]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Claude"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr "Cla&ve:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiquetta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "Li&tteral"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 msgid ""
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "&Variation:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgid "Opt&ions:"
116 msgstr "Opt&iones:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgid "Rese&t"
137 msgstr "Reini&tialisa"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 msgid ""
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 msgid "R&eset"
156 msgstr "R&e-fixa"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 msgid "&Match"
164 msgstr "Correspon&de"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
171 msgid ""
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
173 "by default"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 msgid "&Reset"
178 msgstr "&Re-fixa"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
193 msgid "Re&scan"
194 msgstr "Re-e&xamina"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
205 msgid ""
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 msgstr ""
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgid "&Processor:"
217 msgstr "&Processor:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
226 msgid "Op&tions:"
227 msgstr "&Optiones:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 msgid ""
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
244 msgstr ""
245 "Re-examina indice de  LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Re-examina"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 msgid ""
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "&Naviga..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:423
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Adde"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Cancella"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 msgid "Da&tabases"
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Adde..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "&Dele"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 msgid "&Up"
323 msgstr "&In alto"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "A &Basso"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 msgid "St&yle"
344 msgstr "Sti&lo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 msgid "&Content:"
356 msgstr "C&ontento:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 msgid "O&ptions:"
383 msgstr "O&ptiones:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
386 msgid ""
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 "details."
389 msgstr ""
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 msgid "&OK"
408 msgstr "&OK"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Valor del largessa"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 msgid "&Height:"
421 msgstr "&Altessa:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "&Largessa:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
430 msgid "Inner Bo&x:"
431 msgstr "Quadrato &interne:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 msgid "None"
445 msgstr "Necun"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Mini-pagina"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valor del altessa"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Alineamento"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertical"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Contento:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 msgid "&Box:"
500 msgstr "Qu&adrato:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 msgid "Top"
506 msgstr "Culmine"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
512 msgid "Middle"
513 msgstr "Central"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 msgid "Bottom"
535 msgstr "Basso"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "A extension"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
546 msgid "Left"
547 msgstr "A sinistra"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
553 msgid "Center"
554 msgstr "Al centro"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
560 msgid "Right"
561 msgstr "A dextera"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Decoration"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Valor de spissor"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "Spissor de &Linea:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Valor de separation"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "S&eparation de quadrato:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Decoration:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Dimension de &umbra:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Valor de dimension"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Color"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "Fun&do:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Photogrammas"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Ramos disponibile:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Selige tu ramo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Invertite"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nove:[[branch]]"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
633 "ramo es active."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "Ramos &indefinite"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "&Ramos disponibile:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Commuta le ramo seligite"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "(&De)activa"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "Modifica co&lor..."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Remove le ramo seligite"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
677 msgid "&Remove"
678 msgstr "&Remove"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgid "Re&name..."
686 msgstr "Re&nomina..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "Adde s&eligite"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgid "Add A&ll"
702 msgstr "Adde &omnes"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
710 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
722 msgid "&Cancel"
723 msgstr "&Cancella"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "Ramos &indefinite:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgid "&Font:"
736 msgstr "&Font:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "Dimen&sion:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
769 msgid "Default"
770 msgstr "Predefinite"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Tiny"
775 msgstr "Minuscule"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Smallest"
780 msgstr "Le plus parve"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smaller"
785 msgstr "Plus parve"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Small"
790 msgstr "Parve"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Normal"
795 msgstr "Normal"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
799 msgid "Large"
800 msgstr "Grande"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Larger"
805 msgstr "Plus grande"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 msgid "Largest"
810 msgstr "Le plus grande"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
814 msgid "Huge"
815 msgstr "Ponderose"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 msgid "Huger"
820 msgstr "Plus ponderose"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
823 msgid "&Custom bullet:"
824 msgstr "Symbolo &personalisate:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
828 msgid "&Level:"
829 msgstr "Nive&llo:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
832 msgid "Change:"
833 msgstr "Modifica:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
836 msgid "Go to previous change"
837 msgstr "Vade a modifica previe"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
840 msgid "&Previous change"
841 msgstr "Modifica &previe"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
844 msgid "Go to next change"
845 msgstr "Vade a modifica proxime"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
848 msgid "&Next change"
849 msgstr "Modifica pro&xime"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
852 msgid "Accept this change"
853 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 msgid "&Accept"
857 msgstr "Da &acceptation"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
860 msgid "Reject this change"
861 msgstr "Rejecta iste modification"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
864 msgid "&Reject"
865 msgstr "&Rejecta"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
869 msgid "Font family"
870 msgstr "Familia de Font"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
873 msgid "&Family:"
874 msgstr "&Familia:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 msgid "Font shape"
879 msgstr "Forma de font"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
882 msgid "S&hape:"
883 msgstr "F&orma:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Series de font"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
895 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
898 msgid "Language"
899 msgstr "Linguage"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgid "Font color"
904 msgstr "Color de Font"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
910 msgid "&Language:"
911 msgstr "&Linguage:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
914 msgid "&Series:"
915 msgstr "&Series:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
918 msgid "&Color:"
919 msgstr "&Color:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "Jammais commutate"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgid "Font size"
928 msgstr "Dimension de Font"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "Altere preferentias de font"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "Sempre commutate"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
940 msgid "&Misc:"
941 msgstr "&Misc:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgid "&Toggle all"
949 msgstr "&Commuta omne"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
970 msgid "&Apply"
971 msgstr "&Applica"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
980 msgid "Close"
981 msgstr "Claude"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
984 msgid "&Filter:"
985 msgstr "&Filtro:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
988 msgid "Select the fields on which the filter applies"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
992 msgid "All fields"
993 msgstr "Omne campos"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
996 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
997 msgstr ""
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1000 msgid "All entry types"
1001 msgstr "Omne typos de entrata"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1004 msgid "Click for more filter options"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1008 msgid "O&ptions"
1009 msgstr "O&ptiones"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1013 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1032 msgid "Selected &Citations:"
1033 msgstr "&Citationes seligite:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1036 msgid "Formatting"
1037 msgstr "Da formato"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "St&ilo de citation:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1044 msgid "Text befo&re:"
1045 msgstr "Texto &ante:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1048 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1052 msgid ""
1053 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1054 "style supports this."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&Texto postea:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1062 msgid ""
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1064 "supports this."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1074 msgid ""
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1080 msgid "Force upcas&ing"
1081 msgstr "Fort&ia majusculas"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1084 msgid ""
1085 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Omne Aut&ores"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1098 msgid "&Restore"
1099 msgstr "&Restabili"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1102 msgid "App&ly"
1103 msgstr "&Applica"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgid "Font Colors"
1107 msgstr "Colores de font"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgid "Main text:"
1111 msgstr "Texto principal:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgid "Default..."
1120 msgstr "Predefinite..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Restabili le color predefinite"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Notas discolorate:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1134 msgid "&Change..."
1135 msgstr "&Modifica..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Colores de fundo"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1142 msgid "Page:"
1143 msgstr "Pagina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Compara revisiones"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revisiones retro"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1158 msgid "&Between revisions"
1159 msgstr "In&ter revisiones"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1162 msgid "Old:"
1163 msgstr "Vetule:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1166 msgid "New:"
1167 msgstr "Nove:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "Documento &nove:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1174 msgid "&Old Document:"
1175 msgstr "Documento &vetule:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1178 msgid "Bro&wse..."
1179 msgstr "Na&viga..."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1186 msgid "N&ew Document"
1187 msgstr "Documento n&ove"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1190 msgid "Ol&d Document"
1191 msgstr "Documento &vetule"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 msgid ""
1195 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1196 "resulting document"
1197 msgstr ""
1198 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1199 "LaTeX del documento resultante"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "Inserta le delimitatores"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1210 msgid "&Insert"
1211 msgstr "&Inserta"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgid "TeX Code: "
1216 msgstr "Codice TeX: "
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "Match delimiter types"
1220 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1223 msgid "&Keep matched"
1224 msgstr "&Mantene correspondentias"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1227 msgid ""
1228 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1229 "direction)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1233 msgid "S&wap && Reverse"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1253 msgid "Display"
1254 msgstr "Monstra"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "&Collapsed"
1262 msgstr "&Plicate"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Monstra contentos ERT"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "O&pen"
1270 msgstr "A&peri"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1277 msgid "&Errors:"
1278 msgstr "&Errores:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Description:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Monstra le &registro..."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1293 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1294 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1297 msgid "Show Output &Anyway"
1298 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1301 msgid ""
1302 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1303 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1304 msgstr ""
1305 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1306 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1309 msgid "F&ile"
1310 msgstr "F&ile"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgid "Filename"
1317 msgstr "Nomine file"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1321 msgid "&File:"
1322 msgstr "&File:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Selige un file"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgid "&Draft"
1330 msgstr "&Version provisori"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1333 msgid "&Template"
1334 msgstr "&Patrono"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Patronos disponibile"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Optiones per LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1350 msgid "O&ption:"
1351 msgstr "O&ption:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1354 msgid "Forma&t:"
1355 msgstr "Forma&to:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1363 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1364 "vide dialogo de preferentia), "
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "&Monstra in LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Dimension e rota&tion"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1386 msgid "Rotate"
1387 msgstr "Rota"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Il es le origine del rotation"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1404 msgid "Ori&gin:"
1405 msgstr "&Origine:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1408 msgid "A&ngle:"
1409 msgstr "A&ngulo:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1412 msgid "Scale"
1413 msgstr "Scala"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Talia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 msgid "Clip to &bounding box"
1444 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1448 msgid "&Left bottom:"
1449 msgstr "In basso a &sinistra:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1452 msgid "x"
1453 msgstr "x"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1457 msgid "Right &top:"
1458 msgstr "In alto a &dextera:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1461 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1462 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1466 msgid "&Get from File"
1467 msgstr "Obtene ex &file"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1470 msgid "y"
1471 msgstr "y"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1474 msgid "TabWidget"
1475 msgstr "TabWidget"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1478 msgid "Sear&ch"
1479 msgstr "C&erca"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1483 msgid "&Find:"
1484 msgstr "T&rova:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1488 msgid "Replace &with:"
1489 msgstr "Substit&ue con:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1492 msgid "Perform a case-sensitive search"
1493 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1496 msgid "Case &sensitive"
1497 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1500 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1501 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgid "Find &Next"
1506 msgstr "Tro&va proxime"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1509 msgid "Restrict search to whole words only"
1510 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1513 msgid "W&hole words"
1514 msgstr "So&lo parolas integre"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1517 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1518 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1524 msgid "&Replace"
1525 msgstr "&Substitue"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1528 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1529 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1533 msgid "Search &backwards"
1534 msgstr "&Cerca de retro"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1537 msgid "Replace all occurrences at once"
1538 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1543 msgid "Replace &All"
1544 msgstr "Substitue &totes"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1547 msgid "S&ettings"
1548 msgstr "Pr&eferentias"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1555 msgid "Scope"
1556 msgstr "Extension"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1559 msgid "C&urrent document"
1560 msgstr "Doc&umento actual"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 msgid ""
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1565 "document"
1566 msgstr ""
1567 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "Doc&umento patre"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Omne documentos aperite"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "Documentos ape&rite"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "&Omne manuales"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1586 msgid ""
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1589 msgstr ""
1590 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1591 "del stilo de paragrapho"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "I&gnora formato"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1598 msgid ""
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1600 "first letter"
1601 msgstr ""
1602 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1603 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "E&xpande macros"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Modello"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1627 msgid "Float Type:"
1628 msgstr "Typo flottante:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1631 msgid "Use &default placement"
1632 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1635 msgid "Advanced Placement Options"
1636 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1639 msgid "&Top of page"
1640 msgstr "&Culmine de pagina"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1643 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1644 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1647 msgid "Here de&finitely"
1648 msgstr "Hic ab&solutemente"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1651 msgid "&Here if possible"
1652 msgstr "&Hic si possibile"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1655 msgid "&Page of floats"
1656 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1659 msgid "&Bottom of page"
1660 msgstr "&Pede de pagina"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1663 msgid "&Span columns"
1664 msgstr "&Extende se trans columnas"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1667 msgid "&Rotate sideways"
1668 msgstr "&Rota lateralmente"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1671 msgid "FontUi"
1672 msgstr "FontUi"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1675 msgid ""
1676 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1677 "LuaTeX)"
1678 msgstr ""
1679 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1680 "LuaTeX)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1683 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1684 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1687 msgid "&Default family:"
1688 msgstr "&Familia predefinite:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1695 msgid "&Base size:"
1696 msgstr "&Dimension de base:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1699 msgid "&LaTeX font encoding:"
1700 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1703 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1704 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1707 msgid "&Roman:"
1708 msgstr "&Roman:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1711 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1712 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1715 msgid "&Sans Serif:"
1716 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1719 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1720 msgstr ""
1721 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgid "S&cale (%):"
1725 msgstr "S&cala (%):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 msgstr ""
1730 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1731 "base"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1734 msgid "&Typewriter:"
1735 msgstr "&Mono-spatio:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1738 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1739 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1742 msgid "Sc&ale (%):"
1743 msgstr "Sc&ala (%):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1746 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1750 msgid "&Math:"
1751 msgstr "&Mathematica:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1754 msgid "Select the math typeface"
1755 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1758 msgid "C&JK:"
1759 msgstr "C&JK:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1762 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1763 msgstr ""
1764 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1767 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1768 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1771 msgid "Use true s&mall caps"
1772 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1775 msgid "Use old style instead of lining figures"
1776 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1779 msgid "Use &old style figures"
1780 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1783 msgid ""
1784 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1785 "microtype package"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1789 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1793 msgid ""
1794 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1795 "box prevents that."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1799 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1803 msgid "&Graphics"
1804 msgstr "&Graphicos"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1807 msgid "Select an image file"
1808 msgstr "Selige un file de imagine"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1811 msgid "Output Size"
1812 msgstr "Grandor de exito"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1815 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1816 msgstr ""
1817 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1818 "automaticamente."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1821 msgid "Set &height:"
1822 msgstr "Al&tessa:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1825 msgid "&Scale graphics (%):"
1826 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1829 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 msgstr ""
1831 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1832 "automaticamente."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1835 msgid "Set &width:"
1836 msgstr "&Largessa:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1839 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1840 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1843 msgid "Rotate Graphics"
1844 msgstr "Rotation"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "Ro&tation post scalar"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1855 msgid "Or&igin:"
1856 msgstr "Or&igine:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "A&ngulo (grados):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Nomine del file imagine"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1868 msgid "&Coordinates and Clipping"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1872 msgid ""
1873 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1874 "viewport for PDF output)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1878 msgid "Clip to c&oordinates"
1879 msgstr "Limita a c&oordinates"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1883 msgid "y:"
1884 msgstr "y:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1888 msgid "x:"
1889 msgstr "x:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1892 msgid ""
1893 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1894 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1899 msgid "Additional LaTeX options"
1900 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1903 msgid "LaTeX &options:"
1904 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1907 msgid ""
1908 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1909 "at application level (see Preferences dialog)."
1910 msgstr ""
1911 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1912 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1915 msgid "Sho&w in LyX"
1916 msgstr "&Monstra in LyX"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1919 msgid "Sca&le on screen (%):"
1920 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1923 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1924 msgstr ""
1925 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1926 "preferentias"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1929 msgid "Graphics Group"
1930 msgstr "Gruppo de graphicos"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Assigned &to group:"
1935 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1938 msgid "Click to define a new graphics group."
1939 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1942 msgid "O&pen new group..."
1943 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1946 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1947 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1950 msgid "Draft mode"
1951 msgstr "Modo de version provisori"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1954 msgid "&Draft mode"
1955 msgstr "Modo de &version provisori"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1958 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1959 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1962 msgid "..............."
1963 msgstr ".............."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1966 msgid "________"
1967 msgstr "_________"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1970 msgid "<-----------"
1971 msgstr "<-----------"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1974 msgid "----------->"
1975 msgstr "----------->"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1978 msgid "\\-----v-----/"
1979 msgstr "\\-----v-----/"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1982 msgid "/-----^-----\\"
1983 msgstr "/-----^-----\\"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1986 msgid "&Spacing:"
1987 msgstr "Inter-di&stantia:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1990 msgid "Supported spacing types"
1991 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1994 msgid "&Value:"
1995 msgstr "&Valor:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1998 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1999 msgstr ""
2000 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2001 "\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 msgid "&Protect:"
2009 msgstr "&Protege:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2020 msgid "URL"
2021 msgstr "URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 msgid "&Target:"
2025 msgstr "Objec&tivo:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Nomine associate con le URL"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Nomine:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Typo de ligamine"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "&Web"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 msgid "E&mail"
2065 msgstr "E-&posta"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Ligamine a un file"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2072 msgid "Fi&le"
2073 msgstr "Fi&le"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Parametros de listar"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2088 msgid "&Bypass validation"
2089 msgstr "&Evita validation"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2092 msgid "C&aption:"
2093 msgstr "Di&dascalia:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2096 msgid "La&bel:"
2097 msgstr "&Etiquetta:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2100 msgid "Mo&re parameters"
2101 msgstr "Alte&re parametros"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2104 msgid "Underline spaces in generated output"
2105 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2108 msgid "&Mark spaces in output"
2109 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2112 msgid "Show LaTeX preview"
2113 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2116 msgid "&Show preview"
2117 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2120 msgid "File name to include"
2121 msgstr "Nomine del file de includer"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2124 msgid "&Include Type:"
2125 msgstr "&Typo de includer:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2128 msgid "Include"
2129 msgstr "Include"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2132 msgid "Input"
2133 msgstr "Ingresso"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2136 msgid "Verbatim"
2137 msgstr "Parola pro parola"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2141 msgid "Program Listing"
2142 msgstr "Listar de programma"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2145 msgid "Edit the file"
2146 msgstr "Edita le file"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 msgid "&Edit"
2150 msgstr "&Edita"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2153 msgid "A&vailable Indexes:"
2154 msgstr "&Indices disponibile:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2157 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2158 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2161 msgid ""
2162 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2163 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2166 msgid "Index Generation"
2167 msgstr "Generation de indice"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2171 msgid "&Options:"
2172 msgstr "&Optiones:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2175 msgid "Define program options of the selected processor."
2176 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2179 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2180 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2183 msgid "&Use multiple indexes"
2184 msgstr "&Usa indices multiple"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2187 msgid "&New:[[index]]"
2188 msgstr "&Nove:[[index]]"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2191 msgid ""
2192 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2193 msgstr ""
2194 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2195 "pressa \"Adde\""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2198 msgid "Add a new index to the list"
2199 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2203 msgid "1"
2204 msgstr "1"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2207 msgid "Remove the selected index"
2208 msgstr "Remove le indice seligite"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2211 msgid "Rename the selected index"
2212 msgstr "Renomina le indice seligite"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2215 msgid "R&ename..."
2216 msgstr "&Renomina..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2219 msgid "Define or change button color"
2220 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2223 msgid "Information Type:"
2224 msgstr "Typo de information:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2227 msgid "Information Name:"
2228 msgstr "Nomine de information:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2231 msgid "Inset Parameter Configuration"
2232 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2235 msgid "Update dialog when moving context"
2236 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2239 msgid "S&ynchronize Dialog"
2240 msgstr "&Synchronisa"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2243 msgid "Apply settings immediately"
2244 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2248 msgid "I&mmediate Apply"
2249 msgstr "A&pplica immediatemente"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2252 msgid "Restore initial values in dialog"
2253 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2256 msgid "Push new inset into the document"
2257 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2260 msgid "New Inset"
2261 msgstr "Nove insertion"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2264 msgid "Document &Class"
2265 msgstr "&Classe de documento"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2268 msgid "Click to select a local document class definition file"
2269 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2272 msgid "&Local Layout..."
2273 msgstr "&Disposition local..."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2276 msgid "Class Options"
2277 msgstr "Optiones de classe"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2280 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2281 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2284 msgid "&Predefined:"
2285 msgstr "P&redefinite:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2288 msgid ""
2289 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2290 "select/deselect."
2291 msgstr ""
2292 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2293 "seliger/de-seliger."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2296 msgid "Cus&tom:"
2297 msgstr "Personalisa&te:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2300 msgid "&Graphics driver:"
2301 msgstr "Driver per &graficos:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2304 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2305 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2308 msgid "Select de&fault master document"
2309 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2312 msgid "&Master:"
2313 msgstr "&Patre:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2316 msgid "Enter the name of the default master document"
2317 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2320 msgid "&Suppress default date on front page"
2321 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2324 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2325 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2328 msgid "&Quote style:"
2329 msgstr "&Stile virgulettas:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2332 msgid "Language pa&ckage:"
2333 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2337 msgid "Select which language package LyX should use"
2338 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2342 msgid ""
2343 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2344 msgstr ""
2345 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2346 "\\usepackage{babel})"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2349 msgid "Encoding"
2350 msgstr "Codifica"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2353 msgid "Lan&guage default"
2354 msgstr "Lin&guage predefinite"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2357 msgid "Othe&r:"
2358 msgstr "Alte&re:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2361 msgid ""
2362 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2363 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2364 "have been inserted with."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2368 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2372 msgid "Of&fset:"
2373 msgstr "Dis&placiamento:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2376 msgid "Value of the vertical line offset."
2377 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2380 msgid "Value of the line width."
2381 msgstr "Largessa del linea."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2384 msgid "&Thickness:"
2385 msgstr "&Spissor:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2388 msgid "Value of the line thickness."
2389 msgstr "Valor de spissor del linea."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2392 msgid "Input here the listings parameters"
2393 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2397 msgid "Feedback window"
2398 msgstr "Fenestra de verification"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2401 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2405 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2411 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2412 msgid "Listing"
2413 msgstr "Listar"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2416 msgid "&Main Settings"
2417 msgstr "&Preferentias principal"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2420 msgid "Placement"
2421 msgstr "Placiamento"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2424 msgid "Check for inline listings"
2425 msgstr "Marca per listar in linea"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2428 msgid "&Inline listing"
2429 msgstr "&Listar in linea"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2432 msgid "Check for floating listings"
2433 msgstr "Marcar per listar flottante"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2436 msgid "&Float"
2437 msgstr "&Flottante"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2440 msgid "&Placement:"
2441 msgstr "&Placiamento:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2444 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2445 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2448 msgid "Line numbering"
2449 msgstr "Numeration de linea"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2452 msgid "&Side:"
2453 msgstr "&Latere:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2456 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2457 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2460 msgid "S&tep:"
2461 msgstr "Pa&sso:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2464 msgid "Difference between two numbered lines"
2465 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2468 msgid "Font si&ze:"
2469 msgstr "Di&mension de font:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2472 msgid "Choose the font size for line numbers"
2473 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2477 msgid "Style"
2478 msgstr "Stilo"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2481 msgid "F&ont size:"
2482 msgstr "Dimensi&on de font:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2485 msgid "The content's base font size"
2486 msgstr "Dimension basic del font"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2489 msgid "Font Famil&y:"
2490 msgstr "Famil&ia de font"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2493 msgid "The content's base font style"
2494 msgstr "Stilo base del font"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2497 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2498 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2501 msgid "&Break long lines"
2502 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2505 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2506 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2509 msgid "S&pace as symbol"
2510 msgstr "S&patio como symbolo"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2513 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2514 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2517 msgid "Space i&n string as symbol"
2518 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2521 msgid "Tab&ulator size:"
2522 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2525 msgid "Use extended character table"
2526 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2529 msgid "&Extended character table"
2530 msgstr "&Tabula extendite de character"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2533 msgid "Lan&guage:"
2534 msgstr "Lin&guage:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2537 msgid "Select the programming language"
2538 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2541 msgid "&Dialect:"
2542 msgstr "&Dialecto:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2545 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2546 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2549 msgid "Range"
2550 msgstr "Extension"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2553 msgid "Fi&rst line:"
2554 msgstr "P&rime linea:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2557 msgid "The first line to be printed"
2558 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2561 msgid "&Last line:"
2562 msgstr "&Ultime linea:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2565 msgid "The last line to be printed"
2566 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2569 msgid "Ad&vanced"
2570 msgstr "A&vantiate"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2573 msgid "More Parameters"
2574 msgstr "Altere parametros"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2577 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2578 msgstr ""
2579 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2582 msgid "Document-specific layout information"
2583 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2586 msgid "&Validate"
2587 msgstr "&Valida"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2591 msgid "Errors reported in terminal."
2592 msgstr "Errores reportate in terminal."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2595 msgid "Convert"
2596 msgstr "Converte"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2599 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2600 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2603 msgid "Log &Type:"
2604 msgstr "&Typo de registro:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2607 msgid "Update the display"
2608 msgstr "Actualisa le schermo"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2612 msgid "&Update"
2613 msgstr "Act&ualisa"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2616 msgid "&Open Containing Directory"
2617 msgstr "&Aperi directorio continente"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2620 msgid "&Go!"
2621 msgstr "&Vade!"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2624 msgid "Jump to the next warning message."
2625 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2628 msgid "Next &Warning"
2629 msgstr "&Aviso  proxime"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2632 msgid "Jump to the next error message."
2633 msgstr "Va al proxime message de error."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2636 msgid "Next &Error"
2637 msgstr "&Error proxime"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2640 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2641 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2644 msgid "&Default margins"
2645 msgstr "&Margines predefinite"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2648 msgid "&Top:"
2649 msgstr "In Al&to:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2652 msgid "&Bottom:"
2653 msgstr "A &Basso:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2656 msgid "&Inner:"
2657 msgstr "I&nterne:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2660 msgid "O&uter:"
2661 msgstr "&Externe:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2664 msgid "Head &sep:"
2665 msgstr "Se&paration de testa:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2668 msgid "Head &height:"
2669 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2672 msgid "&Foot skip:"
2673 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2676 msgid "&Column sep:"
2677 msgstr "Separation de &Columna:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2680 msgid "Master Document Output"
2681 msgstr "Exito de documento patre"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2684 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2685 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2688 msgid "Include only &selected children"
2689 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2692 msgid ""
2693 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2694 "compilation)"
2695 msgstr ""
2696 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2697 "prolonga le compilation)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2700 msgid "&Maintain counters and references"
2701 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2704 msgid "Include all subdocuments in the output"
2705 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2708 msgid "&Include all children"
2709 msgstr "&Include omne filios"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2715 msgid "Number of rows"
2716 msgstr "Numero de lineas"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2720 msgid "&Rows:"
2721 msgstr "&Lineas:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2727 msgid "Number of columns"
2728 msgstr "Numero de columnas"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2732 msgid "&Columns:"
2733 msgstr "&Columnas:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2737 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2738 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2741 msgid "Vertical alignment"
2742 msgstr "Alineamento vertical"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2745 msgid "&Vertical:"
2746 msgstr "&Vertical:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2749 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2750 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2753 msgid "&Horizontal:"
2754 msgstr "&Horizontal:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2757 msgid "&Type:"
2758 msgstr "&Typo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2761 msgid "decoration type / matrix border"
2762 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2765 msgid "All packages:"
2766 msgstr "Omne pacchettos:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2769 msgid "Load A&utomatically"
2770 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2773 msgid "Load Alwa&ys"
2774 msgstr "Carga &sempre"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2777 msgid "Do &Not Load"
2778 msgstr "No&n carga"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2781 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2785 msgid "Indent &Formulas"
2786 msgstr "Identa &Formulas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2789 msgid "Size of the indentation"
2790 msgstr "Dimension del indentation"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2793 msgid "Formula numbering side:"
2794 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2797 msgid "Side where formulas are numbered"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2801 msgid "A&vailable:"
2802 msgstr "Di&sponibile:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2807 msgid "A&dd"
2808 msgstr "A&dde"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2811 msgid "De&lete"
2812 msgstr "D&ele"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2815 msgid "S&elected:"
2816 msgstr "&Seligite:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2819 msgid "Nomenclature"
2820 msgstr "Nomenclatura"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2823 msgid "Sy&mbol:"
2824 msgstr "Sy&mbolo"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2827 msgid "Des&cription:"
2828 msgstr "Des&cription:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2831 msgid "Sort &as:"
2832 msgstr "Ordina &como:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2835 msgid ""
2836 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2837 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2841 msgid "Type"
2842 msgstr "Typo"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2845 msgid "LyX internal only"
2846 msgstr "Solmente interne a LyX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2849 msgid "LyX &Note"
2850 msgstr "&Nota de LyX"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2853 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2854 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2857 msgid "&Comment"
2858 msgstr "&Commento"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2861 msgid "Print as grey text"
2862 msgstr "Imprime con texto in gris"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2865 msgid "&Greyed out"
2866 msgstr "Di&scolorate"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2869 msgid "&List in Table of Contents"
2870 msgstr "&Lista in le indice general"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2873 msgid "&Numbering"
2874 msgstr "&Numeration"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2877 msgid "Output Format"
2878 msgstr "Formato de exito"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2881 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2882 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2885 msgid "De&fault output format:"
2886 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2889 msgid "LyX Format"
2890 msgstr "Formato de LyX"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2893 msgid ""
2894 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2895 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2896 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2897 "in collaborative settings and with version control systems."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2901 msgid "Save &transient properties"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2905 msgid ""
2906 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2907 "really necessary)"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2911 msgid "&Allow running external programs"
2912 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2915 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2916 msgstr ""
2917 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2918 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2921 msgid "S&ynchronize with output"
2922 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2925 msgid "C&ustom macro:"
2926 msgstr "Macro &personalisate:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2929 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2930 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2933 msgid "XHTML Output Options"
2934 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2937 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2938 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2941 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2942 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2945 msgid "&Math output:"
2946 msgstr "Exito &mathematic:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2949 msgid "Format to use for math output."
2950 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2953 msgid "MathML"
2954 msgstr "MathML"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2957 msgid "HTML"
2958 msgstr "HTML"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2961 msgid "Images"
2962 msgstr "Imagines"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2965 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2968 msgid "LaTeX"
2969 msgstr "LaTeX"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2972 msgid "Math &image scaling:"
2973 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2976 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2977 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2980 msgid "Write CSS to File"
2981 msgstr "Scribe CSS in File"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2984 msgid "&Use hyperref support"
2985 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2988 msgid "&General"
2989 msgstr "&General"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2992 msgid "Header Information"
2993 msgstr "Information de capite"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2996 msgid "&Title:"
2997 msgstr "&Titulo:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3000 msgid "&Author:"
3001 msgstr "&Autor:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3004 msgid "&Subject:"
3005 msgstr "&Subjecto:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3008 msgid "&Keywords:"
3009 msgstr "&Parolas clave:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3012 msgid ""
3013 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3014 msgstr ""
3015 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3016 "appropriate"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3019 msgid "Automatically fi&ll header"
3020 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3023 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3024 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3027 msgid "Load in &fullscreen mode"
3028 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3031 msgid "H&yperlinks"
3032 msgstr "H&yperligamines"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3035 msgid "Allows link text to break across lines."
3036 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3039 msgid "B&reak links over lines"
3040 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3043 msgid "No &frames around links"
3044 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3047 msgid "C&olor links"
3048 msgstr "Ligamines a co&lor"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3051 msgid "Bibliographical backreferences"
3052 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3055 msgid "B&ackreferences:"
3056 msgstr "Referenti&as revertite:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3059 msgid "&Bookmarks"
3060 msgstr "Marcatores de li&bros"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3063 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3064 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3067 msgid "&Numbered bookmarks"
3068 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3071 msgid "&Open bookmark tree"
3072 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3075 msgid "Number of levels"
3076 msgstr "Numero de nivellos"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3079 msgid "Additional O&ptions"
3080 msgstr "O&ptiones additional"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3084 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3087 msgid "Paper Format"
3088 msgstr "Formato de papiro"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3092 msgid "&Format:"
3093 msgstr "&Formato:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3096 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3097 msgstr ""
3098 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3099 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3102 msgid "&Orientation:"
3103 msgstr "&Orientation:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3106 msgid "&Portrait"
3107 msgstr "&Vertical"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3110 msgid "&Landscape"
3111 msgstr "&Horizontal"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3115 msgid "Page Layout"
3116 msgstr "Disposition de pagina"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3119 msgid "Page &style:"
3120 msgstr "&Stilo de pagina:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3123 msgid "Style used for the page header and footer"
3124 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3128 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3131 msgid "&Two-sided document"
3132 msgstr "Documento sur &duo facies"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3135 msgid "Label Width"
3136 msgstr "Largessa de etiquetta"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3140 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3141 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3144 msgid "Lo&ngest label"
3145 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3148 msgid "Line &spacing"
3149 msgstr "I&nterlinea"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3153 msgid "Single"
3154 msgstr "Singule"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3157 msgid "1.5"
3158 msgstr "1.5"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3162 msgid "Double"
3163 msgstr "Duple"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3170 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3179 msgid "Custom"
3180 msgstr "Personalisate"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3183 msgid "&Indent Paragraph"
3184 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3187 msgid "&Justified"
3188 msgstr "&Justificate"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3191 msgid "&Left"
3192 msgstr "A &sinistra"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3195 msgid "C&enter"
3196 msgstr "C&entrate"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3199 msgid "Ri&ght"
3200 msgstr "A &dextera"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3203 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3204 msgstr ""
3205 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3208 msgid "Paragraph's &Default"
3209 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3212 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3213 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3216 msgid "&Phantom"
3217 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3220 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3221 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3224 msgid "&Horizontal Phantom"
3225 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3228 msgid "Vertical space of the phantom content"
3229 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3232 msgid "&Vertical Phantom"
3233 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Find"
3238 msgstr "T&rova:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3241 msgid "A&lter..."
3242 msgstr "&Modifica..."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3245 msgid "&Use system colors"
3246 msgstr "&Usa colores de systema"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3249 msgid "In Math"
3250 msgstr "Modo mathematic"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3253 msgid ""
3254 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3255 "delay."
3256 msgstr ""
3257 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3258 "mathematic pois le retardo specificate."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3261 msgid "Automatic in&line completion"
3262 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3266 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3269 msgid "Automatic p&opup"
3270 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3273 msgid "Autoco&rrection"
3274 msgstr "Auto-corre&ction"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3277 msgid "In Text"
3278 msgstr "Modo texto"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3281 msgid ""
3282 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3283 "delay."
3284 msgstr ""
3285 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3286 "pois le retardo specificate."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3289 msgid "Automatic &inline completion"
3290 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3293 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3294 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3297 msgid "Automatic &popup"
3298 msgstr "Menu de &popup automatic"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3301 msgid ""
3302 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3303 "mode."
3304 msgstr ""
3305 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3306 "completamento in modo texto."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3309 msgid "Cursor i&ndicator"
3310 msgstr "I&ndicator de cursor"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3313 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3314 msgid "General"
3315 msgstr "General"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3318 msgid ""
3319 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3320 "if it is available."
3321 msgstr ""
3322 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3323 "completamento es monstrate si disponibile."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3326 msgid "s inline completion dela&y"
3327 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3330 msgid ""
3331 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3332 "if it is available."
3333 msgstr ""
3334 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3335 "completamento es monstrate si disponibile."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3338 msgid "s popup d&elay"
3339 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3342 msgid ""
3343 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3344 "completed."
3345 msgstr ""
3346 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3347 "completate."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3350 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3351 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3354 msgid ""
3355 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3356 "It will be shown right away."
3357 msgstr ""
3358 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3359 "de popup essera monstrate immediatemente."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3362 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3363 msgstr ""
3364 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3367 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3368 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3371 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3372 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3375 msgid "Converter Defi&nitions"
3376 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3379 msgid "C&onverter:"
3380 msgstr "C&onvertitor:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3383 msgid "E&xtra flag:"
3384 msgstr "Optiones E&xtra:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3387 msgid "&From format:"
3388 msgstr "Ex &formato:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3391 msgid "&To format:"
3392 msgstr "&A formato:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3396 msgid "&Modify"
3397 msgstr "&Modifica"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3402 msgid "Remo&ve"
3403 msgstr "Remo&ve"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3406 msgid "Converter File Cache"
3407 msgstr "Cache per le convertitores"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3410 msgid "&Enabled"
3411 msgstr "&Habilitate"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3414 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3415 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3418 msgid "Security"
3419 msgstr "Securitate"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3422 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3426 msgid ""
3427 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3431 msgid "Use need&auth option"
3432 msgstr "Usa option de need&auth"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3435 msgid ""
3436 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3437 "'needauth' option."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3441 msgid "Display &graphics"
3442 msgstr "Monstra &graphicos"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3445 msgid "Instant &preview:"
3446 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3450 msgid "Off"
3451 msgstr "Non activate (off)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3454 msgid "No math"
3455 msgstr "Nulle mathematic"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3458 msgid "On"
3459 msgstr "Activate (On)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3462 msgid "Preview si&ze:"
3463 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3466 msgid "Factor for the preview size"
3467 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3470 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3471 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3474 msgid "&Mark end of paragraphs"
3475 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3478 msgid "Session Handling"
3479 msgstr "Tractamento de Session"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3482 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3483 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3486 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3487 msgstr ""
3488 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3489 "quando le file ha essite claudite"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3492 msgid "Restore cursor &positions"
3493 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3496 msgid "&Load opened files from last session"
3497 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3500 msgid "&Clear all session information"
3501 msgstr "&Netta omne information de session"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3504 msgid "Backup && Saving"
3505 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3508 msgid "Backup &original documents when saving"
3509 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3512 msgid "&Backup documents, every"
3513 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3516 msgid "&minutes"
3517 msgstr "&minutas"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3520 msgid ""
3521 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3522 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3523 "state (compressed or uncompressed)."
3524 msgstr ""
3525 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3526 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3527 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr ""
3532 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3535 msgid ""
3536 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3537 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3538 "included files."
