"
21045 msgstr "otimes"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21048 msgid "div"
21049 msgstr "div"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21052 msgid "sqcap"
21053 msgstr "sqcap"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21056 msgid "triangleright"
21057 msgstr "triangleright"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21060 msgid "oslash"
21061 msgstr "oslash"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21064 msgid "cdot"
21065 msgstr "cdot"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21068 msgid "sqcup"
21069 msgstr "sqcup"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21072 msgid "triangleleft"
21073 msgstr "triangleleft"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21076 msgid "odot"
21077 msgstr "odot"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21080 msgid "star"
21081 msgstr "star"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21084 msgid "ast"
21085 msgstr "ast"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21088 msgid "vee"
21089 msgstr "vee"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21092 msgid "amalg"
21093 msgstr "amalg"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21096 msgid "bigcirc"
21097 msgstr "bigcirc"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21100 msgid "setminus"
21101 msgstr "setminus"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21104 msgid "wedge"
21105 msgstr "wedge"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21108 msgid "dagger"
21109 msgstr "dagger"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21112 msgid "circ"
21113 msgstr "circ"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21116 msgid "bullet"
21117 msgstr "bullet"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21120 msgid "wr"
21121 msgstr "wr"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21124 msgid "ddagger"
21125 msgstr "ddagger"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21128 msgid "smallint"
21129 msgstr "smallint"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21132 msgid "leq"
21133 msgstr "leq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21136 msgid "geq"
21137 msgstr "geq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21140 msgid "equiv"
21141 msgstr "equiv"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21144 msgid "models"
21145 msgstr "models"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21148 msgid "prec"
21149 msgstr "prec"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21152 msgid "succ"
21153 msgstr "succ"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21156 msgid "sim"
21157 msgstr "sim"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21160 msgid "perp"
21161 msgstr "perp"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21164 msgid "preceq"
21165 msgstr "preceq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21168 msgid "succeq"
21169 msgstr "succeq"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21172 msgid "simeq"
21173 msgstr "simeq"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21176 msgid "mid"
21177 msgstr "mid"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21180 msgid "ll"
21181 msgstr "ll"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21184 msgid "gg"
21185 msgstr "gg"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21188 msgid "asymp"
21189 msgstr "asymp"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21192 msgid "parallel"
21193 msgstr "parallel"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21196 msgid "subset"
21197 msgstr "subset"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21200 msgid "supset"
21201 msgstr "supset"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21204 msgid "approx"
21205 msgstr "approx"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21208 msgid "smile"
21209 msgstr "smile"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21212 msgid "subseteq"
21213 msgstr "subseteq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21216 msgid "supseteq"
21217 msgstr "supseteq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21220 msgid "cong"
21221 msgstr "cong"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21224 msgid "frown"
21225 msgstr "frown"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21228 msgid "sqsubseteq"
21229 msgstr "sqsubseteq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21232 msgid "sqsupseteq"
21233 msgstr "sqsupseteq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21236 msgid "doteq"
21237 msgstr "doteq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21240 msgid "neq"
21241 msgstr "neq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21244 msgid "in[[math relation]]"
21245 msgstr "in"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21248 msgid "ni"
21249 msgstr "ni"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21252 msgid "propto"
21253 msgstr "propto"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21256 msgid "notin"
21257 msgstr "notin"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21260 msgid "vdash"
21261 msgstr "vdash"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21264 msgid "dashv"
21265 msgstr "dashv"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21268 msgid "bowtie"
21269 msgstr "bowtie"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21272 msgid "iff"
21273 msgstr "iff"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21276 msgid "not"
21277 msgstr "not"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21280 msgid "land"
21281 msgstr "|and"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21284 msgid "lor"
21285 msgstr "|or"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21288 msgid "lnot"
21289 msgstr "lnot"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21292 msgid "alpha"
21293 msgstr "alpha"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21296 msgid "beta"
21297 msgstr "beta"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21300 msgid "gamma"
21301 msgstr "gamma"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21304 msgid "delta"
21305 msgstr "delta"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21308 msgid "epsilon"
21309 msgstr "epsilon"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21312 msgid "varepsilon"
21313 msgstr "varepsilon"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21316 msgid "zeta"
21317 msgstr "zeta"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21320 msgid "eta"
21321 msgstr "eta"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21324 msgid "theta"
21325 msgstr "theta"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21328 msgid "vartheta"
21329 msgstr "vartheta"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21332 msgid "iota"
21333 msgstr "iota"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21336 msgid "kappa"
21337 msgstr "kappa"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21340 msgid "lambda"
21341 msgstr "lambda"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21344 msgid "mu"
21345 msgstr "mu"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21348 msgid "nu"
21349 msgstr "nu"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21352 msgid "xi"
21353 msgstr "xi"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21356 msgid "pi"
21357 msgstr "pi"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21360 msgid "varpi"
21361 msgstr "varpi"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21364 msgid "rho"
21365 msgstr "rho"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21368 msgid "varrho"
21369 msgstr "varrho"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21372 msgid "sigma"
21373 msgstr "sigma"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21376 msgid "varsigma"
21377 msgstr "varsigma"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21380 msgid "tau"
21381 msgstr "tau"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21384 msgid "upsilon"
21385 msgstr "upsilon"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21388 msgid "phi"
21389 msgstr "phi"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21392 msgid "varphi"
21393 msgstr "varphi"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21396 msgid "chi"
21397 msgstr "chi"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21400 msgid "psi"
21401 msgstr "psi"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21404 msgid "omega"
21405 msgstr "omega"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21408 msgid "Gamma"
21409 msgstr "Gamma"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21412 msgid "Delta"
21413 msgstr "Delta"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21416 msgid "Theta"
21417 msgstr "Theta"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21420 msgid "Lambda"
21421 msgstr "Lambda"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21424 msgid "Xi"
21425 msgstr "Xi"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21428 msgid "Pi"
21429 msgstr "Pi"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21432 msgid "Sigma"
21433 msgstr "Sigma"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21436 msgid "Upsilon"
21437 msgstr "Upsilon"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21440 msgid "Phi"
21441 msgstr "Phi"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21444 msgid "Psi"
21445 msgstr "Psi"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21448 msgid "Omega"
21449 msgstr "Omega"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21452 msgid "varGamma"
21453 msgstr "varGamma"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21456 msgid "varDelta"
21457 msgstr "varDelta"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21460 msgid "varTheta"
21461 msgstr "varTheta"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21464 msgid "varLambda"
21465 msgstr "varLambda"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21468 msgid "varXi"
21469 msgstr "varXi"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21472 msgid "varPi"
21473 msgstr "varPi"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21476 msgid "varSigma"
21477 msgstr "varSigma"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21480 msgid "varUpsilon"
21481 msgstr "varUpsilon"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21484 msgid "varPhi"
21485 msgstr "varPhi"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21488 msgid "varPsi"
21489 msgstr "varPsi"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21492 msgid "varOmega"
21493 msgstr "varOmega"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21496 msgid "nabla"
21497 msgstr "nabla"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21500 msgid "partial"
21501 msgstr "partial"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21504 msgid "infty"
21505 msgstr "infty"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21508 msgid "prime"
21509 msgstr "prime"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21512 msgid "ell"
21513 msgstr "ell"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21516 msgid "emptyset"
21517 msgstr "emptyset"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21520 msgid "exists"
21521 msgstr "exists"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21524 msgid "forall"
21525 msgstr "forall"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21528 msgid "imath"
21529 msgstr "imath"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21532 msgid "jmath"
21533 msgstr "jmath"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21536 msgid "Re"
21537 msgstr "Re"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21540 msgid "Im"
21541 msgstr "Im"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21544 msgid "aleph"
21545 msgstr "aleph"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21548 msgid "wp"
21549 msgstr "wp"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21552 msgid "hbar"
21553 msgstr "hbar"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21556 msgid "angle"
21557 msgstr "angle"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21560 msgid "top"
21561 msgstr "top"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21564 msgid "bot"
21565 msgstr "bot"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21568 msgid "Vert"
21569 msgstr "Vert"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21572 msgid "neg"
21573 msgstr "neg"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21576 msgid "flat"
21577 msgstr "flat"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21580 msgid "natural"
21581 msgstr "natural"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21584 msgid "sharp"
21585 msgstr "sharp"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21588 msgid "surd"
21589 msgstr "surd"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21592 msgid "lhook"
21593 msgstr "lhook"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21596 msgid "rhook"
21597 msgstr "rhook"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21600 msgid "triangle"
21601 msgstr "triangle"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21604 msgid "diamondsuit"
21605 msgstr "diamondsuit"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21608 msgid "heartsuit"
21609 msgstr "heartsuit"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21612 msgid "clubsuit"
21613 msgstr "clubsuit"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21616 msgid "spadesuit"
21617 msgstr "spadesuit"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21620 msgid "textrm \\AA"
21621 msgstr "textrm \\AA"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21624 msgid "textrm \\O"
21625 msgstr "textrm \\O"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21628 msgid "mathcircumflex"
21629 msgstr "mathcircumflex"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21632 msgid "_"
21633 msgstr "_"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21636 msgid "textdegree"
21637 msgstr "textdegree"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21640 msgid "mathdollar"
21641 msgstr "mathdollar"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21644 msgid "mathparagraph"
21645 msgstr "mathparagraph"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21648 msgid "mathsection"
21649 msgstr "mathsection"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21652 msgid "mathrm T"
21653 msgstr "mathrm T"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21656 msgid "mathbb N"
21657 msgstr "mathbb N"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21660 msgid "mathbb Z"
21661 msgstr "mathbb Z"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21664 msgid "mathbb Q"
21665 msgstr "mathbb Q"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21668 msgid "mathbb R"
21669 msgstr "mathbb R"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21672 msgid "mathbb C"
21673 msgstr "mathbb C"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21676 msgid "mathbb H"
21677 msgstr "mathbb H"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21680 msgid "mathcal F"
21681 msgstr "mathcal F"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21684 msgid "mathcal L"
21685 msgstr "mathcal L"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21688 msgid "mathcal H"
21689 msgstr "mathcal H"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21692 msgid "mathcal O"
21693 msgstr "mathcal O"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21696 msgid "Big Operators"
21697 msgstr "Operatores grande"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21700 msgid "intop"
21701 msgstr "intop"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21704 msgid "int"
21705 msgstr "int"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21708 msgid "iint"
21709 msgstr "iint"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21712 msgid "iintop"
21713 msgstr "iintop"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21716 msgid "iiint"
21717 msgstr "iiint"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21720 msgid "iiintop"
21721 msgstr "iiintop"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21724 msgid "iiiint"
21725 msgstr "iiiint"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21728 msgid "iiiintop"
21729 msgstr "iiiintop"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21732 msgid "dotsint"
21733 msgstr "dotsint"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21736 msgid "dotsintop"
21737 msgstr "dotsintop"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21740 msgid "idotsint"
21741 msgstr "idotsint"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21744 msgid "oint"
21745 msgstr "oint"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21748 msgid "ointop"
21749 msgstr "ointop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21752 msgid "oiint"
21753 msgstr "oiint"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21756 msgid "oiintop"
21757 msgstr "oiintop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21760 msgid "ointctrclockwiseop"
21761 msgstr "ointctrclockwiseop"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21764 msgid "ointctrclockwise"
21765 msgstr "ointctrclockwise"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21768 msgid "ointclockwiseop"
21769 msgstr "ointclockwiseop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21772 msgid "ointclockwise"
21773 msgstr "ointclockwise"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21776 msgid "sqint"
21777 msgstr "sqint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21780 msgid "sqintop"
21781 msgstr "sqintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21784 msgid "sqiint"
21785 msgstr "sqiint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21788 msgid "sqiintop"
21789 msgstr "sqiintop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21792 msgid "fint"
21793 msgstr "fint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21796 msgid "fintop"
21797 msgstr "fintop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21800 msgid "landupint"
21801 msgstr "landupint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21804 msgid "landupintop"
21805 msgstr "landupintop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21808 msgid "landdownint"
21809 msgstr "landdownint"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21812 msgid "landdownintop"
21813 msgstr "landdownintop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21816 msgid "varint"
21817 msgstr "varint"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21820 msgid "varoint"
21821 msgstr "varoint"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21824 msgid "varoiint"
21825 msgstr "varoiint"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21828 msgid "varoiintop"
21829 msgstr "varoiintop"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21832 msgid "varointclockwise"
21833 msgstr "varointclockwise"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21836 msgid "varointclockwiseop"
21837 msgstr "varointclockwiseop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21840 msgid "varointctrclockwise"
21841 msgstr "varointctrclockwise"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21844 msgid "varointctrclockwiseop"
21845 msgstr "varointctrclockwiseop"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21848 msgid "sum"
21849 msgstr "sum"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21852 msgid "prod"
21853 msgstr "prod"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21856 msgid "coprod"
21857 msgstr "coprod"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21860 msgid "bigsqcup"
21861 msgstr "bigsqcup"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21864 msgid "bigotimes"
21865 msgstr "bigotimes"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21868 msgid "bigodot"
21869 msgstr "bigodot"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21872 msgid "bigoplus"
21873 msgstr "bigoplus"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21876 msgid "bigcap"
21877 msgstr "bigcap"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21880 msgid "bigcup"
21881 msgstr "bigcup"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21884 msgid "biguplus"
21885 msgstr "biguplus"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21888 msgid "bigvee"
21889 msgstr "bigvee"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21892 msgid "bigwedge"
21893 msgstr "bigwedge"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21896 msgid "digamma"
21897 msgstr "digamma"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21900 msgid "varkappa"
21901 msgstr "varkappa"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21904 msgid "beth"
21905 msgstr "beth"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21908 msgid "daleth"
21909 msgstr "daleth"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21912 msgid "gimel"
21913 msgstr "gimel"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21916 msgid "ulcorner"
21917 msgstr "ulcorner"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21920 msgid "urcorner"
21921 msgstr "urcorner"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21924 msgid "llcorner"
21925 msgstr "llcorner"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21928 msgid "lrcorner"
21929 msgstr "lrcorner"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21932 msgid "hslash"
21933 msgstr "hslash"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21936 msgid "vartriangle"
21937 msgstr "triangulovar"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21940 msgid "triangledown"
21941 msgstr "trianguloabasso"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21944 msgid "square"
21945 msgstr "quadrate"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21948 msgid "CheckedBox"
21949 msgstr "QuadratoMarcate"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21952 msgid "XBox"
21953 msgstr "XBox"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21956 msgid "lozenge"
21957 msgstr "rhombo"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21960 msgid "wasylozenge"
21961 msgstr "rhombowasy"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21964 msgid "circledR"
21965 msgstr "circulateD"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21968 msgid "circledS"
21969 msgstr "circulateS"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21972 msgid "measuredangle"
21973 msgstr "angulomesurate"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21976 msgid "varangle"
21977 msgstr "angulovar"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21980 msgid "nexists"
21981 msgstr "nonexiste"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21984 msgid "mho"
21985 msgstr "mho"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21988 msgid "Finv"
21989 msgstr "Finv"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21992 msgid "Game"
21993 msgstr "Joco"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21996 msgid "Bbbk"
21997 msgstr "Bbbk"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22000 msgid "backprime"
22001 msgstr "backprime"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22004 msgid "varnothing"
22005 msgstr "nullevar"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22008 msgid "blacktriangle"
22009 msgstr "triangulonigre"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22012 msgid "blacktriangledown"
22013 msgstr "triangulonigreabasso"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22016 msgid "blacksquare"
22017 msgstr "quadratonigre"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22020 msgid "blacklozenge"
22021 msgstr "rhombonigre"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22024 msgid "bigstar"
22025 msgstr "bigstar"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22028 msgid "sphericalangle"
22029 msgstr "sphericalangle"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22032 msgid "complement"
22033 msgstr "complement"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22036 msgid "eth"
22037 msgstr "eth"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22040 msgid "diagup"
22041 msgstr "diagup"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22044 msgid "diagdown"
22045 msgstr "diagdown"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22048 msgid "lightning"
22049 msgstr "fulmine"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22052 msgid "varcopyright"
22053 msgstr "varcopyright"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22056 msgid "Bowtie"
22057 msgstr "Bowtie"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22060 msgid "diameter"
22061 msgstr "diametro"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22064 msgid "invdiameter"
22065 msgstr "diametroinv"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22068 msgid "bell"
22069 msgstr "campana de sono"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22072 msgid "hexagon"
22073 msgstr "hexagono"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22076 msgid "varhexagon"
22077 msgstr "hexagonovar"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22080 msgid "pentagon"
22081 msgstr "pentagono"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22084 msgid "octagon"
22085 msgstr "octagono"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22088 msgid "smiley"
22089 msgstr "smiley"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22092 msgid "blacksmiley"
22093 msgstr "smileynigre"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22096 msgid "frownie"
22097 msgstr "corrugate"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22100 msgid "sun"
22101 msgstr "sol"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22104 msgid "leadsto"
22105 msgstr "ducea"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22108 msgid "Leftcircle"
22109 msgstr "Circulosinistre"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22112 msgid "Rightcircle"
22113 msgstr "Circulodextere"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22116 msgid "CIRCLE"
22117 msgstr "CIRCULO"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22120 msgid "LEFTCIRCLE"
22121 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22124 msgid "RIGHTCIRCLE"
22125 msgstr "CIRCULODEXTERE"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22128 msgid "LEFTcircle"
22129 msgstr "circuloSINISTRE"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22132 msgid "RIGHTcircle"
22133 msgstr "circuloDEXTERE"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22136 msgid "leftturn"
22137 msgstr "curvasinistre"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22140 msgid "rightturn"
22141 msgstr "curvadextere"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22144 msgid "AC"
22145 msgstr "AC"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22148 msgid "HF"
22149 msgstr "HF"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22152 msgid "VHF"
22153 msgstr "VHF"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22156 msgid "photon"
22157 msgstr "photon"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22160 msgid "gluon"
22161 msgstr "gluon"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22164 msgid "permil"
22165 msgstr "permil"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22168 msgid "cent"
22169 msgstr "cent"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22172 msgid "yen"
22173 msgstr "yen"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22176 msgid "hexstar"
22177 msgstr "hexstella"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22180 msgid "varhexstar"
22181 msgstr "hexstellavar"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22184 msgid "davidsstar"
22185 msgstr "stelladedavid"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22188 msgid "maltese"
22189 msgstr "maltese"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22192 msgid "kreuz"
22193 msgstr "kreuz"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22196 msgid "ataribox"
22197 msgstr "ataribox"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22200 msgid "checked"
22201 msgstr "marcate"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22204 msgid "checkmark"
22205 msgstr "checkmark"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22208 msgid "eighthnote"
22209 msgstr "eighthnote"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22212 msgid "quarternote"
22213 msgstr "notaquarte"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22216 msgid "halfnote"
22217 msgstr "notamedie"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22220 msgid "fullnote"
22221 msgstr "notaplen"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22224 msgid "twonotes"
22225 msgstr "duonotas"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22228 msgid "female"
22229 msgstr "femina"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22232 msgid "male"
22233 msgstr "masculo"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22236 msgid "vernal"
22237 msgstr "primaveral"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22240 msgid "ascnode"
22241 msgstr "nodoasc"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22244 msgid "descnode"
22245 msgstr "nododesc"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22248 msgid "fullmoon"
22249 msgstr "lunaplen"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22252 msgid "newmoon"
22253 msgstr "noveluna"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22256 msgid "leftmoon"
22257 msgstr "lunasinistre"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22260 msgid "rightmoon"
22261 msgstr "lunadextere"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22264 msgid "astrosun"
22265 msgstr "astrosol"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22268 msgid "mercury"
22269 msgstr "mercurio"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22272 msgid "venus"
22273 msgstr "venere"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22276 msgid "earth"
22277 msgstr "terra"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22280 msgid "mars"
22281 msgstr "marte"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22284 msgid "jupiter"
22285 msgstr "jupiter"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22288 msgid "saturn"
22289 msgstr "saturno"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22292 msgid "uranus"
22293 msgstr "urano"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22296 msgid "neptune"
22297 msgstr "neptuno"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22300 msgid "pluto"
22301 msgstr "plutone"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22304 msgid "aries"
22305 msgstr "ariete"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22308 msgid "taurus"
22309 msgstr "tauro"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22312 msgid "gemini"
22313 msgstr "geminos"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22316 msgid "cancer"
22317 msgstr "cancere"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22320 msgid "leo"
22321 msgstr "leon"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22324 msgid "virgo"
22325 msgstr "virgine"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22328 msgid "libra"
22329 msgstr "libra"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22332 msgid "scorpio"
22333 msgstr "scorpion"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22336 msgid "sagittarius"
22337 msgstr "sagittario"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22340 msgid "capricornus"
22341 msgstr "capricorno"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22344 msgid "aquarius"
22345 msgstr "aquario"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22348 msgid "pisces"
22349 msgstr "pisces"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22352 msgid "APLbox"
22353 msgstr "APLQuadrato"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22356 msgid "APLcomment"
22357 msgstr "APLCommento"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22360 msgid "APLdown"
22361 msgstr "APLbasso"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22364 msgid "APLdownarrowbox"
22365 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22368 msgid "APLinput"
22369 msgstr "APLIngresso"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22372 msgid "APLinv"
22373 msgstr "APLinv"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22376 msgid "APLleftarrowbox"
22377 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22380 msgid "APLlog"
22381 msgstr "LogAPL"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22384 msgid "APLrightarrowbox"
22385 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22388 msgid "APLstar"
22389 msgstr "APLstella"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22392 msgid "APLup"
22393 msgstr "APLinalto"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22396 msgid "APLuparrowbox"
22397 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22400 msgid "dashleftarrow"
22401 msgstr "flechasinistredelineetta"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22404 msgid "dashrightarrow"
22405 msgstr "flechadexteredelineetta"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22408 msgid "leftleftarrows"
22409 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22412 msgid "leftrightarrows"
22413 msgstr "flechassinistreadextere"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22416 msgid "rightrightarrows"
22417 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22420 msgid "rightleftarrows"
22421 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22424 msgid "Lleftarrow"
22425 msgstr "flechaSsinistre"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22428 msgid "Rrightarrow"
22429 msgstr "flechaDdextere"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22432 msgid "twoheadleftarrow"
22433 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22436 msgid "twoheadrightarrow"
22437 msgstr "flechaduocapitedextere"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22440 msgid "leftarrowtail"
22441 msgstr "caudadeflechasinistre"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22444 msgid "rightarrowtail"
22445 msgstr "caudadeflechadextere"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22448 msgid "looparrowleft"
22449 msgstr "flechadecirculosinistre"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22452 msgid "looparrowright"
22453 msgstr "flechadecirculodextere"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22456 msgid "curvearrowleft"
22457 msgstr "flechasinistrecurve"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22460 msgid "curvearrowright"
22461 msgstr "flechadexterecurve"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22464 msgid "circlearrowleft"
22465 msgstr "flechasinistrecircular"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22468 msgid "circlearrowright"
22469 msgstr "flechadexterecircular"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22472 msgid "Lsh"
22473 msgstr "Lsh"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22476 msgid "Rsh"
22477 msgstr "Rsh"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22480 msgid "upuparrows"
22481 msgstr "flechasdupleinalto"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22484 msgid "downdownarrows"
22485 msgstr "flechasdupleabasso"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22488 msgid "upharpoonleft"
22489 msgstr "harponsinistreinalto"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22492 msgid "upharpoonright"
22493 msgstr "harpondextereinalto"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22496 msgid "downharpoonleft"
22497 msgstr "harponsinistreabasso"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22500 msgid "downharpoonright"
22501 msgstr "harpondextereabasso"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22504 msgid "leftrightharpoons"
22505 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22508 msgid "rightsquigarrow"
22509 msgstr "flechaquigdextere"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22512 msgid "leftrightsquigarrow"
22513 msgstr "flechaquigsinistre"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22516 msgid "nleftarrow"
22517 msgstr "nflechasinistre"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22520 msgid "nrightarrow"
22521 msgstr "nflechadextere"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22524 msgid "nleftrightarrow"
22525 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22528 msgid "nLeftarrow"
22529 msgstr "nFlechaSinistre"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22532 msgid "nRightarrow"
22533 msgstr "nFlechaDextere"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22536 msgid "nLeftrightarrow"
22537 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22540 msgid "multimap"
22541 msgstr "multimappa"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22544 msgid "shortleftarrow"
22545 msgstr "breveflechasinistre"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22548 msgid "shortrightarrow"
22549 msgstr "breveflechadextere"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22552 msgid "shortuparrow"
22553 msgstr "breveflechainalto"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22556 msgid "shortdownarrow"
22557 msgstr "breveflechaabasso"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22560 msgid "leftrightarroweq"
22561 msgstr "leftrightarroweq"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22564 msgid "curlyveedownarrow"
22565 msgstr "curlyveedownarrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22568 msgid "curlyveeuparrow"
22569 msgstr "curlyveeuparrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22572 msgid "nnwarrow"
22573 msgstr "nnwarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22576 msgid "nnearrow"
22577 msgstr "nnearrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22580 msgid "sswarrow"
22581 msgstr "sswarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22584 msgid "ssearrow"
22585 msgstr "ssearrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22588 msgid "curlywedgeuparrow"
22589 msgstr "curlywedgeuparrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22592 msgid "curlywedgedownarrow"
22593 msgstr "curlywedgedownarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22596 msgid "leftrightarrowtriangle"
22597 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22600 msgid "leftarrowtriangle"
22601 msgstr "leftarrowtriangle"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22604 msgid "rightarrowtriangle"
22605 msgstr "rightarrowtriangle"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22608 msgid "Mapsto"
22609 msgstr "Mapsto"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22612 msgid "mapsfrom"
22613 msgstr "mappasex"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22616 msgid "Mapsfrom"
22617 msgstr "MappasEx"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22620 msgid "Longmapsto"
22621 msgstr "Longmapsto"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22624 msgid "longmapsfrom"
22625 msgstr "longmapsfrom"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22628 msgid "Longmapsfrom"
22629 msgstr "Longmapsfrom"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22632 msgid "xleftarrow"
22633 msgstr "xleftarrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22636 msgid "xrightarrow"
22637 msgstr "xrightarrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22640 msgid "leqq"
22641 msgstr "leqq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22644 msgid "geqq"
22645 msgstr "geqq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22648 msgid "leqslant"
22649 msgstr "leqslant"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22652 msgid "geqslant"
22653 msgstr "leqslant"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22656 msgid "eqslantless"
22657 msgstr "eqslantless"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22660 msgid "eqslantgtr"
22661 msgstr "eqslantgtr"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22664 msgid "eqsim"
22665 msgstr "eqsim"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22668 msgid "lesssim"
22669 msgstr "lesssim"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22672 msgid "gtrsim"
22673 msgstr "gtrsim"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22676 msgid "apprge"
22677 msgstr "apprge"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22680 msgid "apprle"
22681 msgstr "apprle"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22684 msgid "lessapprox"
22685 msgstr "lessapprox"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22688 msgid "gtrapprox"
22689 msgstr "gtrapprox"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22692 msgid "approxeq"
22693 msgstr "approxeq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22696 msgid "triangleq"
22697 msgstr "triangleq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22700 msgid "lessdot"
22701 msgstr "lessdot"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22704 msgid "gtrdot"
22705 msgstr "gtrdot"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22708 msgid "lll"
22709 msgstr "lll"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22712 msgid "ggg"
22713 msgstr "ggg"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22716 msgid "lessgtr"
22717 msgstr "lessgtr"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22720 msgid "gtrless"
22721 msgstr "gtrless"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22724 msgid "lesseqgtr"
22725 msgstr "lesseqgtr"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22728 msgid "gtreqless"
22729 msgstr "gtreqless"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22732 msgid "lesseqqgtr"
22733 msgstr "lesseqqgtr"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22736 msgid "gtreqqless"
22737 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22740 msgid "eqcirc"
22741 msgstr "eqcirc"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22744 msgid "circeq"
22745 msgstr "circeq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22748 msgid "thicksim"
22749 msgstr "thicksim"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22752 msgid "thickapprox"
22753 msgstr "thickapprox"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22756 msgid "backsim"
22757 msgstr "backsim"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22760 msgid "backsimeq"
22761 msgstr "backsimeq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22764 msgid "subseteqq"
22765 msgstr "subseteqq"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22768 msgid "supseteqq"
22769 msgstr "supseteqq"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22772 msgid "Subset"
22773 msgstr "Subset"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22776 msgid "Supset"
22777 msgstr "Supset"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22780 msgid "sqsubset"
22781 msgstr "sqsubset"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22784 msgid "sqsupset"
22785 msgstr "sqsupset"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22788 msgid "preccurlyeq"
22789 msgstr "preccurlyeq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22792 msgid "succcurlyeq"
22793 msgstr "succcurlyeq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22796 msgid "curlyeqprec"
22797 msgstr "curlyeqprec"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22800 msgid "curlyeqsucc"
22801 msgstr "curlyeqsucc"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22804 msgid "precsim"
22805 msgstr "precsim"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22808 msgid "succsim"
22809 msgstr "succsim"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22812 msgid "precapprox"
22813 msgstr "precapprox"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22816 msgid "succapprox"
22817 msgstr "succapprox"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22820 msgid "vartriangleleft"
22821 msgstr "vartriangleleft"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22824 msgid "vartriangleright"
22825 msgstr "vartriangleright"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22828 msgid "trianglelefteq"
22829 msgstr "trianglelefteq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22832 msgid "trianglerighteq"
22833 msgstr "trianglerighteq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22836 msgid "bumpeq"
22837 msgstr "bumpeq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22840 msgid "Bumpeq"
22841 msgstr "Bumpeq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22844 msgid "doteqdot"
22845 msgstr "doteqdot"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22848 msgid "risingdotseq"
22849 msgstr "risingdotseq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22852 msgid "fallingdotseq"
22853 msgstr "fallingdotseq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22856 msgid "vDash"
22857 msgstr "vDash"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22860 msgid "Vvdash"
22861 msgstr "Vvdash"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22864 msgid "Vdash"
22865 msgstr "Vdash"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22868 msgid "shortmid"
22869 msgstr "shortmid"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22872 msgid "shortparallel"
22873 msgstr "shortparallel"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22876 msgid "smallsmile"
22877 msgstr "smallsmile"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22880 msgid "smallfrown"
22881 msgstr "smallfrown"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22884 msgid "blacktriangleleft"
22885 msgstr "triangulonigresinistre"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22888 msgid "blacktriangleright"
22889 msgstr "triangulonigredextere"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22892 msgid "because"
22893 msgstr "perque"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22896 msgid "therefore"
22897 msgstr "dunque"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22900 msgid "wasytherefore"
22901 msgstr "wasytherefore"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22904 msgid "backepsilon"
22905 msgstr "backepsilon"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22908 msgid "varpropto"
22909 msgstr "varpropto"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22912 msgid "between"
22913 msgstr "inter"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22916 msgid "pitchfork"
22917 msgstr "pitchfork"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22920 msgid "trianglelefteqslant"
22921 msgstr "trianglelefteqslant"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22924 msgid "trianglerighteqslant"
22925 msgstr "trianglerighteqslant"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22928 msgid "inplus"
22929 msgstr "inplus"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22932 msgid "niplus"
22933 msgstr "niplus"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22936 msgid "subsetplus"
22937 msgstr "subsetplus"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22940 msgid "supsetplus"
22941 msgstr "supsetplus"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22944 msgid "subsetpluseq"
22945 msgstr "subsetpluseq"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22948 msgid "supsetpluseq"
22949 msgstr "supsetpluseq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22952 msgid "minuso"
22953 msgstr "minuso"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22956 msgid "baro"
22957 msgstr "baro"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22960 msgid "sslash"
22961 msgstr "sslash"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22964 msgid "bbslash"
22965 msgstr "bbslash"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22968 msgid "moo"
22969 msgstr "moo"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22972 msgid "merge"
22973 msgstr "fusiona"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22976 msgid "invneg"
22977 msgstr "invneg"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22980 msgid "lbag"
22981 msgstr "lbag"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22984 msgid "rbag"
22985 msgstr "rbag"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22988 msgid "interleave"
22989 msgstr "interleave"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22992 msgid "leftslice"
22993 msgstr "leftslice"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22996 msgid "rightslice"
22997 msgstr "rightslice"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23000 msgid "oblong"
23001 msgstr "rectangulo"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23004 msgid "talloblong"
23005 msgstr "rectanguloalte"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23008 msgid "fatsemi"
23009 msgstr "fatsemi"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23012 msgid "fatslash"
23013 msgstr "fatslash"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23016 msgid "fatbslash"
23017 msgstr "fatbslash"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23020 msgid "ldotp"
23021 msgstr "ldotp"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23024 msgid "cdotp"
23025 msgstr "cdotp"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23028 msgid "colon"
23029 msgstr "duopunctos"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23032 msgid "dblcolon"
23033 msgstr "dupleduopunctos"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23036 msgid "vcentcolon"
23037 msgstr "duopunctosvcent"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23040 msgid "colonapprox"
23041 msgstr "duopunctosapprox"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23044 msgid "Colonapprox"
23045 msgstr "Duppunctosapprox"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23048 msgid "coloneq"
23049 msgstr "duopunctoseq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23052 msgid "Coloneq"
23053 msgstr "Duopunctoseq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23056 msgid "coloneqq"
23057 msgstr "duopunctosqq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23060 msgid "Coloneqq"
23061 msgstr "Duopunctosqq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23064 msgid "colonsim"
23065 msgstr "duopunctossim"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23068 msgid "Colonsim"
23069 msgstr "Duopunctossim"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23072 msgid "eqcolon"
23073 msgstr "eqduopuntos"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23076 msgid "Eqcolon"
23077 msgstr "Eqduopunctos"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23080 msgid "eqqcolon"
23081 msgstr "eqqduopunctos"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23084 msgid "Eqqcolon"
23085 msgstr "Eqqduopunctos"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23088 msgid "wasypropto"
23089 msgstr "wasypropto"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23092 msgid "logof"
23093 msgstr "logof"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23096 msgid "Join"
23097 msgstr "Uni"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23100 msgid "Negative Relations (extended)"
23101 msgstr "Relationes negative (extendite)"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23104 msgid "nless"
23105 msgstr "nminus"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23108 msgid "ngtr"
23109 msgstr "ngtr"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23112 msgid "nleq"
23113 msgstr "nleq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23116 msgid "ngeq"
23117 msgstr "ngeq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23120 msgid "nleqslant"
23121 msgstr "nleqslant"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23124 msgid "ngeqslant"
23125 msgstr "ngeqslant"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23128 msgid "nleqq"
23129 msgstr "nleqq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23132 msgid "ngeqq"
23133 msgstr "ngeqq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23136 msgid "lneq"
23137 msgstr "lneq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23140 msgid "gneq"
23141 msgstr "gneq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23144 msgid "lneqq"
23145 msgstr "lneqq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23148 msgid "gneqq"
23149 msgstr "gneqq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23152 msgid "lvertneqq"