3539 msgstr ""
3540 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3541 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3542 "parte e trovar ancora le files includite."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3545 msgid "Save the &document directory path"
3546 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3549 msgid "Windows && Work Area"
3550 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3553 msgid "Open documents in &tabs"
3554 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3557 msgid ""
3558 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3559 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3560 msgstr ""
3561 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3562 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3565 msgid "Use s&ingle instance"
3566 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3569 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3570 msgstr ""
3571 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3572 "sinistra."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3575 msgid "Displa&y single close-tab button"
3576 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3579 msgid "Closing last &view:"
3580 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3583 msgid "Closes document"
3584 msgstr "Claude documento"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3587 msgid "Hides document"
3588 msgstr "Cela documento"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3591 msgid "Ask the user"
3592 msgstr "Demanda al usator"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3595 msgid "Editing"
3596 msgstr "Editar"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3599 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3600 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3603 msgid ""
3604 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3605 "width used when set to 0."
3606 msgstr ""
3607 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3608 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3611 msgid "Cursor width (&pixels):"
3612 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3615 msgid "Scroll &below end of document"
3616 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3619 msgid "Skip trailing non-word characters"
3620 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3623 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3624 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3627 msgid "Sort &environments alphabetically"
3628 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3631 msgid "&Group environments by their category"
3632 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3635 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3636 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3639 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3640 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3643 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3644 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3647 msgid "Fullscreen"
3648 msgstr "Schermo plen"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3651 msgid "&Hide toolbars"
3652 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3655 msgid "Hide scr&ollbar"
3656 msgstr "Cela barra de r&olar"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3659 msgid "Hide &tabbar"
3660 msgstr "Cela barra de sche&da"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3663 msgid "Hide &menubar"
3664 msgstr "Cela barra de &menu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3667 msgid "Hide sta&tusbar"
3668 msgstr "Cela barra de sta&to"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3671 msgid "&Limit text width"
3672 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3675 msgid "Screen used (&pixels):"
3676 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3679 msgid "&New..."
3680 msgstr "&Nove ..."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3683 msgid "Re&move"
3684 msgstr "Re&move"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3687 msgid "&Document format"
3688 msgstr "Formato &documento"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3691 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3692 msgstr ""
3693 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3696 msgid "Sho&w in export menu"
3697 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3700 msgid "Vector &graphics format"
3701 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3704 msgid "S&hort name:"
3705 msgstr "Nomine &breve:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3708 msgid "E&xtensions:"
3709 msgstr "E&xtensiones:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3712 msgid "&MIME:"
3713 msgstr "&MIME:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3716 msgid "Shortc&ut:"
3717 msgstr "Via b&reve:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3720 msgid "Ed&itor:"
3721 msgstr "Ed&itor:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3724 msgid "&Viewer:"
3725 msgstr "&Visor :"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3728 msgid "Co&pier:"
3729 msgstr "Co&piator:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3732 msgid ""
3733 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3734 "variants"
3735 msgstr ""
3736 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3737 "specific de LaTeX"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3740 msgid "Default Output Formats"
3741 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3744 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3745 msgstr ""
3746 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3749 msgid ""
3750 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3751 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3752 msgstr ""
3753 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3754 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3757 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3758 msgstr ""
3759 "Le formato predefinite del exito pro documentos  japonese (usante pLaTeX)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3762 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3763 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3766 msgid "With &TeX fonts:"
3767 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3770 msgid "&Japanese:"
3771 msgstr "&Japonese:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3774 msgid "&E-mail:"
3775 msgstr "&E-posta:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3778 msgid "Your name"
3779 msgstr "Tu nomine"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3786 msgid "Keyboard"
3787 msgstr "Claviero"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3794 msgid "&Primary:"
3795 msgstr "&Primari:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3799 msgid "Br&owse..."
3800 msgstr "Na&viga..."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3803 msgid "S&econdary:"
3804 msgstr "S&ecundari:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3807 msgid ""
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3810 msgstr ""
3811 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3812 "emacs.\n"
3813 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3816 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3817 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3820 msgid "Mouse"
3821 msgstr "Mus"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3824 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3825 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3828 msgid ""
3829 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3830 "speed it up, low values slow it down."
3831 msgstr ""
3832 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3833 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3836 msgid ""
3837 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3838 msgstr ""
3839 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3840 "recente"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Zoom con rota"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3851 msgid "Enable"
3852 msgstr "Habilita"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3855 msgid "Ctrl"
3856 msgstr "Ctrl"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3859 msgid "Shift"
3860 msgstr "Shift"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3863 msgid "Alt"
3864 msgstr "Alt"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgid "Automatic"
3883 msgstr "Automatic"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Sempre Babel"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3892 msgid "None[[language package]]"
3893 msgstr "Nulle"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Commando s&tart:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Commando e&nd:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 msgid ""
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3923 msgstr ""
3924 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3925 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 msgid ""
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3934 "command"
3935 msgstr ""
3936 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3937 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgid "Auto &begin"
3941 msgstr "A&uto-initio"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 msgid ""
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3946 "switch command"
3947 msgstr ""
3948 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3949 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgid "Auto &end"
3953 msgstr "Auto&termina"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Movimento cursor:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3972 msgid "&Logical"
3973 msgstr "&Logic"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3976 msgid "&Visual"
3977 msgstr "&Visual"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 msgid ""
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 msgstr ""
3983 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3984 "(T1, p.ex..)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "Codifica Te&X:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 msgstr ""
3997 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3998 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4001 msgid "P&rocessor:"
4002 msgstr "P&rocessor"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4005 msgid "BibTeX command and options"
4006 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4010 msgid "Processor for &Japanese:"
4011 msgstr "Processor per &Japonese:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4014 msgid "Options:"
4015 msgstr "Optiones:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4018 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4019 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4022 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4023 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4026 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4027 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4030 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4031 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4034 msgid "CheckTeX start options and flags"
4035 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4038 msgid "&CheckTeX command:"
4039 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4042 msgid "&Nomenclature command:"
4043 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4046 msgid ""
4047 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4048 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4049 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4050 msgstr ""
4051 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4052 "Cygwin per files de LaTeX.  Modifica le valorespredefinite solmente si  le "
4053 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4054 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4057 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4058 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4061 msgid "Set class options to default on class change"
4062 msgstr ""
4063 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4064 "quando on cambia le classe"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4067 msgid "R&eset class options when document class changes"
4068 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4071 msgid "Forward Search"
4072 msgstr "Recerca avante"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4075 msgid "DV&I command:"
4076 msgstr "Commando DV&I:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4079 msgid "&PDF command:"
4080 msgstr "Commando &PDF:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4083 msgid "Dvips Options"
4084 msgstr "Optiones de Dvips"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4087 msgid "Paper t&ype:"
4088 msgstr "T&ypo de papiro:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4091 msgid "Paper si&ze:"
4092 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4095 msgid "Lan&dscape:"
4096 msgstr "Hori&zontal:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4099 msgid "Other Options"
4100 msgstr "Altere optiones"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4103 msgid "Output &line length:"
4104 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4107 msgid ""
4108 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4109 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4110 "paragraphs are separated by a blank line."
4111 msgstr ""
4112 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4113 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4114 "alteremente\n"
4115 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4118 msgid "&Date format:"
4119 msgstr "&Formato data:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4122 msgid "Date format for strftime output"
4123 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4126 msgid "&Overwrite on export:"
4127 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4130 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4131 msgstr ""
4132 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4133 "esser  super-scribite durante le exportation."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4136 msgid "Ask permission"
4137 msgstr "Demanda permission"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4140 msgid "Main file only"
4141 msgstr "Solmente file principal"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4144 msgid "All files"
4145 msgstr "Omne files"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4148 msgid ""
4149 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4150 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4151 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4152 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4153 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4154 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4158 msgid "&PATH prefix:"
4159 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4162 msgid ""
4163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4164 "variable. Use the OS native format."
4165 msgstr ""
4166 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4167 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 msgid ""
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4177 msgstr ""
4178 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4179 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4189 msgid "Browse..."
4190 msgstr "Naviga..."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4193 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4194 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4197 msgid "&Temporary directory:"
4198 msgstr "Directorio &temporanee:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4201 msgid "Ly&XServer pipe:"
4202 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4205 msgid "&Backup directory:"
4206 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4209 msgid "&Example files:"
4210 msgstr "Files de &exemplo:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4213 msgid "&Document templates:"
4214 msgstr "Patronos de  &documento:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4217 msgid "&Working directory:"
4218 msgstr "Directorio de &travalio:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4221 msgid "H&unspell dictionaries:"
4222 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4225 msgid "Sans Seri&f:"
4226 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4229 msgid "T&ypewriter:"
4230 msgstr "Mono-spa&tio:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4233 msgid "R&oman:"
4234 msgstr "&Roman:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4237 msgid "Default &zoom %:"
4238 msgstr "&Zoom  predefinite %:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4241 msgid "Font Sizes"
4242 msgstr "Dimensiones de font"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4245 msgid "&Large:"
4246 msgstr "&Grande:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4249 msgid "&Larger:"
4250 msgstr "&Multo grande:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4253 msgid "&Largest:"
4254 msgstr "&Le plus grande:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4257 msgid "&Huge:"
4258 msgstr "&Ponderose:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4261 msgid "&Hugest:"
4262 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4265 msgid "S&mallest:"
4266 msgstr "Le p&lus parve:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4269 msgid "S&maller:"
4270 msgstr "M&ulto parve:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4273 msgid "S&mall:"
4274 msgstr "&Parve:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4277 msgid "&Normal:"
4278 msgstr "&Normal:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4281 msgid "&Tiny:"
4282 msgstr "Min&uscule:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4285 msgid ""
4286 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4287 "of fonts"
4288 msgstr ""
4289 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4290 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4293 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4294 msgstr ""
4295 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4298 msgid "&New"
4299 msgstr "&Nove"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4302 msgid "&Bind file:"
4303 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4306 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4307 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4310 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4311 msgstr ""
4312 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4315 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4316 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4319 msgid "&Spellchecker engine:"
4320 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4323 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4324 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4327 msgid "Accept compound &words"
4328 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4331 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4332 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4335 msgid "S&pellcheck continuously"
4336 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4339 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4340 msgstr ""
4341 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4344 msgid "&Escape characters:"
4345 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4348 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4349 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4352 msgid "Al&ternative language:"
4353 msgstr "Linguage al&ternative:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4356 msgid "General Look && Feel"
4357 msgstr "Aspecto && tacto general"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4360 msgid "&User interface file:"
4361 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4364 msgid "&Icon set:"
4365 msgstr "&Insimul de icone:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4368 msgid ""
4369 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4370 "save the preferences and restart LyX."
4371 msgstr ""
4372 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4373 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4376 msgid "Use icons from system's &theme"
4377 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4380 msgid "Context Help"
4381 msgstr "Adjuta de contexto"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4384 msgid ""
4385 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4386 "the main work area of an edited document"
4387 msgstr ""
4388 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4389 "per insertiones in area principal del documento editate"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4392 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4393 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4396 msgid "Menus"
4397 msgstr "Menus"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4400 msgid "&Maximum last files:"
4401 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4405 msgid "&Save"
4406 msgstr "&Salveguarda"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4409 msgid "Nomenclature settings"
4410 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4414 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4415 msgstr ""
4416 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "&Indentation de lista:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "Largessa &personalisate:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4428 msgstr ""
4429 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4430 "\"Personalisate\"."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4433 msgid "Avai&lable indexes:"
4434 msgstr "Indices disponibi&le:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4437 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4438 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4441 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4442 msgstr ""
4443 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4446 msgid "&Subindex"
4447 msgstr "&Sub-indice"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4450 msgid ""
4451 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4452 "code in index names."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4456 msgid "Output"
4457 msgstr "Exito"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4460 msgid "Settings"
4461 msgstr "Preferentias"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4464 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4465 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4468 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4469 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4472 msgid "&Clear automatically"
4473 msgstr "M&undification automatic"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4476 msgid "Debug messages"
4477 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4480 msgid "Display no debug messages"
4481 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4484 msgid "&None"
4485 msgstr "&Necun"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4488 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4489 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4492 msgid "S&elected"
4493 msgstr "S&eligite"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4496 msgid "Display all debug messages"
4497 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4500 msgid "&All"
4501 msgstr "&Tote"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4504 msgid "Display statusbar messages?"
4505 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4508 msgid "&Statusbar messages"
4509 msgstr "Messages barra de &stato"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4512 msgid "&In[[buffer]]:"
4513 msgstr "&In[[buffer]]:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4516 msgid "Filter case-sensitively"
4517 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4520 msgid "Case Sensiti&ve"
4521 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4524 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4528 msgid "So&rt:"
4529 msgstr "O&rdina:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4532 msgid "Sorting of the list of available labels"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4536 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4537 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4540 msgid "Grou&p"
4541 msgstr "Gru&ppa"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4544 msgid "Available &Labels:"
4545 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4548 msgid "Sele&cted Label:"
4549 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4552 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4556 msgid "Jump to the selected label"
4557 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4560 msgid "&Go to Label"
4561 msgstr "&Vade a etiquetta"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4564 msgid "Reference For&mat:"
4565 msgstr "For&mato de referentia:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4568 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4569 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4572 msgid "<reference>"
4573 msgstr "<reference>"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4576 msgid "(<reference>)"
4577 msgstr "(<reference>)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4580 msgid "<page>"
4581 msgstr "<page>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4584 msgid "on page <page>"
4585 msgstr "a pagina <page>"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4588 msgid "<reference> on page <page>"
4589 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4593 msgid "Formatted reference"
4594 msgstr "Referentias pre-formate"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "Referentias textual"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4601 msgid "Label only"
4602 msgstr "Solmente de etiquetta"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4605 msgid "Update the label list"
4606 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4609 msgid ""
4610 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4611 "references, and only if you are using refstyle.)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4615 msgid "Plural"
4616 msgstr "Plural"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4619 msgid ""
4620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4625 msgid "Capitalized"
4626 msgstr "In litteras majuscule"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4629 msgid "Do not output part of label before \":\""
4630 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4633 msgid "No Prefix"
4634 msgstr "Nulle prefixo"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4637 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4638 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4641 msgid "Match w&hole words only"
4642 msgstr "Solmente &parolas integre"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4645 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4646 msgstr ""
4647 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4650 msgid "&Export formats:"
4651 msgstr "Formatos de &exportation:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4654 msgid "&Send exported file to command:"
4655 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4658 msgid "Edit shortcut"
4659 msgstr "Edita via breve"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4662 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4663 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4666 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4667 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4670 msgid "&Delete Key"
4671 msgstr "&Dele clave"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4674 msgid "Clear current shortcut"
4675 msgstr "Netta le via breve currente"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4679 msgid "C&lear"
4680 msgstr "&Netta"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4683 msgid "&Shortcut:"
4684 msgstr "&Via Breve:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4687 msgid "&Function:"
4688 msgstr "&Function:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4691 msgid ""
4692 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4693 "the 'Clear' button"
4694 msgstr ""
4695 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4696 "le contento con le button de 'Netta'."
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4702 msgid "Spell Checker"
4703 msgstr "Controlator Orthographic"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4706 msgid ""
4707 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4708 msgstr ""
4709 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Parola incognite:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Parola currente"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4720 msgid "&Find Next"
4721 msgstr "&Trova proxime"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4725 msgstr "Reim&placiamento:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4737 msgstr "S&uggestiones:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignora iste parola"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4745 msgid "&Ignore"
4746 msgstr "&Ignora"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4749 msgid "Ignore this word throughout this session"
4750 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4753 msgid "I&gnore All"
4754 msgstr "I&gnora omne"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4757 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4758 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4761 msgid ""
4762 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4763 "full range."
4764 msgstr ""
4765 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4766 "per le integre gamma."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4769 msgid "Ca&tegory:"
4770 msgstr "Ca&tegoria:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4773 msgid "Select this to display all available characters at once"
4774 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4777 msgid "&Display all"
4778 msgstr "&Monstra omne"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Cella currente:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Position linea currente"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Position columna currente"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4793 msgid "&Table Settings"
4794 msgstr "Preferentias de &tabella"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4797 msgid "Row setting"
4798 msgstr "Preferentias de linea"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4805 msgid "M&ultirow"
4806 msgstr "M&ulti lineas"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4809 msgid "&Vertical Offset:"
4810 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4813 msgid "Optional vertical offset"
4814 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4817 msgid "Cell setting"
4818 msgstr "Preferentias de cella"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4822 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4825 msgid "rotation angle"
4826 msgstr "angulo de rotation"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4829 msgid "degrees"
4830 msgstr "grados"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Preferentias de tabella global"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4837 msgid "W&idth:"
4838 msgstr "Lar&gessa:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4841 msgid "Verti&cal alignment:"
4842 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4845 msgid "Vertical alignment of the table"
4846 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4849 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4850 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4853 msgid "&Rotate"
4854 msgstr "&Rota"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Preferentias de columna"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4870 msgid "Justified"
4871 msgstr "Justificate"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4875 msgid "At Decimal Separator"
4876 msgstr "Al separator de decimales"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4879 msgid "&Decimal separator:"
4880 msgstr "Separator de &decimales:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4883 msgid "Fixed width of the column"
4884 msgstr "Largessa fixate del columna"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4887 msgid "&Vertical alignment in row:"
4888 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4891 msgid ""
4892 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4893 "the row."
4894 msgstr ""
4895 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4896 "linea."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4899 msgid "Merge cells of different columns"
4900 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4903 msgid "Mu&lticolumn"
4904 msgstr "Mu&ltiple columnas"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4907 msgid "LaTe&X argument:"
4908 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4911 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4912 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4915 msgid "&Borders"
4916 msgstr "&Bordos"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4919 msgid "Set Borders"
4920 msgstr "Fixa bordos"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4923 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4924 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4927 msgid "All Borders"
4928 msgstr "Omne bordos"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4931 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4935 msgid "&Set"
4936 msgstr "&Fixa"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4939 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4943 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4944 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4947 msgid "Fo&rmal"
4948 msgstr "Fo&rmal"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4951 msgid "Use default (grid-like) border style"
4952 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4955 msgid "De&fault"
4956 msgstr "Prede&finite"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4959 msgid "Additional Space"
4960 msgstr "Spatio additional"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4963 msgid "T&op of row:"
4964 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4967 msgid "Botto&m of row:"
4968 msgstr "Al fun&do del linea:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4971 msgid "Bet&ween rows:"
4972 msgstr "&Inter lineas:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4975 msgid "&Multi-page table"
4976 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4979 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4980 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4983 msgid "&Use multi-page table"
4984 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4987 msgid "Row settings"
4988 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4991 msgid "Status"
4992 msgstr "Stato"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4995 msgid "Border above"
4996 msgstr "Bordo superior"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4999 msgid "Border below"
5000 msgstr "Bordo inferior"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5003 msgid "Contents"
5004 msgstr "Contentos"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5007 msgid "Header:"
5008 msgstr "Capite:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5011 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5012 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5021 msgid "on"
5022 msgstr "activate (on)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5032 msgid "double"
5033 msgstr "duple"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5036 msgid "First header:"
5037 msgstr "Prime capite:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5040 msgid "This row is the header of the first page"
5041 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5044 msgid "Don't output the first header"
5045 msgstr "Non produce le prime capite"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5049 msgid "is empty"
5050 msgstr "es vacue"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5053 msgid "Footer:"
5054 msgstr "Pede de pagina:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5057 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5058 msgstr ""
5059 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5062 msgid "Last footer:"
5063 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5066 msgid "This row is the footer of the last page"
5067 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5070 msgid "Don't output the last footer"
5071 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5074 msgid "Caption:"
5075 msgstr "Didascalia:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5078 msgid "Set a page break on the current row"
5079 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5082 msgid "Page &break on current row"
5083 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5086 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5087 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5090 msgid "Multi-page table alignment"
5091 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5094 msgid "Close this dialog"
5095 msgstr "Claude iste dialogo"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5098 msgid "Rebuild the file lists"
5099 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5102 msgid ""
5103 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5104 msgstr ""
5105 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5106 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5109 msgid "&View"
5110 msgstr "&Vide"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5113 msgid "Selected classes or styles"
5114 msgstr "Classes o stilos seligite"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5117 msgid "LaTeX classes"
5118 msgstr "Classes de LaTeX"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5121 msgid "LaTeX styles"
5122 msgstr "Stilos de LaTeX"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5125 msgid "BibTeX styles"
5126 msgstr "Stilos de BibTeX"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5129 msgid "BibTeX databases"
5130 msgstr "Catalogos BibTeX "
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5133 msgid "Biblatex bibliography styles"
5134 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5137 msgid "Biblatex citation styles"
5138 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5141 msgid "Toggles view of the file list"
5142 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5145 msgid "Show &path"
5146 msgstr "Monstra &percurso"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5149 msgid "Paragraph Separation"
5150 msgstr "Separation de paragrapho"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5153 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5154 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5157 msgid "&Indentation:"
5158 msgstr "&Indentation:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5161 msgid "&Vertical space:"
5162 msgstr "Spatio &vertical:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5165 msgid "Size of the vertical space"
5166 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5169 msgid "Spacing"
5170 msgstr "Inter-distantia"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5173 msgid "&Line spacing:"
5174 msgstr "&Interlinea:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5177 msgid "Spacing type"
5178 msgstr "Typo de inter-distantia"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5181 msgid "Number of lines"
5182 msgstr "Numero de lineas"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5185 msgid "Format text into two columns"
5186 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5189 msgid "Two-&column document"
5190 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5193 msgid ""
5194 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5195 "justified in the output)"
5196 msgstr ""
5197 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5198 "justificate in le exito)"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5201 msgid "Use &justification in LyX work area"
5202 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5205 msgid "Language of the thesaurus"
5206 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5209 msgid "Index entry"
5210 msgstr "Elemento de indice"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5213 msgid "&Keyword:"
5214 msgstr "&Parola clave:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5217 msgid "Word to look up"
5218 msgstr "Parola de cercar"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5221 msgid "L&ookup"
5222 msgstr "&Cerca"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5226 msgid "The selected entry"
5227 msgstr "Il es le termino seligite"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5230 msgid "&Selection:"
5231 msgstr "&Selection:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5234 msgid "Replace the entry with the selection"
5235 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5238 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5239 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5242 msgid "Filter:"
5243 msgstr "Filtro:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5246 msgid "Enter string to filter contents"
5247 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5250 msgid ""
5251 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5252 "tables, and others)"
5253 msgstr ""
5254 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5255 "tabellas, e alteres)"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5258 msgid "Update navigation tree"
5259 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5264 msgid "..."
5265 msgstr "..."
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5268 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5269 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5272 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5276 msgid "Move selected item down by one"
5277 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5280 msgid "Move selected item up by one"
5281 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5284 msgid "Sort"
5285 msgstr "Ordina"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5288 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5289 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5292 msgid "Keep"
5293 msgstr "Mantene"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5296 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5297 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5300 msgid "LyX: Enter text"
5301 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5304 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5305 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5306 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5309 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5310 msgid "&Do not show this warning again!"
5311 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5314 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5315 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5318 msgid "DefSkip"
5319 msgstr "Salto predefinite"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5322 msgid "SmallSkip"
5323 msgstr "Salto parve"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5326 msgid "MedSkip"
5327 msgstr "Salto medie"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5330 msgid "BigSkip"
5331 msgstr "Salto grande"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5334 msgid "VFill"
5335 msgstr "Completamento vertical"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5338 msgid "F&ormat:"
5339 msgstr "&Formato:"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5342 msgid "Select the output format"
5343 msgstr "Selige le formato de exito"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5346 msgid "Show the source as the master document gets it"
5347 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5350 msgid "Master's perspective"
5351 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5354 msgid "Automatic update"
5355 msgstr "Actualisation automatic"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5358 msgid "Current Paragraph"
5359 msgstr "Paragrapho currente"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5362 msgid "Complete Source"
5363 msgstr "Fonte complete"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5366 msgid "Preamble Only"
5367 msgstr "Solmente preambulo"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5370 msgid "Body Only"
5371 msgstr "Solmente corpore"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5375 msgid "&Reload"
5376 msgstr "&Recarga"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5379 msgid "Unit of width value"
5380 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5383 msgid "number of needed lines"
5384 msgstr "numero de lineas necessari"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5387 msgid "use number of lines"
5388 msgstr "usa iste numero de lineas"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5391 msgid "&Line span:"
5392 msgstr "Extension de &linea (span):"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5395 msgid "Outer (default)"
5396 msgstr "Externe (predefinite)"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5399 msgid "Inner"
5400 msgstr "Interne"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5403 msgid "use overhang"
5404 msgstr "Usa salientia"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5407 msgid "Over&hang:"
5408 msgstr "&Salientia:"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5411 msgid "Overhang value"
5412 msgstr "Valor del salientia"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5415 msgid "Unit of overhang value"
5416 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5419 msgid "Check this to allow flexible placement"
5420 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5423 msgid "Allow &floating"
5424 msgstr "Permitte de &flottar"
5425
5426 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5427 msgid "Basic (BibTeX)"
5428 msgstr "Basic (BibTeX)"
5429
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5431 msgid ""
5432 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5433 "styles primarily suitable for science and maths."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5440 msgid "not cited"
5441 msgstr "non citate"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5447 msgid "Add to bibliography only."
5448 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5449
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5454 msgid "Key only."
5455 msgstr "Solmente de clave."
5456
5457 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5461 msgid "Key"
5462 msgstr "Clave"
5463
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5465 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5466 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5467
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5469 msgid ""
5470 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5471 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5472 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5473 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5474 "Bibliography processor is advised."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5479 msgid "Footnote"
5480 msgstr "Apostilla"
5481
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5484 msgid "Foot"
5485 msgstr "Pede"
5486
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5489 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5490 msgid "bibliography entry"
5491 msgstr "elemento bibliographic"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5495 msgid "Full bibliography entry."
5496 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5500 msgid "Autocite"
5501 msgstr "Autocitation"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5505 msgid "Auto"
5506 msgstr "Auto"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5510 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5511 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5515 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5516 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5520 msgid "Super"
5521 msgstr "Super"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5525 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5526 msgid "Superscript"
5527 msgstr "Super-scribite"
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5530 msgid "Biblatex"
5531 msgstr "Biblatex"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5534 msgid ""
5535 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5536 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5537 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5538 "bibliography processor is advised."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5542 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5546 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5550 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5551 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5552
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5554 msgid ""
5555 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5556 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5557 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5561 msgid "Bibliography entry."
5562 msgstr "Elemento bibliographic."
5563
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5565 msgid "before"
5566 msgstr "ante"
5567
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5569 msgid "short title"
5570 msgstr "titulo breve"
5571
5572 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5573 msgid "Natbib (BibTeX)"
5574 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5575
5576 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5577 msgid ""
5578 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5579 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5580 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5581 "names, shortened and full author lists, and more."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5585 msgid "American Economic Association (AEA)"
5586 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5589 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5590 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5591 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5592 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5594 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5595 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5596 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5597 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5598 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5599 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5600 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5604 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5605 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5606 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5609 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5613 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5614 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5615 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5616 msgid "Articles"
5617 msgstr "Articulos"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5621 msgid "ShortTitle"
5622 msgstr "Titulo breve"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5631 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5632 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5633 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5634 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5639 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5640 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5641 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5642 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5651 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5652 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5653 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5654 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5655 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5656 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5666 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5671 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5677 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5688 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5691 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5692 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5714 msgid "FrontMatter"
5715 msgstr "Material anterior"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5718 msgid "Publication Month"
5719 msgstr "Mense de publication"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5722 msgid "Publication Month:"
5723 msgstr "Mense de publication:"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5726 msgid "Publication Year"
5727 msgstr "Anno de publication"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5730 msgid "Publication Year:"
5731 msgstr "Anno de publication:"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5734 msgid "Publication Volume"
5735 msgstr "Tomo de publication"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5738 msgid "Publication Volume:"
5739 msgstr "Tomo de publication:"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5742 msgid "Publication Issue"
5743 msgstr "Numero de publication"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5746 msgid "Publication Issue:"
5747 msgstr "Numero de publication:"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5750 msgid "JEL"
5751 msgstr "JEL"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5754 msgid "JEL:"
5755 msgstr "JEL:"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5758 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5759 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5761 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5768 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5769 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5773 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5775 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5777 msgid "Keywords"
5778 msgstr "Parolas clave"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5781 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5786 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5787 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5789 #: lib/layouts/spie.layout:49
5790 msgid "Keywords:"
5791 msgstr "Parolas clave:"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5795 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5802 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5804 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5805 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5808 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5813 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5814 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5816 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5820 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5821 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5823 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5825 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5827 msgid "Abstract"
5828 msgstr "Summario"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5833 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5850 msgid "Acknowledgement"
5851 msgstr "Recognoscentia"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5857 msgid "Acknowledgement."
5858 msgstr "Recognoscentia."
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5861 msgid "Figure Notes"
5862 msgstr "Notas de figuras"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5871 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5875 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5876 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5877 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5879 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5881 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5898 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5903 msgid "MainText"
5904 msgstr "Texto principal"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5907 msgid "Figure Note"
5908 msgstr "Nota de figura"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5911 msgid "Text of a note in a figure"
5912 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5916 msgid "Note:"
5917 msgstr "Nota:"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5920 msgid "Table Notes"
5921 msgstr "Notas de tabella"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5924 msgid "Table Note"
5925 msgstr "Nota de tabella"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5928 msgid "Text of a note in a table"
5929 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5933 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5946 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5947 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5955 msgid "Theorem"
5956 msgstr "Theorema"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5959 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5961 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5978 msgid "Algorithm"
5979 msgstr "Algorithmo"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5997 msgid "Axiom"
5998 msgstr "Axioma"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6007 msgid "Case"
6008 msgstr "Caso"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6011 msgid "Case \\thecase."
6012 msgstr "Caso \\thecase."
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6015 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6035 msgid "Claim"
6036 msgstr "Assertion"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6054 msgid "Conclusion"
6055 msgstr "Conclusion"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6073 msgid "Condition"
6074 msgstr "Condition"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6096 msgid "Conjecture"
6097 msgstr "Conjectura"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6101 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6121 msgid "Corollary"
6122 msgstr "Corollario"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6140 msgid "Criterion"
6141 msgstr "Criterio"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6145 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6164 msgid "Definition"
6165 msgstr "Definition"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6187 msgid "Example"
6188 msgstr "Exemplo"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6210 msgid "Exercise"
6211 msgstr "Exercitio"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6215 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6235 msgid "Lemma"
6236 msgstr "Lemma"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6255 msgid "Notation"
6256 msgstr "Notation"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6276 msgid "Problem"
6277 msgstr "Problema"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6300 msgid "Proposition"
6301 msgstr "Proposition"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6322 msgid "Remark"
6323 msgstr "Observation"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6329 msgid "Remark \\theremark."
6330 msgstr "Observation \\theremark."
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6349 msgid "Solution"
6350 msgstr "Solution"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6355 msgid "Solution \\thesolution."
6356 msgstr "Solution \\thesolution."
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6359 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6360 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6361 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6379 msgid "Summary"
6380 msgstr "Summario"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6384 msgid "Caption"
6385 msgstr "Didascalia"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6389 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6395 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6396 msgid "Proof"
6397 msgstr "Demonstration"
6398
6399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6400 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6401 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6405 msgid "Standard in Title"
6406 msgstr "Standard in titulo"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6409 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6410 msgid "Author Footnote"
6411 msgstr "Apostilla de autor"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6414 msgid "Author foot"
6415 msgstr "Pede de autor"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6419 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6420 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6424 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6425 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6428 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6429 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions"
6433 msgstr "IEEE Transtactions"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6441 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6443 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6444 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6445 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6452 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6460 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6464 msgid "Standard"
6465 msgstr "Standard"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6470 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6473 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6478 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6480 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6484 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6492 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6494 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6496 msgid "Title"
6497 msgstr "Titulo"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6500 msgid "IEEE membership"
6501 msgstr "Adhesion a IEEE"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6504 msgid "Lowercase"
6505 msgstr "Minuscule"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6508 msgid "lowercase"
6509 msgstr "minuscule"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6514 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6517 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6518 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6520 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6521 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6523 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6526 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6527 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6534 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6535 msgid "Author"
6536 msgstr "Autor"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6539 msgid "Short Author|S"
6540 msgstr "Autor breve|S"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6543 msgid "A short version of the author name"
6544 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6547 msgid "Author Name"
6548 msgstr "Nomine de autor"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6551 msgid "Author name"
6552 msgstr "Nomine de autor"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6555 msgid "Author Affiliation"
6556 msgstr "Affiliation de autor"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6559 msgid "Author affiliation"
6560 msgstr "Affiliation de autor"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6563 msgid "Author Mark"
6564 msgstr "Marca de autor"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6567 msgid "Author mark"
6568 msgstr "Nota autor"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6571 msgid "Special Paper Notice"
6572 msgstr "Nota de articulo special"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6575 msgid "After Title Text"
6576 msgstr "Texto post titulo"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6579 msgid "Page headings"
6580 msgstr "Capites de pagina"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6583 msgid "Left Side"
6584 msgstr "Latere sinistre"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6587 msgid "Left side of the header line"
6588 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6592 msgid "MarkBoth"
6593 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6596 msgid "Publication ID"
6597 msgstr "ID de publication"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6600 msgid "Abstract---"
6601 msgstr "Summario---"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6604 msgid "Index Terms---"
6605 msgstr "Elementos de indice---"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6608 msgid "Paragraph Start"
6609 msgstr "Initio de paragrapho"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6612 msgid "First Char"
6613 msgstr "Prime character"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6616 msgid "First character of first word"
6617 msgstr "Prime character del prime parola"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6620 msgid "Appendices"
6621 msgstr "Appendices"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6627 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6631 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6632 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6634 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6639 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6640 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6643 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6647 msgid "BackMatter"
6648 msgstr "Material posterior"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6651 msgid "Peer Review Title"
6652 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6655 msgid "PeerReviewTitle"
6656 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6662 #: src/RowPainter.cpp:327
6663 msgid "Appendix"
6664 msgstr "Appendice"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6667 #: lib/layouts/jss.layout:119
6668 msgid "Short Title"
6669 msgstr "Titulo breve"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6672 msgid "Short title for the appendix"
6673 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6678 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6680 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6681 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6682 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6684 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6687 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6688 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6689 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6690 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6691 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6693 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6694 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6698 msgid "Bibliography"
6699 msgstr "Bibliographia"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6708 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6714 msgid "References"
6715 msgstr "Referentias"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6718 msgid "Biography"
6719 msgstr "Biographia"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6722 msgid "Photo"
6723 msgstr "Photo"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6726 msgid "Optional photo for biography"
6727 msgstr "Photo optional pro biographia"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6730 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6740 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6741 msgid "Name"
6742 msgstr "Nomine"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6746 msgid "Name of the author"
6747 msgstr "Nomine del autor"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6750 msgid "Biography without photo"
6751 msgstr "Biographia sin photo"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6754 msgid "BiographyNoPhoto"
6755 msgstr "Biographia sin photo"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6760 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6766 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6769 msgid "Reasoning"
6770 msgstr "Rationamento"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6774 msgid "Alternative Proof String"
6775 msgstr "Catena de prova alternative"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6778 msgid "An alternative proof string"
6779 msgstr "Un catena de prova alternative"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6782 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6786 msgid "Proof."
6787 msgstr "Demonstration."
6788
6789 #: lib/layouts/InStar.module:2
6790 msgid "Title and Preamble Hacks"
6791 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6792
6793 #: lib/layouts/InStar.module:12
6794 msgid ""
6795 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6796 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6797 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6798 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6799 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6800 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6801 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/InStar.module:16
6805 msgid "In Preamble"
6806 msgstr "In preambulo"
6807
6808 #: lib/layouts/InStar.module:23
6809 msgid "In Title"
6810 msgstr "In Titulo"
6811
6812 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6813 msgid "R Journal"
6814 msgstr "R Journal"
6815
6816 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6817 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6818 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6819 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6820 #: lib/layouts/treport.layout:4
6821 msgid "Reports"
6822 msgstr "Reportos"
6823
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6828 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6829 msgid "Abstract."
6830 msgstr "Summario."
6831
6832 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6833 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6835 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6837 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6838 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6841 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6843 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6844 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6846 msgid "Address"
6847 msgstr "Adresse"
6848
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6850 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6851 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6853 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6855 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6856 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6859 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6863 msgid "Email"
6864 msgstr "E-posta"
6865
6866 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6867 msgid "A0 Poster"
6868 msgstr "Poster A0"
6869
6870 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6871 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6872 msgid "Posters"
6873 msgstr "Posters"
6874
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6876 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6877 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6879 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6880 msgid "Giant"
6881 msgstr "Gigante"
6882
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6885 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6888 msgid "More Giant"
6889 msgstr "Plus Gigante"
6890
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6896 msgid "Most Giant"
6897 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6898
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6901 msgid "Giant Snippet"
6902 msgstr "Pecietta Gigante"
6903
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6906 msgid "More Giant Snippet"
6907 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6908
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6911 msgid "Most Giant Snippet"
6912 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6913
6914 #: lib/layouts/aa.layout:3
6915 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6916 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6917
6918 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6919 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6920 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6924 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6926 msgid "Subtitle"
6927 msgstr "Sub-Titulo"
6928
6929 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6931 msgid "Offprint"
6932 msgstr "Extracto"
6933
6934 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6935 msgid "Offprint Requests to:"
6936 msgstr "Requesta de extractos a:"
6937
6938 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6939 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6940 msgid "Mail"
6941 msgstr "Posta"
6942
6943 #: lib/layouts/aa.layout:140
6944 msgid "Correspondence to:"
6945 msgstr "Correspondentia a:"
6946
6947 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6948 msgid "Acknowledgements."