23153 msgstr "lvertneqq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23156 msgid "gvertneqq"
23157 msgstr "gvertneqq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23160 msgid "lnsim"
23161 msgstr "lnsim"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23164 msgid "gnsim"
23165 msgstr "gnsim"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23168 msgid "lnapprox"
23169 msgstr "lnapprox"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23172 msgid "gnapprox"
23173 msgstr "gnapprox"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23176 msgid "nprec"
23177 msgstr "nprec"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23180 msgid "nsucc"
23181 msgstr "nsucc"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23184 msgid "npreceq"
23185 msgstr "npreceq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23188 msgid "nsucceq"
23189 msgstr "nsucceq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23192 msgid "precneqq"
23193 msgstr "precneqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23196 msgid "succneqq"
23197 msgstr "succneqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23200 msgid "precnsim"
23201 msgstr "precnsim"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23204 msgid "succnsim"
23205 msgstr "succnsim"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23208 msgid "precnapprox"
23209 msgstr "precnapprox"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23212 msgid "succnapprox"
23213 msgstr "succnapprox"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23216 msgid "subsetneq"
23217 msgstr "subsetneq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23220 msgid "supsetneq"
23221 msgstr "supsetneq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23224 msgid "subsetneqq"
23225 msgstr "subsetneqq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23228 msgid "supsetneqq"
23229 msgstr "supsetneqq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23232 msgid "nsubseteq"
23233 msgstr "nsubseteq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23236 msgid "nsubseteqq"
23237 msgstr "nsubseteqq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23240 msgid "nsupseteq"
23241 msgstr "nsupseteq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23244 msgid "nsupseteqq"
23245 msgstr "nsupseteqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23248 msgid "nvdash"
23249 msgstr "nvdash"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23252 msgid "nvDash"
23253 msgstr "nvDash"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23256 msgid "nVDash"
23257 msgstr "nVDash"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23260 msgid "nVdash"
23261 msgstr "nVdash"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23264 msgid "varsubsetneq"
23265 msgstr "varsubsetneq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23268 msgid "varsupsetneq"
23269 msgstr "varsupsetneq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23272 msgid "varsubsetneqq"
23273 msgstr "varsubsetneqq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23276 msgid "varsupsetneqq"
23277 msgstr "varsupsetneqq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23280 msgid "ntriangleleft"
23281 msgstr "ntriangleleft"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23284 msgid "ntriangleright"
23285 msgstr "ntriangleright"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23288 msgid "ntrianglelefteq"
23289 msgstr "ntrianglelefteq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23292 msgid "ntrianglerighteq"
23293 msgstr "ntrianglerighteq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23296 msgid "ncong"
23297 msgstr "ncong"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23300 msgid "nsim"
23301 msgstr "nsim"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23304 msgid "nmid"
23305 msgstr "nmid"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23308 msgid "nshortmid"
23309 msgstr "nshortmid"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23312 msgid "nparallel"
23313 msgstr "nparallel"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23316 msgid "nshortparallel"
23317 msgstr "nshortparallel"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23320 msgid "ntrianglelefteqslant"
23321 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23324 msgid "ntrianglerighteqslant"
23325 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23328 msgid "dotplus"
23329 msgstr "dotplus"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23332 msgid "smallsetminus"
23333 msgstr "smallsetminus"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23336 msgid "Cap"
23337 msgstr "Cap"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23340 msgid "Cup"
23341 msgstr "Cup"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23344 msgid "barwedge"
23345 msgstr "barwedge"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23348 msgid "veebar"
23349 msgstr "veebar"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23352 msgid "doublebarwedge"
23353 msgstr "doublebarwedge"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23356 msgid "boxminus"
23357 msgstr "boxminus"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23360 msgid "boxtimes"
23361 msgstr "boxtimes"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23364 msgid "boxdot"
23365 msgstr "boxdot"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23368 msgid "boxplus"
23369 msgstr "boxplus"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23372 msgid "boxast"
23373 msgstr "boxast"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23376 msgid "boxbar"
23377 msgstr "boxbar"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23380 msgid "boxslash"
23381 msgstr "boxslash"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23384 msgid "boxbslash"
23385 msgstr "boxbslash"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23388 msgid "boxcircle"
23389 msgstr "boxcircle"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23392 msgid "boxbox"
23393 msgstr "boxbox"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23396 msgid "boxempty"
23397 msgstr "boxempty"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23400 msgid "divideontimes"
23401 msgstr "divideontimes"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23404 msgid "ltimes"
23405 msgstr "ltimes"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23408 msgid "rtimes"
23409 msgstr "rtimes"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23412 msgid "leftthreetimes"
23413 msgstr "leftthreetimes"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23416 msgid "rightthreetimes"
23417 msgstr "rightthreetimes"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23420 msgid "curlywedge"
23421 msgstr "curlywedge"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23424 msgid "curlyvee"
23425 msgstr "curlyvee"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23428 msgid "circleddash"
23429 msgstr "circleddash"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23432 msgid "circledast"
23433 msgstr "circledast"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23436 msgid "circledcirc"
23437 msgstr "circledcirc"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23440 msgid "centerdot"
23441 msgstr "centerdot"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23444 msgid "intercal"
23445 msgstr "intercal"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23448 msgid "implies"
23449 msgstr "implica"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23452 msgid "impliedby"
23453 msgstr "implicateper"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23456 msgid "bigcurlyvee"
23457 msgstr "bigcurlyvee"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23460 msgid "bigcurlywedge"
23461 msgstr "bigcurlywedge"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23464 msgid "bigsqcap"
23465 msgstr "bigsqcap"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23468 msgid "bigbox"
23469 msgstr "bigbox"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23472 msgid "bigparallel"
23473 msgstr "bigparallel"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23476 msgid "biginterleave"
23477 msgstr "biginterleave"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23480 msgid "bignplus"
23481 msgstr "bignplus"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23484 msgid "nplus"
23485 msgstr "nplus"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23488 msgid "Yup"
23489 msgstr "Yup"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23492 msgid "Ydown"
23493 msgstr "Ydown"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23496 msgid "Yleft"
23497 msgstr "Yleft"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23500 msgid "Yright"
23501 msgstr "Yright"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23504 msgid "obar"
23505 msgstr "obar"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23508 msgid "obslash"
23509 msgstr "obslash"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23512 msgid "ocircle"
23513 msgstr "ocircle"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23516 msgid "olessthan"
23517 msgstr "ominorque"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23520 msgid "ogreaterthan"
23521 msgstr "omajorque"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23524 msgid "ovee"
23525 msgstr "ovee"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23528 msgid "owedge"
23529 msgstr "owedge"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23532 msgid "varcurlyvee"
23533 msgstr "varcurlyvee"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23536 msgid "varcurlywedge"
23537 msgstr "varcurlywedge"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23540 msgid "vartimes"
23541 msgstr "vartimes"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23544 msgid "varotimes"
23545 msgstr "varotimes"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23548 msgid "varoast"
23549 msgstr "varoast"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23552 msgid "varobar"
23553 msgstr "varobar"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23556 msgid "varodot"
23557 msgstr "varodot"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23560 msgid "varoslash"
23561 msgstr "varoslash"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23564 msgid "varobslash"
23565 msgstr "varobslash"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23568 msgid "varocircle"
23569 msgstr "varocircle"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23572 msgid "varoplus"
23573 msgstr "varoplus"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23576 msgid "varominus"
23577 msgstr "varominus"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23580 msgid "varovee"
23581 msgstr "varovee"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23584 msgid "varowedge"
23585 msgstr "varowedge"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23588 msgid "varolessthan"
23589 msgstr "varominorque"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23592 msgid "varogreaterthan"
23593 msgstr "varomajorque"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23596 msgid "varbigcirc"
23597 msgstr "varbigcirc"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23600 msgid "brokenvert"
23601 msgstr "brokenvert"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23604 msgid "lfloor"
23605 msgstr "planos"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23608 msgid "rfloor"
23609 msgstr "planod"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23612 msgid "lceil"
23613 msgstr "tectoS"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23616 msgid "rceil"
23617 msgstr "tectoD"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23620 msgid "llbracket"
23621 msgstr "parentheseSS"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23624 msgid "rrbracket"
23625 msgstr "parentheseDD"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23628 msgid "llfloor"
23629 msgstr "planoSS"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23632 msgid "rrfloor"
23633 msgstr "planoDD"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23636 msgid "llceil"
23637 msgstr "tectoSS"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23640 msgid "rrceil"
23641 msgstr "tectoDD"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23644 msgid "Lbag"
23645 msgstr "Lbag"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23648 msgid "Rbag"
23649 msgstr "Rbag"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23652 msgid "llparenthesis"
23653 msgstr "parenthesesSS"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23656 msgid "rrparenthesis"
23657 msgstr "parenthesesDD"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23660 msgid "binampersand"
23661 msgstr "binampersand"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23664 msgid "bindnasrepma"
23665 msgstr "bindnasrepma"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23668 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23669 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23672 msgid "Voiced bilabial plosive"
23673 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23676 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23677 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23680 msgid "Voiced alveolar plosive"
23681 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23684 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23685 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23688 msgid "Voiced retroflex plosive"
23689 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23692 msgid "Voiceless palatal plosive"
23693 msgstr "Occlusive palatal surde"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23696 msgid "Voiced palatal plosive"
23697 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23700 msgid "Voiceless velar plosive"
23701 msgstr "Occlusive velar surde"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23704 msgid "Voiced velar plosive"
23705 msgstr "Occlusive velar sonor"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23708 msgid "Voiceless uvular plosive"
23709 msgstr "Occlusive uvular surde"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23712 msgid "Voiced uvular plosive"
23713 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23716 msgid "Glottal plosive"
23717 msgstr "Occlusive glottidale"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23720 msgid "Voiced bilabial nasal"
23721 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23724 msgid "Voiced labiodental nasal"
23725 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23728 msgid "Voiced alveolar nasal"
23729 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23732 msgid "Voiced retroflex nasal"
23733 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23736 msgid "Voiced palatal nasal"
23737 msgstr "Nasal palatal sonor"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23740 msgid "Voiced velar nasal"
23741 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23744 msgid "Voiced uvular nasal"
23745 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23748 msgid "Voiced bilabial trill"
23749 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23752 msgid "Voiced alveolar trill"
23753 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23756 msgid "Voiced uvular trill"
23757 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23760 msgid "Voiced alveolar tap"
23761 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23764 msgid "Voiced retroflex flap"
23765 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23768 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23769 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23772 msgid "Voiced bilabial fricative"
23773 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23776 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23777 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23780 msgid "Voiced labiodental fricative"
23781 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23784 msgid "Voiceless dental fricative"
23785 msgstr "Fricative dental sin voce"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23788 msgid "Voiced dental fricative"
23789 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23792 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23793 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23796 msgid "Voiced alveolar fricative"
23797 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23800 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23801 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23804 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23805 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23808 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23809 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23812 msgid "Voiced retroflex fricative"
23813 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23816 msgid "Voiceless palatal fricative"
23817 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23820 msgid "Voiced palatal fricative"
23821 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23824 msgid "Voiceless velar fricative"
23825 msgstr "Fricative velar sin voce"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23828 msgid "Voiced velar fricative"
23829 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23832 msgid "Voiceless uvular fricative"
23833 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23836 msgid "Voiced uvular fricative"
23837 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23840 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23841 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23844 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23845 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23848 msgid "Voiceless glottal fricative"
23849 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23852 msgid "Voiced glottal fricative"
23853 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23856 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23857 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23860 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23861 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23864 msgid "Voiced labiodental approximant"
23865 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23868 msgid "Voiced alveolar approximant"
23869 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23872 msgid "Voiced retroflex approximant"
23873 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23876 msgid "Voiced palatal approximant"
23877 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23880 msgid "Voiced velar approximant"
23881 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23884 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23885 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23888 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23889 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23892 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23893 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23896 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23897 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23900 msgid "Bilabial click"
23901 msgstr "Click bilabial"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23904 msgid "Dental click"
23905 msgstr "Click dental"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23908 msgid "(Post)alveolar click"
23909 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23912 msgid "Palatoalveolar click"
23913 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23916 msgid "Alveolar lateral click"
23917 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23920 msgid "Voiced bilabial implosive"
23921 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23924 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23925 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23928 msgid "Voiced palatal implosive"
23929 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23932 msgid "Voiced velar implosive"
23933 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23936 msgid "Voiced uvular implosive"
23937 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23940 msgid "Ejective mark"
23941 msgstr "Signo ejective"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23944 msgid "Close front unrounded vowel"
23945 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23948 msgid "Close front rounded vowel"
23949 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23952 msgid "Close central unrounded vowel"
23953 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23956 msgid "Close central rounded vowel"
23957 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23960 msgid "Close back unrounded vowel"
23961 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23964 msgid "Close back rounded vowel"
23965 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23968 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23969 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23972 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23973 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23976 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23977 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23980 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23981 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23984 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23985 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23988 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23989 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23992 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23993 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23996 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23997 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24000 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24001 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24004 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24005 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24008 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24009 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24012 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24013 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24016 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24017 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24020 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24021 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24024 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24025 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24028 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24029 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24032 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24033 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24036 msgid "Near-open vowel"
24037 msgstr "Vocal quasi aperite"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24040 msgid "Open front unrounded vowel"
24041 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24044 msgid "Open front rounded vowel"
24045 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24048 msgid "Open back unrounded vowel"
24049 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24052 msgid "Open back rounded vowel"
24053 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24056 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24057 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24060 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24061 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24064 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24065 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24068 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24069 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24072 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24073 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24076 msgid "Epiglottal plosive"
24077 msgstr "Plosive epiglottal"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24080 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24081 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24084 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24085 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24088 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24089 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24092 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24093 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24096 msgid "Top tie bar"
24097 msgstr "barra de ligatura in alto"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24100 msgid "Bottom tie bar"
24101 msgstr "Barra de ligatura a basso"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24104 msgid "Long"
24105 msgstr "Longe"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24108 msgid "Half-long"
24109 msgstr "Medie-longe"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24112 msgid "Extra short"
24113 msgstr "Extra breve"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24116 msgid "Primary stress"
24117 msgstr "Accento primari"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24120 msgid "Secondary stress"
24121 msgstr "Accento secundari"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24124 msgid "Minor (foot) group"
24125 msgstr "Gruppo minor (pede)"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24128 msgid "Major (intonation) group"
24129 msgstr "Gruppo maior (pede)"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24132 msgid "Syllable break"
24133 msgstr "Interruption de syllaba"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24136 msgid "Linking (absence of a break)"
24137 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24140 msgid "Voiceless"
24141 msgstr "Sin voce"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24144 msgid "Voiceless (above)"
24145 msgstr "Sin voce (super)"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24148 msgid "Voiced"
24149 msgstr "Accordate"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24152 msgid "Breathy voiced"
24153 msgstr "Accordate con halito"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24156 msgid "Creaky voiced"
24157 msgstr "Accordate stridente"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24160 msgid "Linguolabial"
24161 msgstr "Linguolabial"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24164 msgid "Dental"
24165 msgstr "Dental"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24168 msgid "Apical"
24169 msgstr "Apical"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24172 msgid "Laminal"
24173 msgstr "Laminal"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24176 msgid "Aspirated"
24177 msgstr "Aspirate"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24180 msgid "More rounded"
24181 msgstr "Plus arrotundate"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24184 msgid "Less rounded"
24185 msgstr "Minus arrotundate"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24188 msgid "Advanced"
24189 msgstr "Avantiate"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24192 msgid "Retracted"
24193 msgstr "Retrahite"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24196 msgid "Centralized"
24197 msgstr "Centralisate"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24200 msgid "Mid-centralized"
24201 msgstr "Centralisate in le medie"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24204 msgid "Syllabic"
24205 msgstr "Syllabic"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24208 msgid "Non-syllabic"
24209 msgstr "Non-syllabic"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24212 msgid "Rhoticity"
24213 msgstr "Rhoticity"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24216 msgid "Labialized"
24217 msgstr "Labialisate"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24220 msgid "Palatized"
24221 msgstr "Palatisate"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24224 msgid "Velarized"
24225 msgstr "Velarisate"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24228 msgid "Pharyngialized"
24229 msgstr "Pharyngialisate"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24232 msgid "Velarized or pharyngialized"
24233 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24236 msgid "Raised"
24237 msgstr "Altiate"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24240 msgid "Lowered"
24241 msgstr "Abassate"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24244 msgid "Advanced tongue root"
24245 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24248 msgid "Retracted tongue root"
24249 msgstr "radice de lingua retrahite"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24252 msgid "Nasalized"
24253 msgstr "Nasalisate"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24256 msgid "Nasal release"
24257 msgstr "Liberationn nasal"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24260 msgid "Lateral release"
24261 msgstr "Liberation lateral"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24264 msgid "No audible release"
24265 msgstr "Liberation non audibile"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24268 msgid "Extra high (accent)"
24269 msgstr "Extra alte (accento)"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24272 msgid "Extra high (tone letter)"
24273 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24276 msgid "High (accent)"
24277 msgstr "Alte (accento)"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24280 msgid "High (tone letter)"
24281 msgstr "Alte (littera de tono)"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24284 msgid "Mid (accent)"
24285 msgstr "Medie (accento)"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24288 msgid "Mid (tone letter)"
24289 msgstr "Medie (littera de tono)"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24292 msgid "Low (accent)"
24293 msgstr "Basse (accento)"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24296 msgid "Low (tone letter)"
24297 msgstr "basse (lettera de tono)"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24300 msgid "Extra low (accent)"
24301 msgstr "Extra basse (accento)"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24304 msgid "Extra low (tone letter)"
24305 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24308 msgid "Downstep"
24309 msgstr "Passo in basso"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24312 msgid "Upstep"
24313 msgstr "Passo in alto"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24316 msgid "Rising (accent)"
24317 msgstr "Elevation (accento)"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24320 msgid "Rising (tone letter)"
24321 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24324 msgid "Falling (accent)"
24325 msgstr "Cadita (accento)"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24328 msgid "Falling (tone letter)"
24329 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24332 msgid "High rising (accent)"
24333 msgstr "Elevation alte (accento)"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24336 msgid "High rising (tone letter)"
24337 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24340 msgid "Low rising (accent)"
24341 msgstr "Elevation basse (accento)"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24344 msgid "Low rising (tone letter)"
24345 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24348 msgid "Rising-falling (accent)"
24349 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24352 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24353 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24356 msgid "Global rise"
24357 msgstr "Elevation global"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24360 msgid "Global fall"
24361 msgstr "Cadita global"
24362
24363 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24364 msgid "ChessDiagram"
24365 msgstr "Diagramma a chacos"
24366
24367 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24368 msgid "Chess diagram"
24369 msgstr "Diagramma a chacos"
24370
24371 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24372 msgid ""
24373 "A chess position diagram.\n"
24374 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24375 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24376 "the position that you want to display.\n"
24377 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24378 "and remember to type in a relative path\n"
24379 "to the LyX document location.\n"
24380 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24381 "to enable general editing of the board.\n"
24382 "You might also check out the\n"
24383 "'Options->Test legality' option, and\n"
24384 "remember to middle and right click to\n"
24385 "insert new material in the board.\n"
24386 "In order for this to work, you have to\n"
24387 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24388 "that TeX will find it, and you will need\n"
24389 "to install the skak package from CTAN.\n"
24390 msgstr ""
24391 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24392 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24393 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24394 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24395 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24396 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24397 "al position del documento LyX.\n"
24398 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24399 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24400 "Tu pote anque controlar le option\n"
24401 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24402 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24403 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24404 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24405 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24406 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24407 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24408
24409 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24410 msgid "Dia"
24411 msgstr "Dia"
24412
24413 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24414 msgid "Dia diagram"
24415 msgstr "Diagramma de Dia"
24416
24417 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24418 msgid "Dia diagram.\n"
24419 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24420
24421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24422 msgid "GnumericSpreadsheet"
24423 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24424
24425 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24426 msgid "Spreadsheet"
24427 msgstr "Folio de calculo electronic"
24428
24429 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24430 msgid ""
24431 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24432 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24433 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24434 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24435 "both for gnumeric and excel files.\n"
24436 msgstr ""
24437 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24438 "Excel.\n"
24439 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24440 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24441 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24442 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24443
24444 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Inkscape"
24447 msgstr "&Horizontal"
24448
24449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Inkscape figure"
24452 msgstr "Inserta figura flottante"
24453
24454 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24455 msgid ""
24456 "An Inkscape figure.\n"
24457 "Note that using this template automatically uses the \n"
24458 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24462 msgid "Lilypond typeset music"
24463 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24464
24465 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24466 msgid ""
24467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24471 msgstr ""
24472 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24473 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24474 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24475 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24476
24477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24478 msgid "PDFPages"
24479 msgstr "Paginas PDF"
24480
24481 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24482 msgid "PDF pages"
24483 msgstr "Paginas PDF"
24484
24485 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24486 msgid ""
24487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24488 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24489 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24490 "Examples:\n"
24491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24493 "* pages=- (to include all pages)\n"
24494 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24495 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24496 "inserted in their original size.\n"
24497 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24498 "for further options and details.\n"
24499 msgstr ""
24500 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24501 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24502 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24503 "Exemplos:\n"
24504 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24505 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24506 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24507 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24508 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24509 "insertate in lor grandor original.\n"
24510 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24511 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24512
24513 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24514 msgid "RasterImage"
24515 msgstr "Imagine Raster"
24516
24517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24518 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24519 msgid "Raster image"
24520 msgstr "Imagine Raster"
24521
24522 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24523 msgid ""
24524 "A bitmap file.\n"
24525 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24526 msgstr ""
24527 "Un file bitmap.\n"
24528 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24529
24530 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24531 msgid "VectorGraphics"
24532 msgstr "Graphicos Vectorial"
24533
24534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24536 msgid "Vector graphics"
24537 msgstr "Graphicos vectorial"
24538
24539 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24540 msgid ""
24541 "A vector graphics file.\n"
24542 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24543 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24544 "the final output.\n"
24545 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24546 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24547 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24548 msgstr ""
24549 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24550 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24551 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24552 "le exito final.\n"
24553 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24554 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24555 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24556
24557 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24558 msgid "XFig"
24559 msgstr "XFig"
24560
24561 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24562 msgid "Xfig figure"
24563 msgstr "Figura Xfig"
24564
24565 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24566 msgid "An Xfig figure.\n"
24567 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24568
24569 #: lib/configure.py:589
24570 msgid "tgo"
24571 msgstr "tgo"
24572
24573 #: lib/configure.py:589
24574 msgid "tgo|Tgif"
24575 msgstr "tgo|Tgif"
24576
24577 #: lib/configure.py:592
24578 msgid "FIG"
24579 msgstr "FIG"
24580
24581 #: lib/configure.py:595
24582 msgid "DIA"
24583 msgstr "DIA"
24584
24585 #: lib/configure.py:598
24586 msgid "sxd"
24587 msgstr "sxd"
24588
24589 #: lib/configure.py:598
24590 msgid "sxd|OpenDocument"
24591 msgstr "sxd|OpenDocument"
24592
24593 #: lib/configure.py:601
24594 msgid "Grace"
24595 msgstr "Grace"
24596
24597 #: lib/configure.py:604
24598 msgid "FEN"
24599 msgstr "FEN"
24600
24601 #: lib/configure.py:607
24602 msgid "SVG"
24603 msgstr "SVG"
24604
24605 #: lib/configure.py:608
24606 #, fuzzy
24607 msgid "SVG (compressed)"
24608 msgstr "Comprimite|C"
24609
24610 #: lib/configure.py:611
24611 msgid "BMP"
24612 msgstr "BMP"
24613
24614 #: lib/configure.py:612
24615 msgid "GIF"
24616 msgstr "GIF"
24617
24618 #: lib/configure.py:613
24619 msgid "jpeg"
24620 msgstr "jpeg"
24621
24622 #: lib/configure.py:613
24623 msgid "jpeg|JPEG"
24624 msgstr "jpeg|JPEG"
24625
24626 #: lib/configure.py:614
24627 msgid "PBM"
24628 msgstr "PBM"
24629
24630 #: lib/configure.py:615
24631 msgid "PGM"
24632 msgstr "PGM"
24633
24634 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24635 msgid "PNG"
24636 msgstr "PNG"
24637
24638 #: lib/configure.py:617
24639 msgid "PPM"
24640 msgstr "PPM"
24641
24642 #: lib/configure.py:618
24643 msgid "TIFF"
24644 msgstr "TIFF"
24645
24646 #: lib/configure.py:619
24647 msgid "XBM"
24648 msgstr "XBM"
24649
24650 #: lib/configure.py:620
24651 msgid "XPM"
24652 msgstr "XPM"
24653
24654 #: lib/configure.py:633
24655 msgid "Plain text (chess output)"
24656 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24657
24658 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24660 msgid "DocBook"
24661 msgstr "DocBook"
24662
24663 #: lib/configure.py:634
24664 msgid "DocBook|B"
24665 msgstr "DocBook|B"
24666
24667 #: lib/configure.py:635
24668 msgid "DocBook (XML)"
24669 msgstr "DocBook (XML)"
24670
24671 #: lib/configure.py:636
24672 msgid "Graphviz Dot"
24673 msgstr "Graphviz Dot"
24674
24675 #: lib/configure.py:637
24676 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24677 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24678
24679 #: lib/configure.py:638
24680 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24681 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24682
24683 #: lib/configure.py:639
24684 msgid "NoWeb"
24685 msgstr "NoWeb"
24686
24687 #: lib/configure.py:639
24688 msgid "NoWeb|N"
24689 msgstr "NoWeb|N"
24690
24691 #: lib/configure.py:641
24692 msgid "R/S code"
24693 msgstr "codice R/S"
24694
24695 #: lib/configure.py:643
24696 msgid "LilyPond music"
24697 msgstr "Spartito LilyPond"
24698
24699 #: lib/configure.py:644
24700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24701 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24702
24703 #: lib/configure.py:645
24704 msgid "LaTeX (plain)"
24705 msgstr "LaTeX (normal)"
24706
24707 #: lib/configure.py:645
24708 msgid "LaTeX (plain)|L"
24709 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24710
24711 #: lib/configure.py:646
24712 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24713 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24714
24715 #: lib/configure.py:647
24716 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24717 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24718
24719 #: lib/configure.py:648
24720 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24721 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24722
24723 #: lib/configure.py:649
24724 msgid "LaTeX (clipboard)"
24725 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24726
24727 #: lib/configure.py:650
24728 msgid "Plain text"
24729 msgstr "Texto plan"
24730
24731 #: lib/configure.py:650
24732 msgid "Plain text|a"
24733 msgstr "Texto plan|s"
24734
24735 #: lib/configure.py:651
24736 msgid "Plain text (pstotext)"
24737 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24738
24739 #: lib/configure.py:652
24740 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24741 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24742
24743 #: lib/configure.py:653
24744 msgid "Plain text (catdvi)"
24745 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24746
24747 #: lib/configure.py:654
24748 msgid "Plain Text, Join Lines"
24749 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24750
24751 #: lib/configure.py:655
24752 msgid "Info (Beamer)"
24753 msgstr "Info (Beamer)"
24754
24755 #: lib/configure.py:658
24756 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24757 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24758
24759 #: lib/configure.py:659
24760 msgid "Excel spreadsheet"
24761 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24762
24763 #: lib/configure.py:660
24764 #, fuzzy
24765 msgid "MS Excel Office Open XML"
24766 msgstr "MS Word Office Open XML"
24767
24768 #: lib/configure.py:661
24769 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/configure.py:662
24773 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24774 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24775
24776 #: lib/configure.py:665
24777 msgid "LyXHTML"
24778 msgstr "LyXHTML"
24779
24780 #: lib/configure.py:665
24781 msgid "LyXHTML|y"
24782 msgstr "LyXHTML|y"
24783
24784 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24786 msgid "BibTeX"
24787 msgstr "BibTeX"
24788
24789 #: lib/configure.py:681
24790 msgid "EPS"
24791 msgstr "EPS"
24792
24793 #: lib/configure.py:682
24794 msgid "EPS (uncropped)"
24795 msgstr "EPS (non tondite)"
24796
24797 #: lib/configure.py:683
24798 msgid "EPS (cropped)"
24799 msgstr "EPS (tondite)"
24800
24801 #: lib/configure.py:684
24802 msgid "Postscript"
24803 msgstr "Postscript"
24804
24805 #: lib/configure.py:684
24806 msgid "Postscript|t"
24807 msgstr "Postscript|t"
24808
24809 #: lib/configure.py:693
24810 msgid "PDF (ps2pdf)"
24811 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24812
24813 #: lib/configure.py:693
24814 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24815 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24816
24817 #: lib/configure.py:694
24818 msgid "PDF (pdflatex)"
24819 msgstr "PDF (pdflatex)"
24820
24821 #: lib/configure.py:694
24822 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24823 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24824
24825 #: lib/configure.py:695
24826 msgid "PDF (dvipdfm)"
24827 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24828
24829 #: lib/configure.py:695
24830 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24831 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24832
24833 #: lib/configure.py:696
24834 msgid "PDF (XeTeX)"
24835 msgstr "PDF (XeTeX)"
24836
24837 #: lib/configure.py:696
24838 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24839 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24840
24841 #: lib/configure.py:697
24842 msgid "PDF (LuaTeX)"
24843 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24844
24845 #: lib/configure.py:697
24846 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24847 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24848
24849 #: lib/configure.py:698
24850 msgid "PDF (graphics)"
24851 msgstr "PDF (Graphicos)"
24852
24853 #: lib/configure.py:699
24854 msgid "PDF (cropped)"
24855 msgstr "EPS ( tondite)"
24856
24857 #: lib/configure.py:700
24858 msgid "PDF (lower resolution)"
24859 msgstr "PDF (basse resolution)"
24860
24861 #: lib/configure.py:705
24862 msgid "DVI"
24863 msgstr "DVI"
24864
24865 #: lib/configure.py:705
24866 msgid "DVI|D"
24867 msgstr "DVI|D"
24868
24869 #: lib/configure.py:706
24870 msgid "DVI (LuaTeX)"
24871 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24872
24873 #: lib/configure.py:706
24874 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24875 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24876
24877 #: lib/configure.py:709
24878 msgid "DraftDVI"
24879 msgstr "DraftDVI"
24880
24881 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24882 msgid "htm"
24883 msgstr "htm"
24884
24885 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24886 msgid "htm|HTML"
24887 msgstr "htm|HTML"
24888
24889 #: lib/configure.py:715
24890 msgid "Noteedit"
24891 msgstr "Noteedit"
24892
24893 #: lib/configure.py:718
24894 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24895 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24896
24897 #: lib/configure.py:719
24898 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24899 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24900
24901 #: lib/configure.py:720
24902 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24903 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24904
24905 #: lib/configure.py:721
24906 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24907 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24908
24909 #: lib/configure.py:724
24910 msgid "Rich Text Format"
24911 msgstr "RTF"
24912
24913 #: lib/configure.py:725
24914 msgid "MS Word"
24915 msgstr "MS Word"
24916
24917 #: lib/configure.py:725
24918 msgid "MS Word|W"
24919 msgstr "MS Word|W"
24920
24921 #: lib/configure.py:726
24922 msgid "MS Word Office Open XML"
24923 msgstr "MS Word Office Open XML"
24924
24925 #: lib/configure.py:726
24926 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24927 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24928
24929 #: lib/configure.py:729
24930 msgid "Table (CSV)"
24931 msgstr "Tabella (CSV)"
24932
24933 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
24934 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24935 msgid "LyX"
24936 msgstr "LyX"
24937
24938 #: lib/configure.py:732
24939 msgid "LyX 1.3.x"
24940 msgstr "LyX 1.3.x"
24941
24942 #: lib/configure.py:733
24943 msgid "LyX 1.4.x"
24944 msgstr "LyX 1.4.x"
24945
24946 #: lib/configure.py:734
24947 msgid "LyX 1.5.x"
24948 msgstr "LyX 1.5.x"
24949
24950 #: lib/configure.py:735
24951 msgid "LyX 1.6.x"
24952 msgstr "LyX 1.6.x"
24953
24954 #: lib/configure.py:736
24955 msgid "LyX 2.0.x"
24956 msgstr "LyX 2.0.x"
24957
24958 #: lib/configure.py:737
24959 msgid "LyX 2.1.x"
24960 msgstr "LyX 2.1.x"
24961
24962 #: lib/configure.py:738
24963 #, fuzzy
24964 msgid "LyX 2.2.x"
24965 msgstr "LyX 2.0.x"
24966
24967 #: lib/configure.py:739
24968 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24970
24971 #: lib/configure.py:740
24972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24974
24975 #: lib/configure.py:741
24976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24978
24979 #: lib/configure.py:742
24980 msgid "LyX Preview"
24981 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24982
24983 #: lib/configure.py:743
24984 msgid "pdf_tex"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/configure.py:743
24988 #, fuzzy
24989 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24990 msgstr "PDFTEX"
24991
24992 #: lib/configure.py:744
24993 msgid "Program"
24994 msgstr "Programma"
24995
24996 #: lib/configure.py:745
24997 msgid "ps_tex"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/configure.py:745
25001 msgid "ps_tex|PSTEX"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25005 msgid "Windows Metafile"
25006 msgstr "Metafile de Windows"
25007
25008 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25009 msgid "Enhanced Metafile"
25010 msgstr "Metafile Avantiate"
25011
25012 #: lib/configure.py:863
25013 msgid "LyXBlogger"
25014 msgstr "LyXBlogger"
25015
25016 #: lib/configure.py:1058
25017 msgid "gnuplot"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/configure.py:1058
25021 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/configure.py:1130
25025 msgid "LyX Archive (zip)"
25026 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25027
25028 #: lib/configure.py:1133
25029 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25030 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25031
25032 #: src/Author.cpp:57
25033 #, c-format
25034 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25038 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25039 msgid "ERROR!"
25040 msgstr "ERROR!"
25041
25042 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25043 msgid "No year"
25044 msgstr "Nulle anno"
25045
25046 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25047 msgid "Bibliography entry not found!"
25048 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:419
25051 msgid "Disk Error: "
25052 msgstr "Error de disco: "
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:420
25055 #, c-format
25056 msgid ""
25057 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25058 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:548
25061 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25062 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Save failed! Document is lost."
25067 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:554
25070 msgid "Attempting to close changed document!"
25071 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:563
25074 #, c-format
25075 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25076 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25079 #, c-format
25080 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25081 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25084 msgid "Document header error"
25085 msgstr "Error in le capite del documento"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:979
25088 msgid "\\begin_header is missing"
25089 msgstr "manca \\begin_header"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1001
25092 msgid "\\begin_document is missing"
25093 msgstr "manca \\begin_document"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25096 #: src/Buffer.cpp:2876
25097 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25098 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25101 msgid ""
25102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25103 "xcolor/ulem are installed.\n"
25104 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25105 "LaTeX preamble."
25106 msgstr ""
25107 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
25108 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
25109 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
25110 "in le preambulo de LaTeX."
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25113 msgid ""
25114 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25115 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25116 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25117 "LaTeX preamble."
25118 msgstr ""
25119 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
25120 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
25121 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
25122 "le preambulo de LaTeX."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25126 msgid "Index"
25127 msgstr "Indice"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1161
25130 msgid "File Not Found"
25131 msgstr "File non trovate"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1162
25134 #, c-format
25135 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25136 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25139 msgid "Document format failure"
25140 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1191
25143 #, c-format
25144 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25145 msgstr ""
25146 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25147 "es corrumpite."
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1260
25150 #, c-format
25151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25152 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1287
25155 msgid "Conversion failed"
25156 msgstr "Conversion falleva"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1288
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25162 "it could not be created."
25163 msgstr ""
25164 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25165 "crear un file temporanee per converter lo."
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1298
25168 msgid "Conversion script not found"
25169 msgstr "Script de conversion non trovate"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1299
25172 #, c-format
25173 msgid ""
25174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25175 "could not be found."
25176 msgstr ""
25177 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25178 "le script de conversion lyx2lyx."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25181 msgid "Conversion script failed"
25182 msgstr "Le script de conversion falleva"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1323
25185 #, c-format
25186 msgid ""
25187 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25188 "convert it."
25189 msgstr ""
25190 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25191 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1330
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25197 "it."
25198 msgstr ""
25199 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25200 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25203 msgid "File is read-only"
25204 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1387
25207 #, c-format
25208 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25209 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1396
25212 #, c-format
25213 msgid ""
25214 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25215 "overwrite this file?"
25216 msgstr ""
25217 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25218 "super-scriber lo?"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1398
25221 msgid "Overwrite modified file?"
25222 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25227 msgid "&Overwrite"
25228 msgstr "&Super scribe"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1461
25231 msgid "Backup failure"
25232 msgstr "Retro-copia falleva"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1462
25235 #, c-format
25236 msgid ""
25237 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25238 "Please check whether the directory exists and is writable."
25239 msgstr ""
25240 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25241 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25244 msgid "Write failure"
25245 msgstr "Falleva a scriber"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1499
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "The file has successfully been saved as:\n"
25251 "  %1$s.\n"
25252 "But LyX could not move it to:\n"
25253 "  %2$s.\n"
25254 "Your original file has been backed up to:\n"
25255 "  %3$s"
25256 msgstr ""
25257 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25258 "  %1$s\n"
25259 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25260 "  %2$s.\n"
25261 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25262 "  %3$s"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1510
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "Cannot move saved file to:\n"
25268 "  %1$s.\n"
25269 "But the file has successfully been saved as:\n"
25270 "  %2$s."
25271 msgstr ""
25272 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25273 "  %1$s.\n"
25274 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25275 "  %2$s."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1526
25278 #, c-format
25279 msgid "Saving document %1$s..."
25280 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1541
25283 msgid " could not write file!"
25284 msgstr " il non pote scriber le file!"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1549
25287 msgid " done."
25288 msgstr " facite."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1564
25291 #, c-format
25292 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25293 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25296 #, c-format
25297 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25298 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1577
25301 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25302 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1591
25305 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25306 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1696
25309 msgid "Iconv software exception Detected"
25310 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1696
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25316 "installed"
25317 msgstr ""
25318 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25319 "correctemente installate"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1723
25322 #, c-format
25323 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25324 msgstr ""
25325 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25326 "%2$s)"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1726
25329 msgid ""
25330 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25331 "chosen encoding.\n"
25332 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25333 msgstr ""
25334 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25335 "codifica seligite.\n"
25336 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:1733
25339 msgid "iconv conversion failed"
25340 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:1738
25343 msgid "conversion failed"
25344 msgstr "conversion falleva"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1854
25347 msgid "Uncodable character in file path"
25348 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1856
25351 #, c-format
25352 msgid ""
25353 "The path of your document\n"
25354 "(%1$s)\n"
25355 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25356 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25357 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25358 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25359 "\n"
25360 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25361 "(such as utf8) or change the file path name."
25362 msgstr ""
25363 "Le percurso del documento\n"
25364 "(%1$s)\n"
25365 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25366 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25367 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25368 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25369 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25370 "ERT\n"
25371 "\n"
25372 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25373 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1923
25376 #, c-format
25377 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25378 msgstr ""
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1924
25381 #, c-format
25382 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25383 msgstr ""
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1934
25386 #, c-format
25387 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1935
25391 #, c-format
25392 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25393 msgstr ""
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1941
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Incompatible Languages!"
25398 msgstr "Nomine commando incompatibile."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1943
25401 #, c-format
25402 msgid ""
25403 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25404 "because they require conflicting language packages:\n"
25405 "%1$s%2$s"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:2253
25409 msgid "Running chktex..."
25410 msgstr "Executante chktex..."
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:2267
25413 msgid "chktex failure"
25414 msgstr "chktex falleva"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:2268
25417 msgid "Could not run chktex successfully."
25418 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:2562
25421 #, c-format
25422 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25423 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:2668
25426 #, c-format
25427 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25428 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:2677
25431 msgid "Error generating literate programming code."
25432 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:2757
25435 #, c-format
25436 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25437 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:2792
25440 #, c-format
25441 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25442 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:2849
25445 msgid "Error viewing the output file."
25446 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25451 msgid "Invalid filename"
25452 msgstr "Nomine file invalide"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25456 msgid ""
25457 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25458 "through LaTeX: "
25459 msgstr ""
25460 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25461 "le file exportate: "
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25465 msgid "Problematic filename for DVI"
25466 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25470 msgid ""
25471 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25472 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25473 msgstr ""
25474 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25475 "on aperi illo con DVI: "
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25478 msgid "Export Warning!"
25479 msgstr "Aviso de exportation!"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:3229
25482 msgid ""
25483 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25484 "BibTeX will be unable to find them."
25485 msgstr ""
25486 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25487 "BibTeX non potera trovar los."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:3857
25490 #, c-format
25491 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25492 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:3861
25495 #, c-format
25496 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25497 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:3913
25500 msgid "Preview source code"
25501 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:3915
25504 msgid "Preview preamble"
25505 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:3917
25508 msgid "Preview body"
25509 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:3932
25512 msgid "Plain text does not have a preamble."
25513 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:4037
25516 #, c-format
25517 msgid "Auto-saving %1$s"
25518 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4093
25521 msgid "Autosave failed!"
25522 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4154
25525 msgid "Autosaving current document..."
25526 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4279
25529 msgid "Couldn't export file"
25530 msgstr "On non pote exportar le file"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4280
25533 #, c-format
25534 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25535 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25538 msgid "File name error"
25539 msgstr "Error de nomine del file"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:4342
25542 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25543 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25546 msgid "Document export cancelled."
25547 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4459
25550 #, c-format
25551 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25552 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:4466
25555 #, c-format
25556 msgid "Document exported as %1$s"
25557 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:4535
25560 #, c-format
25561 msgid ""
25562 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25563 "\n"
25564 "Recover emergency save?"
25565 msgstr ""
25566 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25567 "\n"
25568 "On recupera le copia de emergentia?"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:4538
25571 msgid "Load emergency save?"
25572 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4539
25575 msgid "&Recover"
25576 msgstr "&Recupera"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:4539
25579 msgid "&Load Original"
25580 msgstr "&Carga original"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4550
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25586 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25587 msgstr ""
25588 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25589 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25590 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25591 "differente."
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4557
25594 msgid "Document was successfully recovered."
25595 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4559
25598 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25599 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4560
25602 #, c-format
25603 msgid ""
25604 "Remove emergency file now?\n"
25605 "(%1$s)"
25606 msgstr ""
25607 "Remove le copia de emergentia?\n"
25608 "(%1$s)"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25611 msgid "Delete emergency file?"
25612 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25615 msgid "&Keep"
25616 msgstr "&Mantene"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4569
25619 msgid "Emergency file deleted"
25620 msgstr "Copia de emergentia removite"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4570
25623 msgid "Do not forget to save your file now!"
25624 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4577
25627 msgid "Remove emergency file now?"
25628 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4600
25631 #, c-format
25632 msgid ""
25633 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25634 "\n"
25635 "Load the backup instead?"
25636 msgstr ""
25637 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25638 "\n"
25639 "Cargo in vice le retro-copia?"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4602
25642 msgid "Load backup?"
25643 msgstr "Carga retro-copia?"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4603
25646 msgid "&Load backup"
25647 msgstr "&Carga retro-copia"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:4603
25650 msgid "Load &original"
25651 msgstr "Carga &original"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:4613
25654 #, c-format
25655 msgid ""
25656 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25657 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25658 msgstr ""
25659 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25660 "%1$s es de sol lectura.\n"
25661 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25664 msgid "Senseless!!! "
25665 msgstr "Il non ha senso!!! "
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:5166
25668 #, c-format
25669 msgid "Document %1$s reloaded."
25670 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:5169
25673 #, c-format
25674 msgid "Could not reload document %1$s."
25675 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25676
25677 #: src/BufferParams.cpp:507
25678 msgid ""
25679 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25680 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25681 msgstr ""
25682 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
25683 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25684
25685 #: src/BufferParams.cpp:509
25686 msgid ""
25687 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25688 "are inserted into formulas"
25689 msgstr ""
25690 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
25691 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25692
25693 #: src/BufferParams.cpp:511
25694 msgid ""
25695 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25696 "formulas"
25697 msgstr ""
25698 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25699 "\\cancel es usate in formulas"
25700
25701 #: src/BufferParams.cpp:513
25702 msgid ""
25703 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25704 "inserted into formulas"
25705 msgstr ""
25706 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25707 "integral special es insertate in formulas."
25708
25709 #: src/BufferParams.cpp:515
25710 msgid ""
25711 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25712 "into formulas"
25713 msgstr ""
25714 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25715 "\\iddots es  insertate in le formulas"
25716
25717 #: src/BufferParams.cpp:517
25718 msgid ""
25719 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25720 "inserted into formulas"
25721 msgstr ""
25722 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25723 "mathematic\n"
25724 "es  insertate in le formulas"
25725
25726 #: src/BufferParams.cpp:519
25727 msgid ""
25728 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25729 "inserted into formulas"
25730 msgstr ""
25731 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25732 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25733
25734 #: src/BufferParams.cpp:521
25735 msgid ""
25736 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25737 "subscript is inserted into formulas"
25738 msgstr ""
25739 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25740 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
25741
25742 #: src/BufferParams.cpp:523
25743 msgid ""
25744 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25745 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25746 msgstr ""
25747 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
25748 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25749 "in formulas"
25750
25751 #: src/BufferParams.cpp:525
25752 msgid ""
25753 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25754 "decoration 'utilde'"
25755 msgstr ""
25756 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25757 "de decoration ' utilde'"
25758
25759 #: src/BufferParams.cpp:730
25760 #, c-format
25761 msgid ""
25762 "The selected document class\n"
25763 "\t%1$s\n"
25764 "requires external files that are not available.\n"
25765 "The document class can still be used, but the\n"
25766 "document cannot be compiled until the following\n"
25767 "prerequisites are installed:\n"
25768 "\t%2$s\n"
25769 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25770 "User's Guide for more information."
25771 msgstr ""
25772 "Le seligite classe de documento \n"
25773 "\t%1$s\n"
25774 "require files externe que non es disponibile.\n"
25775 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25776 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25777 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25778 "\t%2$s\n"
25779 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25780 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:739
25783 msgid "Document class not available"
25784 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25785
25786 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25787 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25788 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25789 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25790 msgid "LyX Warning: "
25791 msgstr "Aviso de LyX: "
25792
25793 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25794 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25795 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25796 msgid "uncodable character"
25797 msgstr "character intraducibile"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:2171
25800 msgid "Uncodable character in user preamble"
25801 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25802
25803 #: src/BufferParams.cpp:2173
25804 #, c-format
25805 msgid ""
25806 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25807 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25808 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25809 "output.\n"
25810 "\n"
25811 "Please select an appropriate document encoding\n"
25812 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25813 msgstr ""
25814 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25815 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25816 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25817 "incomplete.\n"
25818 "\n"
25819 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25820 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:2438
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "The layout file:\n"
25826 "%1$s\n"
25827 "could not be found. A default textclass with default\n"
25828 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25829 "correct output."
25830 msgstr ""
25831 "Le file de disposition:\n"
25832 "%1$s\n"
25833 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25834 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25835 "un exito correcte."
25836
25837 #: src/BufferParams.cpp:2444
25838 msgid "Document class not found"
25839 msgstr "Classe de documento non trovate"
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:2451
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25845 "%1$s\n"
25846 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25847 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25848 "correct output."
25849 msgstr ""
25850 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25851 "%1$s\n"
25852 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25853 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25854 "un exito correcte."
25855
25856 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25857 msgid "Could not load class"
25858 msgstr "Impossibile cargar classe"
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:2510
25861 msgid "Error reading internal layout information"
25862 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25863
25864 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25865 msgid "Read Error"
25866 msgstr "Error de lectura"
25867
25868 #: src/BufferView.cpp:192
25869 msgid "No more insets"
25870 msgstr "Nulle altere insertion"
25871
25872 #: src/BufferView.cpp:769
25873 msgid "Save bookmark"
25874 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25875
25876 #: src/BufferView.cpp:994
25877 msgid "Converting document to new document class..."
25878 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25879
25880 #: src/BufferView.cpp:1039
25881 msgid "Document is read-only"
25882 msgstr "Documento es de sol lectura"
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:1041
25885 msgid "Document has been modified externally"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:1050
25889 msgid "This portion of the document is deleted."
25890 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
25894 msgid "Absolute filename expected."
25895 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25896
25897 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25898 #, c-format
25899 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25900 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1364
25903 msgid "No further undo information"
25904 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25905
25906 #: src/BufferView.cpp:1384
25907 msgid "No further redo information"
25908 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1608
25911 msgid "Mark off"
25912 msgstr "Marca de-activate"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1614
25915 msgid "Mark on"
25916 msgstr "Marca activate"
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:1621
25919 msgid "Mark removed"
25920 msgstr "Marca removite"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:1624
25923 msgid "Mark set"
25924 msgstr "Marca fixate"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1680
25927 msgid "Statistics for the selection:"
25928 msgstr "Statisticas per le selection:"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1682
25931 msgid "Statistics for the document:"
25932 msgstr "Statisticas per le documento:"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1685
25935 #, c-format
25936 msgid "%1$d words"
25937 msgstr "%1$d parolas"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1687
25940 msgid "One word"
25941 msgstr "Un parola"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1690
25944 #, c-format
25945 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25946 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1693
25949 msgid "One character (including blanks)"
25950 msgstr "Un character (spatios includite)"
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1696
25953 #, c-format
25954 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25955 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1699
25958 msgid "One character (excluding blanks)"
25959 msgstr "Un character (spatios includite)"
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1701
25962 msgid "Statistics"
25963 msgstr "Statistica"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1896
25966 #, c-format
25967 msgid ""
25968 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25969 msgstr ""
25970 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25971 "grande de %1$d"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1898
25974 #, c-format
25975 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25976 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1906
25979 msgid "Branch name"
25980 msgstr "Nomine ramo"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25983 msgid "Branch already exists"
25984 msgstr "Le ramo ja existe"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:2765
25987 #, c-format
25988 msgid "Inserting document %1$s..."
25989 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:2776
25992 #, c-format
25993 msgid "Document %1$s inserted."
25994 msgstr "Documento %1$s insertate."
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:2778
25997 #, c-format
25998 msgid "Could not insert document %1$s"
25999 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:3182
26002 #, c-format
26003 msgid ""
26004 "Could not read the specified document\n"
26005 "%1$s\n"
26006 "due to the error: %2$s"
26007 msgstr ""
26008 "Impossibile leger le documento specificate\n"
26009 "%1$s\n"
26010 "debite a error: %2$s"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:3184
26013 msgid "Could not read file"
26014 msgstr "Il non pote leger  file"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:3191
26017 #, c-format
26018 msgid ""
26019 "%1$s\n"
26020 " is not readable."
26021 msgstr ""
26022 "%1$s\n"
26023 " non es legibile."
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26026 msgid "Could not open file"
26027 msgstr "On non pote aperir file"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:3199
26030 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26031 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:3200
26034 msgid ""
26035 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26036 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26037 "If this does not give the correct result\n"
26038 "then please change the encoding of the file\n"
26039 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26040 msgstr ""
26041 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
26042 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
26043 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
26044 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
26045 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
26046
26047 #: src/Changes.cpp:370
26048 msgid "Uncodable character in author name"
26049 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
26050
26051 #: src/Changes.cpp:371
26052 #, c-format
26053 msgid ""
26054 "The author name '%1$s',\n"
26055 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26058 "\n"
26059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26060 "or change the spelling of the author name."
26061 msgstr ""
26062 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
26063 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
26064 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
26065 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
26066 "\n"
26067 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
26068 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
26069
26070 #: src/Chktex.cpp:59
26071 #, fuzzy, c-format
26072 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26073 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
26074
26075 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26077 msgid "none"
26078 msgstr "necun"
26079
26080 #: src/Color.cpp:204
26081 msgid "black"
26082 msgstr "nigre"
26083
26084 #: src/Color.cpp:205
26085 msgid "white"
26086 msgstr "blanco"
26087
26088 #: src/Color.cpp:206
26089 msgid "blue"
26090 msgstr "blau"
26091
26092 #: src/Color.cpp:207
26093 msgid "brown"
26094 msgstr "Brun"
26095
26096 #: src/Color.cpp:208
26097 msgid "cyan"
26098 msgstr "cyano"
26099
26100 #: src/Color.cpp:209
26101 msgid "darkgray"
26102 msgstr "gris obscur"
26103
26104 #: src/Color.cpp:210
26105 msgid "gray"
26106 msgstr "gris"
26107
26108 #: src/Color.cpp:211
26109 msgid "green"
26110 msgstr "verde"
26111
26112 #: src/Color.cpp:212
26113 msgid "lightgray"
26114 msgstr "gris clar"
26115
26116 #: src/Color.cpp:213
26117 msgid "lime"
26118 msgstr "lime"
26119
26120 #: src/Color.cpp:214
26121 msgid "magenta"
26122 msgstr "magenta"
26123
26124 #: src/Color.cpp:215
26125 msgid "olive"
26126 msgstr "verde oliva"
26127
26128 #: src/Color.cpp:216
26129 msgid "orange"
26130 msgstr "orange"
26131
26132 #: src/Color.cpp:217
26133 msgid "pink"
26134 msgstr "rosate"
26135
26136 #: src/Color.cpp:218
26137 msgid "purple"
26138 msgstr "purpura"
26139
26140 #: src/Color.cpp:219
26141 msgid "red"
26142 msgstr "rubie"
26143
26144 #: src/Color.cpp:220
26145 msgid "teal"
26146 msgstr "blau verde"
26147
26148 #: src/Color.cpp:221
26149 msgid "violet"
26150 msgstr "violetto"
26151
26152 #: src/Color.cpp:222
26153 msgid "yellow"
26154 msgstr "jalne"
26155
26156 #: src/Color.cpp:223
26157 msgid "cursor"
26158 msgstr "cursor"
26159
26160 #: src/Color.cpp:224
26161 msgid "background"
26162 msgstr "fundo"
26163
26164 #: src/Color.cpp:225
26165 msgid "text"
26166 msgstr "texto"
26167
26168 #: src/Color.cpp:226
26169 msgid "selection"
26170 msgstr "selection"
26171
26172 #: src/Color.cpp:227
26173 msgid "selected text"
26174 msgstr "texto selectionate"
26175
26176 #: src/Color.cpp:229
26177 msgid "LaTeX text"
26178 msgstr "texto LaTeX"
26179
26180 #: src/Color.cpp:230
26181 msgid "inline completion"
26182 msgstr "cons. completamento in linea"
26183
26184 #: src/Color.cpp:232
26185 msgid "non-unique inline completion"
26186 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26187
26188 #: src/Color.cpp:234
26189 msgid "previewed snippet"
26190 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26191
26192 #: src/Color.cpp:235
26193 msgid "note label"
26194 msgstr "etiquetta de nota"
26195
26196 #: src/Color.cpp:236
26197 msgid "note background"
26198 msgstr "fundo de nota"
26199
26200 #: src/Color.cpp:237
26201 msgid "comment label"
26202 msgstr "etiquetta de commento"
26203
26204 #: src/Color.cpp:238
26205 msgid "comment background"
26206 msgstr "fundo de commento"
26207
26208 #: src/Color.cpp:239
26209 msgid "greyedout inset label"
26210 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26211
26212 #: src/Color.cpp:240
26213 msgid "greyedout inset text"
26214 msgstr "texto de nota discolorate"
26215
26216 #: src/Color.cpp:241
26217 msgid "greyedout inset background"
26218 msgstr "fundo de nota discolorate"
26219
26220 #: src/Color.cpp:242
26221 msgid "phantom inset text"
26222 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26223
26224 #: src/Color.cpp:243
26225 msgid "shaded box"
26226 msgstr "quadro adumbrate"
26227
26228 #: src/Color.cpp:244
26229 msgid "listings background"
26230 msgstr "fundo de listar"
26231
26232 #: src/Color.cpp:245
26233 msgid "branch label"
26234 msgstr "etiquetta de ramo"
26235
26236 #: src/Color.cpp:246
26237 msgid "footnote label"
26238 msgstr "etiquetta de apostilla"
26239
26240 #: src/Color.cpp:247
26241 msgid "index label"
26242 msgstr "etiquetta de indice"
26243
26244 #: src/Color.cpp:248
26245 msgid "margin note label"
26246 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26247
26248 #: src/Color.cpp:249
26249 msgid "URL label"
26250 msgstr "etiquetta de URL"
26251
26252 #: src/Color.cpp:250
26253 msgid "URL text"
26254 msgstr "texto de URL"
26255
26256 #: src/Color.cpp:251
26257 msgid "depth bar"
26258 msgstr "barra de profunditate"
26259
26260 #: src/Color.cpp:252
26261 msgid "scroll indicator"
26262 msgstr "Indicator de rolamento"
26263
26264 #: src/Color.cpp:253
26265 msgid "language"
26266 msgstr "linguage"
26267
26268 #: src/Color.cpp:254
26269 msgid "command inset"
26270 msgstr "insertion commando"
26271
26272 #: src/Color.cpp:255
26273 msgid "command inset background"
26274 msgstr "insertion commando (fundo)"
26275
26276 #: src/Color.cpp:256
26277 msgid "command inset frame"
26278 msgstr "insertion commando (quadro)"
26279
26280 #: src/Color.cpp:257
26281 msgid "special character"
26282 msgstr "character special"
26283
26284 #: src/Color.cpp:258
26285 msgid "math"
26286 msgstr "mathematica"
26287
26288 #: src/Color.cpp:259
26289 msgid "math background"
26290 msgstr "mathematica (fundo)"
26291
26292 #: src/Color.cpp:260
26293 msgid "graphics background"
26294 msgstr "graphicos (fundo)"
26295
26296 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26297 msgid "math macro background"
26298 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26299
26300 #: src/Color.cpp:262
26301 msgid "math frame"
26302 msgstr "mathematica (quadro)"
26303
26304 #: src/Color.cpp:263
26305 msgid "math corners"
26306 msgstr "mathematica (angulos)"
26307
26308 #: src/Color.cpp:264
26309 msgid "math line"
26310 msgstr "mathematica (linea)"
26311
26312 #: src/Color.cpp:266
26313 msgid "math macro hovered background"
26314 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26315
26316 #: src/Color.cpp:267
26317 msgid "math macro label"
26318 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26319
26320 #: src/Color.cpp:268
26321 msgid "math macro frame"
26322 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26323
26324 #: src/Color.cpp:269
26325 msgid "math macro blended out"
26326 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26327
26328 #: src/Color.cpp:270
26329 msgid "math macro old parameter"
26330 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26331
26332 #: src/Color.cpp:271
26333 msgid "math macro new parameter"
26334 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26335
26336 #: src/Color.cpp:272
26337 msgid "collapsable inset text"
26338 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26339
26340 #: src/Color.cpp:273
26341 msgid "collapsable inset frame"
26342 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26343
26344 #: src/Color.cpp:274
26345 msgid "inset background"
26346 msgstr "insertion (fundo)"
26347
26348 #: src/Color.cpp:275
26349 msgid "inset frame"
26350 msgstr "insertion (quadro)"
26351
26352 #: src/Color.cpp:276
26353 msgid "LaTeX error"
26354 msgstr "error de LaTeX"
26355
26356 #: src/Color.cpp:277
26357 msgid "end-of-line marker"
26358 msgstr "marcator de fin linea"
26359
26360 #: src/Color.cpp:278
26361 msgid "appendix marker"
26362 msgstr "marcator de appendice"
26363
26364 #: src/Color.cpp:279
26365 msgid "change bar"
26366 msgstr "barra de modificationes"
26367
26368 #: src/Color.cpp:280
26369 msgid "deleted text"
26370 msgstr "texto delete"
26371
26372 #: src/Color.cpp:281
26373 msgid "added text"
26374 msgstr "texto addite"
26375
26376 #: src/Color.cpp:282
26377 msgid "changed text 1st author"
26378 msgstr "texto modificate autor 1"
26379
26380 #: src/Color.cpp:283
26381 msgid "changed text 2nd author"
26382 msgstr "texto modificate autor 2"
26383
26384 #: src/Color.cpp:284
26385 msgid "changed text 3rd author"
26386 msgstr "texto modificate autor 3"
26387
26388 #: src/Color.cpp:285
26389 msgid "changed text 4th author"
26390 msgstr "texto modificate autor 3"
26391
26392 #: src/Color.cpp:286
26393 msgid "changed text 5th author"
26394 msgstr "texto modificate autor 3"
26395
26396 #: src/Color.cpp:287
26397 msgid "deleted text modifier"
26398 msgstr "texto delete (modificator)"
26399
26400 #: src/Color.cpp:288
26401 msgid "added space markers"
26402 msgstr "marcatores de spatio addite"
26403
26404 #: src/Color.cpp:289
26405 msgid "table line"
26406 msgstr "tabella (linea)"
26407
26408 #: src/Color.cpp:290
26409 msgid "table on/off line"
26410 msgstr "tabella (linea on/off)"
26411
26412 #: src/Color.cpp:292
26413 msgid "bottom area"
26414 msgstr "area inferior"
26415
26416 #: src/Color.cpp:293
26417 msgid "new page"
26418 msgstr "nove pagina"
26419
26420 #: src/Color.cpp:294
26421 msgid "page break / line break"
26422 msgstr "interruption de linea/pagina"
26423
26424 #: src/Color.cpp:295
26425 #, fuzzy
26426 msgid "button frame"
26427 msgstr "Nulle quadro"
26428
26429 #: src/Color.cpp:296
26430 msgid "button background"
26431 msgstr "button (fundo)"
26432
26433 #: src/Color.cpp:297
26434 msgid "button background under focus"
26435 msgstr "button (fundo infra mus)"
26436
26437 #: src/Color.cpp:298
26438 msgid "paragraph marker"
26439 msgstr "marcator de paragrapho"
26440
26441 #: src/Color.cpp:299
26442 msgid "preview frame"
26443 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26444
26445 #: src/Color.cpp:300
26446 msgid "inherit"
26447 msgstr "heredita"
26448
26449 #: src/Color.cpp:301
26450 msgid "regexp frame"
26451 msgstr "expression regular  (quadro)"
26452
26453 #: src/Color.cpp:302
26454 msgid "ignore"
26455 msgstr "ignora"
26456
26457 #: src/Converter.cpp:287
26458 #, c-format
26459 msgid ""
26460 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26461 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26462 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26463 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26464 msgstr ""
26465
26466 #: src/Converter.cpp:297
26467 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: src/Converter.cpp:299
26471 msgid ""
26472 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26473 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26474 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26475 "i>.)"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: src/Converter.cpp:308
26479 msgid "An external converter requires your authorization"
26480 msgstr ""
26481
26482 #: src/Converter.cpp:311
26483 msgid ""
26484 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26485 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26489 #, fuzzy
26490 msgid "Do &not run"
26491 msgstr "Non carga"
26492
26493 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26494 msgid "&Run"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: src/Converter.cpp:319
26498 #, fuzzy
26499 msgid "&Always run for this document"
26500 msgstr "Claude o cela le documento?"