6949 msgstr "Recognoscentias."
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6952 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6954 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6955 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6957 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6958 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6959 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6960 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6962 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6966 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6967 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6968 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
6970 msgid "Section"
6971 msgstr "Section"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6976 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6977 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6979 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6980 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6985 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6987 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6989 msgid "Subsection"
6990 msgstr "Sub-section"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6995 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7002 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7006 msgid "Subsubsection"
7007 msgstr "Sub sub-section"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7011 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7015 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7016 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7024 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7026 msgid "Date"
7027 msgstr "Data"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:239
7030 msgid "institutemark"
7031 msgstr "Nota istituto"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7034 msgid "Institute Mark"
7035 msgstr "Marca de instituto"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:262
7038 msgid "Abstract (unstructured)"
7039 msgstr " Summario (non structurate)"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7042 msgid "ABSTRACT"
7043 msgstr "SUMMARIO"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:296
7046 msgid "Abstract (structured)"
7047 msgstr " Summario (structurate)"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:300
7050 msgid "Context"
7051 msgstr "Contexto"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:301
7054 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7055 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:305
7058 msgid "Aims"
7059 msgstr "Propositos"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:306
7062 msgid "Aims of your work"
7063 msgstr "Propositos de tu travalio"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:310
7066 msgid "Methods"
7067 msgstr "Methodos"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:311
7070 msgid "Methods used in your work"
7071 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:315
7074 msgid "Results"
7075 msgstr "Resultatos"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:316
7078 msgid "Results of your work"
7079 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:337
7082 msgid "Key words."
7083 msgstr "Parolas clave:"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7089 msgid "Institute"
7090 msgstr "Instituto"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7094 msgid "E-Mail"
7095 msgstr "E-posta"
7096
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7098 msgid "email:"
7099 msgstr "e-posta:"
7100
7101 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7102 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7106 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7107 msgid "Acknowledgements"
7108 msgstr "Recognoscentias"
7109
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7112 msgid "Thesaurus"
7113 msgstr "Dictionario lexical"
7114
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7116 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7117 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7118
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7120 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7121 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7122
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7124 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7127 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7129 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7130 msgid "Obsolete"
7131 msgstr "Obsolete"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7134 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7136 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7137 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7138 msgid "Itemize"
7139 msgstr "Lista punctate"
7140
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7142 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7144 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7145 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7146 msgid "Enumerate"
7147 msgstr "Lista numerate"
7148
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7151 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7152 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7154 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7156 msgid "Description"
7157 msgstr "Description"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7160 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7161 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7165 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7166 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7167 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7173 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7174 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7175 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7176 msgid "List"
7177 msgstr "Lista"
7178
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7180 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7181 msgstr ""
7182 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7183
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7185 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7188 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7192 msgid "Affiliation"
7193 msgstr "Affiliation"
7194
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7196 msgid "Altaffilation"
7197 msgstr "Affiliation alt."
7198
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7201 msgid "Number"
7202 msgstr "Numero"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7205 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7206 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7209 msgid "Alternative affiliation:"
7210 msgstr "Affiliation alternative:"
7211
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7213 msgid "And"
7214 msgstr "Conjunction"
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7220 msgid "and"
7221 msgstr "e"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7224 msgid "altaffilmark"
7225 msgstr "Nota affiliation alt."
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7228 msgid "altaffiliation mark"
7229 msgstr "Nota affiliation alt."
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7232 msgid "Subject headings:"
7233 msgstr "Capites subjecto:"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7236 msgid "[Acknowledgements]"
7237 msgstr "[Recognoscentias]"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7240 msgid "PlaceFigure"
7241 msgstr "Placia figura"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7244 msgid "Place Figure here:"
7245 msgstr "Placia figura ci:"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7248 msgid "PlaceTable"
7249 msgstr "Placia tabella"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7252 msgid "Place Table here:"
7253 msgstr "Placia tabella ci:"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7256 msgid "[Appendix]"
7257 msgstr "[Appendice]"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7260 msgid "MathLetters"
7261 msgstr "Litteras mathematic"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7264 msgid "NoteToEditor"
7265 msgstr "Nota per le editor"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7268 msgid "Note to Editor:"
7269 msgstr "Nota per le editor:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7272 msgid "TableRefs"
7273 msgstr "Tabella referentias"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7276 msgid "References. ---"
7277 msgstr "Referentias. ---"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7280 msgid "TableComments"
7281 msgstr "Tabella commentos"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7284 msgid "Note. ---"
7285 msgstr "Nota. ---"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7288 msgid "Table note"
7289 msgstr "Nota tabella"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7292 msgid "Table note:"
7293 msgstr "Nota tabella:"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7296 msgid "tablenotemark"
7297 msgstr "Nota tabella"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7300 msgid "tablenote mark"
7301 msgstr "Nota tabella"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7304 msgid "FigCaption"
7305 msgstr "Didascalia figura"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7308 msgid "fig."
7309 msgstr "fig."
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7312 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7313 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7316 msgid "Facility"
7317 msgstr "Medio"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7320 msgid "Facility:"
7321 msgstr "Medio:"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7324 msgid "Objectname"
7325 msgstr "Nomine objecto"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7328 msgid "Obj:"
7329 msgstr "Obj.:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7332 msgid "Recognized Name"
7333 msgstr "Nomine recognoscite"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7336 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7337 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7340 msgid "Dataset"
7341 msgstr "Insimul de datos"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7344 msgid "Dataset:"
7345 msgstr "Insimul de datos:"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7348 msgid "Separate the dataset ID from text"
7349 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7352 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7353 msgstr ""
7354 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7357 msgid "Software"
7358 msgstr "Software"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7361 msgid "Software:"
7362 msgstr "Software:"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7365 msgid "APPENDIX"
7366 msgstr "APPENDICE"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7369 msgid "References-"
7370 msgstr "Referentias-"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7373 msgid "Note-"
7374 msgstr "Nota-"
7375
7376 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7377 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7378 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7379
7380 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7381 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7385 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7386 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7389 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7394 msgid "Short Title|S"
7395 msgstr "Titulo breve|T"
7396
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7398 msgid "Short title which will appear in the running header"
7399 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7400
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7402 msgid "Short name"
7403 msgstr "Nomine breve:"
7404
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7406 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7407 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7410 msgid "Alt Affiliation"
7411 msgstr "Affiliation alternative"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7414 msgid "Also Affiliation"
7415 msgstr "Affiliation de plus"
7416
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7419 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7421 msgid "Fax"
7422 msgstr "Fax"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7427 msgid "Fax:"
7428 msgstr "Fax:"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7432 msgid "Phone"
7433 msgstr "Telephono"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7437 msgid "Phone:"
7438 msgstr "Telephono:"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7441 msgid "Abbreviations"
7442 msgstr "Abbreviationes"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7445 msgid "Abbreviations:"
7446 msgstr "Abbreviationes:"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7449 msgid "Schemes"
7450 msgstr "Schemas"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7453 msgid "Scheme"
7454 msgstr "Schema"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7457 msgid "List of Schemes"
7458 msgstr "Lista de schemas"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7461 msgid "Charts"
7462 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7465 msgid "Chart"
7466 msgstr "Diagramma"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7469 msgid "List of Charts"
7470 msgstr "Lista de diagrammas"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7473 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7474 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7477 msgid "Graph[[mathematical]]"
7478 msgstr "Grapho"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7481 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7482 msgstr "Lista de graphos"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7485 msgid "SupplementalInfo"
7486 msgstr "Information supplementari"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7489 msgid "Supporting Information Available"
7490 msgstr "Supportante information disponibile"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7493 msgid "TOC entry"
7494 msgstr "Entrata de indice general"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7497 msgid "Graphical TOC Entry"
7498 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7501 msgid "Bibnote"
7502 msgstr "Bibnote"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7505 msgid "bibnote"
7506 msgstr "bibnote"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7509 msgid "Chemistry"
7510 msgstr "Chimia"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7513 msgid "chemistry"
7514 msgstr "chimia"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7517 #: lib/languages:795
7518 msgid "Latin"
7519 msgstr "Latino"
7520
7521 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7522 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7523 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7524
7525 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7527 msgid "Terms"
7528 msgstr "Terminos"
7529
7530 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7531 msgid "General terms:"
7532 msgstr "Terminos general:"
7533
7534 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7535 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7536 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7537
7538 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7539 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7546 msgid "Thanks"
7547 msgstr "Gratias"
7548
7549 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7550 msgid "Thanks: "
7551 msgstr "Gratias: "
7552
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7554 msgid "ACM Journal"
7555 msgstr "Jornal de ACM"
7556
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7560 msgid "Preamble"
7561 msgstr "Preambulo"
7562
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7564 msgid "Journal's Short Name: "
7565 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7566
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7568 msgid "ACM Conference"
7569 msgstr "Conferentia de ACM"
7570
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7572 msgid "Full name"
7573 msgstr "Nomine complete"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7576 msgid "Venue"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7580 msgid "Conference Name: "
7581 msgstr "Nomine del conferentia: "
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7584 msgid "Short title"
7585 msgstr "Titulo breve"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7588 msgid "Email address: "
7589 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7592 msgid "ORCID"
7593 msgstr "ORCID"
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7596 msgid "ORCID: "
7597 msgstr "ORCID: "
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7600 msgid "Affiliation: "
7601 msgstr "Affiliation: "
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7604 msgid "Additional Affiliation"
7605 msgstr "Affiliation additional"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7608 msgid "Additional Affiliation: "
7609 msgstr "Affiliation additional: "
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7612 msgid "Position"
7613 msgstr "Position"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7616 #: lib/layouts/paper.layout:163
7617 msgid "Institution"
7618 msgstr "Institution"
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7621 msgid "Department"
7622 msgstr "Departimento"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7625 msgid "Street Address"
7626 msgstr "Adresse de strata"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7630 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7632 msgid "City"
7633 msgstr "Citate"
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7637 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7639 msgid "Country"
7640 msgstr "Pais"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7645 msgid "State"
7646 msgstr "Stato"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7649 msgid "Postal Code"
7650 msgstr "Codice postal"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7653 msgid "TitleNote"
7654 msgstr "Nota de titulo"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7657 msgid "Title Note: "
7658 msgstr "Nota de titulo:"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7661 msgid "SubtitleNote"
7662 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7665 msgid "Subtitle Note: "
7666 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7669 msgid "AuthorNote"
7670 msgstr "Nota de Autor"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7673 msgid "Note: "
7674 msgstr "Nota: "
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7677 msgid "ACM Volume"
7678 msgstr "Tomo ACM"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7681 msgid "Volume: "
7682 msgstr "Tomo: "
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7685 msgid "ACM Number"
7686 msgstr "Numero de ACM"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7689 msgid "Number: "
7690 msgstr "Numero: "
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7693 msgid "ACM Article"
7694 msgstr "Articulo de ACM"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7697 msgid "Article: "
7698 msgstr "Articulo: "
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7701 msgid "ACM Year"
7702 msgstr "Anno de ACM"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7705 msgid "Year: "
7706 msgstr "Anno: "
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7709 msgid "ACM Month"
7710 msgstr "Mense de ACM"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7713 msgid "Month: "
7714 msgstr "Mense: "
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7717 msgid "ACM Art Seq Num"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7721 msgid "Article Sequential Number: "
7722 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7725 msgid "ACM Submission ID"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7729 msgid "Submission ID: "
7730 msgstr "ID de submission:"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7733 msgid "ACM Price"
7734 msgstr "Precio de ACM"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7737 msgid "Price: "
7738 msgstr "Precio: "
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7741 msgid "ACM ISBN"
7742 msgstr "ACM ISBN"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7745 msgid "ISBN: "
7746 msgstr "ISBN: "
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7749 msgid "ACM DOI"
7750 msgstr "ACM DOI"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7753 msgid "ACM DOI: "
7754 msgstr "ACM DOI: "
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7757 msgid "ACM Badge R"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7761 msgid "ACM Badge R: "
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7765 msgid "ACM Badge L"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7769 msgid "ACM Badge L: "
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7773 msgid "Start Page"
7774 msgstr "Pagina Initial"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7777 msgid "Start Page: "
7778 msgstr "Pagina Initial: "
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7781 msgid "Terms: "
7782 msgstr "Terminos: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7785 msgid "Keywords: "
7786 msgstr "Parolas clave: "
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7789 msgid "CCSXML"
7790 msgstr "CCSXML"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7793 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7797 msgid "CCS Description"
7798 msgstr "Description de CCS"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7801 msgid "Significance"
7802 msgstr "Significantia"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7805 msgid "Computing Classification Scheme: "
7806 msgstr ""
7807 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7810 msgid "Set Copyright"
7811 msgstr "Fixa Copyright"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7814 msgid "Set Copyright: "
7815 msgstr "Fixa Copyright: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7818 msgid "Copyright Year"
7819 msgstr "Anno de copyright"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7822 msgid "Copyright Year: "
7823 msgstr "Anno del copyright: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7826 msgid "Teaser Figure"
7827 msgstr "Imagine Teaser"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7833 msgid "Received"
7834 msgstr "Recipite"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7837 msgid "Stage"
7838 msgstr "Stage"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7841 msgid "Received: "
7842 msgstr "Recipite: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7845 msgid "ShortAuthors"
7846 msgstr "Autores breve"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7849 msgid "Short authors: "
7850 msgstr "Autores breve:"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7853 msgid "Sidebar"
7854 msgstr "Barra lateral"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7857 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7858 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7861 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7862 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7867 msgid "List of Figures"
7868 msgstr "Lista de figuras"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7871 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7872 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7876 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7877 msgid "List of Tables"
7878 msgstr "Lista de tabellas"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7884 msgid "Definitions & Theorems"
7885 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7892 msgid "Additional Theorem Text"
7893 msgstr "Texto de theorema additional"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7900 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7901 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7907 msgid "Theorem \\thetheorem."
7908 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7912 msgid "Corollary \\thetheorem."
7913 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7917 msgid "Lemma \\thetheorem."
7918 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7921 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7922 msgid "Proposition \\thetheorem."
7923 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7926 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7927 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7928 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7931 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7932 msgid "Definition \\thetheorem."
7933 msgstr "Definition \\thetheorem."
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7937 msgid "Example \\thetheorem."
7938 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7941 msgid "Print Only"
7942 msgstr "Imprime solmente"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7945 msgid "Print version only"
7946 msgstr "Solmente version de imprimer"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7949 msgid "Screen Only"
7950 msgstr "Solmente de schermo"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7953 msgid "Screen version only"
7954 msgstr "Solmente version de schermo"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7957 msgid "Anonymous Suppression"
7958 msgstr "Suppression de anonyme"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7961 msgid "Non anonymous only"
7962 msgstr "Solmente non anonyme"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7968 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7970 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7972 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7974 msgid "Acknowledgments"
7975 msgstr "Recognoscentias"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7978 msgid "Grant Sponsor"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7982 msgid "Sponsor ID"
7983 msgstr "Sponsor ID"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7986 msgid "Grant Number"
7987 msgstr "Numero de concession"
7988
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7990 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7991 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7992
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7994 msgid "TOG online ID"
7995 msgstr "ID in linea de TOG"
7996
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7998 msgid "Online ID:"
7999 msgstr "ID de In linea:"
8000
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8002 msgid "TOG volume"
8003 msgstr "Tomo de TOG"
8004
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8006 msgid "Volume number:"
8007 msgstr "Numero de tomo:"
8008
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8010 msgid "TOG number"
8011 msgstr "Numero de TOG"
8012
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8014 msgid "Article number:"
8015 msgstr "Numero de articulo:"
8016
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8018 msgid "Set copyright"
8019 msgstr "Fixa Copyright"
8020
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8022 msgid "Copyright type:"
8023 msgstr "Typo del copyright:"
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8026 msgid "Copyright year"
8027 msgstr "Anno del copyright"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8030 msgid "Year of copyright:"
8031 msgstr "Anno del copyright:"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8034 msgid "Conference info"
8035 msgstr "Information de Conferentia"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8038 msgid "Conference info:"
8039 msgstr "Information de Conferentia:"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8042 msgid "Conference name"
8043 msgstr "Nomine del conferentia"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8046 msgid "ISBN"
8047 msgstr "ISBN"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8050 msgid "ISBN:"
8051 msgstr "ISBN:"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8054 msgid "DOI"
8055 msgstr "DOI"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8059 msgid "Article DOI:"
8060 msgstr "DOI de Articulo:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8063 msgid "TOG article DOI"
8064 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8067 msgid "PDF author"
8068 msgstr "Autor de PDF:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8071 msgid "PDF author:"
8072 msgstr "Autor de PDF::"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8076 msgid "Keyword list"
8077 msgstr "Lista de Parolas clave"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8081 msgid "Concept list"
8082 msgstr "Lista Conceptos"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8086 msgid "Print copyright"
8087 msgstr "Imprime copyright"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8090 msgid "Teaser"
8091 msgstr "Teaser"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8094 msgid "Teaser image:"
8095 msgstr "Imagine Teaser:"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8098 msgid "CR categories"
8099 msgstr "Categorias CR"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8102 msgid "CR Categories:"
8103 msgstr "Categorias CR:"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8106 msgid "CRcat"
8107 msgstr "CRcat"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8110 msgid "CR category"
8111 msgstr "Categoria CR"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8114 msgid "CR-number"
8115 msgstr "Numero-CR"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8118 msgid "Number of the category"
8119 msgstr "Numero del categoria"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8124 msgid "Subcategory"
8125 msgstr "Sub-categoria"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8128 msgid "Third-level"
8129 msgstr "Tertie nivello"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8132 msgid "Third-level of the category"
8133 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8136 msgid "ShortCite"
8137 msgstr "Citation breve"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8140 msgid "Short cite"
8141 msgstr "Ctation breve:"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8144 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8145 msgid "E-mail"
8146 msgstr "E-posta:"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8149 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8150 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8153 msgid "TOG project URL"
8154 msgstr "URL de projecto de TOG"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8157 msgid "Project URL:"
8158 msgstr "URL de projecto:"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8161 msgid "TOG video URL"
8162 msgstr "URL de video TOG"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8165 msgid "Video URL:"
8166 msgstr "URL de video:"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8169 msgid "TOG data URL"
8170 msgstr "URL de datos de TOG"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8173 msgid "Data URL:"
8174 msgstr "URL de datos:"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8177 msgid "TOG code URL"
8178 msgstr "URL de codice de TOG"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8181 msgid "Code URL:"
8182 msgstr "URL de codice:"
8183
8184 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8185 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8186 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8187
8188 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8189 msgid "Articles (DocBook)"
8190 msgstr "Articulos (DocBook)"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8194 msgid "Firstname"
8195 msgstr "Nomine"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8198 msgid "Fname"
8199 msgstr "Nomine"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8204 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8206 msgid "Surname"
8207 msgstr "Nomine de Familia"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8212 msgid "Literal"
8213 msgstr "Litteral"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8217 msgid "Emph"
8218 msgstr "Accentua"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8221 msgid "Abbrev"
8222 msgstr "Abbrev"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8226 msgid "Citation-number"
8227 msgstr "Numero citation"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8231 msgid "Volume"
8232 msgstr "Tomo"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8235 msgid "Day"
8236 msgstr "Die"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8239 msgid "Month"
8240 msgstr "Mense"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8243 msgid "Year"
8244 msgstr "Anno"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8247 msgid "Issue-number"
8248 msgstr "Numero-edition"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8251 msgid "Issue-day"
8252 msgstr "Die-edition"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8255 msgid "Issue-months"
8256 msgstr "Menses-edition"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8261 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8262 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8263 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8264 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8265 msgid "Part"
8266 msgstr "Parte"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8272 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8274 msgid "Chapter"
8275 msgstr "Capitulo"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8278 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8279 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8284 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8287 msgid "Paragraph"
8288 msgstr "Paragrapho"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8292 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8294 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8296 msgid "Subparagraph"
8297 msgstr "Sub-paragrapho"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8300 msgid "Subsubparagraph"
8301 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8304 msgid "Header"
8305 msgstr "Capite"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8308 msgid "-- Header --"
8309 msgstr "-- Capite --"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8312 msgid "Special-section"
8313 msgstr "Section special"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8316 msgid "Special-section:"
8317 msgstr "Section special:"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8320 msgid "AGU-journal"
8321 msgstr "Jornal de AGU"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8324 msgid "AGU-journal:"
8325 msgstr "Jornal de AGU:"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8328 msgid "Citation-number:"
8329 msgstr "Numero citation:"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8332 msgid "AGU-volume"
8333 msgstr "Tomo de AGU"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8336 msgid "AGU-volume:"
8337 msgstr "Tomo de AGU:"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8340 msgid "AGU-issue"
8341 msgstr "Edition de AGU"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8344 msgid "AGU-issue:"
8345 msgstr "Edition de AGU:"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8348 msgid "Copyright:"
8349 msgstr "Copyright:"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8352 msgid "Index-terms"
8353 msgstr "Terminos de indice"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8356 msgid "Index-terms..."
8357 msgstr "Terminos de indice..."
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8360 msgid "Index-term"
8361 msgstr "Termino de Indice"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8364 msgid "Index-term:"
8365 msgstr "Termino de Indice:"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8368 msgid "Cross-term"
8369 msgstr "Termino cruciate"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8372 msgid "Cross-term:"
8373 msgstr "Termino cruciate:"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8376 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8377 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8379 msgid "Affiliation:"
8380 msgstr "Affiliation:"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8383 msgid "Supplementary"
8384 msgstr "Supplemento"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8387 msgid "Supplementary..."
8388 msgstr "Supplemento..."
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8391 msgid "Supp-note"
8392 msgstr "Nota supplementar"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8395 msgid "Sup-mat-note:"
8396 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8399 msgid "Cite-other"
8400 msgstr "Cita (altere)"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8403 msgid "Cite-other:"
8404 msgstr "Cita (altere):"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8409 msgid "Name:"
8410 msgstr "Nomine:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8413 #: lib/layouts/egs.layout:436
8414 msgid "Received:"
8415 msgstr "Recipite:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8420 msgid "Revised"
8421 msgstr "Revidite"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8424 msgid "Revised:"
8425 msgstr "Revidite:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8428 #: lib/layouts/egs.layout:445
8429 msgid "Accepted"
8430 msgstr "Acceptate"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8433 #: lib/layouts/egs.layout:458
8434 msgid "Accepted:"
8435 msgstr "Acceptate:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8438 msgid "Ident-line"
8439 msgstr "Indenta (linea)"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8442 msgid "Ident-line:"
8443 msgstr "Indenta (linea):"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8446 msgid "Runhead"
8447 msgstr "Capite"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8450 msgid "Runhead:"
8451 msgstr "Capite:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8454 msgid "Published-online:"
8455 msgstr "Publicate in linea:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8458 msgid "Citation"
8459 msgstr "Citation"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8462 msgid "Citation:"
8463 msgstr "Citation:"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8466 msgid "Posting-order"
8467 msgstr "Ordine registration"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8470 msgid "Posting-order:"
8471 msgstr "Ordine registration:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8474 msgid "AGU-pages"
8475 msgstr "Paginas AGU"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8478 msgid "AGU-pages:"
8479 msgstr "Paginas AGU:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8482 msgid "Words"
8483 msgstr "Parolas"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8486 msgid "Words:"
8487 msgstr "Parolas:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8491 msgid "Figures"
8492 msgstr "Figuras"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8495 msgid "Figures:"
8496 msgstr "Figuras:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8500 msgid "Tables"
8501 msgstr "Tabellas"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8504 msgid "Tables:"
8505 msgstr "Tabellas:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8508 msgid "Datasets"
8509 msgstr "Gruppo de datos"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8512 msgid "Datasets:"
8513 msgstr "Gruppo de datos:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8516 msgid "ISSN"
8517 msgstr "ISSN"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8520 msgid "CODEN"
8521 msgstr "CODEN"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8524 msgid "SS-Code"
8525 msgstr "Codice-SS"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8528 msgid "SS-Title"
8529 msgstr "Titulo-SS"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8532 msgid "CCC-Code"
8533 msgstr "Codice-CCC"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8536 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8537 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8539 msgid "Code"
8540 msgstr "Codice"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8543 msgid "Dscr"
8544 msgstr "Dscr"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8549 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8550 msgid "Keyword"
8551 msgstr "Parola clave"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8554 msgid "Orgdiv"
8555 msgstr "Orgdiv"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8558 msgid "Orgname"
8559 msgstr "Nomine de org"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8562 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8563 msgid "Street"
8564 msgstr "Strata"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8567 msgid "Postcode"
8568 msgstr "Codice postal"
8569
8570 #: lib/layouts/agums.layout:3
8571 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8572 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8573
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8575 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8577 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8579 msgid "Section*"
8580 msgstr "Section*"
8581
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8583 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8585 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8586 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8587 msgid "Subsection*"
8588 msgstr "Sub-section*"
8589
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8592 msgid "Paragraph*"
8593 msgstr "Paragrapho*"
8594
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8596 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8597 msgid "Left Header"
8598 msgstr "Capite sinistre"
8599
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8601 #: lib/layouts/foils.layout:195
8602 msgid "Left Header:"
8603 msgstr "Capite sinistre:"
8604
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8606 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8607 msgid "Right Header"
8608 msgstr "Capite dextere"
8609
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8611 #: lib/layouts/foils.layout:203
8612 msgid "Right Header:"
8613 msgstr "Capite dextere:"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8616 msgid "CCC"
8617 msgstr "CCC"
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8620 msgid "CCC code:"
8621 msgstr "Codice CCC:"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8624 msgid "PaperId"
8625 msgstr "Id. articulo"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8628 msgid "Paper Id:"
8629 msgstr "Id. articulo:"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8632 msgid "AuthorAddr"
8633 msgstr "Adresse de autor"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8636 msgid "Author Address:"
8637 msgstr "Adresse autor:"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8640 msgid "SlugComment"
8641 msgstr "Commento interlinea"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8644 msgid "Slug Comment:"
8645 msgstr "Commento interlinea:"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8648 msgid "Plates"
8649 msgstr "Plattos"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8652 msgid "Planotables"
8653 msgstr "Planotables"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8656 msgid "Plate"
8657 msgstr "Folio"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8660 msgid "Planotable"
8661 msgstr "Planotable"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8666 #: src/insets/Inset.cpp:101
8667 msgid "Table"
8668 msgstr "Tabella"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8671 msgid "table"
8672 msgstr "tabella"
8673
8674 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8675 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8676 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8677
8678 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8679 msgid "Authors"
8680 msgstr "Autores"
8681
8682 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8683 msgid "Affiliation Mark"
8684 msgstr "Nota affiliation"
8685
8686 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8687 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8688 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8689
8690 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8691 msgid "Author affiliation:"
8692 msgstr "Affiliation de autor:"
8693
8694 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8695 msgid "Acknowledgments."
8696 msgstr "Recognoscentias."
8697
8698 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8699 msgid "Algorithm2e"
8700 msgstr "Algorithm2e"
8701
8702 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8703 msgid ""
8704 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8705 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8706 "algorithm."
8707 msgstr ""
8708 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8709 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8710 "insertar e indentar le algorithmo."
8711
8712 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8714 msgid "List of Algorithms"
8715 msgstr "Lista del algorithmos"
8716
8717 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8718 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8719 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8720
8721 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8722 msgid "SpecialSection"
8723 msgstr "Section special"
8724
8725 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8726 msgid "SpecialSection*"
8727 msgstr "Section special*"
8728
8729 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8736 msgid "Unnumbered"
8737 msgstr "Sin numero"
8738
8739 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8741 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8742 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8743 msgid "Subsubsection*"
8744 msgstr "Sub sub-section*"
8745
8746 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8747 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8748 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8749
8750 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8751 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8752 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8753 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8754 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8755 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8758 msgid "Books"
8759 msgstr "Libros"
8760
8761 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8762 msgid "Chapter Exercises"
8763 msgstr "Capitulo exercitios"
8764
8765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8766 msgid "Short title which appears in the running headers"
8767 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8768
8769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8770 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8774 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8775 msgid "Date:"
8776 msgstr "Data:"
8777
8778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8780 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8781 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8782 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8786 msgid "Address:"
8787 msgstr "Adresse:"
8788
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8790 msgid "Current Address"
8791 msgstr "Adresse currente"
8792
8793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8794 msgid "Current address:"
8795 msgstr "Adresse currente:"
8796
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8798 msgid "E-mail address:"
8799 msgstr "Adresse e-posta::"
8800
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8803 msgid "URL:"
8804 msgstr "URL:"
8805
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8807 msgid "Key words and phrases:"
8808 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8811 msgid "Thanks:"
8812 msgstr "Gratias:"
8813
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8815 msgid "Dedicatory"
8816 msgstr "Dedica"
8817
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8819 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8820 msgid "Dedication:"
8821 msgstr "Dedica:"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8824 msgid "Translator"
8825 msgstr "Traductor"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8828 msgid "Translator:"
8829 msgstr "Traductor:"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8832 msgid "Subjectclass"
8833 msgstr "Classification de subjecto"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8836 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8837 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8838
8839 #: lib/layouts/apa.layout:3
8840 msgid "American Psychological Association (APA)"
8841 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8842
8843 #: lib/layouts/apa.layout:54
8844 msgid "RightHeader"
8845 msgstr "Capite dextere"
8846
8847 #: lib/layouts/apa.layout:63
8848 msgid "Right header:"
8849 msgstr "Capite dextere:"
8850
8851 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8852 msgid "Abstract:"
8853 msgstr "Summario:"
8854
8855 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8856 msgid "Short title:"
8857 msgstr "Titulo breve:"
8858
8859 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8860 msgid "TwoAuthors"
8861 msgstr "Duo autores"
8862
8863 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8864 msgid "ThreeAuthors"
8865 msgstr "Tres autores"
8866
8867 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8868 msgid "FourAuthors"
8869 msgstr "Quatro autores"
8870
8871 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8872 msgid "TwoAffiliations"
8873 msgstr "Duo affiliationes"
8874
8875 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8876 msgid "ThreeAffiliations"
8877 msgstr "Tres affiliationes"
8878
8879 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8880 msgid "FourAffiliations"
8881 msgstr "Quatro affiliationes"
8882
8883 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8884 msgid "Acknowledgements:"
8885 msgstr "Recognoscentias:"
8886
8887 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8888 msgid "ThickLine"
8889 msgstr "Linea grossa"
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8892 msgid "Centered"
8893 msgstr "Centrate"
8894
8895 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8897 msgid "standard"
8898 msgstr "standard"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8903 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8904 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
8905
8906 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8907 msgid "FitFigure"
8908 msgstr "Adapta figura"
8909
8910 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8911 msgid "FitBitmap"
8912 msgstr "Adapta bitmap"
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8915 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8917 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8918 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8920 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8921 msgid "Custom Item|s"
8922 msgstr "Elemento|s personalisate"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8925 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8927 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8928 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8930 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8931 msgid "A customized item string"
8932 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8935 msgid "Seriate"
8936 msgstr "In succession"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8939 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8941 msgid "(\\alph{enumii})"
8942 msgstr "(\\alph{enumii})"
8943
8944 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8945 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8946 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8947
8948 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8949 msgid "FiveAuthors"
8950 msgstr "Cinque Autores"
8951
8952 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8953 msgid "SixAuthors"
8954 msgstr "Sex Autores"
8955
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8957 msgid "LeftHeader"
8958 msgstr "Capite sinistre"
8959
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8961 msgid "Left header:"
8962 msgstr "Capite sinistre:"
8963
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8965 msgid "FiveAffiliations"
8966 msgstr "Cinque Affiliationes"
8967
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8969 msgid "SixAffiliations"
8970 msgstr "Sex Affiliationes"
8971
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8974 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8995 msgid "Note"
8996 msgstr "Nota"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8999 msgid "Author Note:"
9000 msgstr "Apostilla de autor:"
9001
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9003 msgid "Journal"
9004 msgstr "Jornal"
9005
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9007 msgid "CopNum"
9008 msgstr "Numero copias"
9009
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9011 msgid "*"
9012 msgstr "*"
9013
9014 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9015 msgid "Arabic Article"
9016 msgstr "Articulo Arabic"
9017
9018 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9019 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9020 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9021
9022 #: lib/layouts/article.layout:3
9023 msgid "Article (Standard Class)"
9024 msgstr "Articulo (classe standard)"
9025
9026 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9027 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9029 msgid "Part*"
9030 msgstr "Parte*"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9033 msgid "Beamer"
9034 msgstr "Beamer"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9037 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9039 msgid "Presentations"
9040 msgstr "Presentationes"
9041
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9049 msgid "Overlay Specifications|v"
9050 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9054 msgid "Overlay specifications for this list"
9055 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9060 msgid "Item Overlay Specifications"
9061 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9070 msgid "On Slide"
9071 msgstr "Sur diapositiva"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9076 msgid "Overlay specifications for this item"
9077 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9080 msgid "Mini Template"
9081 msgstr "Mini patrono"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9084 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9085 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9088 msgid "Longest label|s"
9089 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9092 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9093 msgstr ""
9094 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9095 "indentation)"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9099 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9101 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9103 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9104 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9105 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9107 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9108 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9110 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9111 msgid "Sectioning"
9112 msgstr "Sectionar"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9118 msgid "Mode"
9119 msgstr "Modo"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9125 msgid "Mode Specification|S"
9126 msgstr "Specification|es de modo"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9132 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9133 msgstr ""
9134 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9135 "capite"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9138 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9140 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9141 msgstr ""
9142 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9145 msgid "Section \\arabic{section}"
9146 msgstr "Section \\arabic{section}"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9149 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9151 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9152 msgstr ""
9153 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9157 msgid "\\Alph{section}"
9158 msgstr "\\Alph{section}"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9161 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9162 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9165 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9166 msgstr ""
9167 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9168 "executante"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9171 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9172 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9175 msgid ""
9176 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9177 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9180 msgid ""
9181 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9182 msgstr ""
9183 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9184 "de execution"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9187 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9188 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9191 msgid "Frame"
9192 msgstr "Photogrammas"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9196 msgid "Frames"
9197 msgstr "Photogrammas"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9206 msgid "Action"
9207 msgstr "Action"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9210 msgid "Overlay specifications for this frame"
9211 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9214 msgid "Default Overlay Specifications"
9215 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9218 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9219 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9223 msgid "Frame Options"
9224 msgstr "Optiones de Photogramma"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9229 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9230 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9231 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9232 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9233 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9234 msgid "Options"
9235 msgstr "Optiones"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9239 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9240 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9243 msgid "Frame Title"
9244 msgstr "Titulo de photogramma"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9247 msgid "Enter the frame title here"
9248 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9251 msgid "PlainFrame"
9252 msgstr "Photogramma simple"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9255 msgid "Frame (plain)"
9256 msgstr "Photogramma (simple)"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9259 msgid "FragileFrame"
9260 msgstr "Photogramma Fragile"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9263 msgid "Frame (fragile)"
9264 msgstr "Photogramma (fragile)"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9267 msgid "AgainFrame"
9268 msgstr "Repite photogramma"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9271 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9273 msgid "Slide"
9274 msgstr "Diapositiva"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9277 msgid "Repeat frame with label"
9278 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9281 msgid "FrameTitle"
9282 msgstr "Titulo de photogramma"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9294 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9295 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9298 msgid "Short Frame Title|S"
9299 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9302 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9303 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9306 msgid "FrameSubtitle"
9307 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9310 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9311 msgid "Column"
9312 msgstr "Columna"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9316 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9317 msgid "Columns"
9318 msgstr "Columnas"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9321 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9322 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9325 msgid "Column Options"
9326 msgstr "Preferentias de columna"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9329 msgid "Column options (see beamer manual)"
9330 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9333 msgid "Column Placement Options"
9334 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9337 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9338 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9341 msgid "ColumnsCenterAligned"
9342 msgstr "Columnas centrate alineate"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9345 msgid "Columns (center aligned)"
9346 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9349 msgid "ColumnsTopAligned"
9350 msgstr "Columnas alineate in alto"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9353 msgid "Columns (top aligned)"
9354 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9357 msgid "Pause"
9358 msgstr "Pausa"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9363 msgid "Overlays"
9364 msgstr "Superpositiones"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9367 msgid "Pause number"
9368 msgstr "Numero de pausa"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9371 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9372 msgstr ""
9373 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9376 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9377 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9380 msgid "Overprint"
9381 msgstr "Super-imprime"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9384 msgid "Overprint Area Width"
9385 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9389 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9390 msgid "Width"
9391 msgstr "Largessa"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9394 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9395 msgstr ""
9396 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9399 msgid "OverlayArea"
9400 msgstr "Area de superposition"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9403 msgid "Overlayarea"
9404 msgstr "Area de superposition"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9407 msgid "Overlay Area Width"
9408 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9411 msgid "The width of the overlay area"
9412 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9415 msgid "Overlay Area Height"
9416 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9419 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9420 msgid "Height"
9421 msgstr "Altessa"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9424 msgid "The height of the overlay area"
9425 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9429 msgid "Uncover"
9430 msgstr "Revela"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9433 msgid "Uncovered on slides"
9434 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9438 msgid "Only"
9439 msgstr "Solmente"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9442 msgid "Only on slides"
9443 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9446 msgid "Block"
9447 msgstr "Bloco"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9450 msgid "Blocks"
9451 msgstr "Blocos"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9454 msgid "Block:"
9455 msgstr "Bloco:"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9458 msgid "Action Specification|S"
9459 msgstr "Specification de action|S"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9462 msgid "Block Title"
9463 msgstr "Titulo de bloco"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9466 msgid "Enter the block title here"
9467 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9470 msgid "ExampleBlock"
9471 msgstr "Bloco de exemplo"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9474 msgid "Example Block:"
9475 msgstr "Bloco de exemplo:"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9478 msgid "AlertBlock"
9479 msgstr "Bloco de aviso"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9482 msgid "Alert Block:"
9483 msgstr "Bloco de aviso:"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9488 msgid "Titling"
9489 msgstr "Titular"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9492 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9493 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9496 msgid "Title (Plain Frame)"
9497 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9500 msgid "Short Subtitle|S"
9501 msgstr "Subtitulo breve|S"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9504 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9505 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9508 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9509 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9512 msgid "Short Institute|S"
9513 msgstr "Instituto breve|S"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9516 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9517 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9520 msgid "InstituteMark"
9521 msgstr "Nota istituto"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9524 msgid "Short Date|S"
9525 msgstr "Data breve|S"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9528 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9529 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9532 msgid "TitleGraphic"
9533 msgstr "Titulo Graphic"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9536 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9538 msgid "Quotation"
9539 msgstr "Citation"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9542 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9544 msgid "Quote"
9545 msgstr "Cita"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9549 msgid "Verse"
9550 msgstr "Verso"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9554 msgid "Corollary."
9555 msgstr "Corollario."
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9563 msgid "Action Specifications|S"
9564 msgstr "Specificationes de action|S"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9568 msgid "Definition."
9569 msgstr "Definition."
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9572 msgid "Definitions"
9573 msgstr "Definitiones"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9576 msgid "Definitions."
9577 msgstr "Definitiones."
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9580 msgid "Example."
9581 msgstr "Exemplo."
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9584 msgid "Examples"
9585 msgstr "Exemplos"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9588 msgid "Examples."
9589 msgstr "Exemplos."
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9606 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9607 msgid "Fact"
9608 msgstr "Facto"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9611 msgid "Fact."
9612 msgstr "Facto."
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9616 msgid "Lemma."
9617 msgstr "Lemma."
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9620 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9621 msgid "Theorem."
9622 msgstr "Theorema."
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9625 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9626 msgid "LyX-Code"
9627 msgstr "Codice LyX"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9630 msgid "NoteItem"
9631 msgstr "Nota punctate"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9634 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9635 msgid "Bold"
9636 msgstr "Grasse"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9639 msgid "Emphasize"
9640 msgstr "Accentua"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9643 msgid "Emph."
9644 msgstr "Accentua"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9647 msgid "Alert"
9648 msgstr "Bloco aviso"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9651 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9652 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9653 msgid "Structure"
9654 msgstr "Structura"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9657 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9658 msgid "Visible"
9659 msgstr "Visibile"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9662 msgid "Invisible"
9663 msgstr "Invisibile"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9666 msgid "Alternative"
9667 msgstr "Alternative"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9670 msgid "Default Text"
9671 msgstr "Texto predefinite"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9674 msgid "Enter the default text here"
9675 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9678 msgid "Beamer Note"
9679 msgstr "Nota de beamer:"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9682 msgid "Note Options"
9683 msgstr "Preferentias de nota"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9686 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9687 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9690 msgid "ArticleMode"
9691 msgstr "Modo articulo"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9694 msgid "Article"
9695 msgstr "Articulo"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9698 msgid "PresentationMode"
9699 msgstr "Modo presentation"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9702 msgid "Presentation"
9703 msgstr "Presentation"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9706 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9707 msgid "Figure"
9708 msgstr "Figura"
9709
9710 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9711 msgid "Beamerposter"
9712 msgstr "Poster de beamer:"
9713
9714 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9715 msgid "Multilingual Captions"
9716 msgstr "Legendas multilingual"
9717
9718 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9719 msgid ""
9720 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9721 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9722 msgstr ""
9723 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9724 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9725 "LyX."
9726
9727 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9728 msgid "Caption setup"
9729 msgstr "Configuration de didascalia"
9730
9731 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9732 msgid ""
9733 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9734 msgstr ""
9735 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9736
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9738 msgid "Caption setup:"
9739 msgstr "Configuration de didascalia:"
9740
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9742 msgid "Bicaption"
9743 msgstr "BiDidascalia"
9744
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9746 msgid "bilingual"
9747 msgstr "bilingue"
9748
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9750 msgid "Main Language Short Title"
9751 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9752
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9754 msgid "Short title for the main(document) language"
9755 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9756
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9758 msgid "Main Language Text"
9759 msgstr "Texto de linguage principal"
9760
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9762 msgid "Text in the main(document) language"
9763 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9764
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9766 msgid "Second Language Short Title"
9767 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9768
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9770 msgid "Short title for the second language"
9771 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9772
9773 #: lib/layouts/book.layout:3
9774 msgid "Book (Standard Class)"
9775 msgstr "Libro (Classe standard)"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:2
9778 msgid "Braille"
9779 msgstr "Braille"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:6
9782 msgid ""
9783 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9784 "in examples."
9785 msgstr ""
9786 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9787 "Braille.lyx in exemplos."
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:22
9790 msgid "Braille (default)"
9791 msgstr "Braille (predefinite)"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9794 msgid "Braille:"
9795 msgstr "Braille:"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:45
9798 msgid "Braille (textsize)"
9799 msgstr "Braille (textsize)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:68
9802 msgid "Braille (dots on)"
9803 msgstr "Braille (dots on)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:83
9806 msgid "Braille_dots_on"
9807 msgstr "Braille_dots_on"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:92
9810 msgid "Braille (dots off)"
9811 msgstr "Braille (dots off)"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:107
9814 msgid "Braille_dots_off"
9815 msgstr "Braille_dots_off"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:116
9818 msgid "Braille (mirror on)"
9819 msgstr "Braille (mirror on)"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:131
9822 msgid "Braille_mirror_on"
9823 msgstr "Braille_mirror_on"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:140
9826 msgid "Braille (mirror off)"
9827 msgstr "Braille (mirror off)"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:155
9830 msgid "Braille_mirror_off"
9831 msgstr "Braille_mirror_off"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:163
9834 msgid "Braillebox"
9835 msgstr "Casella braille"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:167
9838 msgid "Braille box"
9839 msgstr "Quadrato braille"
9840
9841 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9842 msgid "Broadway"
9843 msgstr "Broadway"
9844
9845 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9846 msgid "Scripts"
9847 msgstr "Scripts"
9848
9849 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9850 msgid "Dialogue"
9851 msgstr "Dialogo"
9852
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9854 msgid "Narrative"
9855 msgstr "Narrative"
9856
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9858 msgid "ACT"
9859 msgstr "ACTO"
9860
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9862 msgid "ACT \\arabic{act}"
9863 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9864
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9866 msgid "SCENE"
9867 msgstr "SCENA"
9868
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9870 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9871 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9872
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9874 msgid "SCENE*"
9875 msgstr "SCENA*"
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9878 msgid "AT RISE:"
9879 msgstr "AL ELEVATION:"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9882 msgid "Speaker"
9883 msgstr "Parlator"
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9886 msgid "Parenthetical"
9887 msgstr "Parenthetic"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9890 msgid "("
9891 msgstr "("
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9894 msgid ")"
9895 msgstr ")"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9898 msgid "CURTAIN"
9899 msgstr "TELA"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9902 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9903 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9904 msgid "Right Address"
9905 msgstr "Adresse dextere"
9906
9907 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9908 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9909 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9910
9911 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9912 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9913 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9914
9915 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9916 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9917 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9918
9919 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9920 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9921 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9922
9923 #: lib/layouts/changebars.module:2
9924 msgid "Change bars"
9925 msgstr "Barras de modification"
9926
9927 #: lib/layouts/changebars.module:7
9928 msgid ""
9929 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9930 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9931 msgstr ""
9932 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9933 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9934 "pdflatex es seligite."
9935
9936 #: lib/layouts/chess.layout:3
9937 msgid "Chess"
9938 msgstr "Chacchiero"
9939
9940 #: lib/layouts/chess.layout:36
9941 msgid "Mainline"
9942 msgstr "Principal"
9943
9944 #: lib/layouts/chess.layout:43
9945 msgid "Mainline:"
9946 msgstr "Principal:"
9947
9948 #: lib/layouts/chess.layout:62
9949 msgid "Variation"
9950 msgstr "Variation"
9951
9952 #: lib/layouts/chess.layout:66
9953 msgid "Variation:"
9954 msgstr "Variation:"
9955
9956 #: lib/layouts/chess.layout:72
9957 msgid "SubVariation"
9958 msgstr "Sub-variation"
9959
9960 #: lib/layouts/chess.layout:75
9961 msgid "Subvariation:"
9962 msgstr "Sub-variation:"
9963
9964 #: lib/layouts/chess.layout:81
9965 msgid "SubVariation2"
9966 msgstr "Sub-variation2"
9967
9968 #: lib/layouts/chess.layout:84
9969 msgid "Subvariation(2):"
9970 msgstr "Sub-variation(2):"
9971
9972 #: lib/layouts/chess.layout:90
9973 msgid "SubVariation3"
9974 msgstr "Sub-variation3"
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:93
9977 msgid "Subvariation(3):"
9978 msgstr "Sub-variation(3):"
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:99
9981 msgid "SubVariation4"
9982 msgstr "Sub-variation4"
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:102
9985 msgid "Subvariation(4):"
9986 msgstr "Sub-variation(4):"
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:108
9989 msgid "SubVariation5"
9990 msgstr "Sub-variation5"
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:111
9993 msgid "Subvariation(5):"
9994 msgstr "Sub-variation5):"
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:118
9997 msgid "HideMoves"
9998 msgstr "Motiones celate"
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:123
10001 msgid "HideMoves:"
10002 msgstr "Motiones celate:"
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:128
10005 msgid "ChessBoard"
10006 msgstr "Chacchiero"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:132
10009 msgid "[chessboard]"
10010 msgstr "[chacchiero]"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:141
10013 msgid "BoardCentered"
10014 msgstr "Tabula centrate"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:146
10017 msgid "[centered board]"
10018 msgstr "[tabula centrate]"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:156
10021 msgid "HighLight"
10022 msgstr "Evidentia"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:161
10025 msgid "Highlights:"
10026 msgstr "Evidentias :"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:176
10029 msgid "Arrow"
10030 msgstr "Flecha"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:181
10033 msgid "Arrow:"
10034 msgstr "Flecha:"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:187
10037 msgid "KnightMove"
10038 msgstr "Motion  cavallo"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:192
10041 msgid "KnightMove:"
10042 msgstr "Motion  cavallo:"
10043
10044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10045 msgid "Springer cl2emult"
10046 msgstr "Springer cl2emult"
10047
10048 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10049 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10050 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
10051
10052 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10053 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10054 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10055
10056 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10057 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10058 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10059
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10061 msgid "Custom Header/Footerlines"
10062 msgstr "Capite personalisate"
10063
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10065 msgid ""
10066 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10067 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10068 "Page Layout to 'fancy'!"
10069 msgstr ""
10070 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10071 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10072 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10073
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10075 msgid "Header/Footer"
10076 msgstr "Capite/Pede"
10077
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10079 msgid "Even Header"
10080 msgstr "Capite par"
10081
10082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10083 msgid "Alternative text for the even header"
10084 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10085
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10087 msgid "Center Header"
10088 msgstr "Capite central"
10089
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10091 msgid "Center Header:"
10092 msgstr "Capite central:"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10095 msgid "Left Footer"
10096 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10099 msgid "Left Footer:"
10100 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10101
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10103 msgid "Center Footer"
10104 msgstr "Pede de pagina central"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10107 msgid "Center Footer:"
10108 msgstr "Pede de pagina central:"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10111 msgid "Right Footer"
10112 msgstr "Pede pagina dextere"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10115 msgid "Right Footer:"
10116 msgstr "Pede pagina dextere:"
10117
10118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10119 msgid "Directory"
10120 msgstr "Directorio"
10121
10122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10123 msgid "KeyCombo"
10124 msgstr "KeyCombo"
10125
10126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10127 msgid "KeyCap"
10128 msgstr "KeyCap"
10129
10130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10131 msgid "GuiMenu"
10132 msgstr "GuiMenu"
10133
10134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10135 msgid "GuiMenuItem"
10136 msgstr "GuiMenuItem"
10137
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10139 msgid "GuiButton"
10140 msgstr "GuiButton"
10141
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10143 msgid "MenuChoice"
10144 msgstr "MenuChoice"
10145
10146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10147 msgid "SGML"
10148 msgstr "SGML"
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10152 msgid "Chapter*"
10153 msgstr "Capitulo*"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10156 msgid "Subparagraph*"
10157 msgstr "Sub-paragrapho*"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10160 msgid "Authorgroup"
10161 msgstr "Gruppo autor"
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10164 msgid "RevisionHistory"
10165 msgstr "Historia de revision"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10168 msgid "Revision History"
10169 msgstr "Historia de revision"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10172 msgid "Revision"
10173 msgstr "Revision"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10176 msgid "RevisionRemark"
10177 msgstr "Commento de revision"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10180 msgid "FirstName"
10181 msgstr "Nomine"
10182
10183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10184 msgid "DIN-Brief"
10185 msgstr "Din-Brief"
10186
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10188 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10189 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10190 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10191 msgid "Letters"
10192 msgstr "Litteras"
10193
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10195 msgid "DinBrief"
10196 msgstr "DinBrief"
10197
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10199 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10200 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10202 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10207 msgid "Letter"
10208 msgstr "Littera"
10209
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10211 msgid "Addresses"
10212 msgstr "Adresses"
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10217 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10218 msgid "Postal Data"
10219 msgstr "Datos postal"
10220
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10222 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10224 msgid "Send To Address"
10225 msgstr "Adresse destinatario"
10226
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10229 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10230 msgid "My Address"
10231 msgstr "Mi adresse"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10234 msgid "Sender Address:"
10235 msgstr "Adresse mittente:"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10238 msgid "Return address"
10239 msgstr "Adresse de retorno"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10243 msgid "Backaddress:"
10244 msgstr "Adresse de retorno:"
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10247 msgid "Postal comment"
10248 msgstr "Commento postal"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10251 msgid "Postal Remark:"
10252 msgstr "Commento postal:"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10255 msgid "Handling"
10256 msgstr "Tractamento"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10259 msgid "Handling:"
10260 msgstr "Tractamento:"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10265 msgid "YourRef"
10266 msgstr "Vostre ref."
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10270 msgid "Your ref.:"
10271 msgstr "Vostre ref.:"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10276 msgid "MyRef"
10277 msgstr "Mi referentia"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10281 msgid "Our ref.:"
10282 msgstr "Nostre referentia:"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10285 msgid "Writer"
10286 msgstr "Scriptor"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10289 msgid "Writer:"
10290 msgstr "Scriptor:"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10293 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10296 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10297 msgid "Signature"
10298 msgstr "Signatura"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10305 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10306 msgid "Closings"
10307 msgstr "Clausuras"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10313 msgid "Signature:"
10314 msgstr "Signatura:"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10317 msgid "Bottomtext"
10318 msgstr "In basso a sinistra"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10321 msgid "Bottom text:"
10322 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10325 msgid "Area code"
10326 msgstr "Codice postal"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10329 msgid "Area Code:"
10330 msgstr "Codice postal:"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10333 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10336 msgid "Telephone"
10337 msgstr "Telephono"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10341 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10342 msgid "Telephone:"
10343 msgstr "Telephono:"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10348 msgid "Location"
10349 msgstr "Location"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10353 msgid "Location:"
10354 msgstr "Location:"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10359 msgid "Subject"
10360 msgstr "Subjecto"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10364 msgid "Subject:"
10365 msgstr "Subjecto:"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10368 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10372 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10373 msgid "Opening"
10374 msgstr "Apertura"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10379 msgid "Opening:"
10380 msgstr "Apertura:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10383 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10385 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10387 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10388 msgid "Closing"
10389 msgstr "Clausura"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10394 msgid "Closing:"
10395 msgstr "Clausura:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10398 msgid "Signature|S"
10399 msgstr "Signatura|S"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10402 msgid "Here you can insert a signature scan"
10403 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10407 msgid "encl"
10408 msgstr "att"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10412 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10413 msgid "encl:"
10414 msgstr "attachamentos:"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10419 msgid "cc"
10420 msgstr "cc"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10426 msgid "cc:"
10427 msgstr "e p.c.:"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10431 msgid "PS"
10432 msgstr "PS"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10435 msgid "Post Scriptum:"
10436 msgstr "Post Scriptum:"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10439 msgid "SenderAddress"
10440 msgstr "Adresse mittente"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10444 msgid "Backaddress"
10445 msgstr "Adresse de retorno"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10448 msgid "RetourAdresse"
10449 msgstr "RetourAdresse"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10452 msgid "Adresse"
10453 msgstr "Adresse"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10456 msgid "Postvermerk"
10457 msgstr "Postvermerk"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10460 msgid "Zusatz"
10461 msgstr "Zusatz"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10464 msgid "IhrZeichen"
10465 msgstr "IhrZeichen"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10469 msgid "YourMail"
10470 msgstr "Vostre posta"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10473 msgid "IhrSchreiben"
10474 msgstr "IhrSchreiben"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10477 msgid "MeinZeichen"
10478 msgstr "MeinZeichen"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10481 msgid "Unterschrift"
10482 msgstr "Unterschrift"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10485 msgid "Telefon"
10486 msgstr "Telefon"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10491 msgid "Place"
10492 msgstr "Placia"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10495 msgid "Stadt"
10496 msgstr "Stadt"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10499 msgid "Town"
10500 msgstr "Citate"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10503 msgid "Ort"
10504 msgstr "Ort"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10507 msgid "Datum"
10508 msgstr "Datum"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10512 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10513 msgid "Reference"
10514 msgstr "Referentia"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10517 msgid "Betreff"
10518 msgstr "Betreff"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10521 msgid "Anrede"
10522 msgstr "Anrede"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10525 msgid "Brieftext"
10526 msgstr "Texto de recapitulation"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10529 msgid "Gruss"
10530 msgstr "Gruss"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10533 msgid "ps"
10534 msgstr "ps"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10538 msgid "Encl."
10539 msgstr "Att."
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10542 msgid "Anlagen"
10543 msgstr "Anlagen"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10547 msgid "CC"
10548 msgstr "CC"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10551 msgid "Verteiler"
10552 msgstr "Verteiler"
10553
10554 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10555 msgid "DocBook Book (SGML)"
10556 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10557
10558 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10559 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10560 msgid "Books (DocBook)"
10561 msgstr "Libros (DocBook)"
10562
10563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10564 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10565 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10566
10567 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10568 msgid "DocBook Section (SGML)"
10569 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10570
10571 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10572 msgid "DocBook Article (SGML)"
10573 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10574
10575 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10576 msgid "Inderscience A4 Journals"
10577 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10578
10579 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10580 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10581 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10582
10583 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10584 msgid "Econometrica"
10585 msgstr "Econometrica"
10586
10587 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10588 msgid "RunTitle"
10589 msgstr "Titulo currente"
10590
10591 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10592 msgid "Running Title:"
10593 msgstr "Titulo currente:"
10594
10595 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10596 msgid "RunAuthor"
10597 msgstr "Autor currente"
10598
10599 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10600 msgid "Running Author:"
10601 msgstr "Autor currente:"
10602
10603 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10604 msgid "Address Option"
10605 msgstr "Option de Adresse"
10606
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10608 msgid "Optional argument for the address"
10609 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10610
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10612 msgid "E-Mail Option"
10613 msgstr "Option de e-posta"
10614
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10616 msgid "Optional argument for the e-mail"
10617 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10618
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10620 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10621 msgid "E-mail:"
10622 msgstr "E-posta:"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10625 msgid "Web Address"
10626 msgstr "Adresse Web"
10627
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10629 msgid "Web address:"
10630 msgstr "Adresse Web:"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10633 msgid "Authors Block"
10634 msgstr "Bloco autores"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10637 msgid "Authors Block:"
10638 msgstr "Bloco autores:"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10641 msgid "Thanks Text"
10642 msgstr "Texto de gratias"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10645 msgid "Thanks \\theThanks:"
10646 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10649 msgid "Thanks Reference"
10650 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10653 msgid "Thanks Ref"
10654 msgstr "Ref. de gratias"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10657 msgid "Internet Address Reference"
10658 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10661 msgid "Internet Addess Ref"
10662 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10665 msgid "Corresponding Author"
10666 msgstr "Autor correspondente"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10669 msgid "Name (First Name)"
10670 msgstr "Nomine"
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10673 msgid "First Name"
10674 msgstr "Nomine"
10675
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10677 msgid "Name (Surname)"
10678 msgstr "Nomine de Familia"
10679
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10681 msgid "By Same Author (bib)"
10682 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10683
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10685 msgid "bysame"
10686 msgstr "Idem"
10687
10688 #: lib/layouts/egs.layout:3
10689 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10690 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10691
10692 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10693 msgid "00.00.0000"
10694 msgstr "00.00.0000"
10695
10696 #: lib/layouts/egs.layout:289
10697 msgid "LaTeX Title"
10698 msgstr "Titulo LaTeX"
10699
10700 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10701 msgid "Author:"
10702 msgstr "Autor:"
10703
10704 #: lib/layouts/egs.layout:333
10705 msgid "Affil"
10706 msgstr "Affil"
10707
10708 #: lib/layouts/egs.layout:368
10709 msgid "Journal:"
10710 msgstr "Jornal:"
10711
10712 #: lib/layouts/egs.layout:377
10713 msgid "msnumber"
10714 msgstr "numero ms"
10715
10716 #: lib/layouts/egs.layout:391
10717 msgid "MS_number:"
10718 msgstr "numero MS:"
10719
10720 #: lib/layouts/egs.layout:401
10721 msgid "FirstAuthor"
10722 msgstr "Prime autor"
10723
10724 #: lib/layouts/egs.layout:414
10725 msgid "1st_author_surname:"
10726 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10727
10728 #: lib/layouts/egs.layout:467
10729 msgid "Offsets"
10730 msgstr "Displaciamentos"
10731
10732 #: lib/layouts/egs.layout:480
10733 msgid "reprint_reqs_to:"
10734 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10735
10736 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10737 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10738 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10739
10740 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10741 msgid "Author Option"
10742 msgstr "Option de author"
10743
10744 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10745 msgid "Optional argument for the author"
10746 msgstr "Argumento optional pro le author"
10747
10748 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10749 msgid "Author Address"
10750 msgstr "Adresse autor"
10751
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10753 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10754 msgid "Author Email"
10755 msgstr "E-posta de autor"
10756
10757 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10759 msgid "Email:"
10760 msgstr "E-posta:"
10761
10762 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10763 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10764 msgid "Author URL"
10765 msgstr "URL autor"
10766
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10768 msgid "Thanks Option"
10769 msgstr "Option de gratias"
10770
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10772 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10773 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10774
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10776 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10777 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10778
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10780 msgid "PROOF."
10781 msgstr "Demonstration."
10782
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10784 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10785 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10788 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10789 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10792 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10793 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10794
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10796 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10798
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10800 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10801 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10804 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10808 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10812 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10816 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10818
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10820 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
10822
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10824 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10826
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10828 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10830
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10832 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10833 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10836 msgid "Case \\arabic{case}"
10837 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10838
10839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10840 msgid "Elsevier"
10841 msgstr "Elsevier"
10842
10843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10844 msgid "BeginFrontmatter"
10845 msgstr "Inito frontispicio"
10846
10847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10848 msgid "Begin frontmatter"
10849 msgstr "Initio frontispicio"
10850
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10852 msgid "EndFrontmatter"
10853 msgstr "Fin frontispicio"
10854
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10856 msgid "End frontmatter"
10857 msgstr "Fin frontispicio"
10858
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10860 msgid "Titlenotemark"
10861 msgstr "Nota titolo"
10862
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10864 msgid "Titlenote mark"
10865 msgstr "Nota titulo"
10866
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10868 msgid "Title footnote"
10869 msgstr "Apostilla del titulo"
10870
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10872 msgid "Footnote Label"
10873 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10874
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10876 msgid "Label you refer to in the title"
10877 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10878
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10880 msgid "Title footnote:"
10881 msgstr "Apostilla del titulo:"
10882
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10884 msgid "Author Label"
10885 msgstr "Etiquetta de autor"
10886
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10888 msgid "Label you will reference in the address"
10889 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10890
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10892 msgid "Authormark"
10893 msgstr "Nota autore"
10894
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10896 msgid "Author footnote"
10897 msgstr "Apostilla de autor"
10898
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10900 msgid "Author footnote:"
10901 msgstr "Apostilla de autor:"
10902
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10904 msgid "Author Footnote Label"
10905 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10908 msgid "Label you refer to for an author"
10909 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10912 msgid "CorAuthormark"
10913 msgstr "Nota autore corr."
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10916 msgid "CorAuthor mark"
10917 msgstr "Nota autor corr."
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10920 msgid "Corresponding author"
10921 msgstr "Autor correspondente"
10922
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10924 msgid "Corresponding author text:"
10925 msgstr "Texto autor correspondente:"
10926
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10928 msgid "Address Label"
10929 msgstr "Etiquetta de adresse"
10930
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10932 msgid "Label of the author you refer to"
10933 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10936 msgid "Internet"
10937 msgstr "Internet"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10940 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10941 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10942
10943 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10944 msgid "Endnote"
10945 msgstr "Nota final"
10946
10947 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10948 msgid ""
10949 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10950 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10951 msgstr ""
10952 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10953 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10954
10955 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10956 msgid "Endnote ##"
10957 msgstr "Nota final ##"
10958
10959 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10960 msgid "endnote"
10961 msgstr "Nota final"
10962
10963 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10964 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10965 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10966
10967 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10968 msgid "Key words:"
10969 msgstr "Parolas clave:"
10970
10971 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10972 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10973 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10974
10975 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10976 msgid ""
10977 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10978 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10979 msgstr ""
10980 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
10981 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10982 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10983
10984 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10986 msgid "Itemize Options"
10987 msgstr "Optiones de lista punctate"
10988
10989 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10992 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10993 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10994
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10996 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10997 msgid "Enumerate Options"
10998 msgstr "Optiones de enumeration"
10999
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11001 msgid "Description Options"
11002 msgstr "Optiones de description"
11003
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11006 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11007 msgid "Labeling"
11008 msgstr "Etiquetta"
11009
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11011 msgid "Enumerate-Resume"
11012 msgstr "Lista numerate (resume)"
11013
11014 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11015 msgid "Number Equations by Section"
11016 msgstr "Numera equationes per section"
11017
11018 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11019 msgid ""
11020 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11021 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11022 msgstr ""
11023 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11024 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11025
11026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11027 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11028 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11029
11030 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11031 msgid "Europass CV (2013)"
11032 msgstr "Europass CV (2013)"
11033
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11036 msgid "Curricula Vitae"
11037 msgstr "Curricula Vitae"
11038
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11040 msgid "FooterName"
11041 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11042
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11044 msgid "Name (footer):"
11045 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11046
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11048 msgid "Mobile:"
11049 msgstr "Mobile:"
11050
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11052 msgid "Mobile phone number"
11053 msgstr "Numero de telephono mobile"
11054
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11057 msgid "Homepage"
11058 msgstr "Pagina domo"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11061 msgid "Homepage:"
11062 msgstr "Pagina domo:"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11065 msgid "InstantMessaging"
11066 msgstr "Messageria Instantanee"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11069 msgid "Instant Messaging:"
11070 msgstr "Messageria instantanee:"
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11073 msgid "IM Type:"
11074 msgstr "Typo de IM:"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11077 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11078 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11081 msgid "Birthday"
11082 msgstr "Anniversario de nativitate"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11085 msgid "Date of birth:"
11086 msgstr "Data de nascite:"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11089 msgid "Nationality"
11090 msgstr "Nationalitate"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11093 msgid "Nationality:"
11094 msgstr "Nationalitate:"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11097 msgid "Gender"
11098 msgstr "Genere"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11101 msgid "Gender:"
11102 msgstr "Genere:"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11105 msgid "BeforePicture"
11106 msgstr "Ante Figura"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11109 msgid "Space before picture:"
11110 msgstr "Spatio ante imagine."
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11113 msgid "Picture"
11114 msgstr "Pictura"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11117 msgid "Picture:"
11118 msgstr "Pictura:"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11121 msgid "Resize photo to this width"
11122 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11125 msgid "AfterPicture"
11126 msgstr "Post figura"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11129 msgid "Space after picture:"
11130 msgstr "Spatio post imagine."
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11134 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11135 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11136 msgid "Vertical Space"
11137 msgstr "Spatio vertical"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11142 msgid "Additional vertical space"
11143 msgstr "Spatio additional vertical"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11147 msgid "Item"
11148 msgstr "Elemento"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11151 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11152 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11156 msgid "Item:"
11157 msgstr "Elemento:"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11160 msgid "ItemInset"
11161 msgstr "Insimul de elementos"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11164 msgid "Subitems"
11165 msgstr "sub-elementos"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11168 msgid "TitleItem"
11169 msgstr "Elemento de titulo"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11172 msgid "Title item:"
11173 msgstr "Elemento de titulo:"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11176 msgid "TitleLevel"
11177 msgstr "Nivello de Titulo"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11180 msgid "Title level:"
11181 msgstr "Nivello de Titulo:"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11184 msgid "Text (right side)"
11185 msgstr "Texto (latere dextere)"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11188 msgid "BlueItem"
11189 msgstr "Elemento Blau"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11192 msgid "Blue item:"
11193 msgstr "Elemento blau:"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11196 msgid "BlueItemInset"
11197 msgstr "Insimul de elemento blau"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11200 msgid "Blue subitems"
11201 msgstr "Sub elementos blau"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11204 msgid "BigItem"
11205 msgstr "Elemento Grosse"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11208 msgid "Big Item:"
11209 msgstr "Elemento Grosse:"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11212 msgid "EcvItemize"
11213 msgstr "Lista Ecv"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11216 msgid "MotherTongue"
11217 msgstr "Lingua matre"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11220 msgid "Mother Tongue:"
11221 msgstr "Lingua matre:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11224 msgid "LangHeader"
11225 msgstr "LangHeader"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11228 msgid "Language Header:"
11229 msgstr "Capite de Linguage:"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11232 msgid "Language:"
11233 msgstr "Linguage:"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11236 msgid "Name of the language"
11237 msgstr "Nomine del linguage"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11240 msgid "Listening"
11241 msgstr "Ascoltar"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11244 msgid "Level how good you think you can listen"
11245 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11248 msgid "Reading"
11249 msgstr "Leger"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11252 msgid "Level how good you think you can read"
11253 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11256 msgid "Interaction"
11257 msgstr "Interaction"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11260 msgid "Level how good you think you can conversate"
11261 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11264 msgid "Production"
11265 msgstr "Production"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11268 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11269 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11272 msgid "LastLanguage"
11273 msgstr "LastLanguage"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11276 msgid "Last Language:"
11277 msgstr "Ultime Linguage:"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11280 msgid "LangFooter"
11281 msgstr "LangFooter::"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11284 msgid "Language Footer:"
11285 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11288 msgid "End"
11289 msgstr "Fin"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11292 msgid "End of CV"
11293 msgstr "Fin de CV"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11296 msgid "Highlight"
11297 msgstr "Evidentia"
11298
11299 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11300 msgid "Europe CV"
11301 msgstr "CV Europee"
11302
11303 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11304 msgid "Footer name:"
11305 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11306
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11308 msgid "Mobile"
11309 msgstr "Mobile"
11310
11311 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11312 msgid "Size"
11313 msgstr "Dimension"
11314
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11316 msgid "Size the photo is resized to"
11317 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11318
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11320 msgid "Page"
11321 msgstr "Pagina"
11322
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11324 msgid "The title as it appears in the header"
11325 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
11326
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11328 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11329 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11332 msgid "BulletedItem"
11333 msgstr "Elemento punctate"
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11336 msgid "Bulleted Item:"
11337 msgstr "Elemento punctate:"
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11340 msgid "Begin"
11341 msgstr "Initio"
11342
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11344 msgid "Begin of CV"
11345 msgstr "Initio del CV"
11346
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11348 msgid "PersonalInfo"
11349 msgstr "Datos personal"
11350
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11352 msgid "Personal Info"
11353 msgstr "Datos personal"
11354
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11356 msgid "VerticalSpace"
11357 msgstr "Spatio vertical"
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11360 msgid "Vertical space"
11361 msgstr "Spatio vertical"
11362
11363 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11364 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11365 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11366
11367 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11368 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11369 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11370
11371 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11372 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11373 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11374
11375 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11376 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11377 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11378
11379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11380 msgid "Number Figures by Section"
11381 msgstr "Numera figuras per section"
11382
11383 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11384 msgid ""
11385 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11386 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11387 msgstr ""
11388 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11389 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11390
11391 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11392 msgid "Fix cm"
11393 msgstr "Fix cm"
11394
11395 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11396 msgid ""
11397 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11398 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11399 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11400 msgstr ""
11401 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11402 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11403 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11404
11405 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11406 msgid "Fix LaTeX"
11407 msgstr "Fixa LaTeX"
11408
11409 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11410 #, fuzzy
11411 msgid ""
11412 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11413 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11414 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11415 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11416 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11417 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11418 "newer LaTeX distributions."
11419 msgstr ""
11420 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11421 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11422 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11423 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11424 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11425
11426 #: lib/layouts/fixme.module:2
11427 msgid "FiXme"
11428 msgstr "FIXme"
11429
11430 #: lib/layouts/fixme.module:11
11431 msgid ""
11432 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11433 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11434 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11435 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11436 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11437 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11438 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11439 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11443 msgid "Fixme"
11444 msgstr "FIXme"
11445
11446 #: lib/layouts/fixme.module:23
11447 msgid "List of FIXMEs"
11448 msgstr "Lista de FIXMEs"
11449
11450 #: lib/layouts/fixme.module:37
11451 msgid "[List of FIXMEs]"
11452 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11453
11454 #: lib/layouts/fixme.module:53
11455 msgid "Fixme Note"
11456 msgstr "Nota de Fixme"
11457
11458 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11459 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11460 msgid "Fixme Note Options|s"
11461 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11462
11463 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11464 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11465 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11466 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11467
11468 #: lib/layouts/fixme.module:74
11469 msgid "Fixme Warning"
11470 msgstr "Aviso de Fixme"
11471
11472 #: lib/layouts/fixme.module:76
11473 msgid "Warning"
11474 msgstr "Aviso"
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:80
11477 msgid "Fixme Error"
11478 msgstr "Error de Fixme"
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11484 msgid "Error"
11485 msgstr "Error"
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:86
11488 msgid "Fixme Fatal"
11489 msgstr "Fatal de Fixme"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:88
11492 msgid "Fatal"
11493 msgstr "Fatal"
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:97
11496 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11497 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:99
11500 msgid "Fixme (Targeted)"
11501 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:109
11504 msgid "Fixme Note|x"
11505 msgstr "Nota de Fixme |x"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:111
11508 msgid "Insert the FIXME note here"
11509 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:116
11512 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11513 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:118
11516 msgid "Warning (Targeted)"
11517 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:122
11520 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11521 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:124
11524 msgid "Error (Targeted)"
11525 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:128
11528 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11529 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:130
11532 msgid "Fatal (Targeted)"
11533 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:139
11536 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11537 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:141
11540 msgid "Fixme (Multipar)"
11541 msgstr "Fixme (Multipar)"
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11544 msgid "Fixme Summary"
11545 msgstr "Summario de Fixme"
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11548 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11549 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:159
11552 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11553 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:161
11556 msgid "Warning (Multipar)"
11557 msgstr "Aviso (Multipar)"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:165
11560 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11561 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:167
11564 msgid "Error (Multipar)"
11565 msgstr "Error  (Multipar)"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:171
11568 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11569 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:173
11572 msgid "Fatal (Multipar)"
11573 msgstr "Fatal (Multipar)"
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:182
11576 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11577 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:184
11580 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11581 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:200
11584 msgid "Annotated Text"
11585 msgstr "Texto con notas"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:202
11588 msgid "Annotated Text|x"
11589 msgstr "Texto con notas |x"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:203
11592 msgid "Insert the text to annotate here"
11593 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:208
11596 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11597 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:210
11600 msgid "Warning (MP Targ.)"
11601 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:214
11604 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11605 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:216
11608 msgid "Error (MP Targ.)"