26501
26502 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26503 #: src/Converter.cpp:655
26504 msgid "Cannot convert file"
26505 msgstr "Il non pote converter file"
26506
26507 #: src/Converter.cpp:384
26508 #, c-format
26509 msgid ""
26510 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26511 "Define a converter in the preferences."
26512 msgstr ""
26513 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26514 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26515
26516 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26517 msgid "Executing command: "
26518 msgstr "Commando executante: "
26519
26520 #: src/Converter.cpp:584
26521 msgid "Build errors"
26522 msgstr "Errores de compilation"
26523
26524 #: src/Converter.cpp:585
26525 msgid "There were errors during the build process."
26526 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26527
26528 #: src/Converter.cpp:590
26529 #, c-format
26530 msgid ""
26531 "An error occurred while running:\n"
26532 "%1$s"
26533 msgstr ""
26534 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26535 "%1$s"
26536
26537 #: src/Converter.cpp:613
26538 #, c-format
26539 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26540 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26541
26542 #: src/Converter.cpp:657
26543 #, c-format
26544 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26545 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26546
26547 #: src/Converter.cpp:658
26548 #, c-format
26549 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26550 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26551
26552 #: src/Converter.cpp:700
26553 msgid "Running LaTeX..."
26554 msgstr "Executante LaTeX..."
26555
26556 #: src/Converter.cpp:726
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26560 "log %1$s."
26561 msgstr ""
26562 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26563 "registro de LaTeX %1$s."
26564
26565 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26566 msgid "LaTeX failed"
26567 msgstr "LaTeX falleva"
26568
26569 #: src/Converter.cpp:732
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "The external program\n"
26573 "%1$s\n"
26574 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26575 "program's error (check the logs). "
26576 msgstr ""
26577 "Le programma externe\n"
26578 "%1$s\n"
26579 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26580 "programma (controla le registros). "
26581
26582 #: src/Converter.cpp:738
26583 msgid "Output is empty"
26584 msgstr "Exito es vacue"
26585
26586 #: src/Converter.cpp:739
26587 msgid "No output file was generated."
26588 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26589
26590 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26591 msgid ", Inset: "
26592 msgstr ", Insertion: "
26593
26594 #: src/Cursor.cpp:2118
26595 msgid ", Cell: "
26596 msgstr ", Cella: "
26597
26598 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26599 msgid ", Position: "
26600 msgstr ", Position: "
26601
26602 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26603 #, c-format
26604 msgid ""
26605 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26606 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26607 msgstr ""
26608 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26609 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26610
26611 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26612 msgid "Unknown branch"
26613 msgstr "Ramo incognite"
26614
26615 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26616 msgid "&Don't Add"
26617 msgstr "&Non adde lo"
26618
26619 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26620 #, c-format
26621 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26622 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26623
26624 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26625 msgid "Layout Not Found"
26626 msgstr "Disposition non trovate"
26627
26628 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26629 #, c-format
26630 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26631 msgstr ""
26632 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26633
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26635 #, c-format
26636 msgid ""
26637 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26638 "%3$s'."
26639 msgstr ""
26640 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26641 "disposition ab\n"
26642 "`%2$s' a `%3$s'."
26643
26644 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26645 msgid "Undefined flex inset"
26646 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26647
26648 #: src/Exporter.cpp:45
26649 #, c-format
26650 msgid ""
26651 "The file %1$s already exists.\n"
26652 "\n"
26653 "Do you want to overwrite that file?"
26654 msgstr ""
26655 "Le file %1$s ja existe.\n"
26656 "\n"
26657 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26658
26659 #: src/Exporter.cpp:48
26660 msgid "Overwrite file?"
26661 msgstr "Super scribe le file?"
26662
26663 #: src/Exporter.cpp:50
26664 msgid "&Keep file"
26665 msgstr "&Mantene file"
26666
26667 #: src/Exporter.cpp:51
26668 msgid "Overwrite &all"
26669 msgstr "&Super-scribe toto"
26670
26671 #: src/Exporter.cpp:51
26672 msgid "&Cancel export"
26673 msgstr "&Cancella exportation"
26674
26675 #: src/Exporter.cpp:97
26676 msgid "Couldn't copy file"
26677 msgstr "Non poteva copiar le file"
26678
26679 #: src/Exporter.cpp:98
26680 #, c-format
26681 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26682 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26683
26684 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26686 msgid "Roman"
26687 msgstr "Roman"
26688
26689 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26691 msgid "Sans Serif"
26692 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26693
26694 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26696 msgid "Typewriter"
26697 msgstr "Mono-spatio"
26698
26699 #: src/Font.cpp:60
26700 msgid "Symbol"
26701 msgstr "Symbolo"
26702
26703 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26704 #: src/Font.cpp:77
26705 msgid "Inherit"
26706 msgstr "Heredita"
26707
26708 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26709 msgid "Medium"
26710 msgstr "Medium"
26711
26712 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26713 msgid "Upright"
26714 msgstr "Derecte"
26715
26716 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26717 msgid "Italic"
26718 msgstr "Corsive"
26719
26720 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26721 msgid "Slanted"
26722 msgstr "Oblique"
26723
26724 #: src/Font.cpp:68
26725 msgid "Smallcaps"
26726 msgstr "Majusculettas"
26727
26728 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26729 msgid "Increase"
26730 msgstr "Augmenta"
26731
26732 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26733 msgid "Decrease"
26734 msgstr "Diminue"
26735
26736 #: src/Font.cpp:77
26737 msgid "Toggle"
26738 msgstr "Commuta"
26739
26740 #: src/Font.cpp:163
26741 #, c-format
26742 msgid "Emphasis %1$s, "
26743 msgstr "Emphasis %1$s, "
26744
26745 #: src/Font.cpp:166
26746 #, c-format
26747 msgid "Underline %1$s, "
26748 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26749
26750 #: src/Font.cpp:169
26751 #, fuzzy, c-format
26752 msgid "Strike out %1$s, "
26753 msgstr "Strikeout %1$s, "
26754
26755 #: src/Font.cpp:172
26756 #, fuzzy, c-format
26757 msgid "Cross out %1$s, "
26758 msgstr "Strikeout %1$s, "
26759
26760 #: src/Font.cpp:175
26761 #, c-format
26762 msgid "Double underline %1$s, "
26763 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26764
26765 #: src/Font.cpp:178
26766 #, c-format
26767 msgid "Wavy underline %1$s, "
26768 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26769
26770 #: src/Font.cpp:181
26771 #, c-format
26772 msgid "Noun %1$s, "
26773 msgstr "Substantivo %1$s, "
26774
26775 #: src/Font.cpp:195
26776 #, c-format
26777 msgid "Language: %1$s, "
26778 msgstr "Linguage: %1$s, "
26779
26780 #: src/Font.cpp:198
26781 #, c-format
26782 msgid "Number %1$s"
26783 msgstr "Numero %1$s"
26784
26785 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26786 msgid "Cannot view file"
26787 msgstr "Non pote monstrar  file"
26788
26789 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26790 #, c-format
26791 msgid "File does not exist: %1$s"
26792 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26793
26794 #: src/Format.cpp:682
26795 #, c-format
26796 msgid "No information for viewing %1$s"
26797 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26798
26799 #: src/Format.cpp:692
26800 #, c-format
26801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26802 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26803
26804 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26805 msgid "Cannot edit file"
26806 msgstr "Non pote modificar le file"
26807
26808 #: src/Format.cpp:751
26809 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26810 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26811
26812 #: src/Format.cpp:764
26813 #, c-format
26814 msgid "No information for editing %1$s"
26815 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26816
26817 #: src/Format.cpp:775
26818 #, c-format
26819 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26820 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26821
26822 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26823 msgid "Could not find bind file"
26824 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26825
26826 #: src/KeyMap.cpp:230
26827 #, c-format
26828 msgid ""
26829 "Unable to find the bind file\n"
26830 "%1$s.\n"
26831 "Please check your installation."
26832 msgstr ""
26833 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26834 "%1$s.\n"
26835 "Per favor, controla le installation."
26836
26837 #: src/KeyMap.cpp:237
26838 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26839 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26840
26841 #: src/KeyMap.cpp:238
26842 msgid ""
26843 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26844 "Please check your installation."
26845 msgstr ""
26846 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26847 "Per favor, controla tu installation."
26848
26849 #: src/KeyMap.cpp:245
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "Unable to find the bind file\n"
26853 "%1$s.\n"
26854 "Falling back to default."
26855 msgstr ""
26856 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26857 "%1$s.\n"
26858 "On retorna a lo predefinite."
26859
26860 #: src/KeySequence.cpp:181
26861 msgid "   options: "
26862 msgstr "   optiones: "
26863
26864 #: src/LaTeX.cpp:58
26865 #, c-format
26866 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26867 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
26868
26869 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26870 msgid "Running Index Processor."
26871 msgstr "Processor  de indice executante."
26872
26873 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26874 msgid "Running BibTeX."
26875 msgstr "BibTeX es executante."
26876
26877 #: src/LaTeX.cpp:481
26878 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26879 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26880
26881 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26882 msgid "BibTeX error: "
26883 msgstr "Error de BibTeX: "
26884
26885 #: src/LaTeX.cpp:1342
26886 msgid "Biber error: "
26887 msgstr "Error de Biber:"
26888
26889 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26890 msgid "Font not available"
26891 msgstr "Font non disponibile"
26892
26893 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26894 #, c-format
26895 msgid ""
26896 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26897 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26898 msgstr ""
26899 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26900 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26901
26902 #: src/LyX.cpp:148
26903 msgid "Could not read configuration file"
26904 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26905
26906 #: src/LyX.cpp:149
26907 #, c-format
26908 msgid ""
26909 "Error while reading the configuration file\n"
26910 "%1$s.\n"
26911 "Please check your installation."
26912 msgstr ""
26913 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26914 "%1$s.\n"
26915 "Per favor, controla tu installation."
26916
26917 #: src/LyX.cpp:402
26918 msgid "The following files could not be loaded:"
26919 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26920
26921 #: src/LyX.cpp:439
26922 #, c-format
26923 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26924 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26925
26926 #: src/LyX.cpp:441
26927 msgid "Cannot remove temporary directory"
26928 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26929
26930 #: src/LyX.cpp:446
26931 #, c-format
26932 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26933 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26934
26935 #: src/LyX.cpp:475
26936 #, c-format
26937 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26938 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
26939
26940 #: src/LyX.cpp:493
26941 msgid "Missing filename for this operation."
26942 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26943
26944 #: src/LyX.cpp:542
26945 #, c-format
26946 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26947 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26948
26949 #: src/LyX.cpp:589
26950 msgid "No textclass is found"
26951 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26952
26953 #: src/LyX.cpp:590
26954 msgid ""
26955 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26956 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26957 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26958 msgstr ""
26959 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26960 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26961 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26962
26963 #: src/LyX.cpp:594
26964 msgid "&Reconfigure"
26965 msgstr "&Re-configura"
26966
26967 #: src/LyX.cpp:595
26968 msgid "&Without LaTeX"
26969 msgstr "&Sin LaTeX"
26970
26971 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26972 msgid "&Continue"
26973 msgstr "&Continua"
26974
26975 #: src/LyX.cpp:699
26976 msgid ""
26977 "SIGHUP signal caught!\n"
26978 "Bye."
26979 msgstr ""
26980 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26981 "On abandona."
26982
26983 #: src/LyX.cpp:703
26984 msgid ""
26985 "SIGFPE signal caught!\n"
26986 "Bye."
26987 msgstr ""
26988 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26989 "On abandona."
26990
26991 #: src/LyX.cpp:706
26992 msgid ""
26993 "SIGSEGV signal caught!\n"
26994 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26995 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26996 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26997 "Bye."
26998 msgstr ""
26999 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
27000 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
27001 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
27002 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
27003 "On abandona."
27004
27005 #: src/LyX.cpp:722
27006 msgid "LyX crashed!"
27007 msgstr "LyX habeva un crash!"
27008
27009 #: src/LyX.cpp:756
27010 msgid "LyX: "
27011 msgstr "LyX: "
27012
27013 #: src/LyX.cpp:1005
27014 msgid "Could not create temporary directory"
27015 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
27016
27017 #: src/LyX.cpp:1006
27018 #, c-format
27019 msgid ""
27020 "Could not create a temporary directory in\n"
27021 "\"%1$s\"\n"
27022 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27023 msgstr ""
27024 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
27025 "\"%1$s\"\n"
27026 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
27027 "nove."
27028
27029 #: src/LyX.cpp:1070
27030 msgid "Missing user LyX directory"
27031 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
27032
27033 #: src/LyX.cpp:1071
27034 #, c-format
27035 msgid ""
27036 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27037 "It is needed to keep your own configuration."
27038 msgstr ""
27039 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
27040 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
27041
27042 #: src/LyX.cpp:1076
27043 msgid "&Create directory"
27044 msgstr "&Crea directorio"
27045
27046 #: src/LyX.cpp:1077
27047 msgid "&Exit LyX"
27048 msgstr "&Exi ex LyX"
27049
27050 #: src/LyX.cpp:1078
27051 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27052 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27053
27054 #: src/LyX.cpp:1082
27055 #, c-format
27056 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27057 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27058
27059 #: src/LyX.cpp:1087
27060 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27061 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27062
27063 #: src/LyX.cpp:1160
27064 msgid "List of supported debug flags:"
27065 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27066
27067 #: src/LyX.cpp:1164
27068 #, c-format
27069 msgid "Setting debug level to %1$s"
27070 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27071
27072 #: src/LyX.cpp:1175
27073 #, fuzzy
27074 msgid ""
27075 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27076 "Command line switches (case sensitive):\n"
27077 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27078 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27079 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27080 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27081 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27082 "                  select the features to debug.\n"
27083 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27084 "\t-x [--execute] command\n"
27085 "                  where command is a lyx command.\n"
27086 "\t-e [--export] fmt\n"
27087 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27088 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27089 "Name\n"
27090 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27091 "name\n"
27092 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27093 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27094 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27095 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27096 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27097 "                  and filename is the destination filename.\n"
27098 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27099 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27100 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27101 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27102 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27103 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27104 "files,\n"
27105 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27106 "export.\n"
27107 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27108 "consumed.\n"
27109 "\t--ignore-error-message which\n"
27110 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27111 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27112 "values:\n"
27113 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27114 "\t-n [--no-remote]\n"
27115 "                  open documents in a new instance\n"
27116 "\t-r [--remote]\n"
27117 "                  open documents in an already running instance\n"
27118 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27119 "\t-v [--verbose]\n"
27120 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27121 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27122 "\t-version  summarize version and build info\n"
27123 "Check the LyX man page for more details."
27124 msgstr ""
27125 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27126 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27127 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
27128 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27129 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27130 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27131 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27132 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27133 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27134 "\t-x [--execute] commando\n"
27135 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
27136 "\t-e [--export]  formato\n"
27137 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27138 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27139 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27140 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27141 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
27142 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27143 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27144 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27145 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
27146 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27147 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
27148 "respectivemente).\n"
27149 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27150 "\t-n [--no-remote]\n"
27151 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
27152 "\t-r [--remote]\n"
27153 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27154 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27155 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27156 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27157 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27160 msgid "  Git commit hash "
27161 msgstr "  Git commit hash "
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27164 msgid "No system directory"
27165 msgstr "Nulle directorio de systema"
27166
27167 #: src/LyX.cpp:1240
27168 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27169 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1251
27172 msgid "No user directory"
27173 msgstr "Nulle directorio de usator"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1252
27176 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27177 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1263
27180 msgid "Incomplete command"
27181 msgstr "Commando incomplete"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1264
27184 msgid "Missing command string after --execute switch"
27185 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1275
27188 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27189 msgstr ""
27190 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27191 "mancante"
27192
27193 #: src/LyX.cpp:1280
27194 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27195 msgstr ""
27196 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27197 "mancante"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1293
27200 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27201 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1306
27204 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27205 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27206
27207 #: src/LyX.cpp:1311
27208 msgid "Missing filename for --import"
27209 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27210
27211 #: src/LyXRC.cpp:2942
27212 msgid ""
27213 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27214 "legal words?"
27215 msgstr ""
27216 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27217 "\"disk drive\"?"
27218
27219 #: src/LyXRC.cpp:2946
27220 msgid ""
27221 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27222 "document."
27223 msgstr ""
27224 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27225 "documento."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:2954
27228 msgid ""
27229 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27230 "automatically by what you type."
27231 msgstr ""
27232 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27233 "automaticamente per lo que tu typa."
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:2958
27236 msgid ""
27237 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27238 "class change."
27239 msgstr ""
27240 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27241 "predefinite post un modification de classe."
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:2962
27244 msgid ""
27245 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27246 msgstr ""
27247 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27248 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:2969
27251 msgid ""
27252 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27253 "the backup file in the same directory as the original file."
27254 msgstr ""
27255 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27256 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:2973
27259 msgid ""
27260 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27261 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27262 msgstr ""
27263 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27264 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:2977
27267 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27268 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27269
27270 #: src/LyXRC.cpp:2981
27271 msgid ""
27272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27273 "its global and local bind/ directories."
27274 msgstr ""
27275 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27276 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27277 "global."
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:2985
27280 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27281 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:2989
27284 msgid ""
27285 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27286 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27287 msgstr ""
27288 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27289 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27290
27291 #: src/LyXRC.cpp:2996
27292 msgid ""
27293 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27294 "undesired effects."
27295 msgstr ""
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3000
27298 msgid ""
27299 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27300 "prevent undesired effects."
27301 msgstr ""
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3007
27304 msgid ""
27305 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27306 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27307 msgstr ""
27308 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27309 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:3015
27312 msgid ""
27313 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27314 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27315 "the top of the screen"
27316 msgstr ""
27317 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27318 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27319 "del schermo."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3019
27322 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27323 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3023
27326 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27327 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3027
27330 msgid ""
27331 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27332 "inside."
27333 msgstr ""
27334 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27335 "quando le cursor es interne."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3032
27338 #, no-c-format
27339 msgid ""
27340 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27341 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27342 msgstr ""
27343 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27344 "detalios.\n"
27345 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:3036
27348 msgid ""
27349 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27350 "look in its global and local commands/ directories."
27351 msgstr ""
27352 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27353 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27354 "global."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3040
27357 msgid ""
27358 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27359 msgstr ""
27360 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27361 "TeX."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3044
27364 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27365 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3048
27368 msgid ""
27369 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27370 "shown after the change has been made.)"
27371 msgstr ""
27372 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27373 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27374 "modificationes."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3052
27377 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27378 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3056
27381 msgid ""
27382 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27383 "LyX was started from."
27384 msgstr ""
27385 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27386 "directorio ubi  LyX startava."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3060
27389 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27390 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3064
27393 msgid ""
27394 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27395 "value selects the directory LyX was started from."
27396 msgstr ""
27397 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27398 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3068
27401 msgid ""
27402 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27403 "recommended for non-English languages."
27404 msgstr ""
27405 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27406 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3075
27409 msgid ""
27410 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27411 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27412 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27413 msgstr ""
27414 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27415 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27416 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3079
27419 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27420 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3083
27423 msgid ""
27424 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27425 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27426 msgstr ""
27427 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27428 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3087
27431 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27432 msgstr ""
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3096
27435 msgid ""
27436 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27437 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27438 msgstr ""
27439 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27440 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
27441 "claviero american."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3100
27444 msgid ""
27445 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27446 "document."
27447 msgstr ""
27448 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27449 "documento."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3104
27452 msgid ""
27453 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27454 msgstr ""
27455 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3108
27458 msgid ""
27459 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27460 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27461 "name of the second language."
27462 msgstr ""
27463 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27464 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27465 "secunde linguage."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3112
27468 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27469 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3116
27472 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27473 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3120
27476 msgid ""
27477 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27478 "\\documentclass."
27479 msgstr ""
27480 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27481 "\\documentclass."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3124
27484 msgid ""
27485 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27486 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27487 msgstr ""
27488 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27489 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3128
27492 msgid ""
27493 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27494 "document is the default language."
27495 msgstr ""
27496 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
27497 "le linguage predefinite."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3132
27500 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27501 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3136
27504 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27505 msgstr ""
27506 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27507 "session de LyX."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3140
27510 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27511 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3144
27514 msgid ""
27515 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27516 "of the document."
27517 msgstr ""
27518 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27519 "del documento."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3148
27522 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27523 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3152
27526 msgid "The completion popup delay."
27527 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3156
27530 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27531 msgstr ""
27532 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27533 "de adjuta in modo mathematic."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3160
27536 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27537 msgstr ""
27538 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27539 "de adjuta in modo textual."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3164
27542 msgid ""
27543 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27544 msgstr ""
27545 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27546 "completamento non unic."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3168
27549 msgid ""
27550 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27551 "available."
27552 msgstr ""
27553 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27554 "completamento es disponibile."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3172
27557 msgid "The inline completion delay."
27558 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3176
27561 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27562 msgstr ""
27563 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27564 "mathematic."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3180
27567 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27568 msgstr ""
27569 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3184
27572 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27573 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3188
27576 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27577 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3192
27580 #, c-format
27581 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27582 msgstr ""
27583 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27584 "de  %1$d."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3197
27587 msgid ""
27588 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27589 "variable.\n"
27590 "Use the OS native format."
27591 msgstr ""
27592 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27593 "PATH.\n"
27594 "Usa le formato native del systema operative."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3203
27597 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27598 msgstr ""
27599 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3207
27602 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27603 msgstr ""
27604 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27605 "que numeric"
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3211
27608 msgid "Scale the preview size to suit."
27609 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3215
27612 msgid "The option to print out in landscape."
27613 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3219
27616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27617 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3223
27620 msgid "The option to specify paper type."
27621 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3227
27624 msgid ""
27625 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27626 msgstr ""
27627 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27628 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3231
27631 msgid ""
27632 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27633 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27634 msgstr ""
27635 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27636 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27637 "(demanda-Ask)."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3235
27640 msgid ""
27641 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27642 "wrong, override the setting here."
27643 msgstr ""
27644 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27645 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27646 "preferentias."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3241
27649 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27650 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3250
27653 msgid ""
27654 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27655 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27656 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27657 msgstr ""
27658 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27659 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27660 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27661 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3254
27664 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27665 msgstr ""
27666 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3259
27669 #, no-c-format
27670 msgid ""
27671 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27672 "roughly the same size as on paper."
27673 msgstr ""
27674 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27675 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3263
27678 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27679 msgstr ""
27680 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27681 "fenestras."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3267
27684 msgid ""
27685 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27686 "\".out\". Only for advanced users."
27687 msgstr ""
27688 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27689 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3274
27692 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27693 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3278
27696 msgid ""
27697 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27698 "when you quit LyX."
27699 msgstr ""
27700 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27701 "quando tu abandonara LyX."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3282
27704 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27705 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3286
27708 msgid ""
27709 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27710 "value selects the directory LyX was started from."
27711 msgstr ""
27712 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27713 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3296
27716 msgid ""
27717 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27718 "environment variable.\n"
27719 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27720 msgstr ""
27721 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27722 "TEXINPUTS.\n"
27723 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
27724 "native del systema operative."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3303
27727 msgid ""
27728 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27729 "will look in its global and local ui/ directories."
27730 msgstr ""
27731 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27732 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3313
27735 msgid ""
27736 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27737 "selection."
27738 msgstr ""
27739 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27740 "fenestra principal e de selection."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3317
27743 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27744 msgstr ""
27745 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27746 "travalio."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3321
27749 msgid ""
27750 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27751 msgstr ""
27752 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3325
27755 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27756 msgstr ""
27757 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27758 "\")"
27759
27760 #: src/LyXVC.cpp:49
27761 #, fuzzy, c-format
27762 msgid "%1$s lock"
27763 msgstr "%1$s file"
27764
27765 #: src/LyXVC.cpp:111
27766 #, c-format
27767 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27768 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
27769
27770 #: src/LyXVC.cpp:113
27771 msgid "Retrieve from version control?"
27772 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27773
27774 #: src/LyXVC.cpp:114
27775 msgid "&Retrieve"
27776 msgstr "&Recupera"
27777
27778 #: src/LyXVC.cpp:148
27779 msgid "Document not saved"
27780 msgstr "Documento non salveguardate"
27781
27782 #: src/LyXVC.cpp:149
27783 msgid "You must save the document before it can be registered."
27784 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27785
27786 #: src/LyXVC.cpp:185
27787 msgid "LyX VC: Initial description"
27788 msgstr "LyX VC: description initial"
27789
27790 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27791 msgid "(no initial description)"
27792 msgstr "(nulle description initial)"
27793
27794 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27795 msgid "LyX VC: Log message"
27796 msgstr "LyX VC: message de registro"
27797
27798 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27799 #: src/LyXVC.cpp:242
27800 msgid "(no log message)"
27801 msgstr "(nulle message de registro)"
27802
27803 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27804 msgid "LyX VC: Log Message"
27805 msgstr "LyX VC: message de registro"
27806
27807 #: src/LyXVC.cpp:298
27808 #, c-format
27809 msgid ""
27810 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27811 "changes.\n"
27812 "\n"
27813 "Do you want to revert to the older version?"
27814 msgstr ""
27815 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27816 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27817 "\n"
27818 "Vole restabili le version salveguardate?"
27819
27820 #: src/LyXVC.cpp:303
27821 msgid "Revert to stored version of document?"
27822 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27823
27824 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
27825 msgid "&Revert"
27826 msgstr "&Restaura"
27827
27828 #: src/Paragraph.cpp:2021
27829 msgid "Senseless with this layout!"
27830 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27831
27832 #: src/Paragraph.cpp:2082
27833 msgid "Alignment not permitted"
27834 msgstr "Alineamento non permittite"
27835
27836 #: src/Paragraph.cpp:2083
27837 msgid ""
27838 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27839 "Setting to default."
27840 msgstr ""
27841 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27842 "On fixa a predefinite."
27843
27844 #: src/Text.cpp:420
27845 msgid "Unknown Inset"
27846 msgstr "Insertion incognite"
27847
27848 #: src/Text.cpp:533
27849 msgid "Change tracking author index missing"
27850 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27851
27852 #: src/Text.cpp:534
27853 #, c-format
27854 msgid ""
27855 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27856 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27857 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27858 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27859 msgstr ""
27860 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27861 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27862 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27863 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27864 "novemente le file.\n"
27865
27866 #: src/Text.cpp:550
27867 msgid "Unknown token"
27868 msgstr "Indicio incognite"
27869
27870 #: src/Text.cpp:1021
27871 msgid ""
27872 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27873 "Tutorial."
27874 msgstr ""
27875 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27876 "le Tutorial!"