11609 msgstr "Error (MP Targ.)"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:220
11612 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11613 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:222
11616 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11617 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:232
11620 msgid "FxNote"
11621 msgstr "FxNote"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:236
11624 msgid "FxNote*"
11625 msgstr "FxNote*"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:240
11628 msgid "FxWarning"
11629 msgstr "FxWarning"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:244
11632 msgid "FxWarning*"
11633 msgstr "FxWarning*"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:248
11636 msgid "FxError"
11637 msgstr "FxError"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:252
11640 msgid "FxError*"
11641 msgstr "FxError*"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:256
11644 msgid "FxFatal"
11645 msgstr "FxFatal"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:260
11648 msgid "FxFatal*"
11649 msgstr "FxFatal*"
11650
11651 #: lib/layouts/foils.layout:3
11652 msgid "FoilTeX"
11653 msgstr "FoilTeX"
11654
11655 #: lib/layouts/foils.layout:44
11656 msgid "Foilhead"
11657 msgstr "Foilhead"
11658
11659 #: lib/layouts/foils.layout:64
11660 msgid "ShortFoilhead"
11661 msgstr "Foilhead breve"
11662
11663 #: lib/layouts/foils.layout:70
11664 msgid "Rotatefoilhead"
11665 msgstr "Foilhead rotate"
11666
11667 #: lib/layouts/foils.layout:76
11668 msgid "ShortRotatefoilhead"
11669 msgstr "Foilhead breve rotate"
11670
11671 #: lib/layouts/foils.layout:85
11672 msgid "TickList"
11673 msgstr "Lista marcate"
11674
11675 #: lib/layouts/foils.layout:101
11676 msgid "_/"
11677 msgstr "_/"
11678
11679 #: lib/layouts/foils.layout:105
11680 msgid "CrossList"
11681 msgstr "Lista cruciate"
11682
11683 #: lib/layouts/foils.layout:121
11684 msgid "><"
11685 msgstr "><"
11686
11687 #: lib/layouts/foils.layout:165
11688 msgid "My Logo"
11689 msgstr "Mi logo"
11690
11691 #: lib/layouts/foils.layout:174
11692 msgid "My Logo:"
11693 msgstr "Mi logo:"
11694
11695 #: lib/layouts/foils.layout:183
11696 msgid "Restriction"
11697 msgstr "Restriction"
11698
11699 #: lib/layouts/foils.layout:187
11700 msgid "Restriction:"
11701 msgstr "Restriction:"
11702
11703 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11705 msgid "Theorem #."
11706 msgstr "Theorema #."
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11709 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11710 msgid "Lemma #."
11711 msgstr "Lemma #."
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11714 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11715 msgid "Corollary #."
11716 msgstr "Corollario #."
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11719 msgid "Proposition #."
11720 msgstr "Proposition #."
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11723 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11724 msgid "Definition #."
11725 msgstr "Definition #."
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11729 msgid "Theorem*"
11730 msgstr "Theorema*"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11734 msgid "Lemma*"
11735 msgstr "Lemma*"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11739 msgid "Corollary*"
11740 msgstr "Corollario*"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11744 msgid "Proposition*"
11745 msgstr "Proposition*"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11748 msgid "Proposition."
11749 msgstr "Proposition #."
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11753 msgid "Definition*"
11754 msgstr "Definition*"
11755
11756 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11757 msgid "Foot to End"
11758 msgstr "Apostilla a fin"
11759
11760 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11761 msgid ""
11762 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11763 "code where you want the endnotes to appear."
11764 msgstr ""
11765 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11766 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11767
11768 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11769 msgid "French Letter (frletter)"
11770 msgstr "Littera francese (frletter)"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11773 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11774 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11777 msgid "Letter:"
11778 msgstr "Littera:"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11781 msgid "Street:"
11782 msgstr "Strata:"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11785 msgid "Addition"
11786 msgstr "Addition"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11789 msgid "Addition:"
11790 msgstr "Addition:"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11793 msgid "Town:"
11794 msgstr "Citate:"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11797 msgid "State:"
11798 msgstr "Stato:"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11801 msgid "ReturnAddress"
11802 msgstr "Adresse de retorno"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11805 msgid "ReturnAddress:"
11806 msgstr "Adresse de retorno:"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11810 msgid "MyRef:"
11811 msgstr "Mi Ref:"
11812
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11814 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11815 msgid "YourRef:"
11816 msgstr "Tu Ref:"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11819 msgid "YourMail:"
11820 msgstr "Tu posta:"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11823 msgid "Telefax"
11824 msgstr "Telefax"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11827 msgid "Telefax:"
11828 msgstr "Telefax:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11831 msgid "Telex"
11832 msgstr "Telex"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11835 msgid "Telex:"
11836 msgstr "Telex:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11839 msgid "EMail"
11840 msgstr "E-posta"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11843 msgid "EMail:"
11844 msgstr "E-posta:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11847 msgid "HTTP"
11848 msgstr "HTTP"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11851 msgid "HTTP:"
11852 msgstr "HTTP:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11855 msgid "Bank"
11856 msgstr "Banca"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11859 msgid "Bank:"
11860 msgstr "Banca:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11863 msgid "BankCode"
11864 msgstr "Codice bancari"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11867 msgid "BankCode:"
11868 msgstr "Codice bancari:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11871 msgid "BankAccount"
11872 msgstr "Conto bancari"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11875 msgid "BankAccount:"
11876 msgstr "Conto bancari:"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11880 msgid "PostalComment"
11881 msgstr "Commento postal"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11884 msgid "PostalComment:"
11885 msgstr "Commento postal:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11888 msgid "Reference:"
11889 msgstr "Referentia:"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11892 msgid "Encl.:"
11893 msgstr "Att.:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11896 msgid "G-Brief (V. 2)"
11897 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11900 msgid "NameRowA"
11901 msgstr "NomineLineaA"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11904 msgid "NameRowA:"
11905 msgstr "NomineLineaA:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11908 msgid "NameRowB"
11909 msgstr "NomineLineaB"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11912 msgid "NameRowB:"
11913 msgstr "NomineLineaB:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11916 msgid "NameRowC"
11917 msgstr "NomineLineaC"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11920 msgid "NameRowC:"
11921 msgstr "NomineLineaC:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11924 msgid "NameRowD"
11925 msgstr "NomineLineaD"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11928 msgid "NameRowD:"
11929 msgstr "NomineLineaD:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11932 msgid "NameRowE"
11933 msgstr "NomineLineaE"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11936 msgid "NameRowE:"
11937 msgstr "NomineLineaE:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11940 msgid "NameRowF"
11941 msgstr "NomineLineaF"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11944 msgid "NameRowF:"
11945 msgstr "NomineLineaF:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11948 msgid "NameRowG"
11949 msgstr "NomineLineaG"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11952 msgid "NameRowG:"
11953 msgstr "NomineLineaG:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11956 msgid "AddressRowA"
11957 msgstr "AdresseLineaA"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11960 msgid "AddressRowA:"
11961 msgstr "AdresseLineaA:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11964 msgid "AddressRowB"
11965 msgstr "AdresseLineaB"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11968 msgid "AddressRowB:"
11969 msgstr "AdresseLineaB:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11972 msgid "AddressRowC"
11973 msgstr "AdresseLineaC"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11976 msgid "AddressRowC:"
11977 msgstr "AdresseLineaC:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11980 msgid "AddressRowD"
11981 msgstr "AdresseLineaD"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11984 msgid "AddressRowD:"
11985 msgstr "AdresseLineaD:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11988 msgid "AddressRowE"
11989 msgstr "AdresseLineaE"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11992 msgid "AddressRowE:"
11993 msgstr "AdresseLineaE:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11996 msgid "AddressRowF"
11997 msgstr "AdresseLineaF"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12000 msgid "AddressRowF:"
12001 msgstr "AdresseLineaF:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12004 msgid "TelephoneRowA"
12005 msgstr "TelephonoLineaA"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12008 msgid "TelephoneRowA:"
12009 msgstr "TelephonoLineaA:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12012 msgid "TelephoneRowB"
12013 msgstr "TelephonoLineaB"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12016 msgid "TelephoneRowB:"
12017 msgstr "TelephonoLineaB:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12020 msgid "TelephoneRowC"
12021 msgstr "TelephonoLineaC"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12024 msgid "TelephoneRowC:"
12025 msgstr "TelephonoLineaC:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12028 msgid "TelephoneRowD"
12029 msgstr "TelephonoLineaD"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12032 msgid "TelephoneRowD:"
12033 msgstr "TelephonoLineaD:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12036 msgid "TelephoneRowE"
12037 msgstr "TelephonoLineaE"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12040 msgid "TelephoneRowE:"
12041 msgstr "TelephonoLineaE:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12044 msgid "TelephoneRowF"
12045 msgstr "TelephonoLineaF"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12048 msgid "TelephoneRowF:"
12049 msgstr "TelephonoLineaF:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12052 msgid "InternetRowA"
12053 msgstr "InternetLineaA"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12056 msgid "InternetRowA:"
12057 msgstr "InternetLineaA:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12060 msgid "InternetRowB"
12061 msgstr "InternetLineaB"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12064 msgid "InternetRowB:"
12065 msgstr "InternetLineaB:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12068 msgid "InternetRowC"
12069 msgstr "InternetLineaC"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12072 msgid "InternetRowC:"
12073 msgstr "InternetLineaC:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12076 msgid "InternetRowD"
12077 msgstr "InternetLineaD"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12080 msgid "InternetRowD:"
12081 msgstr "InternetLineaD:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12084 msgid "InternetRowE"
12085 msgstr "InternetLineaE"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12088 msgid "InternetRowE:"
12089 msgstr "InternetLineaE:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12092 msgid "InternetRowF"
12093 msgstr "InternetLineaF"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12096 msgid "InternetRowF:"
12097 msgstr "InternetLineaF:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12100 msgid "BankRowA"
12101 msgstr "BancaLineaA"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12104 msgid "BankRowA:"
12105 msgstr "BancaLineaA:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12108 msgid "BankRowB"
12109 msgstr "BancaLineaB"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12112 msgid "BankRowB:"
12113 msgstr "BancaLineaB:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12116 msgid "BankRowC"
12117 msgstr "BancaLineaC"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12120 msgid "BankRowC:"
12121 msgstr "BancaLineaC:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12124 msgid "BankRowD"
12125 msgstr "BancaLineaD"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12128 msgid "BankRowD:"
12129 msgstr "BancaLineaD:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12132 msgid "BankRowE"
12133 msgstr "BancaLineaE"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12136 msgid "BankRowE:"
12137 msgstr "BancaLineaE:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12140 msgid "BankRowF"
12141 msgstr "BancaLineaF"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12144 msgid "BankRowF:"
12145 msgstr "BancaLineaF:"
12146
12147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12148 msgid "GraphicBoxes"
12149 msgstr "Quadros de Graphic"
12150
12151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12152 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12153 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12154
12155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12156 msgid "Reflectbox"
12157 msgstr "Quadro de reflection"
12158
12159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12160 msgid "Scalebox"
12161 msgstr "Quadro de Scala"
12162
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12164 msgid "H-Factor"
12165 msgstr "Factor-H"
12166
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12168 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12169 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12170
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12172 msgid "V-Factor"
12173 msgstr "Factor-V"
12174
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12176 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12177 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12178
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12180 msgid "Resizebox"
12181 msgstr "Quadro de redimensionar"
12182
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12184 msgid "Width of the box"
12185 msgstr "Largessa del quadro"
12186
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12188 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12189 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12190
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12192 msgid "Rotatebox"
12193 msgstr "Quadro de rotar"
12194
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12196 msgid "Origin"
12197 msgstr "Origine"
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12200 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12201 msgstr ""
12202 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12203
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12205 msgid "Angle"
12206 msgstr "Angulo"
12207
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12209 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12210 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12211
12212 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12213 msgid "Hanging"
12214 msgstr "Appendite (Hanging)"
12215
12216 #: lib/layouts/hanging.module:6
12217 msgid ""
12218 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12219 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12220 "are indented."
12221 msgstr ""
12222 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12223 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12224 "omne lineas subsequente es indentate."
12225
12226 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12227 msgid "Hebrew Article"
12228 msgstr "Articulo Hebre"
12229
12230 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12231 msgid "Claim #."
12232 msgstr "Assertion #."
12233
12234 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12235 msgid "Remarks"
12236 msgstr "Observationes"
12237
12238 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12239 msgid "Remarks #."
12240 msgstr "Observationes #."
12241
12242 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12244 msgid "Proof:"
12245 msgstr "Demonstration:"
12246
12247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12248 msgid "Hebrew Letter"
12249 msgstr "Littera hebree"
12250
12251 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12252 msgid "Hollywood"
12253 msgstr "Hollywood"
12254
12255 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12256 msgid "More"
12257 msgstr "Altere"
12258
12259 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12260 msgid "(MORE)"
12261 msgstr "(ALTERE)"
12262
12263 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12264 msgid "FADE IN:"
12265 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12266
12267 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12268 msgid "INT."
12269 msgstr "INT."
12270
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12272 msgid "EXT."
12273 msgstr "EXT."
12274
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12276 msgid "Continuing"
12277 msgstr "Continuar"
12278
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12280 msgid "(continuing)"
12281 msgstr "(continuar)"
12282
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12284 msgid "Transition"
12285 msgstr "Transition"
12286
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12288 msgid "TITLE OVER:"
12289 msgstr "TITULO SUPRA:"
12290
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12292 msgid "INTERCUT"
12293 msgstr "INTERCUT"
12294
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12296 msgid "INTERCUT WITH:"
12297 msgstr "INTERCUT CON:"
12298
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12300 msgid "FADE OUT"
12301 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12302
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12304 msgid "Scene"
12305 msgstr "Scena"
12306
12307 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12308 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12309 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12310
12311 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12312 msgid ""
12313 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12314 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12315 "in LyX's examples folder."
12316 msgstr ""
12317 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12318 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12319 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12320
12321 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12322 msgid "H-P number"
12323 msgstr "Numero H-P"
12324
12325 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12326 msgid "H-P statement"
12327 msgstr "Declaration H-P"
12328
12329 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12330 msgid "Statement Text"
12331 msgstr "Texto del declaration"
12332
12333 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12334 msgid "Text for statements that require some information"
12335 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12336
12337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12338 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12339 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12340
12341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12342 msgid "Author Names"
12343 msgstr "Nomines de autor"
12344
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12346 msgid "Author names that will appear in the header line"
12347 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12348
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12352 msgid "Catchline"
12353 msgstr "Catchline"
12354
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12356 msgid "History"
12357 msgstr "Historia"
12358
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12360 msgid "Classification Codes"
12361 msgstr "Codices de classification"
12362
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12364 msgid "TableCaption"
12365 msgstr "Didascalia tabella"
12366
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12368 msgid "Table caption"
12369 msgstr "Didascalia tabella"
12370
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12372 msgid "Refcite"
12373 msgstr "Refcite"
12374
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12376 msgid "Cite reference"
12377 msgstr "Cita referentia"
12378
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12380 msgid "ItemList"
12381 msgstr "Lista de elementos"
12382
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12384 msgid "RomanList"
12385 msgstr "Lista roman"
12386
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12388 msgid "Numbering Scheme"
12389 msgstr "Schema de numeration"
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12392 msgid ""
12393 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12394 "items"
12395 msgstr ""
12396 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12397 "elementos numerate per numeros roman"
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12402 msgid "Corollary \\thecorollary."
12403 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12408 msgid "Lemma \\thelemma."
12409 msgstr "Lemma \\thelemma."
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12414 msgid "Proposition \\theproposition."
12415 msgstr "Proposition \\theproposition."
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12418 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12437 msgid "Question"
12438 msgstr "Question"
12439
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12443 msgid "Question \\thequestion."
12444 msgstr "Question \\thequestion."
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12448 msgid "Claim \\theclaim."
12449 msgstr "Assertion \\theclaim."
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12454 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12455 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12458 msgid "Prop"
12459 msgstr "Proposition"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12462 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12463 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12466 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12467 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12470 msgid "Comby"
12471 msgstr "Comby"
12472
12473 #: lib/layouts/initials.module:2
12474 msgid "Initials"
12475 msgstr "Initiales"
12476
12477 #: lib/layouts/initials.module:6
12478 msgid ""
12479 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12480 "manual for a detailed description."
12481 msgstr ""
12482 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12483 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12484
12485 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12486 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12487 #: lib/layouts/initials.module:39
12488 msgid "Initial"
12489 msgstr "Initial"
12490
12491 #: lib/layouts/initials.module:35
12492 msgid "Option(s) for the initial"
12493 msgstr "Option(es) pro le initial"
12494
12495 #: lib/layouts/initials.module:40
12496 msgid "Initial letter(s)"
12497 msgstr "Littera(s) initial"
12498
12499 #: lib/layouts/initials.module:44
12500 msgid "Rest of Initial"
12501 msgstr "Resto del Initial"
12502
12503 #: lib/layouts/initials.module:45
12504 msgid "Rest of initial word or text"
12505 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12506
12507 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12508 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12509 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12510
12511 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12512 msgid "Short title that will appear in header line"
12513 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12514
12515 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12516 msgid "Review"
12517 msgstr "Revisiones"
12518
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12520 msgid "Topical"
12521 msgstr "Topic"
12522
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12525 msgid "Comment"
12526 msgstr "Commento"
12527
12528 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12529 msgid "Paper"
12530 msgstr "Papiro"
12531
12532 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12533 msgid "Prelim"
12534 msgstr "Prelim"
12535
12536 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12537 msgid "Rapid"
12538 msgstr "Rapid"
12539
12540 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12543 msgid "PACS"
12544 msgstr "PACS"
12545
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12547 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12548 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12549
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12551 msgid "MSC"
12552 msgstr "MSC"
12553
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12555 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12556 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12557
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12559 msgid "submitto"
12560 msgstr "submitto"
12561
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12563 msgid "submit to paper:"
12564 msgstr "submitte a papiro:"
12565
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12567 msgid "Bibliography (plain)"
12568 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12569
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12571 msgid "Bibliography heading"
12572 msgstr "Capite bibliographic"
12573
12574 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12575 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12576 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12577
12578 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12579 msgid "ABSTRACT:"
12580 msgstr "SUMMARIO:"
12581
12582 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12583 msgid "KEY WORDS:"
12584 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12585
12586 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12587 msgid "Commission"
12588 msgstr "Commission"
12589
12590 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12591 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12592 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12593
12594 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12595 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12596 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12597
12598 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12599 msgid "\\thesection."
12600 msgstr "\\thesection."
12601
12602 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12603 msgid "\\thesection"
12604 msgstr "\\thesection"
12605
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12607 msgid "\\thesubsection."
12608 msgstr "\\thesubsection."
12609
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12611 msgid "\\thesubsubsection."
12612 msgstr "\\thesubsubsection."
12613
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12615 msgid "Main Author"
12616 msgstr "Autor principal"
12617
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12620 msgid "Affiliation Key"
12621 msgstr "Clave de affiliation"
12622
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12624 msgid "Affiliation key of the author"
12625 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12626
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12629 msgid "Forename"
12630 msgstr "Nomine"
12631
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12633 msgid "Co Author"
12634 msgstr "Co Autor"
12635
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12637 msgid "Co-author"
12638 msgstr "Co-autor"
12639
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12641 msgid "Affiliation key of the co-author"
12642 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12643
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12645 msgid "Short Author"
12646 msgstr "Autor breve"
12647
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12649 msgid "Short author:"
12650 msgstr "Autor breve:"
12651
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12653 msgid "Affiliation key"
12654 msgstr "Clave de affiliation"
12655
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12657 msgid "Keyword:"
12658 msgstr "Parola clave:"
12659
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12661 msgid "Vita"
12662 msgstr "Vita"
12663
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12665 msgid "Vita:"
12666 msgstr "Vita:"
12667
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12669 msgid "PDB reference"
12670 msgstr "Referentia de PDB"
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12673 msgid "PDB reference:"
12674 msgstr "Referentia de PDB:"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12677 msgid "Optional name"
12678 msgstr "Nomine optional"
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12681 msgid "NDB reference"
12682 msgstr "Referentia de NDB"
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12685 msgid "NDB reference:"
12686 msgstr "Referentia de NDB:"
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12689 msgid "Synopsis"
12690 msgstr "Synopsis"
12691
12692 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12693 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12694 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12695
12696 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12697 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12698 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12699
12700 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12701 msgid "Alternative Affiliation"
12702 msgstr "Affiliation alternative:"
12703
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12705 msgid "Affiliation Prefix"
12706 msgstr "Prefixo de affiliation"
12707
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12709 msgid "A prefix like 'Also at '"
12710 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12711
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12713 msgid "PACS numbers:"
12714 msgstr "Numeros de PACS:"
12715
12716 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12717 msgid "Preprint number"
12718 msgstr "Numero de pre-impression"
12719
12720 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12721 msgid "Preprint number:"
12722 msgstr "Numero de pre-impression:"
12723
12724 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12725 msgid "Online citation"
12726 msgstr "Citation in linea"
12727
12728 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12729 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12730 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12731
12732 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12733 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12734 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12735
12736 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12737 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12738 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12739
12740 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12741 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12742 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12743
12744 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12745 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12746 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12747
12748 #: lib/layouts/jss.layout:3
12749 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12750 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12751
12752 #: lib/layouts/jss.layout:107
12753 msgid "Plain Keywords"
12754 msgstr "Parolas clave plan"
12755
12756 #: lib/layouts/jss.layout:110
12757 msgid "Plain Keywords:"
12758 msgstr "Parolas clave simple:"
12759
12760 #: lib/layouts/jss.layout:113
12761 msgid "Plain Title"
12762 msgstr "Titulo simple"
12763
12764 #: lib/layouts/jss.layout:116
12765 msgid "Plain Title:"
12766 msgstr "Titulo simple:"
12767
12768 #: lib/layouts/jss.layout:122
12769 msgid "Short Title:"
12770 msgstr "Titulo breve:"
12771
12772 #: lib/layouts/jss.layout:125
12773 msgid "Plain Author"
12774 msgstr "Autor simple"
12775
12776 #: lib/layouts/jss.layout:128
12777 msgid "Plain Author:"
12778 msgstr "Autor simple:"
12779
12780 #: lib/layouts/jss.layout:131
12781 msgid "Pkg"
12782 msgstr "Pacchetto"
12783
12784 #: lib/layouts/jss.layout:133
12785 msgid "pkg"
12786 msgstr "pacchetto"
12787
12788 #: lib/layouts/jss.layout:156
12789 msgid "Proglang"
12790 msgstr "Proglang"
12791
12792 #: lib/layouts/jss.layout:158
12793 msgid "proglang"
12794 msgstr "proglang"
12795
12796 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12797 msgid "code"
12798 msgstr "codice"
12799
12800 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12801 msgid "Code Chunk"
12802 msgstr "Pecia de codice"
12803
12804 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12805 msgid "Code Input"
12806 msgstr "Ingresso de codice"
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12809 msgid "Code Output"
12810 msgstr "Exito de codice"
12811
12812 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12813 msgid "Kluwer"
12814 msgstr "Kluwer"
12815
12816 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12817 msgid "AddressForOffprints"
12818 msgstr "Adresse per extractos"
12819
12820 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12821 msgid "Address for Offprints:"
12822 msgstr "Adresse per extractos:"
12823
12824 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12825 msgid "RunningTitle"
12826 msgstr "Titulo currente"
12827
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12829 msgid "Running title:"
12830 msgstr "Titulo currente:"
12831
12832 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12833 msgid "RunningAuthor"
12834 msgstr "Autor currente"
12835
12836 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12837 msgid "Running author:"
12838 msgstr "Autor currente:"
12839
12840 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12841 msgid "Rnw (knitr)"
12842 msgstr "Rnw (knitr)"
12843
12844 #: lib/layouts/knitr.module:6
12845 msgid ""
12846 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12847 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12848 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12849 msgstr ""
12850 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12851 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12852 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12853 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12854
12855 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12856 #: lib/layouts/sweave.module:6
12857 msgid "literate"
12858 msgstr "programmation experte"
12859
12860 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12861 msgid "Sweave Options"
12862 msgstr "Opzioni sweave"
12863
12864 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12865 msgid "Sweave opts"
12866 msgstr "Opt. sweave"
12867
12868 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12869 msgid "S/R expression"
12870 msgstr "Espressione S/R"
12871
12872 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12873 msgid "S/R expr"
12874 msgstr "Expr. S/R"
12875
12876 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12877 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12878 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12879
12880 #: lib/layouts/letter.layout:3
12881 msgid "Letter (Standard Class)"
12882 msgstr "Littera (classe standard)"
12883
12884 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12885 msgid "French Letter (lettre)"
12886 msgstr "Littera francese (lettre)"
12887
12888 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12889 msgid "NoTelephone"
12890 msgstr "NulleTelephono"
12891
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12893 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12894 msgid "NoFax"
12895 msgstr "NulleFax"
12896
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12898 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12899 msgid "NoPlace"
12900 msgstr "NullePlacia"
12901
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12904 msgid "NoDate"
12905 msgstr "NulleData"
12906
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12908 msgid "Post Scriptum"
12909 msgstr "Post Scriptum"
12910
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12912 msgid "EndOfMessage"
12913 msgstr "Fin de message"
12914
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12916 msgid "EndOfFile"
12917 msgstr "Fin de file"
12918
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12924 msgid "Headings"
12925 msgstr "Capites"
12926
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12928 msgid "City:"
12929 msgstr "Citate:"
12930
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12932 msgid "Office:"
12933 msgstr "Officio:"
12934
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12936 msgid "Tel:"
12937 msgstr "Tel:"
12938
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12940 msgid "NoTel"
12941 msgstr "NulleTel"
12942
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12944 msgid "EndOfMessage."
12945 msgstr "Fin de message."
12946
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12948 msgid "EndOfFile."
12949 msgstr "Fin de file."
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12952 msgid "P.S.:"
12953 msgstr "P.S.:"
12954
12955 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12956 msgid "LilyPond Book"
12957 msgstr "LilyPond Book"
12958
12959 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12960 msgid ""
12961 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12962 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12963 msgstr ""
12964 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12965 "LyX.\n"
12966 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12967
12968 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12969 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12970 msgid "LilyPond"
12971 msgstr "LilyPond"
12972
12973 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12974 msgid "LilyPond Options"
12975 msgstr "Optiones de  LilyPond"
12976
12977 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12978 msgid ""
12979 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12980 "options)."
12981 msgstr ""
12982 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12983 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12984
12985 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12986 msgid "Linguistics"
12987 msgstr "Linguistica"
12988
12989 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12990 msgid ""
12991 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12992 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12993 "examples."
12994 msgstr ""
12995 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
12996 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
12997 "linguistic.lyx."
12998
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13000 msgid "(\\arabic{example})"
13001 msgstr "(\\arabic{example})"
13002
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13004 msgid "(\\arabic{examplei})"
13005 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13006
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13008 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13009 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13010
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13012 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13013 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13014
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13016 msgid "Tableaux"
13017 msgstr "Tableaus"
13018
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13020 msgid "Numbered Example (multiline)"
13021 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13022
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13024 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13025 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13026
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13028 msgid "Custom Numbering|s"
13029 msgstr "Numeration personalisate|n"
13030
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13032 msgid "Customize the numeration"
13033 msgstr "Personalisa le numeration"
13034
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13036 msgid "Subexample"
13037 msgstr "Sub-exemplo"
13038
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13040 msgid "Glosse"
13041 msgstr "Glosse"
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13044 msgid "Translation"
13045 msgstr "Traduction"
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13048 msgid "Glosse Translation|s"
13049 msgstr "Traduction glosse|s"
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13052 msgid "Add a translation for the glosse"
13053 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13056 msgid "Tri-Glosse"
13057 msgstr "Tri-Glosse"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13060 msgid "Structure Tree"
13061 msgstr "Structura arbore"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13064 msgid "Tree"
13065 msgstr "Arbore"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13068 msgid "Expression"
13069 msgstr "Expression"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13072 msgid "expr."
13073 msgstr "expr."
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13076 msgid "Concepts"
13077 msgstr "Conceptos"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13080 msgid "concept"
13081 msgstr "concepto"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13084 msgid "Meaning"
13085 msgstr "Significato"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13088 msgid "meaning"
13089 msgstr "significato"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13092 msgid "GroupGlossedWords"
13093 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13096 msgid "Group"
13097 msgstr "Gruppo"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13100 msgid "Tableau"
13101 msgstr "Tableau"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13104 msgid "List of Tableaux"
13105 msgstr "Lista de tableau"
13106
13107 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13108 msgid "Chunk ##"
13109 msgstr "Chunk ##"
13110
13111 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13112 msgid "Literate programming"
13113 msgstr "Programmation Literate"
13114
13115 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13116 msgid "Chunk"
13117 msgstr "Chunk"
13118
13119 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13120 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13121 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13122
13123 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13124 msgid "Running LaTeX Title"
13125 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13126
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13128 msgid "TOC Title"
13129 msgstr "Titulo de Indice general"
13130
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13132 msgid "TOC Title:"
13133 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13134
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13136 msgid "Author Running"
13137 msgstr "Autor currente"
13138
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13140 msgid "Author Running:"
13141 msgstr "Autor currente:"
13142
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13144 msgid "TOC Author"
13145 msgstr "Autor de indice general"
13146
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13148 msgid "TOC Author:"
13149 msgstr "Autor de indice general:"
13150
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13152 msgid "Case #."
13153 msgstr "Caso #."
13154
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13157 msgid "Claim."
13158 msgstr "Assertion #."
13159
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13161 msgid "Conjecture #."
13162 msgstr "Conjectura #."
13163
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13165 msgid "Example #."
13166 msgstr "Exemplo #."
13167
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13169 msgid "Exercise #."
13170 msgstr "Exercitio #."
13171
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13173 msgid "Note #."
13174 msgstr "Nota #."
13175
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13177 msgid "Problem #."
13178 msgstr "Problema #."
13179
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13183 msgid "Property"
13184 msgstr "Proprietate"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13187 msgid "Property #."
13188 msgstr "Proprietate #."
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13191 msgid "Question #."
13192 msgstr "Question #."
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13195 msgid "Remark #."
13196 msgstr "Observation #."
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13199 msgid "Solution #."
13200 msgstr "Solution #."
13201
13202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13203 msgid "Logical Markup"
13204 msgstr "Marcation logic"
13205
13206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13207 msgid ""
13208 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13209 "code."
13210 msgstr ""
13211 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13212 "code."
13213
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13215 msgid "charstyles"
13216 msgstr "stilos de character"
13217
13218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13219 msgid "Noun"
13220 msgstr "Substantivo"
13221
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13223 msgid "noun"
13224 msgstr "substantivo"
13225
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13227 msgid "emph"
13228 msgstr "accentuate"
13229
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13231 msgid "Strong"
13232 msgstr "Forte"
13233
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13235 msgid "strong"
13236 msgstr "forte"
13237
13238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13239 msgid "TUGboat"
13240 msgstr "TUGboat"
13241
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13243 msgid "Memoir"
13244 msgstr "Memoir"
13245
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13251 msgid "Short Title (TOC)|S"
13252 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13253
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13255 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13256 msgstr ""
13257 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
13258
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13263 msgid "Short Title (Header)"
13264 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13265
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13267 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13268 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
13269
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13271 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13272 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
13273
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13275 msgid "The section as it appears in the running headers"
13276 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
13277
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13279 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13280 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13281
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13283 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13284 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
13285
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13287 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13288 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13289
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13291 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13292 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
13293
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13295 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13296 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13299 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13303 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13304 msgstr ""
13305 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13306 "contentos)"
13307
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13309 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13310 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13313 msgid "Chapterprecis"
13314 msgstr "Summario del capitulo"
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13317 msgid "Epigraph"
13318 msgstr "Epigraph"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13321 msgid "Epigraph Source|S"
13322 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13325 msgid "Source"
13326 msgstr "Fonte"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13329 msgid "The source/author of this epigraph"
13330 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13333 msgid "Poemtitle"
13334 msgstr "Titulo poema"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13337 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13338 msgstr ""
13339 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13340 "contentos)"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13343 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13347 msgid "Poemtitle*"
13348 msgstr "Titulo poema*"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13351 msgid "Legend"
13352 msgstr "Legenda"
13353
13354 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13355 msgid "Minimalistic"
13356 msgstr "Minimalistic"
13357
13358 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13359 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13360 msgstr ""
13361 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13362
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13364 msgid "Modern CV"
13365 msgstr "CV moderne"
13366
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13368 msgid "CVStyle"
13369 msgstr "Stilo de CV"
13370
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13372 msgid "CV Style:"
13373 msgstr "Stilo de CV:"
13374
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13376 msgid "Style Options"
13377 msgstr "Optiones de stilo"
13378
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13380 msgid "Options for the CV style"
13381 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13382
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13384 msgid "CVColor"
13385 msgstr "Color de CV"
13386
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13388 msgid "CV Color Scheme:"
13389 msgstr "Schema de color de CV:"
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13392 msgid "CVIcons"
13393 msgstr "Icones de CV"
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13396 msgid "CV Icon Set:"
13397 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13400 msgid "CVColumnWidth"
13401 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13404 msgid "Column Width:"
13405 msgstr "Largessa Columna:"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13408 msgid "PDF Page Mode"
13409 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13412 msgid "PDF Page Mode:"
13413 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13416 msgid "First name"
13417 msgstr "Nomine"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13420 msgid "FamilyName"
13421 msgstr "Nomine de familia:"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13424 msgid "Family Name:"
13425 msgstr "Nomine de Familia:"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13428 msgid "Line 1"
13429 msgstr "Linea 1"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13432 msgid "Optional address line"
13433 msgstr "Linea de adresse optional"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13436 msgid "Line 2"
13437 msgstr "Linea 2"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13440 msgid "Phone Type"
13441 msgstr "Typo de Telephono"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13444 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13445 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13448 msgid "Social"
13449 msgstr "Social"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13452 msgid "Social:"
13453 msgstr "Social:"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13456 msgid "Name of the social network"
13457 msgstr "Nomine del rete social"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13460 msgid "ExtraInfo"
13461 msgstr "Information Extra"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13464 msgid "Extra Info:"
13465 msgstr "Information Extra:"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13468 msgid "Photo:"
13469 msgstr "Photo:"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13472 msgid "Height the photo is resized to"
13473 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13476 msgid "Thickness"
13477 msgstr "Spissor:"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13480 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13481 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13484 msgid "EmptySection"
13485 msgstr "EmptySection"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13488 msgid "Empty Section"
13489 msgstr "Vacua section"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13492 msgid "CloseSection"
13493 msgstr "CloseSection"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13496 msgid "Columns:"
13497 msgstr "Columnas:"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13500 msgid "Optional width"
13501 msgstr "Largessa optional"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13504 msgid "Header content"
13505 msgstr "Contento de capite"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13508 msgid "Entry"
13509 msgstr "Elemento"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13512 msgid "Time"
13513 msgstr "Tempore"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13516 msgid "What?"
13517 msgstr "Qual?"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13520 msgid "Entry:"
13521 msgstr "Elemento:"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13524 msgid "ItemWithComment"
13525 msgstr "Elemento con commento"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13528 msgid "Item with Comment:"
13529 msgstr "Dato con commento:"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13532 msgid "Text"
13533 msgstr "Texto"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13536 msgid "ListItem"
13537 msgstr "Lista punctate"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13540 msgid "List Item:"
13541 msgstr "Lista punctate:"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13544 msgid "DoubleItem"
13545 msgstr "Elemento duple"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13548 msgid "Double Item:"
13549 msgstr "Elemento duple:"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13552 msgid "Left Summary"
13553 msgstr "Summario sinistre"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13556 msgid "Left summary"
13557 msgstr "Summario sinistre"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13560 msgid "Left Text"
13561 msgstr "Texto sinistre"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13564 msgid "Left text"
13565 msgstr "Texto sinistre"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13568 msgid "Right Summary"
13569 msgstr "Summario dextere"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13572 msgid "Right summary"
13573 msgstr "Summario dextere"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13576 msgid "DoubleListItem"
13577 msgstr "Elemento de lista duple"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13580 msgid "Double List Item:"
13581 msgstr "Elemento de lista duple:"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13584 msgid "First Item"
13585 msgstr "Prime elemento"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13588 msgid "First item"
13589 msgstr "Prime Elemento"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13592 msgid "Computer"
13593 msgstr "Computator"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13596 msgid "MakeCVtitle"
13597 msgstr "Titulo CV"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13600 msgid "Make CV Title"
13601 msgstr "Face Titulo CV"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13604 msgid "MakeLetterTitle"
13605 msgstr "Titulo de littera"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13608 msgid "Make Letter Title"
13609 msgstr "Face Titulo de littera"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13612 msgid "MakeLetterClosing"
13613 msgstr "Clausura de littera"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13616 msgid "Close Letter"
13617 msgstr "Claude littera"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13620 msgid "Recipient"
13621 msgstr "Destinatario"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13624 msgid "Company Name"
13625 msgstr "Nomine de compania"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13628 msgid "Company name"
13629 msgstr "Nomine de compania"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13632 msgid "Enclosing"
13633 msgstr "Clausura"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13636 msgid "Alternative Name"
13637 msgstr "Nomine alternative:"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13640 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13641 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13644 msgid "Enclosing:"
13645 msgstr "Clausura:"
13646
13647 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13648 msgid "Multiple Columns"
13649 msgstr "Columnas &Multiple"
13650
13651 #: lib/layouts/multicol.module:7
13652 msgid ""
13653 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13654 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13655 "detailed description of multiple columns."
13656 msgstr ""
13657 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13658 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
13659 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13660 "description del columnas multiple."
13661
13662 #: lib/layouts/multicol.module:19
13663 msgid "Number of Columns"
13664 msgstr "Numero de columnas"
13665
13666 #: lib/layouts/multicol.module:20
13667 msgid "Insert the number of columns here"
13668 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13669
13670 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13671 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13672 msgid "Preface"
13673 msgstr "Prefacio"
13674
13675 #: lib/layouts/multicol.module:27
13676 msgid "An optional preface"
13677 msgstr "Un prefacio optional"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:30
13680 msgid "Space Before Page Break"
13681 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13682
13683 #: lib/layouts/multicol.module:31
13684 msgid ""
13685 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13686 "this page"
13687 msgstr ""
13688 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13689 "columnas sur iste pagina"
13690
13691 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13692 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13693 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13694
13695 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13696 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13697 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13698
13699 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13700 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13701 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13702
13703 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13704 msgid "Natbibapa"
13705 msgstr "Natbibpapa"
13706
13707 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13708 msgid ""
13709 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13710 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13711 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13712 msgstr ""
13713 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13714 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13715 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13716 "con pacchettos de apacite)."