27877
27878 #: src/Text.cpp:1030
27879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27880 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27881
27882 #: src/Text.cpp:1044
27883 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27884 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27885
27886 #: src/Text.cpp:1896
27887 msgid "[Change Tracking] "
27888 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27889
27890 #: src/Text.cpp:1904
27891 #, c-format
27892 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27893 msgstr ""
27894
27895 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27896 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27897 #, c-format
27898 msgid "Font: %1$s"
27899 msgstr "Font: %1$s"
27900
27901 #: src/Text.cpp:1919
27902 #, c-format
27903 msgid ", Depth: %1$d"
27904 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27905
27906 #: src/Text.cpp:1925
27907 msgid ", Spacing: "
27908 msgstr ", Inter-distantia: "
27909
27910 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27911 msgid "OneHalf"
27912 msgstr "Uno e medio"
27913
27914 #: src/Text.cpp:1937
27915 msgid "Other ("
27916 msgstr "Altere ("
27917
27918 #: src/Text.cpp:1947
27919 msgid ", Paragraph: "
27920 msgstr ", Paragrapho: "
27921
27922 #: src/Text.cpp:1948
27923 msgid ", Id: "
27924 msgstr ", Id: "
27925
27926 #: src/Text.cpp:1955
27927 msgid ", Char: 0x"
27928 msgstr ", Char: 0x"
27929
27930 #: src/Text.cpp:1957
27931 msgid ", Boundary: "
27932 msgstr ", Confine: "
27933
27934 #: src/Text2.cpp:409
27935 msgid "No font change defined."
27936 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27937
27938 #: src/Text2.cpp:449
27939 msgid "Nothing to index!"
27940 msgstr "Nihil de indicisar!"
27941
27942 #: src/Text2.cpp:451
27943 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27944 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27945
27946 #: src/Text3.cpp:194
27947 msgid "Math editor mode"
27948 msgstr "Modo de editor mathematic"
27949
27950 #: src/Text3.cpp:196
27951 msgid "No valid math formula"
27952 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27953
27954 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27955 msgid "Already in regular expression mode"
27956 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27957
27958 #: src/Text3.cpp:217
27959 msgid "Regexp editor mode"
27960 msgstr "Modo de editor de regexp"
27961
27962 #: src/Text3.cpp:1440
27963 msgid "Layout "
27964 msgstr "Disposition "
27965
27966 #: src/Text3.cpp:1441
27967 msgid " not known"
27968 msgstr " non cognoscite"
27969
27970 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27971 msgid "Missing argument"
27972 msgstr "Argumento mancante"
27973
27974 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27975 msgid "Character set"
27976 msgstr "Insimul de character"
27977
27978 #: src/Text3.cpp:2390
27979 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27980 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27981
27982 #: src/Text3.cpp:2391
27983 msgid ""
27984 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27985 "The thesaurus is not functional.\n"
27986 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27987 "instructions."
27988 msgstr ""
27989 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27990 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27991 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27992 "de fixar."
27993
27994 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27995 msgid "Paragraph layout set"
27996 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
27997
27998 #: src/TextClass.cpp:141
27999 msgid "Plain Layout"
28000 msgstr "Disposition plan"
28001
28002 #: src/TextClass.cpp:892
28003 msgid "Missing File"
28004 msgstr "File mancante"
28005
28006 #: src/TextClass.cpp:893
28007 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28008 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28009
28010 #: src/TextClass.cpp:896
28011 msgid "Corrupt File"
28012 msgstr "File corrumpite"
28013
28014 #: src/TextClass.cpp:897
28015 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28016 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28017
28018 #: src/TextClass.cpp:1680
28019 #, c-format
28020 msgid ""
28021 "The module %1$s has been requested by\n"
28022 "this document but has not been found in the list of\n"
28023 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28024 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28025 msgstr ""
28026 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28027 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28028 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28029 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28030
28031 #: src/TextClass.cpp:1685
28032 msgid "Module not available"
28033 msgstr "Modulo non disponibile"
28034
28035 #: src/TextClass.cpp:1691
28036 #, c-format
28037 msgid ""
28038 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28039 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28040 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28041 "Missing prerequisites:\n"
28042 "\t%2$s\n"
28043 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28044 msgstr ""
28045 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28046 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28047 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28048 "Pre-requisitos mancante:\n"
28049 "\t%2$s\n"
28050 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28051 "ulterior informationes."
28052
28053 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28054 msgid "Package not available"
28055 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28056
28057 #: src/TextClass.cpp:1703
28058 #, c-format
28059 msgid "Error reading module %1$s\n"
28060 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28061
28062 #: src/TextClass.cpp:1715
28063 #, fuzzy, c-format
28064 msgid ""
28065 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28066 "this document but has not been found in the list of\n"
28067 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28068 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28069 msgstr ""
28070 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28071 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28072 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28073 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28074
28075 #: src/TextClass.cpp:1720
28076 #, fuzzy
28077 msgid "Cite Engine not available"
28078 msgstr "Font non disponibile"
28079
28080 #: src/TextClass.cpp:1726
28081 #, fuzzy, c-format
28082 msgid ""
28083 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28084 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28085 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28086 "Missing prerequisites:\n"
28087 "\t%2$s\n"
28088 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28089 msgstr ""
28090 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28091 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28092 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28093 "Pre-requisitos mancante:\n"
28094 "\t%2$s\n"
28095 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28096 "ulterior informationes."
28097
28098 #: src/TextClass.cpp:1738
28099 #, fuzzy, c-format
28100 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28101 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28102
28103 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28105 msgid "unknown type!"
28106 msgstr "Typo incognite!"
28107
28108 #: src/TocBackend.cpp:263
28109 #, c-format
28110 msgid "Index Entries (%1$s)"
28111 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28112
28113 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28114 msgid "Table of Contents"
28115 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28116
28117 #: src/TocBackend.cpp:280
28118 msgid "Changes"
28119 msgstr "Modificationes"
28120
28121 #: src/TocBackend.cpp:281
28122 msgid "Senseless"
28123 msgstr "Il non ha senso"
28124
28125 #: src/TocBackend.cpp:282
28126 msgid "Citations"
28127 msgstr "Citationes"
28128
28129 #: src/TocBackend.cpp:283
28130 msgid "Labels and References"
28131 msgstr "Etiquettas e referentias"
28132
28133 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28134 msgid "Child Documents"
28135 msgstr "Documentos filio"
28136
28137 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28138 msgid "Graphics"
28139 msgstr "Graphicos"
28140
28141 #: src/TocBackend.cpp:287
28142 msgid "Equations"
28143 msgstr "Equationes"
28144
28145 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28146 msgid "External Material"
28147 msgstr "Material externe"
28148
28149 #: src/TocBackend.cpp:290
28150 msgid "Nomenclature Entries"
28151 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28152
28153 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28154 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28155 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28156 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28158 msgid "Revision control error."
28159 msgstr "Error de controlo revision."
28160
28161 #: src/VCBackend.cpp:64
28162 #, c-format
28163 msgid ""
28164 "Some problem occurred while running the command:\n"
28165 "'%1$s'."
28166 msgstr ""
28167 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28168 "'%1$s'."
28169
28170 #: src/VCBackend.cpp:635
28171 msgid "Up-to-date"
28172 msgstr "Actualisate"
28173
28174 #: src/VCBackend.cpp:637
28175 msgid "Locally Modified"
28176 msgstr "Modificate localmente"
28177
28178 #: src/VCBackend.cpp:639
28179 msgid "Locally Added"
28180 msgstr "Addite localmente"
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:641
28183 msgid "Needs Merge"
28184 msgstr "Il necessita fusionar"
28185
28186 #: src/VCBackend.cpp:643
28187 msgid "Needs Checkout"
28188 msgstr "il necessita extraher"
28189
28190 #: src/VCBackend.cpp:645
28191 msgid "No CVS file"
28192 msgstr "Nulle file CVS"
28193
28194 #: src/VCBackend.cpp:647
28195 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28196 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28197
28198 #: src/VCBackend.cpp:873
28199 msgid ""
28200 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28201 "You have to update from repository first or revert your changes."
28202 msgstr ""
28203 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28204 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28205
28206 #: src/VCBackend.cpp:878
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "Bad status when checking in changes.\n"
28210 "\n"
28211 "'%1$s'\n"
28212 "\n"
28213 msgstr ""
28214 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
28215 "\n"
28216 "'%1$s'\n"
28217 "\n"
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "Error when updating from repository.\n"
28223 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28224 "'%1$s'.\n"
28225 "\n"
28226 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28227 msgstr ""
28228 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28229 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28230 "'%1$s'.\n"
28231 "\n"
28232 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28233
28234 #: src/VCBackend.cpp:961
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "There were detected changes in the working directory:\n"
28238 "%1$s\n"
28239 "\n"
28240 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28241 "revert back to the repository version."
28242 msgstr ""
28243 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28244 "%1$s\n"
28245 "\n"
28246 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28247 "necessitara de retornar al version in deposito."
28248
28249 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28250 #: src/VCBackend.cpp:1529
28251 msgid "Changes detected"
28252 msgstr "On relevava modificationes"
28253
28254 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28255 msgid "&Abort"
28256 msgstr "&Abandona"
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28259 msgid "View &Log ..."
28260 msgstr "Monstra il &registro ..."
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:986
28263 #, c-format
28264 msgid ""
28265 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28266 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28267 "'%2$s'.\n"
28268 "\n"
28269 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28270 msgstr ""
28271 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28272 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28273 "'%2$s'.\n"
28274 "\n"
28275 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:1045
28278 #, c-format
28279 msgid ""
28280 "The document %1$s is not in repository.\n"
28281 "You have to check in the first revision before you can revert."
28282 msgstr ""
28283 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28284 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:1053
28287 #, c-format
28288 msgid ""
28289 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28290 "The status '%2$s' is unexpected."
28291 msgstr ""
28292 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28293 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28294
28295 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28296 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28297 msgid "Error: Could not generate logfile."
28298 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28299
28300 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28301 msgid ""
28302 "Error when committing to repository.\n"
28303 "You have to manually resolve the problem.\n"
28304 "LyX will reopen the document after you press OK."
28305 msgstr ""
28306 "Error durante le invio al deposito.\n"
28307 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28308 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28309
28310 #: src/VCBackend.cpp:1455
28311 msgid ""
28312 "Error while acquiring write lock.\n"
28313 "Another user is most probably editing\n"
28314 "the current document now!\n"
28315 "Also check the access to the repository."
28316 msgstr ""
28317 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28318 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28319 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:1461
28322 msgid ""
28323 "Error while releasing write lock.\n"
28324 "Check the access to the repository."
28325 msgstr ""
28326 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28327 "Verifica le accesso al deposito."
28328
28329 #: src/VCBackend.cpp:1520
28330 #, c-format
28331 msgid ""
28332 "There were detected changes in the working directory:\n"
28333 "%1$s\n"
28334 "\n"
28335 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28336 "preferred.\n"
28337 "\n"
28338 "Continue?"
28339 msgstr ""
28340 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28341 "%1$s\n"
28342 "\n"
28343 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28344 "\n"
28345 "Continua?"
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28349 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28350 msgid "&Yes"
28351 msgstr "&Si"
28352
28353 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28355 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28356 msgid "&No"
28357 msgstr "&No"
28358
28359 #: src/VCBackend.cpp:1589
28360 msgid "SVN File Locking"
28361 msgstr "Blocante file de SVN"
28362
28363 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28364 msgid "Locking property unset."
28365 msgstr "Option de bloco removite."
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28368 msgid "Locking property set."
28369 msgstr "Option  de bloco fixate."
28370
28371 #: src/VCBackend.cpp:1591
28372 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28373 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28374
28375 #: src/VSpace.cpp:162
28376 msgid "Default skip"
28377 msgstr "Salto predefinite"
28378
28379 #: src/VSpace.cpp:165
28380 msgid "Small skip"
28381 msgstr "Salto parve"
28382
28383 #: src/VSpace.cpp:168
28384 msgid "Medium skip"
28385 msgstr "Salto medie"
28386
28387 #: src/VSpace.cpp:171
28388 msgid "Big skip"
28389 msgstr "Salto grande"
28390
28391 #: src/VSpace.cpp:174
28392 msgid "Vertical fill"
28393 msgstr "Reimple vertical"
28394
28395 #: src/VSpace.cpp:181
28396 msgid "protected"
28397 msgstr "protegite"
28398
28399 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28400 #, c-format
28401 msgid ""
28402 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28403 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28404 msgstr ""
28405 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28406 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28407
28408 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28409 msgid "Reload saved document?"
28410 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28411
28412 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28413 msgid "Yes, &Reload"
28414 msgstr "Si, &Recarga"
28415
28416 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28417 msgid "No, &Keep Changes"
28418 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28419
28420 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28421 #, c-format
28422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28423 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28424
28425 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28426 msgid "File not readable!"
28427 msgstr "File non legibile!"
28428
28429 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28433 "\n"
28434 "Do you want to create a new document?"
28435 msgstr ""
28436 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28437 "\n"
28438 "Vole crear un nove documento?"
28439
28440 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28441 msgid "Create new document?"
28442 msgstr "Crea nove documento?"
28443
28444 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28445 msgid "&Create"
28446 msgstr "&Crea"
28447
28448 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28449 #, c-format
28450 msgid ""
28451 "The specified document template\n"
28452 "%1$s\n"
28453 "could not be read."
28454 msgstr ""
28455 "Le specificate patrono de documento\n"
28456 "%1$s\n"
28457 "non pote esser legite."
28458
28459 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28460 msgid "Could not read template"
28461 msgstr "Non pote leger le patrono"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28464 msgid "Standard[[Bullets]]"
28465 msgstr "Standard"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28468 msgid "Maths"
28469 msgstr "Maths"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28472 msgid "Dings 1"
28473 msgstr "Dings 1"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28476 msgid "Dings 2"
28477 msgstr "Dings 2"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28480 msgid "Dings 3"
28481 msgstr "Dings 3"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28484 msgid "Dings 4"
28485 msgstr "Dings 4"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28488 msgid "Unavailable:"
28489 msgstr "Non disponibile:"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28492 #, c-format
28493 msgid "Unavailable: %1$s"
28494 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28497 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28498 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28499 msgid "Uncategorized"
28500 msgstr "Sin categoria"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28503 msgid "Directories"
28504 msgstr "Directorios"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28507 msgid "File"
28508 msgstr "File"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28511 msgid "Master document"
28512 msgstr "Documento patre"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28515 msgid "Open files"
28516 msgstr "Files aperite"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28519 msgid "Manuals"
28520 msgstr "Manuales"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28526 "Continue searching from the beginning?"
28527 msgstr ""
28528 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28529 "Continua a cercar ex initio?"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28532 #, c-format
28533 msgid ""
28534 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28535 "Continue searching from the end?"
28536 msgstr ""
28537 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28538 "Continua a cercar  ex  fin?"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28541 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28542 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28543
28544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28545 msgid "Advanced search cancelled by user"
28546 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28549 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28550 msgid "Wrap search?"
28551 msgstr "Continua le cerca?"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28554 msgid "Nothing to search"
28555 msgstr "Nihil de cercar"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28558 msgid "No open document(s) in which to search"
28559 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28562 msgid "Advanced Find and Replace"
28563 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Float Settings"
28568 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28572 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28575 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28576 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28579 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28580 msgstr ""
28581 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28582 "projecto LyX."
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28585 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28586 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28589 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28590 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28593 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28594 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28597 msgid "for this version of LyX."
28598 msgstr "per iste version de LyX"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28601 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28602 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28605 #, c-format
28606 msgid ""
28607 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28608 "1995--%1$s LyX Team"
28609 msgstr ""
28610 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28611 "1995-%1$s LyX Team"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28614 msgid ""
28615 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28616 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28617 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28618 "any later version."
28619 msgstr ""
28620 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28621 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28622 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28623 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28626 msgid ""
28627 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28628 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28629 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28630 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28631 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28632 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28633 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28634 msgstr ""
28635 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28636 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
28637 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28638 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28639 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28640 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28641 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28644 msgid "not released yet"
28645 msgstr "non ancora relaxate"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28648 #, c-format
28649 msgid ""
28650 "LyX Version %1$s\n"
28651 "(%2$s)"
28652 msgstr ""
28653 "LyX Version %1$s\n"
28654 "(%2$s)"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28657 msgid "Built from git commit hash "
28658 msgstr "Construite ex git commit hash "
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28661 msgid "Library directory: "
28662 msgstr "Directorio de systema: "
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28665 msgid "User directory: "
28666 msgstr "Directorio de usator: "
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28669 #, c-format
28670 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28671 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28674 #, c-format
28675 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28676 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28679 msgid "About LyX"
28680 msgstr "Re LyX"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28685 #, c-format
28686 msgid "LyX: %1$s"
28687 msgstr "LyX: %1$s"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28690 msgid "About %1"
28691 msgstr "A proposito de %1"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28694 msgid "Preferences"
28695 msgstr "Preferentias"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28698 msgid "Reconfigure"
28699 msgstr "Re-configura"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28702 msgid "Quit %1"
28703 msgstr "Quita %1"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28706 msgid "Nothing to do"
28707 msgstr "Nihil de facer"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28710 msgid "Unknown action"
28711 msgstr "Action incognite"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28714 msgid "Command not handled"
28715 msgstr "Commando non maneate"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28718 msgid "Command disabled"
28719 msgstr "Commando dishabilitate"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28722 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28723 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28726 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28727 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28730 msgid "Running configure..."
28731 msgstr "Configurante le systema..."
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28734 msgid "Reloading configuration..."
28735 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28738 msgid "System reconfiguration failed"
28739 msgstr "Re-configuration falleva"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28742 msgid ""
28743 "The system reconfiguration has failed.\n"
28744 "Default textclass is used but LyX may\n"
28745 "not be able to work properly.\n"
28746 "Please reconfigure again if needed."
28747 msgstr ""
28748 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28749 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28750 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28751 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28754 msgid "System reconfigured"
28755 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28758 msgid ""
28759 "The system has been reconfigured.\n"
28760 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28761 "updated document class specifications."
28762 msgstr ""
28763 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28764 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
28765 "specificationes actualisate del classes de documento."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28768 msgid "Exiting."
28769 msgstr "Exiente."
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28772 #, c-format
28773 msgid "Opening help file %1$s..."
28774 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28777 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28778 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28781 #, c-format
28782 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28783 msgstr ""
28784 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28785 "esser re-definite"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28788 #, fuzzy, c-format
28789 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28790 msgstr "Non pote remover indice standard"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28793 #, c-format
28794 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28795 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28798 #, c-format
28799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28800 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28803 msgid "Unable to save document defaults"
28804 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28808 msgid "Unknown function."
28809 msgstr "Function incognite."
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28812 msgid "The current document was closed."
28813 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28816 msgid ""
28817 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28818 "documents and exit.\n"
28819 "\n"
28820 "Exception: "
28821 msgstr ""
28822 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28823 "modificate ante que terminar.\n"
28824 "\n"
28825 "Exception: "
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28829 msgid "Software exception Detected"
28830 msgstr "On relevava un problema software"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28833 msgid ""
28834 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28835 "unsaved documents and exit."
28836 msgstr ""
28837 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28838 "documentos non salveguardate e exi."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28842 msgid "Could not find UI definition file"
28843 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "Error while reading the included file\n"
28849 "%1$s\n"
28850 "Please check your installation."
28851 msgstr ""
28852 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28853 "%1$s.\n"
28854 "Per favor, controla le installation."
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28857 msgid "Could not find default UI file"
28858 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28861 msgid ""
28862 "LyX could not find the default UI file!\n"
28863 "Please check your installation."
28864 msgstr ""
28865 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28866 "Per favor, controla le installation."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28869 #, c-format
28870 msgid ""
28871 "Error while reading the configuration file\n"
28872 "%1$s\n"
28873 "Falling back to default.\n"
28874 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28875 "check which User Interface file you are using."
28876 msgstr ""
28877 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28878 "%1$s\n"
28879 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28880 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28881 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Bibliography Item Settings"
28886 msgstr "Capite bibliographic"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28889 msgid "BibTeX Bibliography"
28890 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28893 msgid ""
28894 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28895 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28896 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28897 "this is the place you should store it."
28898 msgstr ""
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28901 #, fuzzy
28902 msgid "all reference units"
28903 msgstr "omne referentias"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
28908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28912 msgid "Documents|#o#O"
28913 msgstr "Documentos|#o#O"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28916 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28917 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28920 msgid "Select a BibTeX database to add"
28921 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28924 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28925 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28928 msgid "Select a BibTeX style"
28929 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28932 msgid "No frame"
28933 msgstr "Nulle quadro"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28936 msgid "Simple rectangular frame"
28937 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28940 msgid "Oval frame, thin"
28941 msgstr "Quadro oval, tenue"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28944 msgid "Oval frame, thick"
28945 msgstr "Quadro oval, spisse"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28948 msgid "Drop shadow"
28949 msgstr "Quadro umbrate"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28952 msgid "Shaded background"
28953 msgstr "Fundo colorate"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28956 msgid "Double rectangular frame"
28957 msgstr "Quadro rectangular duple"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28960 msgid "Depth"
28961 msgstr "Profunditate"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28964 msgid "Total Height"
28965 msgstr "Altessa total"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28968 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28969 msgid "Makebox"
28970 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28973 #, fuzzy
28974 msgid "Box Settings"
28975 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28978 #, fuzzy
28979 msgid "Branch Settings"
28980 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28983 msgid "Branch"
28984 msgstr "Ramo"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28987 msgid "Activated"
28988 msgstr "Activate"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28991 msgid "Filename Suffix"
28992 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
28997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29000 msgid "Yes"
29001 msgstr "Si"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29010 msgid "No"
29011 msgstr "No"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29014 msgid "Enter new branch name"
29015 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29018 #, c-format
29019 msgid ""
29020 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29021 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29022 msgstr ""
29023 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
29024 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29027 msgid "&Merge"
29028 msgstr "&Fusiona"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29031 msgid "Renaming failed"
29032 msgstr "Il falleva a renominar"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29035 msgid "The branch could not be renamed."
29036 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29039 msgid "Merge Changes"
29040 msgstr "Fusiona modificationes"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29043 #, fuzzy
29044 msgid ""
29045 "Changed by %1\n"
29046 "\n"
29047 msgstr ""
29048 "Autor del modification: %1$s\n"
29049 "\n"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29052 #, fuzzy
29053 msgid "Change made on %1\n"
29054 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29061 msgid "No change"
29062 msgstr "Nulle modification"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29065 msgid "Small Caps"
29066 msgstr "Majusculettas"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29073 msgid "Reset"
29074 msgstr "Re-fixa"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29077 msgid "Underbar"
29078 msgstr "Sub-linea"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29081 msgid "Double underbar"
29082 msgstr "Sub-linea duple"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29085 msgid "Wavy underbar"
29086 msgstr "Sub-linea undulate"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29089 #, fuzzy
29090 msgid "Strike out"
29091 msgstr "Strikeout"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29094 #, fuzzy
29095 msgid "Cross out"
29096 msgstr "Lista cruciate"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29099 msgid "No color"
29100 msgstr "Nulle color"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29103 msgid "Text Style"
29104 msgstr "Stilo de texto"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29107 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29108 msgid "Clear text"
29109 msgstr "Netta texto"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29112 #, fuzzy
29113 msgid "All avail. citations"
29114 msgstr "Citationes disponi&bile:"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29117 msgid "Regular e&xpression"
29118 msgstr "Express&ion regular"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29121 msgid "Case se&nsitive"
29122 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29125 msgid "Search as you &type"
29126 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29129 #, fuzzy
29130 msgid "General text befo&re:"
29131 msgstr "Terminos general:"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29134 #, fuzzy
29135 msgid "General &text after:"
29136 msgstr "Terminos general:"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29139 msgid ""
29140 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29141 "individual items, double-click on the respective entry above."
29142 msgstr ""
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29145 msgid ""
29146 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29147 "items, double-click on the respective entry above."
29148 msgstr ""
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29151 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29152 msgstr ""
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29155 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29156 msgstr ""
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29159 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29160 msgstr ""
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29163 msgid "Keys"
29164 msgstr "Claves"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29167 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29168 msgstr ""
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29171 #, fuzzy
29172 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29173 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29178 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29181 #, fuzzy
29182 msgid ""
29183 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29184 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29187 #, fuzzy
29188 msgid "Text before"
29189 msgstr "Texto &ante:"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29192 msgid "Cite key"
29193 msgstr ""
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29196 #, fuzzy
29197 msgid "Text after"
29198 msgstr "&Texto postea:"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29201 msgid "LinkBack PDF"
29202 msgstr "LinkBack PDF"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29205 msgid "JPEG"
29206 msgstr "JPEG"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29209 msgid "pasted"
29210 msgstr "collate"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29213 #, c-format
29214 msgid "%1$s Files"
29215 msgstr "%1$s file"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29218 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29219 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29225 msgid "Canceled."
29226 msgstr "Cancellate."
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29229 msgid "Overwrite external file?"
29230 msgstr "Super scribe le file externe?"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29233 #, c-format
29234 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29235 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29238 msgid "List of previous commands"
29239 msgstr "Lista del commandos previe"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29242 msgid "Next command"
29243 msgstr "Commando proxime"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29246 msgid "Compare LyX files"
29247 msgstr "Compara files de LyX"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29250 msgid "Select document"
29251 msgstr "Selectiona documento"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29256 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29257 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29260 msgid "Error while comparing documents."
29261 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29264 msgid "Aborted"
29265 msgstr "Abortate"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29268 msgid "Finished"
29269 msgstr "Terminate"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29272 msgid "Aborting process..."
29273 msgstr "Termina processo..."
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29276 msgid "differences"
29277 msgstr "differentias"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29280 msgid "Compare different revisions"
29281 msgstr "Compara revisiones diverse"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29284 msgid "big[[delimiter size]]"
29285 msgstr "Grosse (big)"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29288 msgid "Big[[delimiter size]]"
29289 msgstr "Grosse (Big)"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29292 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29293 msgstr "Grosse(bigg)"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29297 msgstr "Grosse(Bigg)"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29300 msgid "Math Delimiter"
29301 msgstr "Delimitator mathematic"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29307 msgid "(None)"
29308 msgstr "(Necun)"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29311 msgid "Variable"
29312 msgstr "Variabile"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29315 msgid "Module not found!"
29316 msgstr "Modulo non trovate!"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29319 msgid "Press button to check validity..."
29320 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29323 msgid "Layout is valid!"
29324 msgstr "Disposition valide!"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29327 msgid "Layout is invalid!"
29328 msgstr "Disposition invalide"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29331 #, fuzzy
29332 msgid "Conversion to current format impossible!"
29333 msgstr "Converte al formato currente"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29336 #, fuzzy
29337 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29338 msgstr "Converte al formato currente"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29341 msgid "Convert to current format"
29342 msgstr "Converte al formato currente"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29345 msgid "Document Settings"
29346 msgstr "Preferentias de documento"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29350 msgid "Child Document"
29351 msgstr "Documento filio"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29354 msgid "Include to Output"
29355 msgstr "Include in exito"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29358 msgid "10"
29359 msgstr "10"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29362 msgid "11"
29363 msgstr "11"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29366 msgid "12"
29367 msgstr "12"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29370 msgid "None (no fontenc)"
29371 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29374 msgid ""
29375 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29376 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29377 msgstr ""
29378 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29379 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29382 msgid "empty"
29383 msgstr "vacue"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29386 msgid "plain"
29387 msgstr "plan"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29390 msgid "headings"
29391 msgstr "capites"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29394 msgid "fancy"
29395 msgstr "de phantasia"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29398 msgid "US letter"
29399 msgstr "Littera US"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29402 msgid "US legal"
29403 msgstr "Legal US"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29406 msgid "US executive"
29407 msgstr "Executive US"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29410 msgid "A0"
29411 msgstr "A0"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29414 msgid "A1"
29415 msgstr "A1"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29418 msgid "A2"
29419 msgstr "A2"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29422 msgid "A3"
29423 msgstr "A3"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29426 msgid "A4"
29427 msgstr "A4"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29430 msgid "A5"
29431 msgstr "A5"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29434 msgid "A6"
29435 msgstr "A6"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29438 msgid "B0"
29439 msgstr "B0"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29442 msgid "B1"
29443 msgstr "B1"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29446 msgid "B2"
29447 msgstr "B2"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29450 msgid "B3"
29451 msgstr "B3"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29454 msgid "B4"
29455 msgstr "B4"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29458 msgid "B5"
29459 msgstr "B5"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29462 msgid "B6"
29463 msgstr "B6"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29466 msgid "C0"
29467 msgstr "C0"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29470 msgid "C1"
29471 msgstr "C1"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29474 msgid "C2"
29475 msgstr "C2"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29478 msgid "C3"
29479 msgstr "C3"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29482 msgid "C4"
29483 msgstr "C4"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29486 msgid "C5"
29487 msgstr "C5"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29490 msgid "C6"
29491 msgstr "C6"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29494 msgid "JIS B0"
29495 msgstr "JIS B0"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29498 msgid "JIS B1"
29499 msgstr "JIS B1"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29502 msgid "JIS B2"
29503 msgstr "JIS B2"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29506 msgid "JIS B3"
29507 msgstr "JIS B3"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29510 msgid "JIS B4"
29511 msgstr "JIS B4"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29514 msgid "JIS B5"
29515 msgstr "JIS B5"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29518 msgid "JIS B6"
29519 msgstr "JIS B6"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29522 msgid "Language Default (no inputenc)"
29523 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29526 msgid "Numbered"
29527 msgstr "Numerate"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29530 msgid "Appears in TOC"
29531 msgstr "Il appare in indice general"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29534 msgid "Package"
29535 msgstr "Pacchetto"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29538 msgid "Load automatically"
29539 msgstr "Carga automaticamente"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29542 msgid "Load always"
29543 msgstr "Carga sempre"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29546 msgid "Do not load"
29547 msgstr "Non carga"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29550 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29551 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29554 #, c-format
29555 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29556 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29559 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29560 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29563 #, c-format
29564 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29565 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29569 #, c-format
29570 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29571 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29574 #, c-format
29575 msgid ""
29576 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29577 "all required packages (%2$s) installed."
29578 msgstr ""
29579 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29580 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29584 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29585 msgstr ""
29586 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29589 msgid "Document Class"
29590 msgstr "Classe de documento"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29593 msgid "Modules"
29594 msgstr "Modulos"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29597 msgid "Local Layout"
29598 msgstr "Disposition local"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29601 msgid "Text Layout"
29602 msgstr "Disposition de texto"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29605 msgid "Page Margins"
29606 msgstr "Margines de pagina"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29609 msgid "Colors"
29610 msgstr "Colores"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29613 msgid "Numbering & TOC"
29614 msgstr "Numeration & indice general"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29617 msgid "Indexes"
29618 msgstr "Indices"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29621 msgid "PDF Properties"
29622 msgstr "Proprietate PDF"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29625 msgid "Math Options"
29626 msgstr "Optiones mathematic"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29629 msgid "Float Placement"
29630 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29633 msgid "Bullets"
29634 msgstr "Listas punctate"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29637 msgid "Formats[[output]]"
29638 msgstr ""
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29641 msgid "LaTeX Preamble"
29642 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29645 msgid "Pygments driver command not found!"
29646 msgstr ""
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29649 msgid ""
29650 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29651 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29652 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29653 "is named differently, to add the following line to the\n"
29654 "document preamble:\n"
29655 "\n"
29656 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29657 "\n"
29658 "where 'driver' is name of the driver command."
29659 msgstr ""
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29663 msgid "&Default..."
29664 msgstr "Pre&definite..."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29671 msgid " (not installed)"
29672 msgstr " (non installate)"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29675 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29676 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29679 msgid " (not available)"
29680 msgstr " (non disponibile)"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29683 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29684 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29688 msgid "Class Default"
29689 msgstr "Classe predefinite"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29692 msgid "Layouts|#o#O"
29693 msgstr "Disposition|#o#O"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29697 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29701 msgid "Local layout file"
29702 msgstr "File de disposition local"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29705 msgid ""
29706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29707 "file, not one in the system or user directory.\n"
29708 "Your document will not work with this layout if you\n"
29709 "move the layout file to a different directory."
29710 msgstr ""
29711 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29712 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29713 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29714 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29717 msgid "&Set Layout"
29718 msgstr "Fixa di&sposition"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29721 msgid "Unable to read local layout file."
29722 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29725 msgid "This is a local layout file."
29726 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29729 msgid "Select master document"
29730 msgstr "Selige documento patre"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29733 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29734 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29739 msgid "Unapplied changes"
29740 msgstr "Modificationes non applicate"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29745 msgid ""
29746 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29747 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29748 msgstr ""
29749 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29750 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29755 msgid "&Dismiss"
29756 msgstr "Aban&dona"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29760 msgid "Unable to set document class."
29761 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29764 #, fuzzy
29765 msgid "Basic numerical"
29766 msgstr "Numeric"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29769 msgid "Author-year"
29770 msgstr "Autor-anno"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29773 #, fuzzy
29774 msgid "Author-number"
29775 msgstr "Autor-anno"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29778 #, c-format
29779 msgid "%1$s and %2$s"
29780 msgstr "%1$s e %2$s"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29783 #, c-format
29784 msgid "%1$s, %2$s"
29785 msgstr "%1$s, %2$s"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29788 #, c-format
29789 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29790 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29793 #, c-format
29794 msgid "%1$s (unavailable)"
29795 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29798 msgid "Module provided by document class."
29799 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29802 #, c-format
29803 msgid "Category: %1$s."
29804 msgstr "Categoria: %1$s."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29807 #, c-format
29808 msgid "Package(s) required: %1$s."
29809 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29812 msgid "or"
29813 msgstr "o"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29816 #, c-format
29817 msgid "Modules required: %1$s."
29818 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29821 #, c-format
29822 msgid "Modules excluded: %1$s."
29823 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29826 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29827 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29830 #, fuzzy
29831 msgid "per part"
29832 msgstr "Formato de papiro"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29835 #, fuzzy
29836 msgid "per chapter"
29837 msgstr "Capitulo \\thechapter"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29840 #, fuzzy
29841 msgid "per section"
29842 msgstr "\\thesection"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29845 #, fuzzy
29846 msgid "per subsection"
29847 msgstr "\\thesubsection."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29850 #, fuzzy
29851 msgid "per child document"
29852 msgstr "Documento filio"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29855 msgid "[No options predefined]"
29856 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29859 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29860 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29863 msgid "&Use Hyperref Support"
29864 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29867 msgid "Can't set layout!"
29868 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29871 #, c-format
29872 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29873 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29876 msgid "Not Found"
29877 msgstr "Non trovate"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29880 msgid "Assigned master does not include this file"
29881 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29884 #, c-format
29885 msgid ""
29886 "You must include this file in the document\n"
29887 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29888 "feature."
29889 msgstr ""
29890 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29891 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29892 "documento patre."
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29895 msgid "Could not load master"
29896 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29899 #, c-format
29900 msgid ""
29901 "The master document '%1$s'\n"
29902 "could not be loaded."
29903 msgstr ""
29904 "Le documento patre '%1$s'\n"
29905 "non pote esser cargate."
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29908 #, fuzzy
29909 msgid "(Module name: %1)"
29910 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29913 #, fuzzy
29914 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29915 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29918 msgid "Literate"
29919 msgstr "Programmation experte"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29922 msgid "Error List"
29923 msgstr "Lista errores"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29926 #, c-format
29927 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29928 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29931 msgid "Top left"
29932 msgstr "In alto a sinistra"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29935 msgid "Bottom left"
29936 msgstr "In basso a sinistra"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29939 msgid "Baseline left"
29940 msgstr "Linea de base a sinistra"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29943 msgid "Top center"
29944 msgstr "In alto al centro"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29947 msgid "Bottom center"
29948 msgstr "In basso al centro"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29951 msgid "Baseline center"
29952 msgstr "Linea de base al centro"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29955 msgid "Top right"
29956 msgstr "In alto a dextera"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29959 msgid "Bottom right"
29960 msgstr "In basso a dextera"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29963 msgid "Baseline right"
29964 msgstr "Linea de base a dextera"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29967 msgid "Scale%"
29968 msgstr "Scala %"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29971 msgid "Select external file"
29972 msgstr "Selige file externe"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29975 msgid "automatically"
29976 msgstr "automaticamente"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29979 msgid "Dissolve previous group?"
29980 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29983 #, c-format
29984 msgid ""
29985 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29986 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29987 "because this graphic was its only member.\n"
29988 "How do you want to proceed?"
29989 msgstr ""
29990 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29991 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29992 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29993 "Como tu vole proceder?"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29996 #, c-format
29997 msgid "Stick with group '%1$s'"
29998 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30001 #, c-format
30002 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30003 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30006 #, c-format
30007 msgid ""
30008 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30009 "the group will be dissolved,\n"
30010 "because this graphic was its only member.\n"
30011 "How do you want to proceed?"
30012 msgstr ""
30013 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
30014 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
30015 "graphico esseva su sole membro.\n"
30016 "Como tu vole proceder?"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30019 #, c-format
30020 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30021 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30024 msgid "Enter unique group name:"
30025 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30028 msgid "Group already defined!"
30029 msgstr "Gruppo ja definite!"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30032 #, c-format
30033 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30034 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30037 msgid "Set max. &width:"
30038 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30041 msgid "Set max. &height:"
30042 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30045 msgid "Maximal width of image in output"
30046 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30049 msgid "Maximal height of image in output"
30050 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30053 msgid "bp"
30054 msgstr "bp"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30057 msgid "cm"
30058 msgstr "cm"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30061 msgid "mm"
30062 msgstr "mm"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30065 msgid "in[[unit of measure]]"
30066 msgstr "in"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30069 msgid "Select graphics file"
30070 msgstr "Selige file de graphicos"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30073 msgid "Clipart|#C#c"
30074 msgstr "Galeria|#G#g"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30078 msgid "Interword Space"
30079 msgstr "Spatio inter parolas"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30083 msgid "Thin Space"
30084 msgstr "Spatio subtil"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30087 msgid "Medium Space"
30088 msgstr "Spatio medie"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30091 msgid "Thick Space"
30092 msgstr "Spatio spisse"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30096 msgid "Negative Thin Space"
30097 msgstr "Spatio negative subtil"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30101 msgid "Negative Medium Space"
30102 msgstr "Spatio medie negative"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30106 msgid "Negative Thick Space"
30107 msgstr "Spatio spisse negative"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30110 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30111 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30114 msgid "Quad (1 em)"
30115 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30118 msgid "Double Quad (2 em)"
30119 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30123 msgid "Horizontal Fill"
30124 msgstr "Completamento horizontal"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30127 msgid "Visible Space"
30128 msgstr "Spatio visibile"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30131 msgid ""
30132 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30133 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30134 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30135 msgstr ""
30136 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30137 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30138 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30141 #, fuzzy
30142 msgid "Horizontal Space Settings"
30143 msgstr "Spatio horizontal"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30146 #, fuzzy
30147 msgid "Hyperlink Settings"
30148 msgstr "Hyper-ligamine: "
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30153 msgid ""
30154 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30155 msgstr ""
30156 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30159 msgid "Select document to include"
30160 msgstr "Selige documento de insertar"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30163 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30164 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30167 msgid "Index Entry Settings"
30168 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30171 msgid "Label Color"
30172 msgstr "Color de etiquetta"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30175 msgid "Cannot remove standard index"
30176 msgstr "Non pote remover indice standard"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30179 msgid "The default index cannot be removed."
30180 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30183 msgid "Enter new index name"
30184 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30187 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30188 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30191 msgid "unknown"
30192 msgstr "incognite"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30195 msgid "shortcut"
30196 msgstr "via breve"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30199 msgid "shortcuts"
30200 msgstr "vias breve"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30203 msgid "lyxrc"
30204 msgstr "lyxrc"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30207 msgid "package"
30208 msgstr "pacchetto"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30211 msgid "textclass"
30212 msgstr "classe de texto"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30215 msgid "menu"
30216 msgstr "menu"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30219 msgid "icon"
30220 msgstr "icone"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30223 msgid "buffer"
30224 msgstr "buffer"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30227 msgid "lyxinfo"
30228 msgstr "lyxinfo"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30231 #, fuzzy
30232 msgid "Info Inset Settings"
30233 msgstr "Preferentias de indice"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30236 msgid "Shift-"
30237 msgstr "Shift-"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30240 msgid "Control-"
30241 msgstr "Control-"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30244 msgid "Option-"
30245 msgstr "Option-"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30248 msgid "Command-"
30249 msgstr "Command-"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30252 #, fuzzy
30253 msgid "Label Settings"
30254 msgstr "Preferentias de &tabella"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30257 #, fuzzy
30258 msgid "Line Settings"
30259 msgstr "&Preferentias principal"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30262 msgid "No language"
30263 msgstr "Nulle linguage"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30266 msgid "Program Listing Settings"
30267 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30270 msgid "No dialect"
30271 msgstr "Nulle dialecto"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30274 msgid "LaTeX Log"
30275 msgstr "Registro de LaTeX"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30278 msgid "Biber"
30279 msgstr ""
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30282 msgid "LyX2LyX"
30283 msgstr "LyX2LyX"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30286 msgid "Literate Programming Build Log"
30287 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30290 msgid "lyx2lyx Error Log"
30291 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30294 msgid "Version Control Log"
30295 msgstr "Registro de controlo de version"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30298 msgid "Log file not found."
30299 msgstr "File registro non trovate."
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30302 msgid "No literate programming build log file found."
30303 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30306 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30307 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30310 msgid "No version control log file found."
30311 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30314 msgid "[x]"
30315 msgstr "[x]"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30318 msgid "(x)"
30319 msgstr "(x)"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30322 msgid "{x}"
30323 msgstr "{x}"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30326 msgid "|x|"
30327 msgstr "|x|"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30330 msgid "||x||"
30331 msgstr "||x||"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30334 msgid "bmatrix"
30335 msgstr "bmatrix"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30338 msgid "pmatrix"
30339 msgstr "pmatrix"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30342 msgid "Bmatrix"
30343 msgstr "Bmatrix"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30346 msgid "vmatrix"
30347 msgstr "vmatrix"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30350 msgid "Vmatrix"
30351 msgstr "Vmatrix"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30354 msgid "Math Matrix"
30355 msgstr "Matrice mathematic"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30358 #, fuzzy
30359 msgid "Nomenclature Settings"
30360 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30363 msgid "Note Settings"
30364 msgstr "Preferentias de nota"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30367 msgid "Paragraph Settings"
30368 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30371 msgid ""
30372 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30373 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30374 "\n"
30375 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30376 "the items is used."
30377 msgstr ""
30378 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30379 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30380 "Description.\n"
30381 "\n"
30382 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30383 "grande de tote elementos es usate."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30386 msgid "Phantom Settings"
30387 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30390 msgid "System files|#S#s"
30391 msgstr "Files de systema|#S#s"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30394 msgid "User files|#U#u"
30395 msgstr "Files de usator|#U#u"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30398 msgid "Look & Feel"
30399 msgstr "Aspecto e tacto"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30402 msgid "Language Settings"
30403 msgstr "Preferentias de linguage"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30406 msgid "File Handling"
30407 msgstr "Gestion de file"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30410 msgid "Keyboard/Mouse"
30411 msgstr "Claviero/Mus"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30414 msgid "Input Completion"
30415 msgstr "Completamento de ingresso"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30418 #, fuzzy
30419 msgid "C&ommand:"
30420 msgstr "Co&mmando:"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30424 msgid "Co&mmand:"
30425 msgstr "Co&mmando:"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30428 msgid "Screen Fonts"
30429 msgstr "Fonts de schermo"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30432 msgid "Paths"
30433 msgstr "Percursos"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30436 msgid "Select directory for example files"
30437 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30440 msgid "Select a document templates directory"
30441 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30444 msgid "Select a temporary directory"
30445 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30448 msgid "Select a backups directory"
30449 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30452 msgid "Select a document directory"
30453 msgstr "Selige un directorio de documento"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30456 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30457 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30460 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30461 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30464 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30465 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30469 msgid "Spellchecker"
30470 msgstr "Corrector orthographic"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30473 msgid "Native"
30474 msgstr "Native"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30477 msgid "Aspell"
30478 msgstr "Aspell"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30481 msgid "Enchant"
30482 msgstr "Enchant"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30485 msgid "Hunspell"
30486 msgstr "Hunspell"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30489 msgid "Converters"
30490 msgstr "Convertitores"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30493 msgid "File Formats"
30494 msgstr "Formatos de file"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30497 msgid "Format in use"
30498 msgstr "Formato in uso"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30501 msgid ""
30502 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30503 "converter. Please remove the converter first."
30504 msgstr ""
30505 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30506 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30509 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30510 msgstr ""
30511 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30512 "convertitor."
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30515 msgid "LyX needs to be restarted!"
30516 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30519 msgid ""
30520 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30521 "restart."
30522 msgstr ""
30523 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30524 "active postea un re-startar."
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30527 msgid "User Interface"
30528 msgstr "Interfacie de usator"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30531 msgid "Classic"
30532 msgstr "Classic"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30535 msgid "Oxygen"
30536 msgstr "Oxygen"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30539 msgid "Document Handling"
30540 msgstr "Tractamento de documento"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30543 msgid "Control"
30544 msgstr "Controlo"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30547 msgid "Shortcuts"
30548 msgstr "Vias breve"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30551 msgid "Function"
30552 msgstr "Function"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30555 msgid "Shortcut"
30556 msgstr "Via breve"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30559 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30560 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30563 msgid "Mathematical Symbols"
30564 msgstr "Symbolos mathematic"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30567 msgid "Document and Window"
30568 msgstr "Documento e fenestra"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30571 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30572 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30575 msgid "System and Miscellaneous"
30576 msgstr "Systema e miscellanea"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30579 msgid "Res&tore"
30580 msgstr "Res&tabili"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30584 msgid "Failed to create shortcut"
30585 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30588 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30589 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30592 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30593 msgstr ""
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30596 msgid "Invalid or empty key sequence"
30597 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30600 #, c-format
30601 msgid ""
30602 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30603 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30604 msgstr ""
30605 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30606 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
30607 "crear un association con %3$s?"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30610 msgid "Redefine shortcut?"
30611 msgstr "Redefine via breve?"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30614 msgid "&Redefine"
30615 msgstr "&Redefine"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30618 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30619 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30622 msgid "Identity"
30623 msgstr "Identitate"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30626 msgid "Choose bind file"
30627 msgstr "Selige le file de associar"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30630 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30631 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30634 msgid "Choose UI file"
30635 msgstr "Selige file UI"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30638 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30639 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30642 msgid "Choose keyboard map"
30643 msgstr "Selige mappa de claviero"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30646 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30647 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30650 msgid "Longest label width"
30651 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30654 msgid "Index Settings"
30655 msgstr "Preferentias de indice"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30658 msgid "<All indexes>"
30659 msgstr "<Omne indices>"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30662 msgid "Progress/Debug Messages"
30663 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30666 msgid "Debug Level"
30667 msgstr "Nivello de verifica"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30670 msgid "Set"
30671 msgstr "Fixa"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30674 msgid "Cross-reference"
30675 msgstr "Referentias cruciate"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30678 #, fuzzy
30679 msgid "All available labels"
30680 msgstr "Patronos disponibile"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30683 #, fuzzy
30684 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30685 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30688 #, fuzzy
30689 msgid "By Occurrence"
30690 msgstr "Referentia de PDB"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30693 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30694 msgstr ""
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30697 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30698 msgstr ""
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30701 msgid "&Go Back"
30702 msgstr "&Vade retro"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30705 msgid "Jump back to the original cursor location"
30706 msgstr ""
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30709 msgid "<No prefix>"
30710 msgstr "<Sin prefixos>"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30713 msgid "Find and Replace"
30714 msgstr "Trova e reimplacia"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30717 msgid "Export or Send Document"
30718 msgstr "Exporta o Invia documento"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30721 msgid "Show File"
30722 msgstr "Monstra file"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30725 msgid "Error -> Cannot load file!"
30726 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30729 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30730 msgstr ""
30731 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30734 msgid ""
30735 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30736 "beginning?"
30737 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30740 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30741 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30744 msgid "Basic Latin"
30745 msgstr "Latino de base"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30748 msgid "Latin-1 Supplement"
30749 msgstr "Latino-1 supplemento"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30752 msgid "Latin Extended-A"
30753 msgstr "Latino Extendite-A"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30756 msgid "Latin Extended-B"
30757 msgstr "Latino Extendite-B"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30760 msgid "IPA Extensions"
30761 msgstr "Extensiones IPA"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30764 msgid "Spacing Modifier Letters"
30765 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30768 msgid "Combining Diacritical Marks"
30769 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30772 msgid "Cyrillic"
30773 msgstr "Cyrillic"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30776 msgid "Arabic"
30777 msgstr "Arabic"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30780 msgid "Devanagari"
30781 msgstr "Devanagari"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30784 msgid "Bengali"
30785 msgstr "Bengalese"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30788 msgid "Gurmukhi"
30789 msgstr "Gurmukhi"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30792 msgid "Gujarati"
30793 msgstr "Gujarati"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30796 msgid "Oriya"
30797 msgstr "Oriya"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30800 msgid "Malayalam"
30801 msgstr "Malayalam"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30804 msgid "Hangul Jamo"
30805 msgstr "Hangul Jamo"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30808 msgid "Phonetic Extensions"
30809 msgstr "Extensiones Phonetic"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30812 msgid "Latin Extended Additional"
30813 msgstr "Latino Extendite Additional"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30816 msgid "Greek Extended"
30817 msgstr "Greco Extendite"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30820 msgid "General Punctuation"
30821 msgstr "Punctuation General"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30824 msgid "Superscripts and Subscripts"
30825 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30828 msgid "Currency Symbols"
30829 msgstr "Symbolos de numerario"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30832 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30833 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30836 msgid "Letterlike Symbols"
30837 msgstr "Symbolos como litteras"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30840 msgid "Number Forms"
30841 msgstr "Formatos de numeros"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30844 msgid "Mathematical Operators"
30845 msgstr "Operatores Mathematic"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30848 msgid "Miscellaneous Technical"
30849 msgstr "Miscellanea Technical"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30852 msgid "Control Pictures"
30853 msgstr "Figuras de Controlo"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30856 msgid "Optical Character Recognition"
30857 msgstr "Recognition de Character Optic"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30860 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30861 msgstr "Alphanumerics includite"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30864 msgid "Box Drawing"
30865 msgstr "Designo de quadrato"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30868 msgid "Block Elements"
30869 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30872 msgid "Geometric Shapes"
30873 msgstr "Formas geometric"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30876 msgid "Miscellaneous Symbols"
30877 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30880 msgid "Dingbats"
30881 msgstr "Dingbats"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30884 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30885 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30888 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30889 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30892 msgid "Hiragana"
30893 msgstr "Hiragana"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30896 msgid "Katakana"
30897 msgstr "Katakana"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30900 msgid "Bopomofo"
30901 msgstr "Bopomofo"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30904 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30905 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30908 msgid "Kanbun"
30909 msgstr "Kanbun"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30912 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30913 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30916 msgid "CJK Compatibility"
30917 msgstr "Compatibilitate CJK"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30920 msgid "CJK Unified Ideographs"
30921 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30924 msgid "Hangul Syllables"
30925 msgstr "Syllables Hangul"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30928 msgid "High Surrogates"
30929 msgstr "Surrogatos Alte"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30932 msgid "Private Use High Surrogates"
30933 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30936 msgid "Low Surrogates"
30937 msgstr "Basse Surrogatos"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30940 msgid "Private Use Area"
30941 msgstr "Area de uso private"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30944 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30945 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30948 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30949 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30952 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30953 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30956 msgid "Combining Half Marks"
30957 msgstr "Combinante Medie Signos"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30960 msgid "CJK Compatibility Forms"
30961 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30964 msgid "Small Form Variants"
30965 msgstr "Variantes de formato parve"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30968 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30969 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30972 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30973 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30976 msgid "Linear B Syllabary"
30977 msgstr "Syllabario Linear B"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30980 msgid "Linear B Ideograms"
30981 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30984 msgid "Aegean Numbers"
30985 msgstr "Numeros Aegean"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30988 msgid "Ancient Greek Numbers"
30989 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30992 msgid "Old Italic"
30993 msgstr "Vetere Italic"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30996 msgid "Gothic"
30997 msgstr "Gothic"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31000 msgid "Ugaritic"
31001 msgstr "Ugaritic"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31004 msgid "Old Persian"
31005 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31008 msgid "Deseret"
31009 msgstr "Deseret"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31012 msgid "Shavian"
31013 msgstr "Shavian"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31016 msgid "Osmanya"
31017 msgstr "Osmanya"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31020 msgid "Cypriot Syllabary"
31021 msgstr "Syllabario Cypriot"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31024 msgid "Kharoshthi"
31025 msgstr "Kharoshthi"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31028 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31029 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31032 msgid "Musical Symbols"
31033 msgstr "Symbolos Musical"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31036 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31037 msgstr "Notation musical grec vetule"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31040 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31041 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31044 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31045 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31048 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31049 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31052 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31053 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31056 msgid "Tags"
31057 msgstr "Etiquettas"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31060 msgid "Variation Selectors Supplement"
31061 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31064 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31065 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31068 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31069 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31072 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31073 msgstr ""
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31076 msgid "Symbols"
31077 msgstr "Symbolos"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31080 #, fuzzy
31081 msgid "Tabular Settings"
31082 msgstr "Preferentias de &tabella"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31085 msgid "Insert Table"
31086 msgstr "Inserta tabella"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31089 msgid "TeX Information"
31090 msgstr "Information de TeX"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31093 msgid "No thesaurus available for this language!"
31094 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31097 msgid "Outline"
31098 msgstr "Profilo"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31101 msgid "auto"
31102 msgstr "auto"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31106 msgid "off"
31107 msgstr "non activate (off)"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31110 #, c-format
31111 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31112 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31115 #, fuzzy
31116 msgid "movable"
31117 msgstr "Tabella"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31120 msgid "immovable"
31121 msgstr ""
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31124 #, fuzzy
31125 msgid "Vertical Space Settings"
31126 msgstr "Spatio vertical"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31129 msgid "version "
31130 msgstr "version "
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31133 msgid "unknown version"
31134 msgstr "version incognite"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31137 #, c-format
31138 msgid "Successful export to format: %1$s"
31139 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31142 #, c-format
31143 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31144 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31147 #, c-format
31148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31149 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31152 #, c-format
31153 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31154 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31157 msgid "Exit LyX"
31158 msgstr "Abandona LyX"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31161 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31162 msgstr ""
31163 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31164 "LyX."
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31167 #, c-format
31168 msgid "%1$s (modified externally)"
31169 msgstr ""
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31172 msgid "Welcome to LyX!"
31173 msgstr "Benvenite in LyX!"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31176 msgid "Automatic save done."
31177 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31180 msgid "Automatic save failed!"
31181 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31184 msgid "Command not allowed without any document open"
31185 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31188 #, c-format
31189 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31190 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31193 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31194 msgstr ""
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31197 msgid "Select template file"
31198 msgstr "Selige file patrono"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31201 msgid "Templates|#T#t"
31202 msgstr "Patronos|#P#p"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31205 msgid "Document not loaded."
31206 msgstr "Documento non cargate."
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31209 msgid "Select document to open"
31210 msgstr "Selige le documento de aperir"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31214 msgid "Examples|#E#e"
31215 msgstr "Exemplos|#E#e"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31218 #, c-format
31219 msgid ""
31220 "The directory in the given path\n"
31221 "%1$s\n"
31222 "does not exist."
31223 msgstr ""
31224 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31225 "%1$s\n"
31226 "non existe."
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31229 #, c-format
31230 msgid "Opening document %1$s..."
31231 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31234 #, c-format
31235 msgid "Document %1$s opened."
31236 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31239 msgid "Version control detected."
31240 msgstr "Controlo de version relevate."
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31243 #, c-format
31244 msgid "Could not open document %1$s"
31245 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31248 msgid "Couldn't import file"
31249 msgstr "Non pote importar le file"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31252 #, c-format
31253 msgid "No information for importing the format %1$s."
31254 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31257 #, c-format
31258 msgid "Select %1$s file to import"
31259 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31262 #, c-format
31263 msgid ""
31264 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31265 "Aborting import."
31266 msgstr ""
31267 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31268 "Interrumpe importation."
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31272 #, c-format
31273 msgid ""
31274 "The document %1$s already exists.\n"
31275 "\n"
31276 "Do you want to overwrite that document?"
31277 msgstr ""
31278 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31279 "\n"
31280 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31284 msgid "Overwrite document?"
31285 msgstr "Super-scribe le documento?"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31288 #, c-format
31289 msgid "Importing %1$s..."
31290 msgstr "Importante %1$s..."
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31293 msgid "imported."
31294 msgstr "importate."
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31297 msgid "file not imported!"
31298 msgstr "File non importate!"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31301 msgid "newfile"
31302 msgstr "nove file"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31305 msgid "Select LyX document to insert"
31306 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31309 msgid "Choose a filename to save document as"
31310 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31313 #, c-format
31314 msgid ""
31315 "The file\n"
31316 "%1$s\n"
31317 "is already open in your current session.\n"
31318 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31319 "Do you want to choose a new filename?"
31320 msgstr ""
31321 "Le file\n"
31322 "%1$s\n"
31323 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31324 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31325 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31328 msgid "Chosen File Already Open"
31329 msgstr "File seligite ja aperite"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31334 msgid "&Rename"
31335 msgstr "&Renomina"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31338 #, c-format
31339 msgid ""
31340 "The document %1$s is already registered.\n"
31341 "\n"
31342 "Do you want to choose a new name?"
31343 msgstr ""
31344 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31345 "\n"
31346 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31349 msgid "Rename document?"
31350 msgstr "Renomina documento?"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31353 msgid "Copy document?"
31354 msgstr "Copia documento?"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31357 msgid "&Copy"
31358 msgstr "&Copia"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31361 msgid "Choose a filename to export the document as"
31362 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31365 msgid "Guess from extension (*.*)"
31366 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31369 #, c-format
31370 msgid ""
31371 "The document %1$s could not be saved.\n"
31372 "\n"
31373 "Do you want to rename the document and try again?"
31374 msgstr ""
31375 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31376 "\n"
31377 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31380 msgid "Rename and save?"
31381 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31384 msgid "&Retry"
31385 msgstr "&Prova de nove"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31388 #, c-format
31389 msgid ""
31390 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31391 "Would you like to close or hide the document?\n"
31392 "\n"
31393 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31394 "the menu: View->Hidden->...\n"
31395 "\n"
31396 "To remove this question, set your preference in:\n"
31397 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31398 msgstr ""
31399 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31400 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31401 "\n"
31402 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31403 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31404 "\n"
31405 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31406 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31409 msgid "Close or hide document?"
31410 msgstr "Claude o cela le documento?"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31413 msgid "&Hide"
31414 msgstr "C&ela"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31417 msgid "Close document"
31418 msgstr "Claude documento"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31421 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31422 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31425 #, c-format
31426 msgid ""
31427 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31428 "\n"
31429 "Do you want to save the document?"
31430 msgstr ""
31431 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31432 "\n"
31433 "Tu vole salveguardar le documento?"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31436 msgid "Save new document?"
31437 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31440 #, c-format
31441 msgid ""
31442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31443 "\n"
31444 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31445 msgstr ""
31446 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31447 "\n"
31448 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31451 #, fuzzy, c-format
31452 msgid ""
31453 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31454 "\n"
31455 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31456 msgstr ""
31457 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31458 "\n"
31459 "Tu vole salveguardar le documento?"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31462 msgid "Save changed document?"
31463 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31466 #, fuzzy
31467 msgid "Save document?"
31468 msgstr "Salveguarda documento"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31471 msgid "&Discard"
31472 msgstr "Aban&dona"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31475 #, c-format
31476 msgid ""
31477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31478 "\n"
31479 "Do you want to save the document?"
31480 msgstr ""
31481 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31482 "\n"
31483 "Tu vole salveguardar le documento?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31486 #, c-format
31487 msgid ""
31488 "Document \n"
31489 "%1$s\n"
31490 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31491 msgstr ""
31492 "Le documento\n"
31493 "%1$s\n"
31494 "ha essite modificate externemente.\n"
31495 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31498 msgid "Reload externally changed document?"
31499 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31502 msgid "Document could not be checked in."
31503 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31506 msgid "Error when setting the locking property."
31507 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31510 msgid "Directory is not accessible."
31511 msgstr "Directorio non accessibile."
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31514 #, c-format
31515 msgid "Opening child document %1$s..."
31516 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31519 #, c-format
31520 msgid "No buffer for file: %1$s."
31521 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31524 msgid "Inverse Search Failed"
31525 msgstr "cerca  de retro falleva"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31528 #, fuzzy
31529 msgid ""
31530 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31531 "You may need to update the viewed document."
31532 msgstr ""
31533 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31534 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31537 msgid "Export Error"
31538 msgstr "Error de exportation"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31541 msgid "Error cloning the Buffer."
31542 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31545 msgid "Exporting ..."
31546 msgstr "Exportation ..."
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31549 msgid "Previewing ..."
31550 msgstr "Vista preliminar ..."
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31553 msgid "Document not loaded"
31554 msgstr "Documento non cargate"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31557 msgid "Select file to insert"
31558 msgstr "Selige le file de insertar"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31561 msgid "All Files (*)"
31562 msgstr "Omne files (*)"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31565 #, fuzzy, c-format
31566 msgid ""
31567 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31568 "on disk of the document %1$s?"
31569 msgstr ""
31570 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31571 "version salveguardate del documento %1$s?"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31574 #, c-format
31575 msgid ""
31576 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31577 "version of the document %1$s?"
31578 msgstr ""
31579 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31580 "version salveguardate del documento %1$s?"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31583 #, fuzzy
31584 msgid "Revert to saved document?"
31585 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31588 msgid "Saving all documents..."
31589 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31592 msgid "All documents saved."
31593 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31596 msgid "Toolbars unlocked."
31597 msgstr ""
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31600 #, fuzzy
31601 msgid "Toolbars locked."
31602 msgstr "Barras de instrumentos|B"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31605 #, c-format
31606 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31607 msgstr ""
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31610 #, c-format
31611 msgid "%1$s unknown command!"
31612 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31615 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31616 msgstr ""
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31619 msgid "Please, preview the document first."
31620 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31623 msgid "Couldn't proceed."
31624 msgstr "Non pote proceder."
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31628 #, fuzzy
31629 msgid "Code Preview"
31630 msgstr "Vista preliminar"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31633 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31634 msgstr ""
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31637 msgid "Close File"
31638 msgstr "Claude file"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31641 msgid "%1 (read only)"
31642 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31645 msgid "%1 (modified externally)"
31646 msgstr ""
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31649 msgid "Hide tab"
31650 msgstr "Cela scheda"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31653 msgid "Close tab"
31654 msgstr "Cela scheda"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31657 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31658 msgstr ""
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31661 msgid "Wrap Float Settings"
31662 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31665 msgid "Click to detach"
31666 msgstr "Pulsa per distachar"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31669 #, c-format
31670 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31671 msgstr ""
31672 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31673 "filtro."