13717
13718 #: lib/layouts/noweb.module:2
13719 msgid "Noweb"
13720 msgstr "Noweb"
13721
13722 #: lib/layouts/noweb.module:5
13723 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13724 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13725
13726 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13727 msgid "\\arabic{section}"
13728 msgstr "\\arabic{section}"
13729
13730 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13731 msgid "\\arabic{chapter}"
13732 msgstr "\\arabic{chapter}"
13733
13734 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13735 msgid "\\Alph{chapter}"
13736 msgstr "\\Alph{chapter}"
13737
13738 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13739 msgid "\\arabic{footnote}"
13740 msgstr "\\arabic{footnote}"
13741
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13743 msgid "\\Roman{section}."
13744 msgstr "\\Roman{section}."
13745
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13748 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13749
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13751 msgid "\\Alph{subsection}."
13752 msgstr "\\Alph{subsection}."
13753
13754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13755 msgid "\\arabic{subsection}."
13756 msgstr "\\arabic{subsection}."
13757
13758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13761
13762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13763 msgid "\\alph{subsubsection}."
13764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13765
13766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13767 msgid "\\alph{paragraph}."
13768 msgstr "\\alph{paragraph}."
13769
13770 #: lib/layouts/paper.layout:3
13771 msgid "Paper (Standard Class)"
13772 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13773
13774 #: lib/layouts/paper.layout:151
13775 msgid "SubTitle"
13776 msgstr "Sub-Titulo"
13777
13778 #: lib/layouts/paralist.module:2
13779 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13780 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
13781
13782 #: lib/layouts/paralist.module:9
13783 msgid ""
13784 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13785 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13786 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13787 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13788 "extended to use a similar optional argument."
13789 msgstr ""
13790 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13791 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13792 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13793 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13794 "extendite per usar un similar argumento optional."
13795
13796 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13797 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13798 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13799 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13800 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13801 #: lib/layouts/paralist.module:133
13802 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13803 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13804
13805 #: lib/layouts/paralist.module:47
13806 msgid "AsParagraphItem"
13807 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13808
13809 #: lib/layouts/paralist.module:51
13810 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13811 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
13812
13813 #: lib/layouts/paralist.module:56
13814 msgid "InParagraphItem"
13815 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13816
13817 #: lib/layouts/paralist.module:60
13818 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13819 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13820
13821 #: lib/layouts/paralist.module:65
13822 msgid "CompactItem"
13823 msgstr "Elemento compacte"
13824
13825 #: lib/layouts/paralist.module:72
13826 msgid "Compact Itemize Options"
13827 msgstr "Optiones de lista compacte"
13828
13829 #: lib/layouts/paralist.module:77
13830 msgid "AsParagraphEnum"
13831 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13832
13833 #: lib/layouts/paralist.module:81
13834 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13835 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13836
13837 #: lib/layouts/paralist.module:86
13838 msgid "InParagraphEnum"
13839 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:90
13842 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13843 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:95
13846 msgid "CompactEnum"
13847 msgstr "Enumeration compacte"
13848
13849 #: lib/layouts/paralist.module:102
13850 msgid "Compact Enumerate Options"
13851 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:107
13854 msgid "AsParagraphDescr"
13855 msgstr "Description como Paragrapho"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:111
13858 msgid "As Paragraph Description Options"
13859 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:116
13862 msgid "InParagraphDescr"
13863 msgstr "Description in Paragrapho"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:120
13866 msgid "In Paragraph Description Options"
13867 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:125
13870 msgid "CompactDescr"
13871 msgstr "Description compacte"
13872
13873 #: lib/layouts/paralist.module:132
13874 msgid "Compact Description Options"
13875 msgstr "Optiones de description compacte"
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13878 msgid "PDF Comments"
13879 msgstr "Commentos de PDF"
13880
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13882 msgid ""
13883 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13884 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13885 "and the package documentation for details."
13886 msgstr ""
13887 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13888 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13889 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13890
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13892 msgid "Define Avatar"
13893 msgstr "Define Avatar"
13894
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13896 msgid "PDF-comment"
13897 msgstr " PDF-Comment"
13898
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13900 msgid "PDF-comment avatar:"
13901 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
13902
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13904 msgid "Name of the Avatar"
13905 msgstr "Nomine del Avatar"
13906
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13908 msgid "Define PDF-Comment Style"
13909 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13910
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13912 msgid "PDF-comment style:"
13913 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13916 msgid "Name of the style"
13917 msgstr "Nomine del stilo"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13920 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13921 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13924 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13925 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13928 msgid "Name of the list style"
13929 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13932 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13933 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13936 msgid "PDF-comment list style:"
13937 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13940 msgid "PDF-Comment-Setup"
13941 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13944 msgid "PDF (Setup)"
13945 msgstr "PDF (Fixation)"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13948 msgid "PDF-Comment setup options"
13949 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13953 msgid "Opts"
13954 msgstr "Optiones"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13957 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13958 msgstr ""
13959 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13960 "pdfcomment)"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13963 msgid "PDF-Annotation"
13964 msgstr "Notation-PDF"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13967 msgid "PDF"
13968 msgstr "PDF"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13971 msgid "PDFComment Options"
13972 msgstr "Optiones de PDFComment"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13975 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13976 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13979 msgid "PDF-Margin"
13980 msgstr "Margine de PDF"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13983 msgid "PDF (Margin)"
13984 msgstr "Margine (PDF)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13987 msgid "PDF-Markup"
13988 msgstr "PDF -marcation de texto"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13991 msgid "PDF (Markup)"
13992 msgstr "PDF (marcation de texto))"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13995 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13996 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13999 msgid "PDF-Freetext"
14000 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14003 msgid "PDF (Freetext)"
14004 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14007 msgid "PDF-Square"
14008 msgstr "Quadrato PDF"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14011 msgid "PDF (Square)"
14012 msgstr "PDF (quadrato)"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14015 msgid "PDF-Circle"
14016 msgstr "Circulo PDF"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14019 msgid "PDF (Circle)"
14020 msgstr "PDF (Circulo)"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14023 msgid "PDF-Line"
14024 msgstr "PDF-Linea"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14027 msgid "PDF (Line)"
14028 msgstr "PDF (Linea)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14031 msgid "PDF-Sideline"
14032 msgstr "PDF - Nota a latere"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14035 msgid "PDF (Sideline)"
14036 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14039 msgid "Insert the comment here"
14040 msgstr "Inserta ci le commento"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14043 msgid "PDF-Reply"
14044 msgstr "PDF - Replica"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14047 msgid "PDF (Reply)"
14048 msgstr "PDF (Replica)"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14051 msgid "PDF-Tooltip"
14052 msgstr "PDF - Consilio"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14055 msgid "PDF (Tooltip)"
14056 msgstr "PDF (Consilio)"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14059 msgid "Tooltip Text"
14060 msgstr "Texto de consilio"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14063 msgid "Tooltip"
14064 msgstr "Consilio"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14067 msgid "Insert the tooltip text here"
14068 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14071 msgid "List of PDF Comments"
14072 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14075 msgid "[List of PDF Comments]"
14076 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14079 msgid "List Options|s"
14080 msgstr "Optiones de lista |s"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14083 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14084 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14087 msgid "PDF Form"
14088 msgstr "Modello PDF"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14091 msgid ""
14092 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14093 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14094 "documentation of hyperref for details."
14095 msgstr ""
14096 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14097 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14098 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
14099
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14101 msgid "Begin PDF Form"
14102 msgstr "Initia modello de PDF"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14105 msgid "PDF form"
14106 msgstr "Modello PDF"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14109 msgid "PDF Form Parameters"
14110 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14113 msgid "Params"
14114 msgstr "Param."
14115
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14117 msgid "Insert PDF form parameters here"
14118 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14121 msgid "End PDF Form"
14122 msgstr "Termina modello PDF"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14125 msgid "PDF Link Setup"
14126 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14129 msgid "PDF link setup"
14130 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14133 msgid "TextField"
14134 msgstr "Campo de Texto"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14137 msgid "CheckBox"
14138 msgstr "QuadratoDeSelection"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14141 msgid "ChoiceMenu"
14142 msgstr "Menu de selection"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14145 msgid "Label"
14146 msgstr "Etiquetta"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14149 msgid "Insert the label here"
14150 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14153 msgid "PushButton"
14154 msgstr "Button pro pulsar"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14157 msgid "SubmitButton"
14158 msgstr "Button pro inviar"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14161 msgid "ResetButton"
14162 msgstr "Button pro Re-fixar"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14165 msgid "PDFAction"
14166 msgstr "Action PDF"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14169 msgid "The name of the PDF action"
14170 msgstr "Le nomine del action PDF"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14173 msgid "Text Field Style"
14174 msgstr "Stilo de campo de texto"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14177 msgid "Default text field style"
14178 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14181 msgid "Submit Button Style"
14182 msgstr "Stilo de button de inviar"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14185 msgid "Default submit button style"
14186 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14189 msgid "Push Button Style"
14190 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14193 msgid "Default push button style"
14194 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14197 msgid "Check Box Style"
14198 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14201 msgid "Default check box style"
14202 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14205 msgid "Reset Button Style"
14206 msgstr "Stilo de button per refixar"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14209 msgid "Default reset button style"
14210 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14213 msgid "List Box Style"
14214 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14217 msgid "Default list box style"
14218 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14221 msgid "Combo Box Style"
14222 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14225 msgid "Default combo box style"
14226 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14229 msgid "Popdown Box Style"
14230 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14233 msgid "Default popdown box style"
14234 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14237 msgid "Radio Box Style"
14238 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14241 msgid "Default radio box style"
14242 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14243
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14245 msgid "Powerdot"
14246 msgstr "Powerdot"
14247
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14250 msgid "TitleSlide"
14251 msgstr "Diapositiva de titulo"
14252
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14255 #: lib/layouts/slides.layout:3
14256 msgid "Slides"
14257 msgstr "Diapositivas"
14258
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14260 msgid "Slide Option"
14261 msgstr "Option de diapositiva"
14262
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14264 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14265 msgstr ""
14266 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14269 msgid "EndSlide"
14270 msgstr "Fin diapositiva"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14273 msgid "~=~"
14274 msgstr "~=~"
14275
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14277 msgid "WideSlide"
14278 msgstr "Diapositiva extendite"
14279
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14281 msgid "EmptySlide"
14282 msgstr "Diapositiva vacue"
14283
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14285 msgid "Empty slide:"
14286 msgstr "Diapositiva vacue:"
14287
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14289 msgid "Section Option"
14290 msgstr "Option de section"
14291
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14293 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14294 msgstr ""
14295 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14296
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14298 msgid "Itemize Type"
14299 msgstr "Typo de lista punctate"
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14302 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14303 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14306 msgid "ItemizeType1"
14307 msgstr "PunctateTypo1"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14310 msgid "Enumerate Type"
14311 msgstr "Typo enumeration"
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14314 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14315 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14316
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14318 msgid "EnumerateType1"
14319 msgstr "EnumerateTypo1"
14320
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14322 msgid "Twocolumn"
14323 msgstr "Duo Columnas"
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14326 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14327 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14330 msgid "Left Column"
14331 msgstr "Columna sinistre"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14334 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14335 msgstr ""
14336 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14337 "principal) "
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14340 msgid "Onslide"
14341 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14344 msgid "On Slides"
14345 msgstr "Sur diapositivas"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14348 msgid "Overlay Specification|S"
14349 msgstr "Selige specification|S"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14352 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14353 msgstr ""
14354 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14355
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14357 msgid "Onslide+"
14358 msgstr "Onslide+"
14359
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14361 msgid "Onslide*"
14362 msgstr "Onslide*"
14363
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14365 msgid "Recipe Book"
14366 msgstr "Receptario"
14367
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14369 msgid "\\thechapter"
14370 msgstr "\\thechapter"
14371
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14373 msgid "Recipe"
14374 msgstr "Recepta"
14375
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14377 msgid "Recipe:"
14378 msgstr "Recepta:"
14379
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14381 msgid "Ingredients"
14382 msgstr "Ingredientes"
14383
14384 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14385 msgid "Ingredients Header"
14386 msgstr "Capite de Ingredientes"
14387
14388 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14389 msgid "Specify an optional ingredients header"
14390 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14391
14392 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14393 msgid "Ingredients:"
14394 msgstr "Ingredientes:"
14395
14396 #: lib/layouts/report.layout:3
14397 msgid "Report (Standard Class)"
14398 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14399
14400 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14401 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14402 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14403
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14405 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14406 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14407
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14409 msgid "Affiliation (alternate)"
14410 msgstr "Affiliation (alternative)"
14411
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14413 msgid "Affiliation (alternate):"
14414 msgstr "Affiliation (alternative):"
14415
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14417 msgid "Alternate Affiliation Option"
14418 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14419
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14421 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14422 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14423
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14425 msgid "Affiliation (none)"
14426 msgstr "Affiliation (necun)"
14427
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14429 msgid "No affiliation"
14430 msgstr "Necun Affiliation"
14431
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14433 msgid "Electronic Address:"
14434 msgstr "Adresse Electronic:"
14435
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14437 msgid "Electronic Address Option|s"
14438 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14439
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14441 msgid "Optional argument to the email command"
14442 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14443
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14445 msgid "Author URL Option"
14446 msgstr "Option de URL autor"
14447
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14449 msgid "Optional argument to the homepage command"
14450 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14451
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14453 msgid "Collaboration"
14454 msgstr "Collaboration"
14455
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14457 msgid "Collaboration:"
14458 msgstr "Collaboration:"
14459
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14461 msgid "Preprint"
14462 msgstr "Pre-impression"
14463
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14465 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14466 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
14467
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14469 msgid "acknowledgments"
14470 msgstr "recognoscentias"
14471
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14473 msgid "Ruled Table"
14474 msgstr "Tabella regulate"
14475
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14478 msgid "Specials"
14479 msgstr "Specials"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14482 msgid "Turn Page"
14483 msgstr "Gira pagina"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14486 msgid "Wide Text"
14487 msgstr "Modo allargate"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14490 msgid "Video"
14491 msgstr "Video"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14494 msgid "List of Videos"
14495 msgstr "Lista de videos"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Videos"
14500 msgstr "Video"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14503 msgid "Float Link"
14504 msgstr "Ligamine flottante"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14507 msgid "Float link"
14508 msgstr "Ligamine flottante"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14511 msgid "lowercase text"
14512 msgstr "texto minuscule"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14515 msgid "Online cite"
14516 msgstr "Citation in linea"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14519 msgid "online cite"
14520 msgstr "citation in linea"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14523 msgid "Text behind"
14524 msgstr "Texto ultra"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14527 msgid "text behind the cite"
14528 msgstr "texto ultra le citation"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14531 msgid "REVTeX (V. 4)"
14532 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14535 msgid "AltAffiliation"
14536 msgstr "Affiliation Alternative"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14539 msgid "PACS number:"
14540 msgstr "Numero PACS:"
14541
14542 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14543 msgid "Risk and Safety Statements"
14544 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14545
14546 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14547 msgid ""
14548 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14549 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14550 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14551 msgstr ""
14552 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14553 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14554 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14555
14556 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14557 msgid "R-S number"
14558 msgstr "Numero R-S"
14559
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14561 msgid "R-S phrase"
14562 msgstr "Phrase R-S"
14563
14564 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14565 msgid "Safety phrase"
14566 msgstr "Phrase de securitate"
14567
14568 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14569 msgid "Phrase Text"
14570 msgstr "Texto de phrase"
14571
14572 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14573 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14574 msgstr ""
14575 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14576 "additional"
14577
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14579 msgid "S phrase:"
14580 msgstr "Phrase S:"
14581
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14583 msgid "SciPoster"
14584 msgstr "SciPoster"
14585
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14587 msgid "Conference"
14588 msgstr "Conferentia"
14589
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14591 msgid "LeftLogo"
14592 msgstr "Logo a sinistra"
14593
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14595 msgid "Left logo:"
14596 msgstr "Logo sinistre:"
14597
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14599 msgid "Logo Size"
14600 msgstr "Dimensiones de Logo"
14601
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14603 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14604 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14605
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14607 msgid "RightLogo"
14608 msgstr "Logo a dextera"
14609
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14611 msgid "Right logo:"
14612 msgstr "Logo dextere:"
14613
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14615 msgid "Caption Width"
14616 msgstr "Largessa de didascalia"
14617
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14619 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14620 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14621
14622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14623 msgid "KOMA-Script Article"
14624 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14625
14626 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14627 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14628 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14629
14630 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14631 msgid "KOMA-Script Book"
14632 msgstr "Libro KOMA-Script"
14633
14634 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14635 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14636 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14637
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14639 msgid "\\alph{enumii})"
14640 msgstr "\\alph{enumii})"
14641
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14643 msgid "Addpart"
14644 msgstr "Adde parte"
14645
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14647 msgid "Addchap"
14648 msgstr "Adde capitulo"
14649
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14652 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14653 msgstr ""
14654 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
14655 "executante"
14656
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14658 msgid "Addsec"
14659 msgstr "Adde section"
14660
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14662 msgid "Addchap*"
14663 msgstr "Adde capitulo*"
14664
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14666 msgid "Addsec*"
14667 msgstr "Adde section*"
14668
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14670 msgid "Minisec"
14671 msgstr "Mini-section"
14672
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14674 msgid "Publishers"
14675 msgstr "Publicatores"
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14678 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14679 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14680 msgid "Dedication"
14681 msgstr "Dedica"
14682
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14684 msgid "Titlehead"
14685 msgstr "Titulo de capite"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14688 msgid "Uppertitleback"
14689 msgstr "Retro titulo superior"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14692 msgid "Lowertitleback"
14693 msgstr "Retro titulo inferior"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14696 msgid "Extratitle"
14697 msgstr "Titulo extra"
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14700 msgid "Above"
14701 msgstr "Supra"
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14704 msgid "above"
14705 msgstr "supra"
14706
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14708 msgid "Below"
14709 msgstr "De Basso"
14710
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14712 msgid "below"
14713 msgstr "de basso"
14714
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14716 msgid "Dictum"
14717 msgstr "Dicto"
14718
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14720 msgid "Dictum Author"
14721 msgstr "Autor de dicto"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14724 msgid "The author of this dictum"
14725 msgstr "Le author de iste dicto"
14726
14727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14728 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14729 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14730
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14732 msgid "L"
14733 msgstr "L"
14734
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14736 msgid "O"
14737 msgstr "O"
14738
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14740 msgid "Encl"
14741 msgstr "Att"
14742
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14744 msgid "Place:"
14745 msgstr "Placia:"
14746
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14748 msgid "Specialmail"
14749 msgstr "Posta special"
14750
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14752 msgid "Specialmail:"
14753 msgstr "Posta special:"
14754
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14756 msgid "Title:"
14757 msgstr "Titulo:"
14758
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14760 msgid "Yourref"
14761 msgstr "Vostre Ref"
14762
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14764 msgid "Yourmail"
14765 msgstr "Vostre posta"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14768 msgid "Your letter of:"
14769 msgstr "Vostre littera del:"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14772 msgid "Myref"
14773 msgstr "Nostre ref."
14774
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14776 msgid "Customer"
14777 msgstr "Cliente"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14780 msgid "Customer no.:"
14781 msgstr "Numero cliente:"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14784 msgid "Invoice"
14785 msgstr "Factura"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14788 msgid "Invoice no.:"
14789 msgstr "Numero factura:"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14792 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14793 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14796 msgid "NextAddress"
14797 msgstr "Adresse proxime"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14800 msgid "Next Address:"
14801 msgstr "Adresse proxime:"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14804 msgid "Sender Name:"
14805 msgstr "Mittente:"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14808 msgid "Sender Phone:"
14809 msgstr "Telephono mittente:"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14812 msgid "Sender Fax:"
14813 msgstr "Fax mittente:"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14816 msgid "Sender E-Mail:"
14817 msgstr "E-posta mittente:"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14820 msgid "Sender URL:"
14821 msgstr "URL mittente:"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14824 msgid "Logo"
14825 msgstr "Logo"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14828 msgid "Logo:"
14829 msgstr "Logo:"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14832 msgid "EndLetter"
14833 msgstr "Fin littera"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14836 msgid "End of letter"
14837 msgstr "Fin de littera"
14838
14839 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14840 msgid "KOMA-Script Report"
14841 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14842
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14844 msgid "Section Boxes"
14845 msgstr "Quadros de Section"
14846
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14848 msgid ""
14849 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14850 msgstr ""
14851 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14852 "classe SciPoster."
14853
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14855 msgid "SectionBox"
14856 msgstr "Quadro de section"
14857
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14859 msgid "Section Box"
14860 msgstr "Quadro de Section"
14861
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14863 msgid "Section Box Width|S"
14864 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14865
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14867 msgid "Width of the section Box"
14868 msgstr "Largessa de quadro de section"
14869
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14871 msgid "Heading"
14872 msgstr "Capite"
14873
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14875 msgid "Section Box Heading"
14876 msgstr "Capite de quadro de section"
14877
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14879 msgid "Insert the section box header here"
14880 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14881
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14883 msgid "SubsectionBox"
14884 msgstr "Quadro de Sub-section"
14885
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14887 msgid "Subsection Box"
14888 msgstr "Quadro de Sub-section"
14889
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14891 msgid "SubsubsectionBox"
14892 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14893
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14895 msgid "Subsubsection Box"
14896 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14897
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14899 msgid "Seminar"
14900 msgstr "Seminario"
14901
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14903 msgid "LandscapeSlide"
14904 msgstr "Diapositiva horizontal"
14905
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14907 msgid "Landscape Slide"
14908 msgstr "Diapositiva horizontal"
14909
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14911 msgid "PortraitSlide"
14912 msgstr "Diapositiva vertical"
14913
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14915 msgid "Portrait Slide"
14916 msgstr "Diapositiva vertical"
14917
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14919 msgid "SlideHeading"
14920 msgstr "Capite diapositiva"
14921
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14923 msgid "SlideSubHeading"
14924 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14925
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14927 msgid "ListOfSlides"
14928 msgstr "Lista diapositivas"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14931 msgid "List of Slides"
14932 msgstr "Lista de diapositivas"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14935 msgid "SlideContents"
14936 msgstr "Contentos de diapositiva"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14939 msgid "Slide Contents"
14940 msgstr "Contentos de diapositiva"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14943 msgid "ProgressContents"
14944 msgstr "Contentos in progression"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14947 msgid "Progress Contents"
14948 msgstr "Contentos in progression"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14951 msgid "Landscape Slide:"
14952 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14955 msgid "Portrait Slide:"
14956 msgstr "Diapositiva vertical:"
14957
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14959 msgid "Slide*"
14960 msgstr "Diapositiva*"
14961
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14963 msgid "List/TOC"
14964 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14965
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14967 msgid "[List Of Slides]"
14968 msgstr "[Lista diapositivas]"
14969
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14971 msgid "[Slide Contents]"
14972 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14973
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14975 msgid "[Progress Contents]"
14976 msgstr "[Contentos in progression]"
14977
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14979 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14980 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14983 msgid ""
14984 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14985 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14986 "standard Paragraph Shapes'."
14987 msgstr ""
14988 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14989 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14990 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14991
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14993 msgid "CD label"
14994 msgstr "Etiquetta de CD"
14995
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14997 msgid "ShapedParagraphs"
14998 msgstr "Paragraphos conformate"
14999
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15001 msgid "Circle"
15002 msgstr "Circulo"
15003
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15005 msgid "Diamond"
15006 msgstr "Diamond"
15007
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15009 msgid "Heart"
15010 msgstr "Corde"
15011
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15013 msgid "Hexagon"
15014 msgstr "Hexagono"
15015
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15017 msgid "Nut"
15018 msgstr "Nut"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15021 msgid "Square"
15022 msgstr "Quadrato"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15025 msgid "Star"
15026 msgstr "Stella"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15029 msgid "Candle"
15030 msgstr "Candela"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15033 msgid "Drop down"
15034 msgstr "Disrola"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15037 msgid "Drop up"
15038 msgstr "Rola in alto"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15041 msgid "TeX"
15042 msgstr "TeX"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15045 msgid "Triangle up"
15046 msgstr "Triangulo in alto"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15049 msgid "Triangle down"
15050 msgstr "Triangulo a basso"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15053 msgid "Triangle left"
15054 msgstr "Triangulo a sinistra"
15055
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15057 msgid "Triangle right"
15058 msgstr "Triangulo a dextera"
15059
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15061 msgid "shapepar"
15062 msgstr "forma"
15063
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15065 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15066 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15069 msgid "Shape specification"
15070 msgstr "Specification de forma"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15073 msgid "Specification of the shape"
15074 msgstr "Specification del forma"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15077 msgid "Shapepar"
15078 msgstr "Forma"
15079
15080 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15081 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15082 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15083
15084 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15086 msgid "Conjecture*"
15087 msgstr "Conjectura*"
15088
15089 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15093 msgid "Algorithm*"
15094 msgstr "Algorithmo*"
15095
15096 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15097 msgid "AMS"
15098 msgstr "AMS"
15099
15100 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15101 msgid "The title as it appears in the running headers"
15102 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
15103
15104 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15105 msgid "AMS subject classifications:"
15106 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15107
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15109 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15110 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15111
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15113 msgid "Name of the conference"
15114 msgstr "Nomine del conferentia"
15115
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15117 msgid "Conference:"
15118 msgstr "Conferentia:"
15119
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15121 msgid "CopyrightYear"
15122 msgstr "Anno del copyright"
15123
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15125 msgid "Copyright year:"
15126 msgstr "Anno del copyright:"
15127
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15129 msgid "Copyrightdata"
15130 msgstr "Datos de copyright"
15131
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15133 msgid "Copyright data:"
15134 msgstr "Datos de copyright:"
15135
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15137 msgid "TitleBanner"
15138 msgstr "Titulo standardo"
15139
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15141 msgid "Title banner:"
15142 msgstr "Titulo standardo"
15143
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15145 msgid "PreprintFooter"
15146 msgstr "Nota de pre-impression"
15147
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15149 msgid "Preprint footer:"
15150 msgstr "Nota de pre-impression:"
15151
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15153 msgid "Digital Object Identifier:"
15154 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15155
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15157 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15158 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15159
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15161 msgid "Terms:"
15162 msgstr "Terminos:"
15163
15164 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15165 msgid "Simple CV"
15166 msgstr "CV simple"
15167
15168 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15169 msgid "Topic"
15170 msgstr "Topico"
15171
15172 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15173 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15174 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15175
15176 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15177 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15178 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15179
15180 #: lib/layouts/slides.layout:107
15181 msgid "New Slide:"
15182 msgstr "Nove diapositiva:"
15183
15184 #: lib/layouts/slides.layout:129
15185 msgid "Overlay"
15186 msgstr "Superposition"
15187
15188 #: lib/layouts/slides.layout:144
15189 msgid "New Overlay:"
15190 msgstr "Nove superposition:"
15191
15192 #: lib/layouts/slides.layout:184
15193 msgid "New Note:"
15194 msgstr "Nove nota:"
15195
15196 #: lib/layouts/slides.layout:209
15197 msgid "InvisibleText"
15198 msgstr "Texto invisibile"
15199
15200 #: lib/layouts/slides.layout:216
15201 msgid "<Invisible Text Follows>"
15202 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15203
15204 #: lib/layouts/slides.layout:233
15205 msgid "VisibleText"
15206 msgstr "Texto visibile"
15207
15208 #: lib/layouts/slides.layout:240
15209 msgid "<Visible Text Follows>"
15210 msgstr "<Seque texto visibile>"
15211
15212 #: lib/layouts/spie.layout:3
15213 msgid "SPIE Proceedings"
15214 msgstr "SPIE Proceedings"
15215
15216 #: lib/layouts/spie.layout:56
15217 msgid "Authorinfo"
15218 msgstr "Information de autor"
15219
15220 #: lib/layouts/spie.layout:68
15221 msgid "Authorinfo:"
15222 msgstr "Information de autor:"
15223
15224 #: lib/layouts/spie.layout:96
15225 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15226 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15227
15228 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15229 msgid "UNDEFINED"
15230 msgstr "INDEFINITE"
15231
15232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15233 msgid "\\Roman{part}"
15234 msgstr "\\Roman{part}"
15235
15236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15237 msgid "Part \\Roman{part}"
15238 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15239
15240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15241 msgid "Chapter ##"
15242 msgstr "Capitulo ##"
15243
15244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15246 msgid "Section ##"
15247 msgstr "Section ##"
15248
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15250 msgid "Paragraph ##"
15251 msgstr "Paragrapho ##"
15252
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15254 msgid "\\arabic{enumi}."
15255 msgstr "\\arabic{enumi}."
15256
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15258 msgid "\\roman{enumiii}."
15259 msgstr "\\roman{enumiii}."
15260
15261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15262 msgid "\\Alph{enumiv}."
15263 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15264
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15266 msgid "Equation ##"
15267 msgstr "Equation ##"
15268
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15270 msgid "Footnote ##"
15271 msgstr "Apostilla ##"
15272
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15274 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15275 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15276
15277 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15278 msgid "Algorithms"
15279 msgstr "Algorithmos"
15280
15281 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15282 msgid "Margin Figures"
15283 msgstr "Figura a margine"
15284
15285 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15286 msgid "Margin Tables"
15287 msgstr "Tabellas a margine"
15288
15289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15290 msgid "Marginal notes"
15291 msgstr "Notas a margine"
15292
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15294 msgid "Footnotes"
15295 msgstr "Apostillas"
15296
15297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15298 msgid "Notes"
15299 msgstr "Notas"
15300
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15302 msgid "Branches"
15303 msgstr "Ramos"
15304
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15306 msgid "Index Entries"
15307 msgstr "Elementos de indice"
15308
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15310 msgid "Listings"
15311 msgstr "Listatos"
15312
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15314 msgid "margin"
15315 msgstr "margine"
15316
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15318 msgid "foot"
15319 msgstr "pede"
15320
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15322 msgid "Greyedout"
15323 msgstr "Discolorate"
15324
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15326 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15327 msgid "ERT"
15328 msgstr "ERT"
15329
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15331 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15332 msgstr "Lista de listatos"
15333
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15336 msgid "List of Listings"
15337 msgstr "Lista de listar"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15340 msgid "Listings[[inset]]"
15341 msgstr "Listatos[inset]"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15344 msgid "Idx"
15345 msgstr "Ind"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15348 msgid "Argument"
15349 msgstr "Argumento"
15350
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15352 msgid "unlabelled"
15353 msgstr "sin etiquetta"
15354
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15356 msgid "Preview"
15357 msgstr "Vista preliminar"
15358
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15360 msgid "see equation[[nomencl]]"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15364 msgid "page[[nomencl]]"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15368 msgid "Nomenclature[[output]]"
15369 msgstr "Nomenclatura"
15370
15371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15372 msgid "Verbatim*"
15373 msgstr "Parola pro parola*"
15374
15375 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15376 msgid "Part \\thepart"
15377 msgstr "Parte \\thepart"
15378
15379 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15380 msgid "Chapter \\thechapter"
15381 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15382
15383 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15384 msgid "Appendix \\thechapter"
15385 msgstr "Appendice \\thechapter"
15386
15387 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15388 #: lib/layouts/subequations.module:13
15389 msgid "Subequations"
15390 msgstr "Subequationes"
15391
15392 #: lib/layouts/subequations.module:5
15393 msgid ""
15394 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15395 "subequations.lyx example file."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15399 msgid "Front Matter"
15400 msgstr "Frontispicio"
15401
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15403 msgid "--- Front Matter ---"
15404 msgstr "--- Frontispicio ---"
15405
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15407 msgid "Main Matter"
15408 msgstr "Texto principal"
15409
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15411 msgid "--- Main Matter ---"
15412 msgstr "--- Texto principal ---"
15413
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15415 msgid "Back Matter"
15416 msgstr "Notas conclusive"
15417
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15419 msgid "--- Back Matter ---"
15420 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15421
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15423 msgid "PartBacktext"
15424 msgstr "PartBacktext"
15425
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15427 msgid "Part Title"
15428 msgstr "Titulo parte"
15429
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15431 msgid "Title of this part"
15432 msgstr "Titulo de iste parte"
15433
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15435 msgid "ChapSubtitle"
15436 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15437
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15439 msgid "ChapAuthor"
15440 msgstr "Autor de Capitulo"
15441
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15443 msgid "ChapMotto"
15444 msgstr "Motto de Capitulo"
15445
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15447 msgid "Run-in headings"
15448 msgstr "Capites de discussion"
15449
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15451 msgid "Sub-run-in headings"
15452 msgstr "Capites sub discussion"
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15455 msgid "Extrachap"
15456 msgstr "Capitulo extra"
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15459 msgid "extrachap"
15460 msgstr "extrachap"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15463 msgid "Author data:"
15464 msgstr "Datos de Autor:"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15467 msgid "TOC title:"
15468 msgstr "Titulo de  Indice general:"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15471 msgid "TOC author:"
15472 msgstr "Autor de indice general:"
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15475 msgid "Running Title"
15476 msgstr "Titulo currente"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15479 msgid "Running Author"
15480 msgstr "Autor currente"
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15483 msgid "Running Chapter"
15484 msgstr "Capitulo currente"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15487 msgid "Running chapter:"
15488 msgstr "Capitulo currente"
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15491 msgid "Running Section"
15492 msgstr "Section currente"
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15495 msgid "Running section:"
15496 msgstr "Section currente"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15499 msgid "Abstract*"
15500 msgstr "Summario*"
15501
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15503 msgid "Abstract* (not printed)"
15504 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15505
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15507 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15508 msgid "Foreword"
15509 msgstr "Prefacio"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15512 msgid "Alternative name"
15513 msgstr "Nomine alternative:"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15516 msgid "Longest Description Label"
15517 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15520 msgid "Longest description label"
15521 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15524 msgid "Petit"
15525 msgstr "Parve"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15528 msgid "Svgraybox"
15529 msgstr "Svgraybox"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15532 msgid "Proof(QED)"
15533 msgstr "Prova(QED)"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15536 msgid "Proof(smartQED)"
15537 msgstr "Prova(smartQED)"
15538
15539 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15540 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15541 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15542
15543 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15544 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15545 msgid "Headnote"
15546 msgstr "Nota de capite"
15547
15548 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15549 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15550 msgid "Headnote (optional):"
15551 msgstr "Nota de capite(optional):"
15552
15553 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15554 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15555 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15556 msgid "thanks"
15557 msgstr "gratias"
15558
15559 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15560 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15561 msgid "Inst"
15562 msgstr "Inst"
15563
15564 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15565 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15566 msgid "Institute #"
15567 msgstr "Instituto #"
15568
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15570 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15571 msgid "Corr Author:"
15572 msgstr "Autor corr.:"
15573
15574 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15575 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15576 msgid "Offprints"
15577 msgstr "Extractos"
15578
15579 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15580 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15581 msgid "Offprints:"
15582 msgstr "Extractos:"
15583
15584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15585 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15586 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15587
15588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15589 msgid "Subclass"
15590 msgstr "Sub-classe"
15591
15592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15593 msgid "Mathematics Subject Classification"
15594 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15595
15596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15597 msgid "CRSC"
15598 msgstr "CRSC"
15599
15600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15601 msgid "CR Subject Classification"
15602 msgstr "Classification de subjecto CR"
15603
15604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15605 msgid "Solution \\thesolution"
15606 msgstr "Solution \\thesolution"
15607
15608 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15609 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15610 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15611
15612 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15613 msgid "Springer SV Mono"
15614 msgstr "Springer SV Mono"
15615
15616 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15617 msgid "Springer SV Mult"
15618 msgstr "Springer SV Mult"
15619
15620 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15621 msgid "Title*"
15622 msgstr "Titulo*"
15623
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15625 msgid "Title*:"
15626 msgstr "Titulo*:"
15627
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15629 msgid "Contributors"
15630 msgstr "Contributores"
15631
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15633 msgid "List of Contributors"
15634 msgstr "Lista de contributores"
15635
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15637 msgid "Contributor List"
15638 msgstr "Lista de contributores"
15639
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15647 msgid "For editors"
15648 msgstr "Per editores"
15649
15650 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15651 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15652 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15653
15654 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15655 msgid "Sweave"
15656 msgstr "Sweave"
15657
15658 #: lib/layouts/sweave.module:6
15659 msgid ""
15660 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15661 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15662 msgstr ""
15663 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15664 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15665 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15666
15667 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15668 msgid "Sweave Input File"
15669 msgstr "File de ingresso Sweave"
15670
15671 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15672 msgid "Number Tables by Section"
15673 msgstr "Numera tabellas per section"
15674
15675 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15676 msgid ""
15677 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15678 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15679 msgstr ""
15680 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15681 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15682
15683 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15684 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15685 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15686
15687 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15688 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15689 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15690
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15692 msgid "Fancy Colored Boxes"
15693 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15694
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15696 msgid ""
15697 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15698 "the tcolorbox documentation for details."
15699 msgstr ""
15700 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15701 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15702
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15704 msgid "Color Box"
15705 msgstr "Quadro de color"
15706
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15708 msgid "Color Box Options"
15709 msgstr "Optiones de quadro de color"
15710
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15712 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15713 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15716 msgid "Dynamic Color Box"
15717 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15718
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15720 msgid "Color Box (Dynamic)"
15721 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15722
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15724 msgid "Fit Color Box"
15725 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15726
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15728 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15729 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15732 msgid "Raster Color Box"
15733 msgstr "Quadro de Color Raster"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15736 msgid "Subtitle Options"
15737 msgstr "Optiones de subtitulo"
15738
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15740 msgid "Insert the options here"
15741 msgstr "Inserta ci le optiones"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15744 msgid "Color Box Separator"
15745 msgstr "Separator de quadro de color"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15748 msgid "Color Boxes"
15749 msgstr "Quadros de color"
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15752 msgid "-----"
15753 msgstr "-----"
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15756 msgid "Color Box Line"
15757 msgstr "Linea de quadro de color"
15758
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15760 msgid "Color Box Setup"
15761 msgstr "Fixation de quadro de color"
15762
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15764 msgid "New Color Box Type"
15765 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15768 msgid "New Box Options"
15769 msgstr "Optiones de nove quadro"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15772 msgid "Options for the new box type (optional)"
15773 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15776 msgid "Name of the new box type"
15777 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15780 msgid "Arguments"
15781 msgstr "Argumentos"
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15784 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15785 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15786
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15788 msgid "Default Value"
15789 msgstr "Valor predefinite"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15792 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15793 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15796 msgid "Custom Color Box 1"
15797 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15800 msgid "More Color Box Options"
15801 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15804 msgid "Insert more color box options here"
15805 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15808 msgid "Custom Color Box 2"
15809 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15810
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15812 msgid "Custom Color Box 3"
15813 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15814
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15816 msgid "Custom Color Box 4"
15817 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15818
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15820 msgid "Custom Color Box 5"
15821 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15825 msgid "Fact \\thefact."
15826 msgstr "Facto \\thefact."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15830 msgid "Definition \\thedefinition."
15831 msgstr "Definition \\thedefinition."
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15835 msgid "Example \\theexample."
15836 msgstr "Exemplo \\theexample."
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15840 msgid "Problem \\theproblem."
15841 msgstr "Problema \\theproblem."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15845 msgid "Exercise \\theexercise."
15846 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15849 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15850 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15853 msgid ""
15854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15856 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15859 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15860 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15861 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15862 msgstr ""
15863 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15864 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15865 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15866 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15867 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15868 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15869 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15870 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15873 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15874 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15877 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15878 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15881 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15882 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15885 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15886 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15889 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15890 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15893 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15894 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15897 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15898 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15901 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15902 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15905 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15906 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15909 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15910 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15913 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15914 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15917 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15918 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15921 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15922 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15925 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15926 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15929 msgid ""
15930 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15931 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15932 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15933 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15934 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15935 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15936 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15937 msgstr ""
15938 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15939 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15940 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15941 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15942 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15943 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo:  "
15944 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15947 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15948 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15951 msgid ""
15952 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15953 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15954 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15955 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15956 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15957 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15958 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15959 msgstr ""
15960 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15961 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15962 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15963 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15964 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15965 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15966 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15969 msgid "Criterion \\thecriterion."
15970 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15975 msgid "Criterion*"
15976 msgstr "Criterio*"
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15981 msgid "Criterion."
15982 msgstr "Criterio."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15985 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15986 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15991 msgid "Algorithm."
15992 msgstr "Algorithmo."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15995 msgid "Axiom \\theaxiom."
15996 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16001 msgid "Axiom*"
16002 msgstr "Axioma*"
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16007 msgid "Axiom."
16008 msgstr "Axioma."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16011 msgid "Condition \\thecondition."
16012 msgstr "Condition \\thecondition."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16017 msgid "Condition*"
16018 msgstr "Condition*"
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16023 msgid "Condition."
16024 msgstr "Condition."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16028 msgid "Note \\thenote."
16029 msgstr "Nota \\thenote."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16034 msgid "Note*"
16035 msgstr "Nota*"
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16040 msgid "Note."
16041 msgstr "Nota."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16044 msgid "Notation \\thenotation."
16045 msgstr "Notation \\thenotation."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16050 msgid "Notation*"
16051 msgstr "Notation*"
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16056 msgid "Notation."
16057 msgstr "Notation."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16060 msgid "Summary \\thesummary."
16061 msgstr "Summario \\thesummary."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16066 msgid "Summary*"
16067 msgstr "Summario*"
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16072 msgid "Summary."
16073 msgstr "Summario."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16076 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16077 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16082 msgid "Acknowledgement*"
16083 msgstr "Recognoscentia*"
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16086 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16087 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16092 msgid "Conclusion*"
16093 msgstr "Conclusion*"
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16098 msgid "Conclusion."
16099 msgstr "Conclusion."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16116 msgid "Assumption"
16117 msgstr "Assumption"
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16120 msgid "Assumption \\theassumption."
16121 msgstr "Assumption \\theassumption."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16126 msgid "Assumption*"
16127 msgstr "Assumption*"
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16132 msgid "Assumption."
16133 msgstr "Assumption."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16138 msgid "Question*"
16139 msgstr "Question*"
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16144 msgid "Question."
16145 msgstr "Question #."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16148 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16149 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16152 msgid ""
16153 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16154 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16155 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16156 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16157 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16158 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16159 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16160 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16161 msgstr ""
16162 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16163 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16164 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16165 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16166 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16167 "capitulo  (i.e., on obtene  criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16168 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in  vice que "
16169 "criterion 1, criterion 2,  axioma 3, assumption 4, ...)."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16172 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16173 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16176 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16177 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16180 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16181 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16184 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16185 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16188 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16189 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16192 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16193 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16196 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16197 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16200 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16201 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16204 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16205 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16208 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16209 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16212 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16213 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16216 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16217 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16220 msgid ""
16221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16224 "in both numbered and non-numbered forms."
16225 msgstr ""
16226 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16227 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16228 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16229 "forma numerate que non numerate."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16232 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16234 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16235 msgid "theorems"
16236 msgstr "Theoremas"
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16239 msgid "Criterion \\thetheorem."
16240 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16243 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16244 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16247 msgid "Axiom \\thetheorem."
16248 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16251 msgid "Condition \\thetheorem."
16252 msgstr "Condition \\thetheorem."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16255 msgid "Note \\thetheorem."
16256 msgstr "Nota \\thetheorem."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16259 msgid "Notation \\thetheorem."
16260 msgstr "Notation \\thetheorem."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16263 msgid "Summary \\thetheorem."
16264 msgstr "Summario \\thetheorem."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16267 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16268 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16271 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16272 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16275 msgid "Assumption \\thetheorem."
16276 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16279 msgid "Question \\thetheorem."
16280 msgstr "Question \\thetheorem."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16283 msgid "Fact \\thetheorem."
16284 msgstr "Facto \\thetheorem."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16287 msgid "Problem \\thetheorem."
16288 msgstr "Problema \\thetheorem."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16291 msgid "Exercise \\thetheorem."
16292 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16295 msgid "Solution \\thetheorem."
16296 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16299 msgid "Remark \\thetheorem."
16300 msgstr "Observation  \\thetheorem."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16303 msgid "Claim \\thetheorem."
16304 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16307 msgid "Theorems (AMS)"
16308 msgstr "Theoremas (AMS)"
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16311 msgid ""
16312 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16313 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16314 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16315 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16316 msgstr ""
16317 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16318 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16319 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16320 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
16321 "\"Theoremas (per ...)\"."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16324 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16325 msgstr "Theoremas (per typo)"
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16328 msgid ""
16329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16330 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16331 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16332 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16333 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16334 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16335 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16336 msgstr ""
16337 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16338 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16339 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16340 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16341 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16342 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16343 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16344 "respectivemente."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16347 msgid "Case \\arabic{casei}."
16348 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16351 msgid "Case \\roman{caseii}."
16352 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16355 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16356 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16359 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16360 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16363 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16364 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16367 msgid ""
16368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16369 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16370 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16371 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16372 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16373 msgstr ""
16374 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16375 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16376 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16377 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16378 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16381 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16382 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16385 msgid ""
16386 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16387 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16388 "chapter environment."
16389 msgstr ""
16390 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16391 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16392 "forni un ambiente capitulo."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16395 msgid "Named Theorems"
16396 msgstr "Theoremas con nomine"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16399 msgid ""
16400 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16401 "'Additional Theorem Text' argument."
16402 msgstr ""
16403 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16404 "in le argumento 'Theorema additional'."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16407 msgid "Named Theorem"
16408 msgstr "Theorema con nomine"
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16411 msgid "Named Theorem."
16412 msgstr "Theorema con nomine."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16415 msgid "Example*"
16416 msgstr "Exemplo*"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16419 msgid "Problem*"
16420 msgstr "Problema*"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16423 msgid "Exercise*"
16424 msgstr "Exercitio*"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16427 msgid "Solution*"
16428 msgstr "Solution*"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16431 msgid "Remark*"
16432 msgstr "Observation*"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16435 msgid "Claim*"
16436 msgstr "Assertion*"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16439 msgid "Alternative proof string"
16440 msgstr "Catena de prova alternative"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16443 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16444 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16447 msgid ""
16448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16449 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16450 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16451 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16452 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16453 msgstr ""
16454 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16455 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16456 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16457 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16458 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16461 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16462 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16465 msgid ""
16466 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16467 "section start)."
16468 msgstr ""
16469 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16470 "de cata section)."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16473 msgid "Conjecture."
16474 msgstr "Conjectura."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16477 msgid "Fact*"
16478 msgstr "Facto*"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16481 msgid "Problem."
16482 msgstr "Problema."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16485 msgid "Exercise."
16486 msgstr "Exercitio."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16489 msgid "Solution."
16490 msgstr "Solution."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16493 msgid "Remark."
16494 msgstr "Observation."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16497 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16498 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16501 msgid ""
16502 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16503 "using the extended AMS machinery."
16504 msgstr ""
16505 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16506 "usante l le apparato AMS extendite."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16509 msgid "Theorems"
16510 msgstr "Theoremas"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16513 msgid ""
16514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16515 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16516 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16517 msgstr ""
16518 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16519 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16520 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16523 msgid "Name/Title"
16524 msgstr "Nomine/Titulo"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16527 msgid "Alternative optional name or title"
16528 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16531 msgid "Prop \\theprop."
16532 msgstr "Prop \\theprop."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16535 msgid "Prob"
16536 msgstr "Prob"
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16539 msgid "\\theprob."
16540 msgstr "\\theprob."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16543 msgid "Sol"
16544 msgstr "Sol"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16547 msgid "# [number of Prob]"
16548 msgstr "# [numero de Prob]"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16551 msgid "Label of Problem"
16552 msgstr "Etiquetta de problema"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16555 msgid "Label of the corresponding problem"
16556 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16559 msgid "Property \\theproperty."
16560 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16561
16562 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16563 msgid "TODO Notes"
16564 msgstr "Notas de FACER"
16565
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16567 msgid ""
16568 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16569 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16570 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16571 "suppresses the output of TODO notes."
16572 msgstr ""
16573 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16574 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16575 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16576 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16577
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16579 msgid "TODO"
16580 msgstr "TODO"
16581
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16583 msgid "List of TODOs"
16584 msgstr "Lista de actiones de facer"
16585
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16587 msgid "[List of TODOs]"
16588 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16589
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16591 msgid "List of TODOs Heading|s"
16592 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16593
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16595 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16596 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16597
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16599 msgid "TODO Note (Margin)"
16600 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16601
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16603 msgid "TODO (Margin)"
16604 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16605
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16607 msgid "TODO Note Options|s"
16608 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16609
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16611 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16612 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16613
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16615 msgid "TODO Note (inline)"
16616 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16617
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16619 msgid "TODO (Inline)"
16620 msgstr "DeFACER (in linea)"
16621
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16623 msgid "Missing Figure"
16624 msgstr "Figura mancante"
16625
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16627 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16628 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16629
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16631 msgid "Todo[Inline]"
16632 msgstr "DeFACER (in linea)"
16633
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16635 msgid "Todo[margin]"
16636 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16637
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16639 msgid "MissingFigure"
16640 msgstr "Figura mancante"
16641
16642 #: lib/layouts/treport.layout:3
16643 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16644 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16645
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16647 msgid "Tufte Book"
16648 msgstr "Libro tufte"
16649
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16651 msgid "Sidenote"
16652 msgstr "Nota a latere"
16653
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16655 msgid "sidenote"
16656 msgstr "nota a latere"
16657
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16659 msgid "Marginnote"
16660 msgstr "Nota a margine"
16661
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16663 msgid "marginnote"
16664 msgstr "nota a margine"
16665
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16667 msgid "NewThought"
16668 msgstr "NuovoPensiero"
16669
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16671 msgid "new thought"
16672 msgstr "nove pensamento"
16673
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16675 msgid "AllCaps"
16676 msgstr "Omne majusculettas"
16677
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16679 msgid "allcaps"
16680 msgstr "majusculas"
16681
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16683 msgid "SmallCaps"
16684 msgstr "Parve majusculettas"
16685
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16687 msgid "smallcaps"
16688 msgstr "majusculettas"
16689
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16691 msgid "Full Width"
16692 msgstr "Largessa plen"
16693
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16695 msgid "MarginTable"
16696 msgstr "Tabella a margine"
16697
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16699 msgid "MarginFigure"
16700 msgstr "Figura a margine"
16701
16702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16703 msgid "Tufte Handout"
16704 msgstr "Opusculo tufte"
16705
16706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16707 msgid "Handouts"
16708 msgstr "Opusculos"
16709
16710 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16711 msgid "Variable-width Minipages"
16712 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16713
16714 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16715 msgid ""
16716 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16717 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16718 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16719 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16720 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16721 msgstr ""
16722 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16723 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16724 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16725 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
16726 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
16727 "(predefinite a \\linewidth)."
16728
16729 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16730 msgid "Minipage (Var. Width)"
16731 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16732
16733 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16734 msgid "Minipage (var.)"
16735 msgstr "Mini pagina (var.)"
16736
16737 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16738 msgid "Vert. Adjustment"
16739 msgstr "Adjustamento vert."
16740
16741 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16742 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16743 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16744
16745 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16746 msgid "Max. Width"
16747 msgstr "Largessa Max."
16748
16749 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16750 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16751 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16752
16753 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16754 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16755 msgid "Ignore"
16756 msgstr "Ignora"
16757
16758 #: lib/languages:121
16759 msgid "Afrikaans"
16760 msgstr "Afrikaans"
16761
16762 #: lib/languages:129
16763 msgid "Albanian"
16764 msgstr "Albanese"
16765
16766 #: lib/languages:138
16767 msgid "English (USA)"
16768 msgstr "Anglese de S.U.A."
16769
16770 #: lib/languages:149
16771 msgid "Amharic"
16772 msgstr "Amharico"
16773
16774 #: lib/languages:158
16775 msgid "Greek (ancient)"
16776 msgstr "Greco (antique)"
16777
16778 #: lib/languages:175
16779 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16780 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16781
16782 #: lib/languages:186
16783 msgid "Arabic (Arabi)"
16784 msgstr "Arabic (Arabi)"
16785
16786 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16787 msgid "Armenian"
16788 msgstr "Armenio"
16789
16790 #: lib/languages:208
16791 msgid "Asturian"
16792 msgstr "Asturian"
16793
16794 #: lib/languages:216
16795 msgid "English (Australia)"
16796 msgstr "Anglese (Australia)"
16797
16798 #: lib/languages:229
16799 msgid "German (Austria, old spelling)"
16800 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16801
16802 #: lib/languages:242
16803 msgid "German (Austria)"
16804 msgstr "Germano (Austria)"
16805
16806 #: lib/languages:252
16807 msgid "Indonesian"
16808 msgstr "Indonesiano"
16809
16810 #: lib/languages:262
16811 msgid "Malay"
16812 msgstr "Malay"
16813
16814 #: lib/languages:271
16815 msgid "Basque"
16816 msgstr "Basco"
16817
16818 #: lib/languages:285
16819 msgid "Belarusian"
16820 msgstr "Bielorusso"
16821
16822 #: lib/languages:295
16823 msgid "Bosnian"
16824 msgstr "Bosniano"
16825
16826 #: lib/languages:303
16827 msgid "Portuguese (Brazil)"
16828 msgstr "Portugese (Brasil)"
16829
16830 #: lib/languages:313
16831 msgid "Breton"
16832 msgstr "Bretone"
16833
16834 #: lib/languages:322
16835 msgid "English (UK)"
16836 msgstr "Anglese (R.U.)"
16837
16838 #: lib/languages:332
16839 msgid "Bulgarian"
16840 msgstr "Bulgaro"
16841
16842 #: lib/languages:343
16843 msgid "English (Canada)"
16844 msgstr "Anglese (Canada)"
16845
16846 #: lib/languages:356
16847 msgid "French (Canada)"
16848 msgstr "Francese (Canada)"
16849
16850 #: lib/languages:366
16851 msgid "Catalan"
16852 msgstr "Catalan"
16853
16854 #: lib/languages:378
16855 msgid "Chinese (simplified)"
16856 msgstr "Chinese (simplificate)"
16857
16858 #: lib/languages:388
16859 msgid "Chinese (traditional)"
16860 msgstr "Chinese (traditional)"
16861
16862 #: lib/languages:398
16863 msgid "Coptic"
16864 msgstr "Coptic"
16865
16866 #: lib/languages:405
16867 msgid "Croatian"
16868 msgstr "Croato"
16869
16870 #: lib/languages:414
16871 msgid "Czech"
16872 msgstr "Tchech"
16873
16874 #: lib/languages:424
16875 msgid "Danish"
16876 msgstr "Danese"
16877
16878 #: lib/languages:435
16879 msgid "Divehi (Maldivian)"
16880 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16881
16882 #: lib/languages:442
16883 msgid "Dutch"
16884 msgstr "Hollandese"
16885
16886 #: lib/languages:453
16887 msgid "English"
16888 msgstr "Anglese"
16889
16890 #: lib/languages:466
16891 msgid "Esperanto"
16892 msgstr "Esperanto"
16893
16894 #: lib/languages:475
16895 msgid "Estonian"
16896 msgstr "Estonian"
16897
16898 #: lib/languages:489
16899 msgid "Farsi"
16900 msgstr "Farsi"
16901
16902 #: lib/languages:504
16903 msgid "Finnish"
16904 msgstr "Finnese"
16905
16906 #: lib/languages:515
16907 msgid "French"
16908 msgstr "Francese"
16909
16910 #: lib/languages:531
16911 msgid "Friulian"
16912 msgstr "Friulian"
16913
16914 #: lib/languages:541
16915 msgid "Galician"
16916 msgstr "Galleco"
16917
16918 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16919 msgid "Georgian"
16920 msgstr "Georgian"
16921
16922 #: lib/languages:564
16923 msgid "German (old spelling)"
16924 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16925
16926 #: lib/languages:575
16927 msgid "German"
16928 msgstr "Germano"
16929
16930 #: lib/languages:590
16931 msgid "German (Switzerland)"
16932 msgstr "Germano (Suissa)"
16933
16934 #: lib/languages:603
16935 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16936 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16937
16938 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16940 msgid "Greek"
16941 msgstr "Greco"
16942
16943 #: lib/languages:626
16944 msgid "Greek (polytonic)"
16945 msgstr "Greco (polytonic)"
16946
16947 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16948 msgid "Hebrew"
16949 msgstr "Hebreo"
16950
16951 #: lib/languages:654
16952 msgid "Hindi"
16953 msgstr "Hindi "
16954
16955 #: lib/languages:673
16956 msgid "Icelandic"
16957 msgstr "Islandese"
16958
16959 #: lib/languages:684
16960 msgid "Interlingua"
16961 msgstr "Interlingua"
16962
16963 #: lib/languages:694
16964 msgid "Irish"
16965 msgstr "Irlandese"
16966
16967 #: lib/languages:703
16968 msgid "Italian"
16969 msgstr "Italiano"
16970
16971 #: lib/languages:718
16972 msgid "Japanese"
16973 msgstr "Japonese"
16974
16975 #: lib/languages:732
16976 msgid "Japanese (CJK)"
16977 msgstr "Japonese (CJK)"
16978
16979 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16980 msgid "Kannada"
16981 msgstr "Kannada"
16982
16983 #: lib/languages:750
16984 msgid "Kazakh"
16985 msgstr "Kazako"
16986
16987 #: lib/languages:761
16988 msgid "Khmer"
16989 msgstr "Khmer"
16990
16991 #: lib/languages:768
16992 msgid "Korean"
16993 msgstr "Coreano"
16994
16995 #: lib/languages:777
16996 msgid "Kurmanji"
16997 msgstr "Kurmanji"
16998
16999 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17000 msgid "Lao"
17001 msgstr "Lao"
17002
17003 #: lib/languages:805
17004 msgid "Latvian"
17005 msgstr "Letton"
17006
17007 #: lib/languages:818
17008 msgid "Lithuanian"
17009 msgstr "Lituano"
17010
17011 #: lib/languages:829
17012 msgid "Lower Sorbian"
17013 msgstr "Sorbiano meridional"
17014
17015 #: lib/languages:838
17016 msgid "Hungarian"
17017 msgstr "Hungaro"
17018
17019 #: lib/languages:849
17020 msgid "Macedonian"
17021 msgstr "Macedone "
17022
17023 #: lib/languages:859
17024 msgid "Marathi"
17025 msgstr "Marathi"
17026
17027 #: lib/languages:869
17028 msgid "Mongolian"
17029 msgstr "Mongolico"
17030
17031 #: lib/languages:878
17032 msgid "English (New Zealand)"
17033 msgstr "Anglese (Canada)"
17034
17035 #: lib/languages:888
17036 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17037 msgstr "Norvegiano"
17038
17039 #: lib/languages:898
17040 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17041 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17042
17043 #: lib/languages:909
17044 msgid "Occitan"
17045 msgstr "Occitano"
17046
17047 #: lib/languages:930
17048 msgid "Piedmontese"
17049 msgstr "Piedmontese"
17050
17051 #: lib/languages:940
17052 msgid "Polish"
17053 msgstr "Polonese"
17054
17055 #: lib/languages:951
17056 msgid "Portuguese"
17057 msgstr "Portugese"
17058
17059 #: lib/languages:961
17060 msgid "Romanian"
17061 msgstr "Romaniano"
17062
17063 #: lib/languages:971
17064 msgid "Romansh"
17065 msgstr "Romansh"
17066
17067 #: lib/languages:981
17068 msgid "Russian"
17069 msgstr "Russo"
17070
17071 #: lib/languages:992
17072 msgid "North Sami"
17073 msgstr "Sami del nord"
17074
17075 #: lib/languages:1001
17076 msgid "Sanskrit"
17077 msgstr "Sanscrito"
17078
17079 #: lib/languages:1008
17080 msgid "Scottish"
17081 msgstr "Scotese"
17082
17083 #: lib/languages:1019
17084 msgid "Serbian"
17085 msgstr "Serbo"
17086
17087 #: lib/languages:1034
17088 msgid "Serbian (Latin)"
17089 msgstr "Serbo (latino)"
17090
17091 #: lib/languages:1044
17092 msgid "Slovak"
17093 msgstr "Slovaco"
17094
17095 #: lib/languages:1054
17096 msgid "Slovene"
17097 msgstr "Sloveno"
17098
17099 #: lib/languages:1063
17100 msgid "Spanish"
17101 msgstr "Espaniol"
17102
17103 #: lib/languages:1077
17104 msgid "Spanish (Mexico)"
17105 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17106
17107 #: lib/languages:1089
17108 msgid "Swedish"
17109 msgstr "Svedese"
17110
17111 #: lib/languages:1100
17112 msgid "Syriac"
17113 msgstr "Syriac"
17114
17115 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17116 msgid "Tamil"
17117 msgstr "Tamil"
17118
17119 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17120 msgid "Telugu"
17121 msgstr "Telugu"
17122
17123 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17124 msgid "Thai"
17125 msgstr "Thai"
17126
17127 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17128 msgid "Tibetan"
17129 msgstr "Tibetano"
17130
17131 #: lib/languages:1145
17132 msgid "Turkish"
17133 msgstr "Turco"
17134
17135 #: lib/languages:1160
17136 msgid "Turkmen"
17137 msgstr "Turkmeno"
17138
17139 #: lib/languages:1170
17140 msgid "Ukrainian"
17141 msgstr "Ucrainiano"
17142
17143 #: lib/languages:1181
17144 msgid "Upper Sorbian"
17145 msgstr "Alto Sorbiano"
17146
17147 #: lib/languages:1191
17148 msgid "Urdu"
17149 msgstr "Hurdu"
17150
17151 #: lib/languages:1199
17152 msgid "Vietnamese"
17153 msgstr "Vietnamese"
17154
17155 #: lib/languages:1208
17156 msgid "Welsh"
17157 msgstr "Gallese"
17158
17159 #: lib/latexfonts:82
17160 msgid "AE (Almost European)"
17161 msgstr "AE (Almost European)"
17162
17163 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17164 msgid "Bera Serif"
17165 msgstr "Bera Serif"
17166
17167 #: lib/latexfonts:104
17168 msgid "Bookman"
17169 msgstr "Bookman"
17170
17171 #: lib/latexfonts:110
17172 msgid "Concrete Roman"
17173 msgstr "Concrete Roman"
17174
17175 #: lib/latexfonts:116
17176 msgid "Zapf Chancery"
17177 msgstr "Zapf Chancery"
17178
17179 #: lib/latexfonts:122
17180 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17181 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17182
17183 #: lib/latexfonts:128
17184 msgid "Crimson (Cochineal)"
17185 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17186
17187 #: lib/latexfonts:136
17188 msgid "Crimson"
17189 msgstr "Crimson"
17190
17191 #: lib/latexfonts:142
17192 msgid "Computer Modern Roman"
17193 msgstr "Computer Modern Roman"
17194
17195 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17196 msgid "URW Garamond"
17197 msgstr "URW Garamond"
17198
17199 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17200 #: lib/latexfonts:202
17201 msgid "Libertine"
17202 msgstr "Libertine"
17203
17204 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17205 msgid "Latin Modern Roman"
17206 msgstr "Latin Modern Roman"
17207
17208 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17209 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17210 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17211
17212 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17213 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17214 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17215
17216 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17217 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17218 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17219
17220 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17221 msgid "Minion Pro"
17222 msgstr "Minion Pro"
17223
17224 #: lib/latexfonts:302
17225 msgid "New Century Schoolbook"
17226 msgstr "New Century Schoolbook"
17227
17228 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17229 msgid "Noto Serif"
17230 msgstr "Noto Serif"
17231
17232 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17233 #: lib/latexfonts:354
17234 msgid "Palatino"
17235 msgstr "Palatino"
17236
17237 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17238 msgid "Times Roman"
17239 msgstr "Times Roman"
17240
17241 #: lib/latexfonts:388
17242 msgid "TeX Gyre Bonum"
17243 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17244
17245 #: lib/latexfonts:394
17246 msgid "TeX Gyre Chorus"
17247 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17248
17249 #: lib/latexfonts:400
17250 msgid "TeX Gyre Pagella"
17251 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17252
17253 #: lib/latexfonts:406
17254 msgid "TeX Gyre Schola"
17255 msgstr "TeX Gyre Schola"
17256
17257 #: lib/latexfonts:412
17258 msgid "TeX Gyre Termes"
17259 msgstr "TeX Gyre Termes"
17260
17261 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17262 msgid "Utopia (Fourier)"
17263 msgstr "Utopia (Fourier)"
17264
17265 #: lib/latexfonts:455
17266 msgid "Avant Garde"
17267 msgstr "Avant Garde"
17268
17269 #: lib/latexfonts:461
17270 msgid "Bera Sans"
17271 msgstr "Bera Sans"
17272
17273 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17274 msgid "Biolinum"
17275 msgstr "Biolinum"
17276
17277 #: lib/latexfonts:495
17278 msgid "CM Bright"
17279 msgstr "CM Bright"
17280
17281 #: lib/latexfonts:502
17282 msgid "Computer Modern Sans"
17283 msgstr "Computer Modern Sans"
17284
17285 #: lib/latexfonts:508
17286 msgid "Helvetica"
17287 msgstr "Helvetica"
17288
17289 #: lib/latexfonts:516
17290 msgid "Iwona"
17291 msgstr "Iwona"
17292
17293 #: lib/latexfonts:523
17294 msgid "Iwona (Light)"
17295 msgstr "Iwona (Ligere)"
17296
17297 #: lib/latexfonts:530
17298 msgid "Iwona (Condensed)"
17299 msgstr "Iwona (Condensate)"
17300
17301 #: lib/latexfonts:537
17302 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17303 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17304
17305 #: lib/latexfonts:544
17306 msgid "Kurier"
17307 msgstr "Kurier"
17308
17309 #: lib/latexfonts:551
17310 msgid "Kurier (Light)"
17311 msgstr "Kurier (Ligere)"
17312
17313 #: lib/latexfonts:558
17314 msgid "Kurier (Condensed)"
17315 msgstr "Kurier (Condensate)"
17316
17317 #: lib/latexfonts:565
17318 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17319 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17320
17321 #: lib/latexfonts:572
17322 msgid "Latin Modern Sans"
17323 msgstr "Latin Modern Sans"
17324
17325 #: lib/latexfonts:579
17326 msgid "Noto Sans"
17327 msgstr "Noto Sans"
17328
17329 #: lib/latexfonts:586
17330 msgid "TeX Gyre Adventor"
17331 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17332
17333 #: lib/latexfonts:592
17334 msgid "TeX Gyre Heros"
17335 msgstr "TeX Gyre Heros"
17336
17337 #: lib/latexfonts:598
17338 msgid "URW Classico (Optima)"
17339 msgstr "URW Classico (Optima)"
17340
17341 #: lib/latexfonts:610
17342 msgid "Bera Mono"
17343 msgstr "Bera Mono"
17344
17345 #: lib/latexfonts:618
17346 msgid "CM Typewriter Light"
17347 msgstr "CM Typewriter Light"
17348
17349 #: lib/latexfonts:625
17350 msgid "Computer Modern Typewriter"
17351 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17352
17353 #: lib/latexfonts:631
17354 msgid "Courier"
17355 msgstr "Courier"
17356
17357 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17358 msgid "Libertine Mono"
17359 msgstr "Libertine Mono"
17360
17361 #: lib/latexfonts:653
17362 msgid "Latin Modern Typewriter"
17363 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17364
17365 #: lib/latexfonts:660
17366 msgid "LuxiMono"
17367 msgstr "LuxiMono"
17368
17369 #: lib/latexfonts:667
17370 msgid "Noto Mono"
17371 msgstr "Noto Mono"
17372
17373 #: lib/latexfonts:674
17374 msgid "TeX Gyre Cursor"
17375 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17376
17377 #: lib/latexfonts:680
17378 msgid "TX Typewriter"
17379 msgstr "TX Typewriter"
17380
17381 #: lib/latexfonts:692
17382 msgid "Crimson (New TX)"
17383 msgstr "Crimson (New TX)"
17384
17385 #: lib/latexfonts:700
17386 msgid "Euler VM"
17387 msgstr "Euler VM"
17388
17389 #: lib/latexfonts:706
17390 msgid "URW Garamond (New TX)"
17391 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17392
17393 #: lib/latexfonts:714
17394 msgid "Iwona (Math)"
17395 msgstr "Iwona (Math)"
17396
17397 #: lib/latexfonts:727
17398 msgid "Kurier (Math)"
17399 msgstr "Kurier (Math)"
17400
17401 #: lib/latexfonts:740
17402 msgid "Libertine (New TX)"
17403 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17404
17405 #: lib/latexfonts:748
17406 msgid "Minion Pro (New TX)"
17407 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17408
17409 #: lib/latexfonts:757
17410 msgid "Times Roman (New TX)"
17411 msgstr "Times Roman (New TX)"
17412
17413 #: lib/encodings:50
17414 msgid "Unicode (utf8)"
17415 msgstr "Unicode (utf8)"
17416
17417 #: lib/encodings:55
17418 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17419 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17420
17421 #: lib/encodings:59
17422 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17423 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17424
17425 #: lib/encodings:62
17426 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17427 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17428
17429 #: lib/encodings:65
17430 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17431 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17432
17433 #: lib/encodings:68
17434 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17435 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17436
17437 #: lib/encodings:71
17438 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17439 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17440
17441 #: lib/encodings:75
17442 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17443 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17444
17445 #: lib/encodings:79
17446 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17447 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17448
17449 #: lib/encodings:83
17450 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17451 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17452
17453 #: lib/encodings:86
17454 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17455 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17456
17457 #: lib/encodings:89
17458 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17459 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17460
17461 #: lib/encodings:92
17462 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17463 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17464
17465 #: lib/encodings:95
17466 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17467 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17468
17469 #: lib/encodings:98
17470 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17471 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17472
17473 #: lib/encodings:101
17474 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17475 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17476
17477 #: lib/encodings:104
17478 msgid "DOS (CP 437)"
17479 msgstr "DOS (CP 437)"
17480
17481 #: lib/encodings:108
17482 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17483 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17484
17485 #: lib/encodings:111
17486 msgid "Western European (CP 850)"
17487 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17488
17489 #: lib/encodings:114
17490 msgid "Central European (CP 852)"
17491 msgstr "Europa central (CP 852)"
17492
17493 #: lib/encodings:118
17494 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17495 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17496
17497 #: lib/encodings:123
17498 msgid "Western European (CP 858)"
17499 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17500
17501 #: lib/encodings:126
17502 msgid "Hebrew (CP 862)"
17503 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17504
17505 #: lib/encodings:129
17506 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17507 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17508
17509 #: lib/encodings:133
17510 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17511 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17512
17513 #: lib/encodings:136
17514 msgid "Central European (CP 1250)"
17515 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17516
17517 #: lib/encodings:140
17518 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17519 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17520
17521 #: lib/encodings:144
17522 msgid "Western European (CP 1252)"
17523 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17524
17525 #: lib/encodings:147
17526 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17527 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17528
17529 #: lib/encodings:151
17530 msgid "Arabic (CP 1256)"
17531 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17532
17533 #: lib/encodings:154
17534 msgid "Baltic (CP 1257)"
17535 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17536
17537 #: lib/encodings:158
17538 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17539 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17540
17541 #: lib/encodings:162
17542 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17543 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17544
17545 #: lib/encodings:166
17546 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17547 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17548
17549 #: lib/encodings:177
17550 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17551 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17552
17553 #: lib/encodings:187
17554 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17555 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17556
17557 #: lib/encodings:194
17558 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17559 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17560
17561 #: lib/encodings:198
17562 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17563 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17564
17565 #: lib/encodings:202
17566 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17567 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17568
17569 #: lib/encodings:206
17570 msgid "Korean (EUC-KR)"
17571 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17572
17573 #: lib/encodings:210
17574 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17575 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17576
17577 #: lib/encodings:214
17578 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17579 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17580
17581 #: lib/encodings:218
17582 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17583 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17584
17585 #: lib/encodings:225
17586 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17587 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17588
17589 #: lib/encodings:227
17590 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17591 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17592
17593 #: lib/encodings:229
17594 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17595 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17596
17597 #: lib/encodings:231
17598 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17599 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17600
17601 #: lib/encodings:238
17602 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17603 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17604
17605 #: lib/encodings:243
17606 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17607 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17608
17609 #: lib/encodings:247
17610 msgid "ASCII"
17611 msgstr "ASCII"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17614 msgid "Array Environment|y"
17615 msgstr "Contexto vector|v"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17618 msgid "Cases Environment|C"
17619 msgstr "Contexto casos|C"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17622 msgid "Aligned Environment|l"
17623 msgstr "Contexto aligned|l"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17626 msgid "AlignedAt Environment|v"
17627 msgstr "Contexto alignedat|e"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17630 msgid "Gathered Environment|h"
17631 msgstr "Contexto gathered|h"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17634 msgid "Split Environment|S"
17635 msgstr "Contexto split|s"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17638 msgid "Delimiters...|r"
17639 msgstr "Delimitatores...|r"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17642 msgid "Matrix...|x"
17643 msgstr "Matrice...|M"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17646 msgid "Macro|o"
17647 msgstr "Macro|o"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17650 msgid "AMS align Environment|a"
17651 msgstr "Contexto align AMS|a"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17654 msgid "AMS alignat Environment|t"
17655 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17658 msgid "AMS flalign Environment|f"
17659 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17662 msgid "AMS gather Environment|g"
17663 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17666 msgid "AMS multline Environment|m"
17667 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17670 msgid "Inline Formula|I"
17671 msgstr "Formula in linea|l"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17674 msgid "Displayed Formula|D"
17675 msgstr "Formula centrate|F"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17678 msgid "Eqnarray Environment|E"
17679 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17682 msgid "AMS Environment|A"
17683 msgstr "Contexto AMS|A"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17686 msgid "Number Whole Formula|N"
17687 msgstr "Formula numerate|n"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17690 msgid "Number This Line|u"
17691 msgstr "Numera iste linea|u"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17694 msgid "Equation Label|L"
17695 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17698 msgid "Copy as Reference|R"
17699 msgstr "Copia como referentia|r"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17702 msgid "Split Cell|C"
17703 msgstr "Divide cella|c"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17706 msgid "Insert|s"
17707 msgstr "Inserta|I"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17710 msgid "Add Line Above|o"
17711 msgstr "Adde linea in alto|t"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17714 msgid "Add Line Below|B"
17715 msgstr "Adde linea in basso|b"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17718 msgid "Delete Line Above|v"
17719 msgstr "Dele linea in alto|m"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17722 msgid "Delete Line Below|w"
17723 msgstr "Dele linea in basso|n"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17726 msgid "Add Line to Left"
17727 msgstr "Adde linea a sinistra"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17730 msgid "Add Line to Right"
17731 msgstr "Adde linea a dextera"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17734 msgid "Delete Line to Left"
17735 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17738 msgid "Delete Line to Right"
17739 msgstr "Elimina linea a dextera"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17742 msgid "Show Math Toolbar"