31674
31675 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31676 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31677 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31678
31679 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31680 #, c-format
31681 msgid "%1$s (unknown)"
31682 msgstr "%1$s (incognite)"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31685 msgid "More...|M"
31686 msgstr "Ulterior...|U"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31689 msgid "No Group"
31690 msgstr "Nulle gruppo"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31693 msgid "More Spelling Suggestions"
31694 msgstr "Altere consilios orthographic"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31697 msgid "Add to personal dictionary|n"
31698 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31701 msgid "Ignore all|I"
31702 msgstr "Ignora toto|I"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31705 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31706 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31709 msgid "Language|L"
31710 msgstr "Linguage|L"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31713 msgid "More Languages ...|M"
31714 msgstr "Altere linguages ...|A"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31717 msgid "Hidden|H"
31718 msgstr "Celate|C"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31721 msgid "<No Documents Open>"
31722 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31725 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31726 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31729 msgid "View (Other Formats)|F"
31730 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31733 msgid "Update (Other Formats)|p"
31734 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31737 #, c-format
31738 msgid "View [%1$s]|V"
31739 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31742 #, c-format
31743 msgid "Update [%1$s]|U"
31744 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31747 msgid "No Custom Insets Defined!"
31748 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31751 msgid "(No Document Open)"
31752 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31755 msgid "Master Document"
31756 msgstr "Documento patre"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31759 msgid "Other Lists"
31760 msgstr "Altere listas"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31763 msgid "(Empty Table of Contents)"
31764 msgstr "(Indice general vacue)"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31767 msgid "Open Outliner..."
31768 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31769
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31771 msgid "Other Toolbars"
31772 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31775 msgid "No Branches Set for Document!"
31776 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31779 msgid "Index List|I"
31780 msgstr "Indice analytic|I"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31783 msgid "Index Entry|d"
31784 msgstr "Elemento de indice|E"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31787 #, c-format
31788 msgid "Index: %1$s"
31789 msgstr "Indice: %1$s"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31792 #, c-format
31793 msgid "Index Entry (%1$s)"
31794 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31797 msgid "No Citation in Scope!"
31798 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31802 msgid "No citations selected!"
31803 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31806 #, fuzzy
31807 msgid "All authors|h"
31808 msgstr "Autores"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31811 #, fuzzy
31812 msgid "Force upper case|u"
31813 msgstr "For&tia majusculas"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31816 #, c-format
31817 msgid "Caption (%1$s)"
31818 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31821 #, fuzzy
31822 msgid "No Quote in Scope!"
31823 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31827 #, fuzzy, c-format
31828 msgid "%1$s (dynamic)"
31829 msgstr "%1$s (non disponibile)"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31832 #, c-format
31833 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31834 msgstr ""
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31837 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31838 msgstr ""
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31841 msgid "static[[Quotes]]"
31842 msgstr ""
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31845 #, fuzzy, c-format
31846 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31847 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31850 #, c-format
31851 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31852 msgstr ""
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31855 #, c-format
31856 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31857 msgstr ""
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31860 #, fuzzy
31861 msgid "Change Style|y"
31862 msgstr "Cambia typo de limites|y"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31865 #, c-format
31866 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31867 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31870 #, c-format
31871 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31872 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31875 #, fuzzy, c-format
31876 msgid "Export [%1$s]|E"
31877 msgstr "Exporta %1$s"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31880 msgid "No Action Defined!"
31881 msgstr "Nulle action definite!"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31884 msgid "Search"
31885 msgstr "Cerca"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31888 #, c-format
31889 msgid "Export %1$s"
31890 msgstr "Exporta %1$s"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31893 #, c-format
31894 msgid "Import %1$s"
31895 msgstr "Importa %1$s"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31898 #, c-format
31899 msgid "Update %1$s"
31900 msgstr "Actualisa %1$s"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31903 #, c-format
31904 msgid "View %1$s"
31905 msgstr "Monstra %1$s"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31908 msgid "space"
31909 msgstr "spatio"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31912 msgid ""
31913 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31914 "characters:\n"
31915 msgstr ""
31916 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31917 "characteres:\n"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31920 msgid "Could not update TeX information"
31921 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31924 #, c-format
31925 msgid "The script `%1$s' failed."
31926 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31927
31928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31929 msgid "All Files "
31930 msgstr "Omne files "
31931
31932 #: src/insets/Inset.cpp:89
31933 msgid "Bibliography Entry"
31934 msgstr "Elemento bibliographic"
31935
31936 #: src/insets/Inset.cpp:95
31937 msgid "Float"
31938 msgstr "Flottante"
31939
31940 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31941 msgid "Box"
31942 msgstr "Cassa"
31943
31944 #: src/insets/Inset.cpp:115
31945 msgid "Horizontal Space"
31946 msgstr "Spatio horizontal"
31947
31948 #: src/insets/Inset.cpp:164
31949 msgid "Horizontal Math Space"
31950 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31951
31952 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31953 msgid "Unknown Argument"
31954 msgstr "Argumento incognite"
31955
31956 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31957 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31958 msgstr ""
31959 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31960
31961 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31962 msgid "Keys must be unique!"
31963 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31964
31965 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31966 #, c-format
31967 msgid ""
31968 "The key %1$s already exists,\n"
31969 "it will be changed to %2$s."
31970 msgstr ""
31971 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31972 "il essera modificate in %2$s."
31973
31974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31975 #, fuzzy, c-format
31976 msgid ""
31977 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31978 "If you proceed, all of them will be opened."
31979 msgstr ""
31980 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
31981 "Si on procede, on aperira omne illos."
31982
31983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31984 msgid "Open Databases?"
31985 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31986
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31988 msgid "&Proceed"
31989 msgstr "&Procede"
31990
31991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31992 #, fuzzy
31993 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31994 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31995
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31997 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31998 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31999
32000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32001 msgid "Databases:"
32002 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
32003
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32005 msgid "Style File:"
32006 msgstr "File de stilo:"
32007
32008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32009 msgid "Lists:"
32010 msgstr "Listas:"
32011
32012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32013 msgid "included in TOC"
32014 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
32015
32016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32017 msgid ""
32018 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32019 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32020 "document'"
32021 msgstr ""
32022
32023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32024 #, fuzzy
32025 msgid "Options: "
32026 msgstr "&Optiones:"
32027
32028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32029 msgid ""
32030 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32031 "BibTeX will be unable to find it."
32032 msgstr ""
32033 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32034 "BibTeX non potera trovar los."
32035
32036 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32037 msgid "simple frame"
32038 msgstr "quadro simple"
32039
32040 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32041 msgid "frameless"
32042 msgstr "sin quadro"
32043
32044 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32045 msgid "simple frame, page breaks"
32046 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32047
32048 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32049 msgid "oval, thin"
32050 msgstr "quadro oval, subtil"
32051
32052 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32053 msgid "oval, thick"
32054 msgstr "quadro oval, spisse"
32055
32056 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32057 msgid "drop shadow"
32058 msgstr "quadro umbrate"
32059
32060 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32061 msgid "shaded background"
32062 msgstr "fundo colorate"
32063
32064 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32065 msgid "double frame"
32066 msgstr "quadro duple"
32067
32068 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32069 #, c-format
32070 msgid "%1$s (%2$s)"
32071 msgstr "%1$s (%2$s)"
32072
32073 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32074 #, c-format
32075 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32076 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32077
32078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32079 msgid "active"
32080 msgstr "activate"
32081
32082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32084 msgid "non-active"
32085 msgstr "non activate"
32086
32087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32088 #, fuzzy, c-format
32089 msgid "master %1$s, child %2$s"
32090 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32091
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32093 #, c-format
32094 msgid ""
32095 "Branch Name: %1$s\n"
32096 "Branch Status: %2$s\n"
32097 "Inset Status: %3$s"
32098 msgstr ""
32099
32100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32101 msgid "Branch: "
32102 msgstr "Ramo: "
32103
32104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32105 #, fuzzy
32106 msgid "Branch (child): "
32107 msgstr "Ramo (solmente filio): "
32108
32109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32110 #, fuzzy
32111 msgid "Branch (master): "
32112 msgstr "Ramo (solmente patre): "
32113
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32115 msgid "Branch (undefined): "
32116 msgstr "Ramo (non definite): "
32117
32118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32119 msgid "Branch state changes in master document"
32120 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32121
32122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32123 #, c-format
32124 msgid ""
32125 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32126 "sure to save the master."
32127 msgstr ""
32128 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32129 "assecura te salveguardar le patre."
32130
32131 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32132 #, c-format
32133 msgid "Sub-%1$s"
32134 msgstr "Sub-%1$s"
32135
32136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32137 msgid "No bibliography defined!"
32138 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32139
32140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32141 #, c-format
32142 msgid "+ %1$d more entries."
32143 msgstr ""
32144
32145 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32146 msgid "LaTeX Command: "
32147 msgstr "Commando LaTeX: "
32148
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32150 msgid "InsetCommand Error: "
32151 msgstr "Error Insertion Commando: "
32152
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32154 msgid "Incompatible command name."
32155 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32156
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32158 msgid "InsetCommandParams Error: "
32159 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32160
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32162 msgid "InsetCommandParams: "
32163 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32164
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32166 msgid "Unknown parameter name: "
32167 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32168
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32170 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32171 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32172
32173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32174 msgid "Uncodable characters"
32175 msgstr "Character non traducibile"
32176
32177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32178 #, c-format
32179 msgid ""
32180 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32181 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32182 "%2$s."
32183 msgstr ""
32184 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
32185 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32186 "%2$s."
32187
32188 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32189 #, c-format
32190 msgid "External template %1$s is not installed"
32191 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32192
32193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32194 #, c-format
32195 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32196 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32197
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32199 msgid "float"
32200 msgstr "flottante"
32201
32202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32203 msgid "float: "
32204 msgstr "flottante: "
32205
32206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32207 msgid "subfloat: "
32208 msgstr "subflottante: "
32209
32210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32211 msgid " (sideways)"
32212 msgstr " (obliquemente)"
32213
32214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32215 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32216 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32217
32218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32219 #, c-format
32220 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32221 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32222
32223 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32224 msgid "footnote"
32225 msgstr "apostilla"
32226
32227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32228 #, c-format
32229 msgid ""
32230 "Could not copy the file\n"
32231 "%1$s\n"
32232 "into the temporary directory."
32233 msgstr ""
32234 "Non pote copiar le file\n"
32235 "%1$s\n"
32236 "in directorio temporanee."
32237
32238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32239 #, c-format
32240 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32241 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32242
32243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32244 #, c-format
32245 msgid "Graphics file: %1$s"
32246 msgstr "Files graphic: %1$s"
32247
32248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32249 msgid "Hyperlink: "
32250 msgstr "Hyper-ligamine: "
32251
32252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32253 msgid "www"
32254 msgstr "www"
32255
32256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32257 msgid "email"
32258 msgstr "e-posta"
32259
32260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32261 msgid "file"
32262 msgstr "file"
32263
32264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32265 #, c-format
32266 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32267 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32268
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32270 msgid "Verbatim Input"
32271 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32272
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32274 msgid "Verbatim Input*"
32275 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32276
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32278 msgid "Include (excluded)"
32279 msgstr "Include (excludite)"
32280
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32282 msgid "Unknown"
32283 msgstr "Incognite"
32284
32285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32287 msgid "Recursive input"
32288 msgstr "Ingresso recursive"
32289
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32292 #, c-format
32293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32294 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32295
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32297 #, c-format
32298 msgid ""
32299 "Could not load included file\n"
32300 "`%1$s'\n"
32301 "Please, check whether it actually exists."
32302 msgstr ""
32303 "Non pote cargar file includite\n"
32304 "`%1$s'.\n"
32305 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32306
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32309 #, fuzzy
32310 msgid "Error: "
32311 msgstr "Error"
32312
32313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32314 #, c-format
32315 msgid ""
32316 "Included file `%1$s'\n"
32317 "has textclass `%2$s'\n"
32318 "while parent file has textclass `%3$s'."
32319 msgstr ""
32320 "Le file includite `%1$s'\n"
32321 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32322 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32323
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32325 msgid "Different textclasses"
32326 msgstr "Classes de documento differente"
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32329 #, fuzzy, c-format
32330 msgid ""
32331 "Included file `%1$s'\n"
32332 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32333 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32334 msgstr ""
32335 "Le file includite `%1$s'\n"
32336 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32337 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32338
32339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32340 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32341 msgstr ""
32342
32343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32344 #, c-format
32345 msgid ""
32346 "Included file `%1$s'\n"
32347 "uses module `%2$s'\n"
32348 "which is not used in parent file."
32349 msgstr ""
32350 "Le file includite `%1$s'\n"
32351 "usa le modulo `%2$s'\n"
32352 "que il non es usate in le file genitor."
32353
32354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32355 msgid "Module not found"
32356 msgstr "Modulo non trovate"
32357
32358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32359 #, fuzzy, c-format
32360 msgid ""
32361 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32362 " LaTeX export is probably incomplete."
32363 msgstr ""
32364 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32365 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32366
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32368 msgid "Unsupported Inclusion"
32369 msgstr "Inclusion non supportate"
32370
32371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32372 #, c-format
32373 msgid ""
32374 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32375 "Offending file:\n"
32376 "%1$s"
32377 msgstr ""
32378 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32379 "incriminate:\n"
32380 "%1$s"
32381
32382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32383 msgid "Index sorting failed"
32384 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32385
32386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32387 #, c-format
32388 msgid ""
32389 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32390 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32391 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32392 "explained in the User Guide."
32393 msgstr ""
32394 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32395 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32396 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32397 "assi como explicate in le guida de usator."
32398
32399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32400 msgid "Index Entry"
32401 msgstr "Elemento de indice"
32402
32403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32404 msgid "Unknown index type!"
32405 msgstr "Typo de indice incognite!"
32406
32407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32408 msgid "All indexes"
32409 msgstr "Tote indices"
32410
32411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32412 msgid "subindex"
32413 msgstr "sub-indice"
32414
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32416 #, c-format
32417 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32418 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
32419
32420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32421 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32422 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32423
32424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32426 msgid "undefined"
32427 msgstr "indefinite"
32428
32429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32430 msgid "yes"
32431 msgstr "si"
32432
32433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32434 msgid "no"
32435 msgstr "no"
32436
32437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32438 msgid "No version control"
32439 msgstr "Nulle controlo de version"
32440
32441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32442 msgid "Label names must be unique!"
32443 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32444
32445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "The label %1$s already exists,\n"
32449 "it will be changed to %2$s."
32450 msgstr ""
32451 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32452 "il essera modificate in %2$s."
32453
32454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32455 msgid "DUPLICATE: "
32456 msgstr "DUPLICATE: "
32457
32458 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32459 msgid "Horizontal line"
32460 msgstr "Linea horizontal"
32461
32462 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32463 msgid "no more lstline delimiters available"
32464 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
32465
32466 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32467 msgid "Running out of delimiters"
32468 msgstr "Delimitatores terminate"
32469
32470 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32471 msgid ""
32472 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32473 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32474 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32475 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32476 "must investigate!"
32477 msgstr ""
32478 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32479 "delimitator.\n"
32480 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32481 "non ha  \n"
32482 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32483 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32484 "verification!"
32485
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32487 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32488 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32489
32490 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32491 #, c-format
32492 msgid ""
32493 "The following characters in one of the program listings are\n"
32494 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32495 "%1$s.\n"
32496 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32497 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32498 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32499 "might help."
32500 msgstr ""
32501 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32502 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32503 "%1$s.\n"
32504 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32505 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32506 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32507 "poterea esser de adjuta."
32508
32509 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32510 #, c-format
32511 msgid ""
32512 "The following characters in one of the program listings are\n"
32513 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32514 "%1$s."
32515 msgstr ""
32516 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32517 "representabile\n"
32518 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32519 "%1$s."
32520
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32522 msgid "A value is expected."
32523 msgstr "On expecta un valor."
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32532 msgid "Unbalanced braces!"
32533 msgstr "Parentheses non completate!"
32534
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32536 msgid "Please specify true or false."
32537 msgstr "Specifica true o false."
32538
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32540 msgid "Only true or false is allowed."
32541 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32542
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32544 msgid "Please specify an integer value."
32545 msgstr "Specifica un valor integre."
32546
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32548 msgid "An integer is expected."
32549 msgstr "On expecta un integre."
32550
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32552 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32553 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32554
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32556 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32557 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32558
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32560 #, c-format
32561 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32562 msgstr ""
32563 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32566 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32567 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32570 #, c-format
32571 msgid "Please specify one of %1$s."
32572 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32575 #, c-format
32576 msgid "Try one of %1$s."
32577 msgstr "Prova un de %1$s."
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32580 #, c-format
32581 msgid "I guess you mean %1$s."
32582 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32583
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32585 #, c-format
32586 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32587 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32590 #, c-format
32591 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32592 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32595 msgid ""
32596 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32597 msgstr ""
32598 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32599
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32601 #, fuzzy
32602 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32603 msgstr ""
32604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32605 "insimul de trblTRBL"
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32608 msgid ""
32609 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32610 "trblTRBL"
32611 msgstr ""
32612 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32613 "insimul de trblTRBL"
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32616 msgid ""
32617 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32618 "right, bottom left and top left corner."
32619 msgstr ""
32620 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32621 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32624 msgid "Previously defined color name as a string"
32625 msgstr ""
32626
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32628 msgid "Enter something like \\color{white}"
32629 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32630
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32632 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32633 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32637 msgid "auto, last or a number"
32638 msgstr "auto, last o un numero"
32639
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32642 msgid ""
32643 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32645 "defining a listing inset)"
32646 msgstr ""
32647 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32648 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32649 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32653 msgid ""
32654 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32655 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32656 "a listing inset)"
32657 msgstr ""
32658 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32659 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
32660 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32663 msgid "default: _minted-<jobname>"
32664 msgstr ""
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32667 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32668 msgstr ""
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32671 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32672 msgstr ""
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32675 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32676 msgstr ""
32677
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32679 msgid "A latex name such as \\small"
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32683 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32684 msgstr ""
32685
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32687 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32688 msgstr ""
32689
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32691 msgid ""
32692 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32693 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32694 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32695 msgstr ""
32696
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32698 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32699 msgstr ""
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32702 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32703 msgstr ""
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32706 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32707 msgstr ""
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32710 msgid "For PHP only"
32711 msgstr ""
32712
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32714 msgid "The style used by Pygments"
32715 msgstr ""
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32718 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32719 msgstr ""
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32723 msgid "Enables latex code in comments"
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
32727 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32728 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
32731 #, c-format
32732 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32733 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
32736 #, c-format
32737 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32738 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
32741 #, c-format
32742 msgid "Parameter %1$s: "
32743 msgstr "Parametro %1$s: "
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
32746 #, c-format
32747 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32748 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32749
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
32751 #, c-format
32752 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32753 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32754
32755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32756 msgid "New Page"
32757 msgstr "Nove pagina"
32758
32759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32760 msgid "Page Break"
32761 msgstr "Interruption de pagina"
32762
32763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32764 msgid "Clear Page"
32765 msgstr "Netta pagina"
32766
32767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32768 msgid "Clear Double Page"
32769 msgstr "Netta pagina duple"
32770
32771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32772 msgid "Nom: "
32773 msgstr "Nom: "
32774
32775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32776 msgid "Nomenclature Symbol: "
32777 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32778
32779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32780 msgid "Description: "
32781 msgstr "Description: "
32782
32783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32784 msgid "Sorting: "
32785 msgstr "Ordinar: "
32786
32787 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32788 msgid "note"
32789 msgstr "nota"
32790
32791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32792 msgid "Phantom"
32793 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32794
32795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32796 msgid "HPhantom"
32797 msgstr "HPhantom"
32798
32799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32800 msgid "VPhantom"
32801 msgstr "VPhantom"
32802
32803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32804 msgid "phantom"
32805 msgstr "phantom"
32806
32807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32808 msgid "hphantom"
32809 msgstr "hphantom"
32810
32811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32812 msgid "vphantom"
32813 msgstr "vphantom"
32814
32815 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32816 #, c-format
32817 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32821 #, c-format
32822 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32826 #, fuzzy, c-format
32827 msgid "%1$stext"
32828 msgstr "texto"
32829
32830 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32831 #, fuzzy, c-format
32832 msgid "text%1$s"
32833 msgstr "texto"
32834
32835 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32836 msgid "BROKEN: "
32837 msgstr "RUINATE: "
32838
32839 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32840 msgid "Ref: "
32841 msgstr "Ref: "
32842
32843 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32844 msgid "Equation"
32845 msgstr "Equation"
32846
32847 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32848 msgid "EqRef: "
32849 msgstr "EqRef: "
32850
32851 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32852 msgid "Page Number"
32853 msgstr "Numero pagina"
32854
32855 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32856 msgid "Page: "
32857 msgstr "Pagina: "
32858
32859 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32860 msgid "Textual Page Number"
32861 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32862
32863 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32864 msgid "TextPage: "
32865 msgstr "Pagina de texto: "
32866
32867 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32868 msgid "Standard+Textual Page"
32869 msgstr "Pagina standard e textual"
32870
32871 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32872 msgid "Ref+Text: "
32873 msgstr "Referentia e texto: "
32874
32875 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32876 msgid "Formatted"
32877 msgstr "Formattate"
32878
32879 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32880 msgid "Format: "
32881 msgstr "Formato: "
32882
32883 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32884 msgid "Reference to Name"
32885 msgstr "Referentia a nomine"
32886
32887 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32888 #, fuzzy
32889 msgid "NameRef: "
32890 msgstr "NameRef:"
32891
32892 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32893 #, fuzzy
32894 msgid "Label Only"
32895 msgstr "Solmente preambulo"
32896
32897 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32898 #, fuzzy
32899 msgid "Label: "
32900 msgstr "&Etiquetta:"
32901
32902 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32903 msgid "subscript"
32904 msgstr "Subscribite"
32905
32906 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32907 msgid "superscript"
32908 msgstr "Super-scribite"
32909
32910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32911 msgid "Protected Space"
32912 msgstr "Spatio protegite"
32913
32914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32915 msgid "Quad Space"
32916 msgstr "Un spatio quadrate"
32917
32918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32919 msgid "Double Quad Space"
32920 msgstr "Duo spatios quadrate"
32921
32922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32923 msgid "Enspace"
32924 msgstr "Enspace"
32925
32926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32927 msgid "Enskip"
32928 msgstr "Enskip"
32929
32930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32931 msgid "Protected Horizontal Fill"
32932 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32933
32934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32935 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32936 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32937
32938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32939 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32940 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32941
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32943 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32944 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32945
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32947 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32948 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32949
32950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32951 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32952 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32953
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32955 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32956 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32957
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32959 #, c-format
32960 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32961 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32962
32963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32964 #, c-format
32965 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32966 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32967
32968 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32969 msgid "Unknown TOC type"
32970 msgstr "Typo de indice incognite"
32971
32972 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32973 msgid "Selections not supported."
32974 msgstr "Selectiones non supportate."
32975
32976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32977 msgid "Multi-column in current or destination column."
32978 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32979
32980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32981 msgid "Multi-row in current or destination row."
32982 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32983
32984 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32985 msgid "Selection size should match clipboard content."
32986 msgstr ""
32987 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32988 "transferentia."
32989
32990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32991 msgid "wrap: "
32992 msgstr "impacchettate: "
32993
32994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32995 msgid "wrap"
32996 msgstr "impacchettate"
32997
32998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32999 msgid "Not shown."
33000 msgstr "Non monstrate."
33001
33002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33003 msgid "Loading..."
33004 msgstr "Cargante..."
33005
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33007 msgid "Converting to loadable format..."
33008 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
33009
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33011 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33012 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33013
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33015 msgid "Scaling etc..."
33016 msgstr "Scalante etc..."
33017
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33019 msgid "Ready to display"
33020 msgstr "Preste a monstrar"
33021
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33023 msgid "No file found!"
33024 msgstr "Non trovava ulle file!"
33025
33026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33027 msgid "Error converting to loadable format"
33028 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33029
33030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33031 msgid "Error loading file into memory"
33032 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33033
33034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33035 msgid "Error generating the pixmap"
33036 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33037
33038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33039 msgid "No image"
33040 msgstr "Nulle imagine"
33041
33042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33043 msgid "Preview loading"
33044 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33045
33046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33047 msgid "Preview ready"
33048 msgstr "Vista preliminar preste"
33049
33050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33051 msgid "Preview failed"
33052 msgstr "Vista preliminar falleva"
33053
33054 #: src/lengthcommon.cpp:41
33055 msgid "cc[[unit of measure]]"
33056 msgstr "cc"
33057
33058 #: src/lengthcommon.cpp:41
33059 msgid "dd"
33060 msgstr "dd"
33061
33062 #: src/lengthcommon.cpp:41
33063 msgid "em"
33064 msgstr "em"
33065
33066 #: src/lengthcommon.cpp:42
33067 msgid "ex"
33068 msgstr "ex"
33069
33070 #: src/lengthcommon.cpp:42
33071 msgid "mu[[unit of measure]]"
33072 msgstr "mu"
33073
33074 #: src/lengthcommon.cpp:42
33075 msgid "pc"
33076 msgstr "pc"
33077
33078 #: src/lengthcommon.cpp:43
33079 msgid "pt"
33080 msgstr "pt"
33081
33082 #: src/lengthcommon.cpp:43
33083 msgid "sp"
33084 msgstr "sp"
33085
33086 #: src/lengthcommon.cpp:43
33087 msgid "Text Width %"
33088 msgstr "Largessa Texto %"
33089
33090 #: src/lengthcommon.cpp:44
33091 msgid "Column Width %"
33092 msgstr "Largessa Columna %"
33093
33094 #: src/lengthcommon.cpp:44
33095 msgid "Page Width %"
33096 msgstr "Largessa Pagina %"
33097
33098 #: src/lengthcommon.cpp:44
33099 msgid "Line Width %"
33100 msgstr "Largessa Linea %"
33101
33102 #: src/lengthcommon.cpp:45
33103 msgid "Text Height %"
33104 msgstr "Altessa Texto %"
33105
33106 #: src/lengthcommon.cpp:45
33107 msgid "Page Height %"
33108 msgstr "Altessa Pagina %"
33109
33110 #: src/lengthcommon.cpp:45
33111 #, fuzzy
33112 msgid "Line Distance %"
33113 msgstr "Largessa Linea %"
33114
33115 #: src/lyxfind.cpp:128
33116 msgid "Search error"
33117 msgstr "Cerca error"
33118
33119 #: src/lyxfind.cpp:128
33120 msgid "Search string is empty"
33121 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33122
33123 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33124 msgid ""
33125 "End of file reached while searching forward.\n"
33126 "Continue searching from the beginning?"
33127 msgstr ""
33128 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33129 "Continua a cercar ab le initio?"
33130
33131 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33132 msgid ""
33133 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33134 "Continue searching from the end?"
33135 msgstr ""
33136 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33137 "Continua a cercar  ab le  fin?"
33138
33139 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33140 msgid "String not found."
33141 msgstr "Catena non trovate."
33142
33143 #: src/lyxfind.cpp:400
33144 msgid "String found."
33145 msgstr "Catena trovate."
33146
33147 #: src/lyxfind.cpp:402
33148 msgid "String has been replaced."
33149 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33150
33151 #: src/lyxfind.cpp:405
33152 #, c-format
33153 msgid "%1$d strings have been replaced."
33154 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33155
33156 #: src/lyxfind.cpp:1535
33157 msgid "Invalid regular expression!"
33158 msgstr "Expression regular invalide"
33159
33160 #: src/lyxfind.cpp:1540
33161 msgid "Match not found!"
33162 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33163
33164 #: src/lyxfind.cpp:1544
33165 msgid "Match found!"
33166 msgstr "Correspondentia trovate!"
33167
33168 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33169 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33170 #, c-format
33171 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33172 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33173
33174 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33175 #, c-format
33176 msgid "Box: %1$s"
33177 msgstr "Quadrato: %1$s"
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33180 #, c-format
33181 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33182 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33185 #, c-format
33186 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33187 msgstr ""
33188 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33189
33190 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33191 #, c-format
33192 msgid "Color: %1$s"
33193 msgstr "Color: %1$s"
33194
33195 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33196 #, c-format
33197 msgid "Decoration: %1$s"
33198 msgstr "Decoration: %1$s"
33199
33200 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33201 #, c-format
33202 msgid "Environment: %1$s"
33203 msgstr "Ambiente: %1$s"
33204
33205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33206 msgid "Cursor not in table"
33207 msgstr "Cursor non in tabella"
33208
33209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33210 msgid "Only one row"
33211 msgstr "Un sole linea"
33212
33213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33214 msgid "Only one column"
33215 msgstr "Un sole columna"
33216
33217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33218 msgid "No hline to delete"
33219 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33220
33221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33222 msgid "No vline to delete"
33223 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33226 #, c-format
33227 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33228 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33229
33230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33231 #, c-format
33232 msgid "Type: %1$s"
33233 msgstr "Typo: %1$s"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33236 msgid "Bad math environment"
33237 msgstr "Contexto mathematic errate"
33238
33239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33240 msgid ""
33241 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33242 "Change the math formula type and try again."
33243 msgstr ""
33244 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33245 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33246
33247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33248 msgid "No number"
33249 msgstr "Nulle numero"
33250
33251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33252 #, c-format
33253 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33254 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33255
33256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33257 #, c-format
33258 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33259 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33260
33261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33263 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33264 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33265
33266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33267 msgid "create new math text environment ($...$)"
33268 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33269
33270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33271 msgid "entered math text mode (textrm)"
33272 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33273
33274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33275 msgid "Regular expression editor mode"
33276 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33277
33278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33279 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33280 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33281
33282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33283 msgid "Standard[[mathref]]"
33284 msgstr "Standard"
33285
33286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33287 msgid "PrettyRef"
33288 msgstr "Referentia gratiose"
33289
33290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33291 msgid "FormatRef: "
33292 msgstr "FormatRef: "
33293
33294 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33295 #, c-format
33296 msgid "Size: %1$s"
33297 msgstr "Grandor: %1$s"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33300 #, c-format
33301 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33302 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33305 #, c-format
33306 msgid "Macro: %1$s"
33307 msgstr "Macro: %1$s"
33308
33309 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33310 msgid "optional"
33311 msgstr "optional"
33312
33313 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33314 msgid "math macro"
33315 msgstr "macro mathematic"
33316
33317 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33318 #, c-format
33319 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33320 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33321
33322 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33323 #, c-format
33324 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33325 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33326
33327 #: src/output.cpp:37
33328 #, c-format
33329 msgid ""
33330 "Could not open the specified document\n"
33331 "%1$s."
33332 msgstr ""
33333 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33334 "%1$s."
33335
33336 #: src/output_latex.cpp:1360
33337 #, fuzzy
33338 msgid "Error in latexParagraphs"
33339 msgstr "Paragrapho currente"
33340
33341 #: src/output_latex.cpp:1361
33342 #, c-format
33343 msgid ""
33344 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33345 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33346 msgstr ""
33347
33348 #: src/output_plaintext.cpp:144
33349 msgid "Abstract: "
33350 msgstr "Summario: "
33351
33352 #: src/output_plaintext.cpp:156
33353 msgid "References: "
33354 msgstr "Referentias: "
33355
33356 #: src/support/Package.cpp:169
33357 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33358 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33359
33360 #: src/support/Package.cpp:173
33361 msgid "Done!"
33362 msgstr "Facite!"
33363
33364 #: src/support/Package.cpp:526
33365 msgid "LyX binary not found"
33366 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33367
33368 #: src/support/Package.cpp:527
33369 #, c-format
33370 msgid ""
33371 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33372 msgstr ""
33373 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33374 "commando %1$s"
33375
33376 #: src/support/Package.cpp:646
33377 #, c-format
33378 msgid ""
33379 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33380 "\t%1$s\n"
33381 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33382 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33383 msgstr ""
33384 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33385 "\t%1$s\n"
33386 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33387 "ambiente\n"
33388 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33389
33390 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33391 msgid "File not found"
33392 msgstr "File non trovate"
33393
33394 #: src/support/Package.cpp:716
33395 #, c-format
33396 msgid ""
33397 "Invalid %1$s switch.\n"
33398 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33399 msgstr ""
33400 "Invalide switch %1$s.\n"
33401 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33402
33403 #: src/support/Package.cpp:743
33404 #, c-format
33405 msgid ""
33406 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33407 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33408 msgstr ""
33409 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33410 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33411
33412 #: src/support/Package.cpp:767
33413 #, c-format
33414 msgid ""
33415 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33416 "%2$s is not a directory."
33417 msgstr ""
33418 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33419 "%2$s non es un directorio."
33420
33421 #: src/support/Package.cpp:769
33422 msgid "Directory not found"
33423 msgstr "Directorio non trovate"
33424
33425 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33426 #, c-format
33427 msgid ""
33428 "The command\n"
33429 "%1$s\n"
33430 "has not yet completed.\n"
33431 "\n"
33432 "Do you want to stop it?"
33433 msgstr ""
33434 "Le commando\n"
33435 "%1$s\n"
33436 "non ha ancora completate.\n"
33437 "\n"
33438 "Tu vole stoppar lo?"
33439
33440 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33441 msgid "Stop command?"
33442 msgstr "Stoppa commando?"
33443
33444 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33445 msgid "&Stop it"
33446 msgstr "&Stoppa lo"
33447
33448 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33449 msgid "Let it &run"
33450 msgstr "Lassa lo executa&r"
33451
33452 #: src/support/debug.cpp:42
33453 msgid "No debugging messages"
33454 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33455
33456 #: src/support/debug.cpp:43
33457 msgid "General information"
33458 msgstr "Information general"
33459
33460 #: src/support/debug.cpp:44
33461 msgid "Program initialisation"
33462 msgstr "Initialisation de programma"
33463
33464 #: src/support/debug.cpp:45
33465 msgid "Keyboard events handling"
33466 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33467
33468 #: src/support/debug.cpp:46
33469 msgid "GUI handling"
33470 msgstr "Gestion de GUI"
33471
33472 #: src/support/debug.cpp:47
33473 msgid "Lyxlex grammar parser"
33474 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33475
33476 #: src/support/debug.cpp:48
33477 msgid "Configuration files reading"
33478 msgstr "Lectura de files de configuration"
33479
33480 #: src/support/debug.cpp:49
33481 msgid "Custom keyboard definition"
33482 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33483
33484 #: src/support/debug.cpp:50
33485 msgid "LaTeX generation/execution"
33486 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33487
33488 #: src/support/debug.cpp:51
33489 msgid "Math editor"
33490 msgstr "Editor mathematic"
33491
33492 #: src/support/debug.cpp:52
33493 msgid "Font handling"
33494 msgstr "Gestion de Font"
33495
33496 #: src/support/debug.cpp:53
33497 msgid "Textclass files reading"
33498 msgstr "Lectura de files Textclass"
33499
33500 #: src/support/debug.cpp:54
33501 msgid "Version control"
33502 msgstr "Controlo de version"
33503
33504 #: src/support/debug.cpp:55
33505 msgid "External control interface"
33506 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33507
33508 #: src/support/debug.cpp:56
33509 msgid "Undo/Redo mechanism"
33510 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33511
33512 #: src/support/debug.cpp:57
33513 msgid "User commands"
33514 msgstr "Commandos de usator"
33515
33516 #: src/support/debug.cpp:58
33517 msgid "The LyX Lexer"
33518 msgstr "Le Lexer de LyX"
33519
33520 #: src/support/debug.cpp:59
33521 msgid "Dependency information"
33522 msgstr "Informationes re dependentias"
33523
33524 #: src/support/debug.cpp:60
33525 msgid "LyX Insets"
33526 msgstr "Insertiones de LyX"
33527
33528 #: src/support/debug.cpp:61
33529 msgid "Files used by LyX"
33530 msgstr "Files usate per LyX"
33531
33532 #: src/support/debug.cpp:62
33533 msgid "Workarea events"
33534 msgstr "Eventos de area de travalio"
33535
33536 #: src/support/debug.cpp:63
33537 msgid "Clipboard handling"
33538 msgstr "Maneante area de transferentia"
33539
33540 #: src/support/debug.cpp:64
33541 msgid "Graphics conversion and loading"
33542 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
33543
33544 #: src/support/debug.cpp:65
33545 msgid "Change tracking"
33546 msgstr "Modifica modo de traciar"
33547
33548 #: src/support/debug.cpp:66
33549 msgid "External template/inset messages"
33550 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33551
33552 #: src/support/debug.cpp:67
33553 msgid "RowPainter profiling"
33554 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33555
33556 #: src/support/debug.cpp:68
33557 msgid "Scrolling debugging"
33558 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33559
33560 #: src/support/debug.cpp:69
33561 msgid "Math macros"
33562 msgstr "Macros mathematic"
33563
33564 #: src/support/debug.cpp:70
33565 msgid "RTL/Bidi"
33566 msgstr "RTL/Bidi"
33567
33568 #: src/support/debug.cpp:71
33569 msgid "Locale/Internationalisation"
33570 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33571
33572 #: src/support/debug.cpp:72
33573 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33574 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33575
33576 #: src/support/debug.cpp:73
33577 msgid "Find and replace mechanism"
33578 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33579
33580 #: src/support/debug.cpp:74
33581 msgid "Developers' general debug messages"
33582 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33583
33584 #: src/support/debug.cpp:75
33585 msgid "All debugging messages"
33586 msgstr "Omne messages de cribrar"
33587
33588 #: src/support/debug.cpp:154
33589 #, c-format
33590 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33591 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33592
33593 #: src/support/lassert.cpp:60
33594 #, c-format
33595 msgid ""
33596 "Assertion %1$s violated in\n"
33597 "file: %2$s, line: %3$s"
33598 msgstr ""
33599 "Assertion %1$s violate in\n"
33600 "file: %2$s, rango: %3$s"
33601
33602 #: src/support/lassert.cpp:70
33603 msgid ""
33604 "It should be safe to continue, but you\n"
33605 "may wish to save your work and restart LyX."
33606 msgstr ""
33607 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33608 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33609
33610 #: src/support/lassert.cpp:73
33611 msgid "Warning!"
33612 msgstr "Aviso!"
33613
33614 #: src/support/lassert.cpp:80
33615 msgid ""
33616 "There has been an error with this document.\n"
33617 "LyX will attempt to close it safely."
33618 msgstr ""
33619 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33620 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
33621
33622 #: src/support/lassert.cpp:83
33623 msgid "Buffer Error!"
33624 msgstr "Error de buffer!"
33625
33626 #: src/support/lassert.cpp:90
33627 msgid ""
33628 "LyX has encountered an application error\n"
33629 "and will now shut down."
33630 msgstr ""
33631 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33632 "e nunc  il claudera se mesme."
33633
33634 #: src/support/lassert.cpp:93
33635 msgid "Fatal Exception!"
33636 msgstr "Exception fatal!"
33637
33638 #: src/support/os_win32.cpp:504
33639 msgid "System file not found"
33640 msgstr "File de systema non trovate"
33641
33642 #: src/support/os_win32.cpp:505
33643 msgid ""
33644 "Unable to load shfolder.dll\n"
33645 "Please install."
33646 msgstr ""
33647 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33648 "Pro favor installa lo."
33649
33650 #: src/support/os_win32.cpp:510
33651 msgid "System function not found"
33652 msgstr "Function de systema non trovate"
33653
33654 #: src/support/os_win32.cpp:511
33655 msgid ""
33656 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33657 "Don't know how to proceed. Sorry."
33658 msgstr ""
33659 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33660 "Io non sape como proceder. Desolate"
33661
33662 #: src/support/userinfo.cpp:45
33663 msgid "Unknown user"
33664 msgstr "Usator incognite"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Use &minted"
33668 #~ msgstr "&minutas"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "Number floats by chapter"
33672 #~ msgstr "Numero del categoria"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "Number floats by section"
33676 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33680 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33684 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33685
33686 #~ msgid "&Key:"
33687 #~ msgstr "&Clave:"
33688
33689 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33690 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33691
33692 #~ msgid "&Default (numerical)"
33693 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33694
33695 #~ msgid ""
33696 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33697 #~ "parameters in document class options."
33698 #~ msgstr ""
33699 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33700 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33701
33702 #~ msgid "&Natbib"
33703 #~ msgstr "&Natbib"
33704
33705 #~ msgid "Natbib &style:"
33706 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33707
33708 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33709 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33710
33711 #~ msgid "&Jurabib"
33712 #~ msgstr "&Jurabib"
33713
33714 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33715 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33716
33717 #~ msgid "Databa&ses"
33718 #~ msgstr "&Catalogos"
33719
33720 #~ msgid "&Search Citation"
33721 #~ msgstr "&Cerca citation"
33722
33723 #~ msgid "Searc&h:"
33724 #~ msgstr "Cer&ca:"
33725
33726 #~ msgid ""
33727 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33728 #~ msgstr ""
33729 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33730
33731 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33732 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33733
33734 #~ msgid "&Search"
33735 #~ msgstr "&Cerca"
33736
33737 #~ msgid "Search &field:"
33738 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33739
33740 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33741 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33742
33743 #~ msgid "Text to place before citation"
33744 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33745
33746 #~ msgid "Text to place after citation"
33747 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33748
33749 #~ msgid "List all authors"
33750 #~ msgstr "Lista omne autores"
33751
33752 #~ msgid "&Full author list"
33753 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33754
33755 #~ msgid "Force upper case in citation"
33756 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33757
33758 #~ msgid "&Size:"
33759 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33760
33761 #~ msgid "&Email"
33762 #~ msgstr "&E-Posta"
33763
33764 #~ msgid "&File"
33765 #~ msgstr "&File"
33766
33767 #~ msgid "&Description:"
33768 #~ msgstr "&Description:"
33769
33770 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33771 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33772
33773 #~ msgid "&Zoom %:"
33774 #~ msgstr "&Zoom %:"
33775
33776 #~ msgid "La&bels in:"
33777 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33778
33779 #~ msgid "&References"
33780 #~ msgstr "&Referentias"
33781
33782 #~ msgid "Fil&ter:"
33783 #~ msgstr "Fil&tro:"
33784
33785 #~ msgid ""
33786 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33787 #~ "sensitive option is checked)"
33788 #~ msgstr ""
33789 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33790 #~ "minusculas,\n"
33791 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33792
33793 #~ msgid "&Sort"
33794 #~ msgstr "&Ordina"
33795
33796 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33797 #~ msgstr ""
33798 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33799 #~ "minusculas"
33800
33801 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33802 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33803
33804 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33805 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
33806
33807 #~ msgid "Default (basic)"
33808 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33809
33810 #~ msgid "Citation engine"
33811 #~ msgstr "Motor de Citation"
33812
33813 #~ msgid "Jurabib"
33814 #~ msgstr "Jurabib"
33815
33816 #~ msgid "Example:"
33817 #~ msgstr "Exemplo:"
33818
33819 #~ msgid "Examples:"
33820 #~ msgstr "Exemplos:"
33821
33822 #~ msgid "Subexample:"
33823 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33824
33825 #~ msgid "Natbib"
33826 #~ msgstr "Natbib"
33827
33828 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33829 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33830
33831 #~ msgid "Source Pane|S"
33832 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33833
33834 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33835 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33836
33837 #~ msgid "Single Quote|S"
33838 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33839
33840 #~ msgid "Styles"
33841 #~ msgstr "Stilos"
33842
33843 #~ msgid ""
33844 #~ "Today's date.\n"
33845 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33846 #~ msgstr ""
33847 #~ "Data de hodie.\n"
33848 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33849
33850 #~ msgid "svgz"
33851 #~ msgstr "svgz"
33852
33853 #~ msgid "svgz|SVG"
33854 #~ msgstr "svgz|SVG"
33855
33856 #~ msgid "Plain text (image)"
33857 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33858
33859 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33860 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33861
33862 #~ msgid "date (output)"
33863 #~ msgstr "data (exito)"
33864
33865 #~ msgid "date command"
33866 #~ msgstr "Commando de data"
33867
33868 #~ msgid "PSTEX"
33869 #~ msgstr "PSTEX"
33870
33871 #~ msgid ""
33872 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33873 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33874 #~ "%1$s."
33875 #~ msgstr ""
33876 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33877 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33878 #~ "%1$s."
33879
33880 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33881 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33882
33883 #~ msgid "frame of button"
33884 #~ msgstr "quadro de button"
33885
33886 #~ msgid "Change: "
33887 #~ msgstr "Modifica: "
33888
33889 #~ msgid " at "
33890 #~ msgstr " a "
33891
33892 #~ msgid "Conversion Failed!"
33893 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33894
33895 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33896 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33897
33898 #~ msgid "``text''"
33899 #~ msgstr "``texto”"
33900
33901 #~ msgid "''text''"
33902 #~ msgstr "”texto”"
33903
33904 #~ msgid ",,text``"
33905 #~ msgstr "„texto``"
33906
33907 #~ msgid ",,text''"
33908 #~ msgstr "„texto”"
33909
33910 #~ msgid "<<text>>"
33911 #~ msgstr "<<texto>>"
33912
33913 #~ msgid ">>text<<"
33914 #~ msgstr ">>texto<<"
33915
33916 #~ msgid "pLaTeX"
33917 #~ msgstr "pLaTeX"
33918
33919 #~ msgid "Jump back"
33920 #~ msgstr "Salta retro"
33921
33922 #~ msgid "Jump to label"
33923 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33924
33925 #~ msgid "Character: "
33926 #~ msgstr "Character: "
33927
33928 #~ msgid "Code Point: "
33929 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33930
33931 #~ msgid "LaTeX Source"
33932 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33933
33934 #~ msgid "DocBook Source"
33935 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33936
33937 #~ msgid "Literate Source"
33938 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33939
33940 #~ msgid " (version control, locking)"
33941 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33942
33943 #~ msgid " (version control)"
33944 #~ msgstr " (controlo de version)"
33945
33946 #~ msgid " (changed)"
33947 #~ msgstr " (modificate)"
33948
33949 #~ msgid " (read only)"
33950 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33951
33952 #~ msgid "External material"
33953 #~ msgstr "Material externe"
33954
33955 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33956 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33957
33958 #~ msgid "Undef: "
33959 #~ msgstr "Non definite: "
33960
33961 #~ msgid ""
33962 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33963 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33964 #~ "%1$s."
33965 #~ msgstr ""
33966 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33967 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33968 #~ "%1$s."
33969
33970 #~ msgid "Missing included file"
33971 #~ msgstr "Mancante file includite"
33972
33973 #~ msgid "Export failure"
33974 #~ msgstr "Exportation  falleva"
33975
33976 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33977 #~ msgstr ""
33978 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33979 #~ "linea"
33980
33981 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33982 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33983
33984 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33985 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33986
33987 #~ msgid "Document &class"
33988 #~ msgstr "&Classe de documento"
33989
33990 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33991 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33992
33993 #~ msgid "Forward search"
33994 #~ msgstr "Recerca avante"
33995
33996 #~ msgid "Printer Command Options"
33997 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33998
33999 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34000 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
34001
34002 #~ msgid "File ex&tension:"
34003 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
34004
34005 #~ msgid "Option used to print to a file."
34006 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
34007
34008 #~ msgid "Print to &file:"
34009 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
34010
34011 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34012 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
34013
34014 #~ msgid "Set &printer:"
34015 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
34016
34017 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34018 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
34019
34020 #~ msgid "Spool &printer:"
34021 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34022
34023 #~ msgid ""
34024 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34025 #~ msgstr ""
34026 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34027 #~ "postscript"
34028
34029 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34030 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34031
34032 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34033 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34034
34035 #~ msgid "Re&verse pages:"
34036 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34037
34038 #~ msgid "&Number of copies:"
34039 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34040
34041 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34042 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34043
34044 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34045 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34046
34047 #~ msgid "Co&llated:"
34048 #~ msgstr "Co&llationate:"
34049
34050 #~ msgid "Pa&ge range:"
34051 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34052
34053 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34054 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34055
34056 #~ msgid "&Odd pages:"
34057 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34058
34059 #~ msgid "&Even pages:"
34060 #~ msgstr "Paginas &par:"
34061
34062 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34063 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34064
34065 #~ msgid "E&xtra options:"
34066 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34067
34068 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34069 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
34070
34071 #~ msgid ""
34072 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34073 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34074 #~ "your printers."
34075 #~ msgstr ""
34076 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34077 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34078 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34079
34080 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34081 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34082
34083 #~ msgid "Name of the default printer"
34084 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34085
34086 #~ msgid "Default &printer:"
34087 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34088
34089 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34090 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34091
34092 #~ msgid "Pages"
34093 #~ msgstr "Paginas"
34094
34095 #~ msgid "Page number to print from"
34096 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34097
34098 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34099 #~ msgstr "&A:"
34100
34101 #~ msgid "Page number to print to"
34102 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34103
34104 #~ msgid "Print all pages"
34105 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34106
34107 #~ msgid "Fro&m"
34108 #~ msgstr "&Ex"
34109
34110 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34111 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34112
34113 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34114 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34115
34116 #~ msgid "Print in reverse order"
34117 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
34118
34119 #~ msgid "Re&verse order"
34120 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34121
34122 #~ msgid "Copie&s"
34123 #~ msgstr "&Copias"
34124
34125 #~ msgid "Number of copies"
34126 #~ msgstr "Numero de copias"
34127
34128 #~ msgid "Collate copies"
34129 #~ msgstr "Ordina copias"
34130
34131 #~ msgid "&Collate"
34132 #~ msgstr "&Ordina"
34133
34134 #~ msgid "Send output to the printer"
34135 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34136
34137 #~ msgid "P&rinter:"
34138 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34139
34140 #~ msgid "Send output to the given printer"
34141 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34142
34143 #~ msgid "Send output to a file"
34144 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34145
34146 #~ msgid "&Longtable"
34147 #~ msgstr "Tabella &longe"
34148
34149 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34150 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34151
34152 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34153 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
34154
34155 #~ msgid "Lists"
34156 #~ msgstr "Listas"
34157
34158 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34159 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34160
34161 #~ msgid "Top Line|n"
34162 #~ msgstr "Linea superior|i"
34163
34164 #~ msgid "Bottom Line|i"
34165 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34166
34167 #~ msgid "Print...|P"
34168 #~ msgstr "Imprime...|p"
34169
34170 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34171 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34172
34173 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34174 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34175
34176 #~ msgid ""
34177 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34178 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34179 #~ msgstr ""
34180 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34181 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34182
34183 #~ msgid "Print document failed"
34184 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34185
34186 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34187 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34188
34189 #~ msgid "Unknown document class"
34190 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34191
34192 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34193 #~ msgstr ""
34194 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34195 #~ "incognite."
34196
34197 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34198 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34199
34200 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34201 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34202
34203 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34204 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34205
34206 #~ msgid "Error running external commands."
34207 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
34208
34209 #~ msgid "Included File Invalid"
34210 #~ msgstr "File includite es invalide"
34211
34212 #~ msgid ""
34213 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34214 #~ "  %1$s\n"
34215 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34216 #~ msgstr ""
34217 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34218 #~ "  %1$s\n"
34219 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34220
34221 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34222 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34223
34224 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34225 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34226
34227 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34228 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34229
34230 #~ msgid ""
34231 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34232 #~ "environment variable PRINTER."
34233 #~ msgstr ""
34234 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34235 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34236
34237 #~ msgid "The option to print only even pages."
34238 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
34239
34240 #~ msgid ""
34241 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34242 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34243 #~ msgstr ""
34244 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34245 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34246
34247 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34248 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34249
34250 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34251 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
34252
34253 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34254 #~ msgstr ""
34255 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34256 #~ "virgulas."
34257
34258 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34259 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34260
34261 #~ msgid ""
34262 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34263 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34264 #~ "and arguments."
34265 #~ msgstr ""
34266 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34267 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34268 #~ "nomine e argumentos."
34269
34270 #~ msgid ""
34271 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34272 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34273 #~ msgstr ""
34274 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34275 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34276 #~ "de spool."
34277
34278 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34279 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34280
34281 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34282 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34283
34284 #~ msgid ""
34285 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34286 #~ "command."
34287 #~ msgstr ""
34288 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34289 #~ "commando de imprimer."
34290
34291 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34292 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34293
34294 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34295 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34296
34297 #~ msgid "Black"
34298 #~ msgstr "Nigre"
34299
34300 #~ msgid "White"
34301 #~ msgstr "Blanco"
34302
34303 #~ msgid "Red"
34304 #~ msgstr "Rubie"
34305
34306 #~ msgid "Green"
34307 #~ msgstr "Verde"
34308
34309 #~ msgid "Blue"
34310 #~ msgstr "Blau"
34311
34312 #~ msgid "Cyan"
34313 #~ msgstr "Cyano"
34314
34315 #~ msgid "Magenta"
34316 #~ msgstr "Magenta"
34317
34318 #~ msgid "Yellow"
34319 #~ msgstr "Jalne"
34320
34321 #~ msgid "Printer"
34322 #~ msgstr "Imprimitor"
34323
34324 #~ msgid "Print Document"
34325 #~ msgstr "Imprime documento"
34326
34327 #~ msgid "Print to file"
34328 #~ msgstr "Imprime a file"
34329
34330 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34331 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34332
34333 #~ msgid "Open Navigator..."
34334 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34335
34336 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34337 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34338
34339 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34340 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "Scaling"
34344 #~ msgstr "Scalante etc..."
34345
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "&Vertical factor:"
34348 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34349
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34352 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34353
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "Rotation"
34356 #~ msgstr "Notation"
34357
34358 #, fuzzy
34359 #~ msgid "&Rotation:"
34360 #~ msgstr "Notation"
34361
34362 #~ msgid ""
34363 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34364 #~ msgstr ""
34365 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34366 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34367
34368 #~ msgid "Enable &RTL support"
34369 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34370
34371 #~ msgid "___"
34372 #~ msgstr "___"
34373
34374 #~ msgid "EndOfSlide"
34375 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34376
34377 #~ msgid "--Separator--"
34378 #~ msgstr "--Separator--"
34379
34380 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34381 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34382
34383 #~ msgid "TeX Code|X"
34384 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34385
34386 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34387 #~ msgstr ""
34388 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34389 #~ "schermo."
34390
34391 #~ msgid "."
34392 #~ msgstr "."
34393
34394 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34395 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34396
34397 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34398 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34399
34400 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34401 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34402
34403 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34404 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34405
34406 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34407 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34408
34409 #~ msgid "Sco&pe"
34410 #~ msgstr "Cam&po"
34411
34412 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34413 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34414
34415 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34416 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
34417
34418 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34419 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34420
34421 #~ msgid "&Down"
34422 #~ msgstr "A &Basso"
34423
34424 #~ msgid "Split Environment|l"
34425 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34429 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34430
34431 #~ msgid "report (R Journal)"
34432 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34433
34434 #~ msgid "Key Words."
34435 #~ msgstr "Parolas clave:"
34436
34437 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34438 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34439
34440 #~ msgid "Alternative theorem string"
34441 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34442
34443 #~ msgid "Multilingual captions"
34444 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34445
34446 #~ msgid "Scrap"
34447 #~ msgstr "Retalio"
34448
34449 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34450 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34451
34452 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34453 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34454
34455 #~ msgid "End Multiple Columns"
34456 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34457
34458 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34459 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34460
34461 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34462 #~ msgstr "ia"
34463
34464 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34465 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34466
34467 #~ msgid "Use AMS &math package"
34468 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34469
34470 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34471 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34472
34473 #~ msgid "Use &esint package"
34474 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34475
34476 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34477 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34478
34479 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34480 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34481
34482 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34483 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34484
34485 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34486 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34487
34488 #~ msgid "Use mh&chem package"
34489 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34490
34491 #~ msgid "&First:"
34492 #~ msgstr "&Prime:"
34493
34494 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34495 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34496
34497 #~ msgid ""
34498 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34499 #~ "actually to print."
34500 #~ msgstr ""
34501 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34502 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34503
34504 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34505 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34506
34507 #~ msgid "Table w&idth:"
34508 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34509
34510 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34511 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34512
34513 #~ msgid "institute mark"
34514 #~ msgstr "nota instituto"
34515
34516 #~ msgid "Fig. ---"
34517 #~ msgstr "Fig. ---"
34518
34519 #~ msgid "Computing Review Categories"
34520 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34521
34522 #~ msgid "LatinOn"
34523 #~ msgstr "LatinOn"
34524
34525 #~ msgid "Latin on"
34526 #~ msgstr "Latin on"
34527
34528 #~ msgid "LatinOff"
34529 #~ msgstr "LatinOff"
34530
34531 #~ msgid "Latin off"
34532 #~ msgstr "Latin off"
34533
34534 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34535 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34536
34537 #~ msgid "EndFrame"
34538 #~ msgstr "Fin photogramma"
34539
34540 #~ msgid "________________________________"
34541 #~ msgstr "________________________________"
34542
34543 #~ msgid "Institute mark"
34544 #~ msgstr "Nota instituto"
34545
34546 #~ msgid "Maintext"
34547 #~ msgstr "Texto principal"
34548
34549 #~ msgid "Space"
34550 #~ msgstr "Spatio"
34551
34552 #~ msgid "Space:"
34553 #~ msgstr "Spatio:"
34554
34555 #~ msgid "Computer:"
34556 #~ msgstr "Computator:"
34557
34558 #~ msgid "Close Section"
34559 #~ msgstr "Claude section"
34560
34561 #~ msgid "Table Caption"
34562 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34563
34564 #~ msgid "Captionabove"
34565 #~ msgstr "Didascalia superior"
34566
34567 #~ msgid "Captionbelow"
34568 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34569
34570 #~ msgid "opt"
34571 #~ msgstr "opt"
34572
34573 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34574 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34575
34576 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34577 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34578
34579 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34580 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34581
34582 #~ msgid "Settings...|g"
34583 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34584
34585 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34586 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34587
34588 #~ msgid "Braille Manual|B"
34589 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34590
34591 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34592 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34593
34594 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34595 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34596
34597 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34598 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34599
34600 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34601 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
34602
34603 #~ msgid "Rotate cell"
34604 #~ msgstr "Rota cella"
34605
34606 #~ msgid "AMS arrows"
34607 #~ msgstr "Flechas AMS"
34608
34609 #~ msgid "AMS relations"
34610 #~ msgstr "Relationes AMS"
34611
34612 #~ msgid "AMS operators"
34613 #~ msgstr "Operatores AMS"
34614
34615 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34616 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34617
34618 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34619 #~ msgstr "Varie AMS"
34620
34621 #~ msgid "AMS Arrows"
34622 #~ msgstr "Flechas AMS"
34623
34624 #~ msgid "AMS Relations"
34625 #~ msgstr "Relationes AMS"
34626
34627 #~ msgid "AMS Operators"
34628 #~ msgstr "Operatores AMS"
34629
34630 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34631 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34632
34633 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34634 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34635
34636 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34637 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34638
34639 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34640 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34641
34642 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34643 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34644
34645 #~ msgid "HTML|H"
34646 #~ msgstr "HTML|H"
34647
34648 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34649 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34650
34651 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34652 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34653
34654 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34655 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34656
34657 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34658 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34659
34660 #~ msgid "Specify the default paper size."
34661 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34662
34663 #~ msgid "Memory problem"
34664 #~ msgstr "Problema de memoria"
34665
34666 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34667 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34668
34669 #~ msgid "Utopia"
34670 #~ msgstr "Utopia"
34671
34672 #~ msgid "List of Graphics"
34673 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34674
34675 #~ msgid "List of Equations"
34676 #~ msgstr "Lista de equationes"
34677
34678 #~ msgid "List of Index Entries"
34679 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34680
34681 #~ msgid "List of Marginal notes"
34682 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34683
34684 #~ msgid "List of Notes"
34685 #~ msgstr "Lista de notas"
34686
34687 #~ msgid "List of Citations"
34688 #~ msgstr "Lista de citationes"
34689
34690 #~ msgid "List of Branches"
34691 #~ msgstr "Lista de ramos"
34692
34693 #~ msgid "List of Changes"
34694 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34695
34696 #~ msgid "Automatic help"
34697 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34698
34699 #~ msgid "Session"
34700 #~ msgstr "Session"
34701
34702 #~ msgid "Documents"
34703 #~ msgstr "Documentos"
34704
34705 #~ msgid "Make letter title"
34706 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34707
34708 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34709 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34710
34711 #~ msgid "elsewhere"
34712 #~ msgstr "in altere loco"
34713
34714 #~ msgid "&Output Format:"
34715 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34716
34717 #~ msgid "MM"
34718 #~ msgstr "MM"
34719
34720 #~ msgid "MMMMM"
34721 #~ msgstr "MMMMM"
34722
34723 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34724 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34725
34726 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34727 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34728
34729 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34730 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34731
34732 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34733 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34734
34735 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34736 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34737
34738 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34739 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34740
34741 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34742 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34743
34744 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34745 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34746
34747 #~ msgid "Remark \\theremark"
34748 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34749
34750 #~ msgid "Case \\thecase"
34751 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34752
34753 #~ msgid "Question \\thequestion"
34754 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34755
34756 #~ msgid "Note \\thenote"
34757 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34758
34759 #~ msgid "&New:"
34760 #~ msgstr "&Nove:"
34761
34762 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34763 #~ msgstr ""
34764 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34765 #~ "babel)"
34766
34767 #~ msgid "Preface:"
34768 #~ msgstr "Prefacio:"
34769
34770 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34771 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
34772
34773 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34774 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34775
34776 #~ msgid "MiniTOC"
34777 #~ msgstr "Mini indice"
34778
34779 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34780 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34781
34782 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34783 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34784
34785 #~ msgid ""
34786 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34787 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34788 #~ msgstr ""
34789 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34790 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34791
34792 #~ msgid "branch"
34793 #~ msgstr "ramo"
34794
34795 #~ msgid "Step"
34796 #~ msgstr "Passo"
34797
34798 #~ msgid "Step \\thestep."
34799 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34800
34801 #~ msgid "Appendices Section"
34802 #~ msgstr "Section de Appendices"
34803
34804 #~ msgid "--- Appendices ---"
34805 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34806
34807 #~ msgid ""
34808 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34809 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34810 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34811 #~ msgstr ""
34812 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34813 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
34814 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."