17743 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17746 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17747 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17750 msgid "Show Table Toolbar"
17751 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17754 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17755 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17758 msgid "Next Cross-Reference|N"
17759 msgstr "Referentias successive|s"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17762 msgid "Go to Label|G"
17763 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17766 msgid "<Reference>|R"
17767 msgstr "<Referentia>|R"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17770 msgid "(<Reference>)|e"
17771 msgstr "(<Referentia>)|e"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17774 msgid "<Page>|P"
17775 msgstr "<pagina>|p"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17778 msgid "On Page <Page>|O"
17779 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17782 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17783 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17786 msgid "Formatted Reference|t"
17787 msgstr "Referentias con formato|t"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17790 msgid "Textual Reference|x"
17791 msgstr "Referentias textual|s"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17794 msgid "Label Only|L"
17795 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
17810 msgid "Settings...|S"
17811 msgstr "Preferentias...|t"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17814 msgid "Go Back|G"
17815 msgstr "Retorna retro|r"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17818 msgid "Copy as Reference|C"
17819 msgstr "Copia como referentia|C"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17822 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17823 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17826 msgid "Open Inset|O"
17827 msgstr "Aperi insertion|o"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17830 msgid "Close Inset|C"
17831 msgstr "Claude insertion|C"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17835 msgid "Dissolve Inset|D"
17836 msgstr "Dissolve insertion|D"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17839 msgid "Show Label|L"
17840 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17843 msgid "Frameless|l"
17844 msgstr "Sin quadro|q"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17847 msgid "Simple Frame|F"
17848 msgstr "Quadro simplice|s"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17851 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17852 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17855 msgid "Oval, Thin|a"
17856 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17859 msgid "Oval, Thick|v"
17860 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17863 msgid "Drop Shadow|w"
17864 msgstr "Quadro umbrate|u"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17867 msgid "Shaded Background|B"
17868 msgstr "Fundo colorate|F"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17871 msgid "Double Frame|u"
17872 msgstr "Quadro duple|u"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17875 msgid "LyX Note|N"
17876 msgstr "Nota de LyX|N"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17879 msgid "Comment|m"
17880 msgstr "Commento|m"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17883 msgid "Greyed Out|G"
17884 msgstr "Discolorate|D"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17887 msgid "Open All Notes|A"
17888 msgstr "Aperi omne notas|A"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17891 msgid "Close All Notes|l"
17892 msgstr "Claude omne notas|d"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17895 msgid "Phantom|P"
17896 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17899 msgid "Horizontal Phantom|H"
17900 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17903 msgid "Vertical Phantom|V"
17904 msgstr "Signa placia vertical|v"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17907 msgid "Interword Space|w"
17908 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17911 msgid "Protected Space|o"
17912 msgstr "Spatio protegite|o"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17915 msgid "Visible Space|a"
17916 msgstr "Spatio visibile|a"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17919 msgid "Thin Space|T"
17920 msgstr "Spatio subtil|t"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17923 msgid "Negative Thin Space|N"
17924 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17927 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17928 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17931 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17932 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17935 msgid "Quad Space|Q"
17936 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17939 msgid "Double Quad Space|u"
17940 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17943 msgid "Horizontal Fill|F"
17944 msgstr "Completamento horizontal|h"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17947 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17948 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17951 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17952 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17955 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17956 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17959 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17960 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17963 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17964 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17967 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17968 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17972 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17975 msgid "Custom Length|C"
17976 msgstr "Longitude personalisate|g"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17979 msgid "Medium Space|M"
17980 msgstr "Spatio medie|m"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17983 msgid "Thick Space|h"
17984 msgstr "Spatio spisse|s"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17987 msgid "Negative Medium Space|u"
17988 msgstr "Spatio medie negative|n"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17991 msgid "Negative Thick Space|i"
17992 msgstr "Spatio spisse negative|v"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17995 msgid "DefSkip|D"
17996 msgstr "Salto predefinite|d"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17999 msgid "SmallSkip|S"
18000 msgstr "Salto parve|v"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18003 msgid "MedSkip|M"
18004 msgstr "Salto medie|e"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18007 msgid "BigSkip|B"
18008 msgstr "Salto grande|g"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18011 msgid "VFill|F"
18012 msgstr "Completamento vertical|v"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18015 msgid "Custom|C"
18016 msgstr "Personalisate|P"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18019 msgid "Settings...|e"
18020 msgstr "Preferentias...|f"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18023 msgid "Include|c"
18024 msgstr "Include|c"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18027 msgid "Input|p"
18028 msgstr "Inserta|I"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18031 msgid "Verbatim|V"
18032 msgstr "Textual|T"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18035 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18036 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18039 msgid "Listing|L"
18040 msgstr "Listate|L"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18043 msgid "Edit Included File...|E"
18044 msgstr "Modifica file includite...|d"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18047 msgid "New Page|N"
18048 msgstr "Nove pagina|g"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18051 msgid "Page Break|a"
18052 msgstr "Interruption de pagina|I"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18055 msgid "Clear Page|C"
18056 msgstr "Netta pagina|e"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18059 msgid "Clear Double Page|D"
18060 msgstr "Netta pagina duple|d"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18063 msgid "Ragged Line Break|R"
18064 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18067 msgid "Justified Line Break|J"
18068 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18071 msgid "Plain Separator|P"
18072 msgstr "Separator plan|P"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18075 msgid "Paragraph Break|B"
18076 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18079 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18080 msgid "Cut"
18081 msgstr "Talia"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18084 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18085 msgid "Copy"
18086 msgstr "Copia"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18089 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18091 msgid "Paste"
18092 msgstr "Colla"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18095 msgid "Paste Recent|e"
18096 msgstr "Colla recente|e"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18099 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18100 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18103 msgid "Forward Search|F"
18104 msgstr "Recerca avante|F"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18107 msgid "Move Paragraph Up|o"
18108 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18111 msgid "Move Paragraph Down|v"
18112 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18115 msgid "Promote Section|r"
18116 msgstr "Promove section|m"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18119 msgid "Demote Section|m"
18120 msgstr "Retrocede section|R"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18123 msgid "Move Section Down|D"
18124 msgstr "Move section a basso|b"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18127 msgid "Move Section Up|U"
18128 msgstr "Move section in alto|s"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18131 msgid "Insert Regular Expression"
18132 msgstr "Inserta expression regular"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18135 msgid "Accept Change|c"
18136 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18139 msgid "Reject Change|j"
18140 msgstr "Rejecta modification|j"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18143 msgid "Apply Last Text Style|A"
18144 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18147 msgid "Text Style|x"
18148 msgstr "Stilo de texto|x"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18151 msgid "Paragraph Settings...|P"
18152 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18157 msgstr "Gruppo de graphicos"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18160 msgid "Fullscreen Mode"
18161 msgstr "Modo schermo integre"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18164 msgid "Close Current View"
18165 msgstr "Claude vista currente"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18168 msgid "Anything|A"
18169 msgstr "Alique|q"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18172 msgid "Anything Non-Empty|o"
18173 msgstr "Alique non vacue|v"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18176 msgid "Any Word|W"
18177 msgstr "Ulle parola|p"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18180 msgid "Any Number|N"
18181 msgstr "Ulle numero|n"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18184 msgid "User Defined|U"
18185 msgstr "Definite per le usator|u"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18188 msgid "Append Argument"
18189 msgstr "Adde argumento"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18192 msgid "Remove Last Argument"
18193 msgstr "Remove ultime argumento"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18196 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18197 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18200 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18201 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18204 msgid "Insert Optional Argument"
18205 msgstr "Inserta argumento optional"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18208 msgid "Remove Optional Argument"
18209 msgstr "Remove argumento optional"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18212 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18213 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18216 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18217 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18220 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18221 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18224 msgid "Reload|R"
18225 msgstr "Recarga|R"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18229 msgid "Edit Externally...|x"
18230 msgstr "Modifica externemente...|x"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18233 msgid "Top|T"
18234 msgstr "Alinea in alto|t"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18237 msgid "Bottom|B"
18238 msgstr "Alinea in basso|b"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18241 msgid "Left|L"
18242 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18245 msgid "Right|R"
18246 msgstr "Alinea a dextera|d"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18249 msgid "Left|f"
18250 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18253 msgid "Center|C"
18254 msgstr "Alinea al centro|c"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18257 msgid "Right|h"
18258 msgstr "Alinea a dextera|d"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18261 msgid "Decimal"
18262 msgstr "Alinea a decimales"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18265 msgid "Multicolumn|u"
18266 msgstr "Multi-columna|u"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18269 msgid "Multirow|w"
18270 msgstr "Multi-linea|M"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18273 msgid "Append Row|A"
18274 msgstr "Adde linea|A"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18277 msgid "Delete Row|D"
18278 msgstr "Dele linea|D"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18281 msgid "Copy Row|o"
18282 msgstr "Copia linea|o"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18285 msgid "Move Row Up"
18286 msgstr "Move rango in alto"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18289 msgid "Move Row Down"
18290 msgstr "Move rango a basso"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18293 msgid "Append Column|p"
18294 msgstr "Adde columna|u"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18297 msgid "Delete Column|e"
18298 msgstr "Dele columna|m"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18301 msgid "Copy Column|y"
18302 msgstr "Copia columna|n"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18305 msgid "Move Column Right|v"
18306 msgstr "Move columna a dextera|v"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18309 msgid "Move Column Left"
18310 msgstr "Move columna a sinistra"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18313 msgid "Multi-page Table|g"
18314 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18317 msgid "Formal Style|m"
18318 msgstr "Stilo formal|m"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18321 msgid "Borders|d"
18322 msgstr "Bordos|B"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18325 msgid "Alignment|i"
18326 msgstr "Alineamento|n"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18329 msgid "Columns/Rows|C"
18330 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18333 msgid "File|F"
18334 msgstr "File|F"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18337 msgid "Path|P"
18338 msgstr "Percurso|P"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18341 msgid "Class|C"
18342 msgstr "Classe|C"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18345 msgid "File Revision|R"
18346 msgstr "Revision de file|R"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18349 msgid "Tree Revision|T"
18350 msgstr "Revision de arbore|b"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18353 msgid "Revision Author|A"
18354 msgstr "Autor revision|A"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18357 msgid "Revision Date|D"
18358 msgstr "Data revision|D"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18361 msgid "Revision Time|i"
18362 msgstr "Hora revision|H"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18365 msgid "LyX Version|X"
18366 msgstr "Version de LyX|X"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18369 msgid "Document Info|D"
18370 msgstr "Informationes de documento|d"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18373 msgid "Copy Text|o"
18374 msgstr "Copia texto|o"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18377 msgid "Activate Branch|A"
18378 msgstr "Activa ramo|A"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18381 msgid "Deactivate Branch|e"
18382 msgstr "De-activa ramo|r"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18385 msgid "Activate Branch in Master|M"
18386 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18389 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18390 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18393 msgid "Invert Inset|I"
18394 msgstr "Inverte Inset|I"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18397 msgid "Add Unknown Branch|w"
18398 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18401 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18402 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18405 msgid "All Indexes|A"
18406 msgstr "Tote indices|T"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18409 msgid "Subindex|b"
18410 msgstr "Sub-indice|c"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18413 msgid "Reject Change|R"
18414 msgstr "Rejecta modification|R"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18417 msgid "Promote Section|P"
18418 msgstr "Promove section|m"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18421 msgid "Demote Section|D"
18422 msgstr "Retrocede section|R"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18425 msgid "Move Section Down|w"
18426 msgstr "Move section a basso|b"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18429 msgid "Select Section|S"
18430 msgstr "Selige section|S"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18433 msgid "Wrap by Preview|y"
18434 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18437 msgid "Lock Toolbars|L"
18438 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18441 msgid "Small-sized Icons"
18442 msgstr "Icones parve"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18445 msgid "Normal-sized Icons"
18446 msgstr "Icones normal"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18449 msgid "Big-sized Icons"
18450 msgstr "Icones grande"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18453 msgid "Huge-sized Icons"
18454 msgstr "Icone enorme"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18457 msgid "Giant-sized Icons"
18458 msgstr "Icones gigante"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18461 msgid "Edit|E"
18462 msgstr "Edita|E"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18465 msgid "View|V"
18466 msgstr "Vista|V"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18469 msgid "Insert|I"
18470 msgstr "Inserta|I"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18473 msgid "Navigate|N"
18474 msgstr "Naviga|N"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18477 msgid "Document|D"
18478 msgstr "Documento|D"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18481 msgid "Tools|T"
18482 msgstr "Instrumentos|t"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18485 msgid "Help|H"
18486 msgstr "Adjuta|A"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18489 msgid "New|N"
18490 msgstr "Nove|N"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18493 msgid "New from Template...|m"
18494 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18497 msgid "Open...|O"
18498 msgstr "Aperi...|A"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18501 msgid "Open Recent|t"
18502 msgstr "Aperi recente|t"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18505 msgid "Close|C"
18506 msgstr "Claude|C"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18509 msgid "Close All"
18510 msgstr "Claude omne"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18513 msgid "Save|S"
18514 msgstr "Salveguarda|S"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18517 msgid "Save As...|A"
18518 msgstr "Salveguarda como...|m"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18521 msgid "Save All|l"
18522 msgstr "Salveguarda omne|l"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18525 msgid "Revert to Saved|R"
18526 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18529 msgid "Version Control|V"
18530 msgstr "Controlo de version|v"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18533 msgid "Import|I"
18534 msgstr "Importa|I"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18537 msgid "Export|E"
18538 msgstr "Exporta|o"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18541 msgid "Fax...|F"
18542 msgstr "Fax...|F"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18545 msgid "New Window|W"
18546 msgstr "Nove fenestra|f"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18549 msgid "Close Window|d"
18550 msgstr "Claude fenestra|d"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18553 msgid "Exit|x"
18554 msgstr "Exi|E"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18557 msgid "Register...|R"
18558 msgstr "Registration...|g"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18561 msgid "Check In Changes...|I"
18562 msgstr "Registra modificationes...|i"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18565 msgid "Check Out for Edit|O"
18566 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18569 msgid "Copy|p"
18570 msgstr "Copia|p"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18573 msgid "Rename|R"
18574 msgstr "Renomina|R"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18577 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18578 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18581 msgid "Revert to Repository Version|v"
18582 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18585 msgid "Undo Last Check In|U"
18586 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18589 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18590 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18593 msgid "Show History...|H"
18594 msgstr "Monstra historia...|h"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18597 msgid "Use Locking Property|L"
18598 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18601 msgid "Export As...|s"
18602 msgstr "Exporta como...|E"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18605 msgid "More Formats & Options...|r"
18606 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18609 msgid "Undo|U"
18610 msgstr "Annulla|A"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18613 msgid "Redo|R"
18614 msgstr "Reface|R"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18617 msgid "Paste Special"
18618 msgstr "Colla special"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18621 msgid "Select Whole Inset"
18622 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18625 msgid "Select All"
18626 msgstr "Selige toto"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18629 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18630 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18633 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18634 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18637 msgid "Text Style|S"
18638 msgstr "Stilo de texto|S"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18641 msgid "Table|T"
18642 msgstr "Tabella|b"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18645 msgid "Math|M"
18646 msgstr "Mathematica|M"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18649 msgid "Rows & Columns|C"
18650 msgstr "Lineas e columnas|c"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18653 msgid "Increase List Depth|I"
18654 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18657 msgid "Decrease List Depth|D"
18658 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18661 msgid "Dissolve Inset"
18662 msgstr "Dissolve insertion"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18665 msgid "TeX Code Settings...|C"
18666 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18669 msgid "Float Settings...|a"
18670 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18673 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18674 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18677 msgid "Note Settings...|N"
18678 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18681 msgid "Phantom Settings...|h"
18682 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18685 msgid "Branch Settings...|B"
18686 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18689 msgid "Box Settings...|x"
18690 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18693 msgid "Index Entry Settings...|y"
18694 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18697 msgid "Index Settings...|x"
18698 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18701 msgid "Info Settings...|n"
18702 msgstr "Preferentias de info...|n"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18705 msgid "Listings Settings...|g"
18706 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18709 msgid "Table Settings...|a"
18710 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18713 msgid "Paste from HTML|H"
18714 msgstr "Colla ab HTML|H"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18717 msgid "Paste from LaTeX|L"
18718 msgstr "Colla ab LateX|L"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18721 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18722 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18725 msgid "Paste as PDF"
18726 msgstr "Colla como PDF"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18729 msgid "Paste as PNG"
18730 msgstr "Colla como PNG"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18733 msgid "Paste as JPEG"
18734 msgstr "Colla como JPEG"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18737 msgid "Paste as EMF"
18738 msgstr "Colla como EMF"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18741 msgid "Plain Text|T"
18742 msgstr "Texto plan|T"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18745 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18746 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18749 msgid "Selection|S"
18750 msgstr "Selection|S"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18753 msgid "Selection, Join Lines|i"
18754 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18757 msgid "Dissolve Text Style"
18758 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18761 msgid "Customized...|C"
18762 msgstr "Personalisate...|r"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18765 msgid "Capitalize|a"
18766 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18769 msgid "Uppercase|U"
18770 msgstr "Omne majuscule|a"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18773 msgid "Lowercase|L"
18774 msgstr "Omne minuscule|i"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18777 msgid "Formal Style|F"
18778 msgstr "Stilo formal|l"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18781 msgid "Multicolumn|M"
18782 msgstr "Multi columna|M"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18785 msgid "Multirow|u"
18786 msgstr "Multi-linea|l"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18789 msgid "Top Line|T"
18790 msgstr "Linea superior|p"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18793 msgid "Bottom Line|B"
18794 msgstr "Linea inferior|f"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18797 msgid "Left Line|L"
18798 msgstr "Linea sinistre|t"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18801 msgid "Right Line|R"
18802 msgstr "Linea dextere|n"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18805 msgid "Top|p"
18806 msgstr "Alinea in alto|a"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18809 msgid "Middle|i"
18810 msgstr "Alinea in medie|e"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18813 msgid "Bottom|o"
18814 msgstr "Alinea in basso|b"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18817 msgid "Middle|M"
18818 msgstr "Alinea in medie|e"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18821 msgid "Add Row|A"
18822 msgstr "Adde linea|A"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18825 msgid "Add Column|u"
18826 msgstr "Adde columna|u"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18829 msgid "Copy Column|p"
18830 msgstr "Copia columna|p"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18833 msgid "Change Limits Type|L"
18834 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18837 msgid "Macro Definition"
18838 msgstr "Definition de macro"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18841 msgid "Change Formula Type|F"
18842 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18845 msgid "Text Style|T"
18846 msgstr "Stilo de texto|t"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18849 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18850 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18853 msgid "Add Line Above|A"
18854 msgstr "Adde linea in alto|A"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18857 msgid "Delete Line Above|D"
18858 msgstr "Dele linea in alto|e"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18861 msgid "Delete Line Below|e"
18862 msgstr "Dele linea in basso|b"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18865 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18866 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18869 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18870 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18873 msgid "Default|t"
18874 msgstr "Predefinite|t"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18877 msgid "Display|D"
18878 msgstr "Monstra|M"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18881 msgid "Inline|I"
18882 msgstr "In linea|l"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18885 msgid "Math Normal Font|N"
18886 msgstr "Font mathematic normal|n"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18890 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18893 msgid "Math Formal Script Family|o"
18894 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18897 msgid "Math Fraktur Family|F"
18898 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18901 msgid "Math Roman Family|R"
18902 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18906 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18909 msgid "Math Bold Series|B"
18910 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18913 msgid "Text Normal Font|T"
18914 msgstr "Font normal de texto|t"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18917 msgid "Text Roman Family"
18918 msgstr "Familia roman de texto"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18921 msgid "Text Sans Serif Family"
18922 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18925 msgid "Text Typewriter Family"
18926 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18929 msgid "Text Bold Series"
18930 msgstr "Serie grosso de texto"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18933 msgid "Text Medium Series"
18934 msgstr "Serie medie de texto"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18937 msgid "Text Italic Shape"
18938 msgstr "Forma corsive de texto"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18941 msgid "Text Small Caps Shape"
18942 msgstr "Forma majusculette de texto"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18945 msgid "Text Slanted Shape"
18946 msgstr "Forma oblique de texto"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18949 msgid "Text Upright Shape"
18950 msgstr "Forma derecte de texto"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18953 msgid "Octave|O"
18954 msgstr "Octave|O"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18957 msgid "Maxima|M"
18958 msgstr "Maxima|M"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18961 msgid "Mathematica|a"
18962 msgstr "Mathematica|a"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18965 msgid "Maple, Simplify|S"
18966 msgstr "Maple, simplificate|s"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18969 msgid "Maple, Factor|F"
18970 msgstr "Maple, factor|f"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18973 msgid "Maple, Evalm|E"
18974 msgstr "Maple, Evalm|e"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18977 msgid "Maple, Evalf|v"
18978 msgstr "Maple, Evalf|v"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18981 msgid "Open All Insets|O"
18982 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18985 msgid "Close All Insets|C"
18986 msgstr "Claude omne insertiones|C"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18989 msgid "Unfold Math Macro|n"
18990 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18993 msgid "Fold Math Macro|d"
18994 msgstr "Claude macro mathematic|h"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18997 msgid "Outline Pane|u"
18998 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19001 msgid "Code Preview Pane|P"
19002 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19005 msgid "Messages Pane|g"
19006 msgstr "Pannello de messages|g"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19009 msgid "Toolbars|b"
19010 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19013 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19014 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19018 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19021 msgid "Close Current View|w"
19022 msgstr "Claude vista currente|u"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19025 msgid "Fullscreen|l"
19026 msgstr "A schermo integre|i"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19029 msgid "Math|h"
19030 msgstr "Mathematica|M"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19033 msgid "Special Character|p"
19034 msgstr "Character special|s"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19037 msgid "Formatting|o"
19038 msgstr "Formattation|F"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19041 msgid "List / TOC|i"
19042 msgstr "Lista / Indice general|i"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19045 msgid "Float|a"
19046 msgstr "Objectos flottante|O"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19049 msgid "Note|N"
19050 msgstr "Nota|N"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19053 msgid "Branch|B"
19054 msgstr "Ramo|R"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19057 msgid "Custom Insets"
19058 msgstr "Insertiones personalisate"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19061 msgid "File|e"
19062 msgstr "File|F"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19065 msgid "Box[[Menu]]|x"
19066 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19069 msgid "Citation...|C"
19070 msgstr "Citation ...|C"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19073 msgid "Cross-Reference...|R"
19074 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19077 msgid "Label...|L"
19078 msgstr "Etiquetta...|E"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19081 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19082 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19085 msgid "Table...|T"
19086 msgstr "Tabella...|b"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19089 msgid "Graphics...|G"
19090 msgstr "Imagine...|g"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19093 msgid "URL|U"
19094 msgstr "URL|U"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19097 msgid "Hyperlink...|k"
19098 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19101 msgid "Footnote|F"
19102 msgstr "Apostilla|p"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19105 msgid "Marginal Note|M"
19106 msgstr "Nota a margine|a"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19109 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19110 msgstr "Listato de programma"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19113 msgid "TeX Code"
19114 msgstr "Codice TeX"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19117 msgid "Preview|w"
19118 msgstr "Vista preliminar|t"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19121 msgid "Symbols...|b"
19122 msgstr "Symbolos...|y"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19125 msgid "Ellipsis|i"
19126 msgstr "Ellipse|i"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19129 msgid "End of Sentence|E"
19130 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19133 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19134 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19137 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19138 msgstr "Marca de citation interne|n"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19141 msgid "Protected Hyphen|y"
19142 msgstr "Tracto protegite|T"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19145 msgid "Breakable Slash|a"
19146 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19149 msgid "Visible Space|V"
19150 msgstr "Spatio visibile|V"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19153 msgid "Menu Separator|M"
19154 msgstr "Separator de menu|m"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19157 msgid "Phonetic Symbols|P"
19158 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19161 msgid "Logos|L"
19162 msgstr "Logos|g"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19165 msgid "LyX Logo|L"
19166 msgstr "Logo LyX|L"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19169 msgid "TeX Logo|T"
19170 msgstr "Logo TeX|T"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19173 msgid "LaTeX Logo|a"
19174 msgstr "Logo LaTeX|a"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19177 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19178 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19181 msgid "Superscript|S"
19182 msgstr "Super-scripto|S"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19185 msgid "Subscript|u"
19186 msgstr "Sub-scripto|c"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19189 msgid "Protected Space|P"
19190 msgstr "Spatio protegite|a"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19193 msgid "Horizontal Space...|o"
19194 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19197 msgid "Horizontal Line...|L"
19198 msgstr "Linea horizontal...|n"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19201 msgid "Vertical Space...|V"
19202 msgstr "Spatio vertical...|v"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19205 msgid "Phantom|m"
19206 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19209 msgid "Hyphenation Point|H"
19210 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19213 msgid "Ligature Break|k"
19214 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19217 msgid "Optional Line Break|B"
19218 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19221 msgid "Display Formula|D"
19222 msgstr "Monstra formula|o"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19225 msgid "Numbered Formula|N"
19226 msgstr "Formula numerate|n"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19229 msgid "Figure Wrap Float|F"
19230 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19233 msgid "Table Wrap Float|T"
19234 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19237 msgid "Table of Contents|C"
19238 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19241 msgid "List of Listings|L"
19242 msgstr "Lista de listar|L"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19245 msgid "Nomenclature|N"
19246 msgstr "Nomenclatura|N"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19249 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19250 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19253 msgid "LyX Document...|X"
19254 msgstr "Documento LyX...|X"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19257 msgid "Plain Text...|T"
19258 msgstr "Texto simplice...|T"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19261 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19262 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19265 msgid "External Material...|M"
19266 msgstr "Material externe...|x"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19269 msgid "Child Document...|d"
19270 msgstr "Documento filio...|D"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19273 msgid "Comment|C"
19274 msgstr "Commento|C"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19277 msgid "Insert New Branch...|I"
19278 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19281 msgid "Change Tracking|C"
19282 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19285 msgid "Build Program|B"
19286 msgstr "Compila le programma|C"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19289 msgid "LaTeX Log|L"
19290 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19293 msgid "Start Appendix Here|x"
19294 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19297 msgid "View Master Document|M"
19298 msgstr "Monstra documento patre|p"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19301 msgid "Update Master Document|a"
19302 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19305 msgid "Compressed|o"
19306 msgstr "Comprimite|C"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19309 msgid "Disable Editing|E"
19310 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19313 msgid "Track Changes|T"
19314 msgstr "Tracia modificationes|t"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19317 msgid "Merge Changes...|M"
19318 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19321 msgid "Accept Change|A"
19322 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19325 msgid "Accept All Changes|c"
19326 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19329 msgid "Reject All Changes|e"
19330 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19333 msgid "Show Changes in Output|S"
19334 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19337 msgid "Bookmarks|B"
19338 msgstr "Marcatores de libro|M"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19341 msgid "Next Note|N"
19342 msgstr "Nota successive|N"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19345 msgid "Next Change|C"
19346 msgstr "Proxime modification|m"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19349 msgid "Next Cross-Reference|R"
19350 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19353 msgid "Go to Label|L"
19354 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19357 msgid "Save Bookmark 1|S"
19358 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19361 msgid "Save Bookmark 2"
19362 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19365 msgid "Save Bookmark 3"
19366 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19369 msgid "Save Bookmark 4"
19370 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19373 msgid "Save Bookmark 5"
19374 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19377 msgid "Clear Bookmarks|C"
19378 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19381 msgid "Navigate Back|B"
19382 msgstr "Naviga retro|i"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19385 msgid "Spellchecker...|S"
19386 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19389 msgid "Thesaurus...|T"
19390 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19393 msgid "Statistics...|a"
19394 msgstr "Statisticas...|a"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19397 msgid "Check TeX|h"
19398 msgstr "Controla TeX|n"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19401 msgid "TeX Information|I"
19402 msgstr "Information de TeX|X"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19405 msgid "Compare...|C"
19406 msgstr "Compara...|o"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19409 msgid "Reconfigure|R"
19410 msgstr "Re-configura|R"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19413 msgid "Preferences...|P"
19414 msgstr "Preferentias...|P"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19417 msgid "Introduction|I"
19418 msgstr "Introduction|I"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19421 msgid "Tutorial|T"
19422 msgstr "Tutorial|T"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19425 msgid "User's Guide|U"
19426 msgstr "Guida de usator|G"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19429 msgid "Additional Features|F"
19430 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19433 msgid "Embedded Objects|O"
19434 msgstr "Objectos incorporate|O"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19437 msgid "Customization|C"
19438 msgstr "Personalisation|P"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19441 msgid "Shortcuts|S"
19442 msgstr "Vias breve|V"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19445 msgid "LyX Functions|y"
19446 msgstr "Functiones de LyX|F"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19449 msgid "LaTeX Configuration|L"
19450 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19453 msgid "Specific Manuals|p"
19454 msgstr "Manuales specific|a"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19457 msgid "About LyX|X"
19458 msgstr "Re LyX|X"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19461 msgid "Beamer Presentations|B"
19462 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19465 msgid "Braille|a"
19466 msgstr "Braille|B"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19469 msgid "Colored boxes|r"
19470 msgstr "Quadros de color|r"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19473 msgid "Feynman-diagram|F"
19474 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19477 msgid "Knitr|K"
19478 msgstr "Knitr|K"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19481 msgid "LilyPond|P"
19482 msgstr "LilyPond|P"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19485 msgid "Linguistics|L"
19486 msgstr "Linguistica|L"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19489 msgid "Multilingual Captions|C"
19490 msgstr "Legendas multilingual|C"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19493 msgid "Paralist|t"
19494 msgstr "Paralist|t"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19497 msgid "PDF comments|D"
19498 msgstr "Commentos de PDF|C"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19501 msgid "PDF forms|o"
19502 msgstr "Modellos de PDF|o"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19505 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19506 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19509 msgid "Sweave|S"
19510 msgstr "Sweave|w"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19513 msgid "XY-pic|X"
19514 msgstr "XY-pic|X"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19517 msgid "New document"
19518 msgstr "Nove documento"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19521 msgid "Open document"
19522 msgstr "Aperi documento"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19525 msgid "Save document"
19526 msgstr "Salveguarda documento"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19529 msgid "Check spelling"
19530 msgstr "Controlo orthographic"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19533 msgid "Spellcheck continuously"
19534 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19537 msgid "Undo"
19538 msgstr "Annulla"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19541 msgid "Redo"
19542 msgstr "Reface"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19545 msgid "Find and replace"
19546 msgstr "Trova e reimplacia"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19549 msgid "Find and replace (advanced)"
19550 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19553 msgid "Navigate back"
19554 msgstr "Naviga retro"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19557 msgid "Toggle emphasis"
19558 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19561 msgid "Toggle noun"
19562 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19565 msgid "Apply last"
19566 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19569 msgid "Insert math"
19570 msgstr "Inserta mathematica"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19573 msgid "Insert graphics"
19574 msgstr "Inserta graphicos"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19577 msgid "Insert table"
19578 msgstr "Inserta tabella"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19581 msgid "Toggle outline"
19582 msgstr "Commuta profilo del documento"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19585 msgid "Toggle math toolbar"
19586 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19589 msgid "Toggle table toolbar"
19590 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19593 msgid "Toggle review toolbar"
19594 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19597 msgid "View/Update"
19598 msgstr "Vista/Actualisa"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19601 msgid "View"
19602 msgstr "Monstra"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19605 msgid "Update"
19606 msgstr "Actualisa"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19609 msgid "View master document"
19610 msgstr "Monstra documento patre"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19613 msgid "Update master document"
19614 msgstr "Actualisa documento patre"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19617 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19618 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19621 msgid "View other formats"
19622 msgstr "Monstra altere formatos"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19625 msgid "Update other formats"
19626 msgstr "Actualisa altere formatos"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19629 msgid "Extra"
19630 msgstr "Extra"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19633 msgid "Numbered list"
19634 msgstr "Lista numerate"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19637 msgid "Itemized list"
19638 msgstr "Lista punctate"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19641 msgid "Increase depth"
19642 msgstr "Adde profunditate"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19645 msgid "Decrease depth"
19646 msgstr "Diminue profunditate"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19649 msgid "Insert figure float"
19650 msgstr "Inserta figura flottante"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19653 msgid "Insert table float"
19654 msgstr "Inserta tabella flottante"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19657 msgid "Insert label"
19658 msgstr "Inserta etiquetta"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19661 msgid "Insert cross-reference"
19662 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19665 msgid "Insert citation"
19666 msgstr "Inserta citation"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19669 msgid "Insert index entry"
19670 msgstr "Inserta termino de indice"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19673 msgid "Insert nomenclature entry"
19674 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19677 msgid "Insert footnote"
19678 msgstr "Inserta apostilla"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19681 msgid "Insert margin note"
19682 msgstr "Inserta nota a margine"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19685 msgid "Insert LyX note"
19686 msgstr "Inserta nota de LyX"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19689 msgid "Insert box"
19690 msgstr "Inserta quadrato"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19693 msgid "Insert hyperlink"
19694 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19697 msgid "Insert TeX code"
19698 msgstr "Inserta codice TeX"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19701 msgid "Insert math macro"
19702 msgstr "Inserta macro mathematic"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19705 msgid "Include file"
19706 msgstr "Include file"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19709 msgid "Text style"
19710 msgstr "Stilo de texto"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19713 msgid "Paragraph settings"
19714 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19717 msgid "Add row"
19718 msgstr "Adde linea"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19721 msgid "Add column"
19722 msgstr "Adde columna"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19725 msgid "Delete row"
19726 msgstr "Dele linea"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19729 msgid "Delete column"
19730 msgstr "Dele columna"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19733 msgid "Move row up"
19734 msgstr "Move rango in alto"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19737 msgid "Move column left"
19738 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19741 msgid "Move row down"
19742 msgstr "Move rango a basso"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19745 msgid "Move column right"
19746 msgstr "Move columna a dextera"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19749 msgid "Set top line"
19750 msgstr "Fixa linea superior"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19753 msgid "Set bottom line"
19754 msgstr "Fixa linea inferior"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19757 msgid "Set left line"
19758 msgstr "Fixa linea sinistre"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19761 msgid "Set right line"
19762 msgstr "Fixa linea dextere"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19765 msgid "Set border lines"
19766 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19769 msgid "Set all lines"
19770 msgstr "Fixa omne lineas"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19773 msgid "Unset all lines"
19774 msgstr "Leva omne lineas"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19777 msgid "Align left"
19778 msgstr "Alinea a sinistra"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19781 msgid "Align center"
19782 msgstr "Alinea a centro"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19785 msgid "Align right"
19786 msgstr "Alinea a  dextera"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19789 msgid "Align on decimal"
19790 msgstr "Alinea sur decimales"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19793 msgid "Align top"
19794 msgstr "Alinea in alto"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19797 msgid "Align middle"
19798 msgstr "Alinea central"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19801 msgid "Align bottom"
19802 msgstr "Alinea in basso"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19805 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19806 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19809 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19810 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19813 msgid "Set multi-column"
19814 msgstr "Fixa multi-columna"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19817 msgid "Set multi-row"
19818 msgstr "Fixa multi-linea"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19821 msgid "Math"
19822 msgstr "Mathematica"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19825 msgid "Set display mode"
19826 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19829 msgid "Subscript"
19830 msgstr "Subscribite"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19833 msgid "Insert square root"
19834 msgstr "Inserta radice quadrate"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19837 msgid "Insert root"
19838 msgstr "Inserta radice"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19841 msgid "Insert standard fraction"
19842 msgstr "Inserta fraction standard"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19845 msgid "Insert sum"
19846 msgstr "Inserta summa"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19849 msgid "Insert integral"
19850 msgstr "Inserta integral"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19853 msgid "Insert product"
19854 msgstr "Inserta producto"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19857 msgid "Insert ( )"
19858 msgstr "Inserta ( )"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19861 msgid "Insert [ ]"
19862 msgstr "Inserta [ ]"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19865 msgid "Insert { }"
19866 msgstr "Inserta { }"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19869 msgid "Insert delimiters"
19870 msgstr "Inserta delimitatores"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19873 msgid "Insert matrix"
19874 msgstr "Inserta matrice"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19877 msgid "Insert cases environment"
19878 msgstr "Inserta contexto de casos"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19881 msgid "Toggle math panels"
19882 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19885 msgid "Math Macros"
19886 msgstr "Macros mathematic"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19889 msgid "Remove last argument"
19890 msgstr "Remove ultime argumento"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19893 msgid "Append argument"
19894 msgstr "Adde argumento"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19897 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19898 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19901 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19902 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19905 msgid "Remove optional argument"
19906 msgstr "Remove argumento optional"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19909 msgid "Insert optional argument"
19910 msgstr "Inserta argumento optional"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19913 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19914 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19917 msgid "Append argument eating from the right"
19918 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19921 msgid "Append optional argument eating from the right"
19922 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19925 msgid "Phonetic Symbols"
19926 msgstr "Symbolos Phonetic"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19929 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19930 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19933 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19934 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19937 msgid "IPA Vowels"
19938 msgstr "IPA - Vocales"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19941 msgid "IPA Other Symbols"
19942 msgstr "IPA altere Symbolos"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19945 msgid "IPA Suprasegmentals"
19946 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19949 msgid "IPA Diacritics"
19950 msgstr "IPA - Diacritiches"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19953 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19954 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19957 msgid "Command Buffer"
19958 msgstr "Linea de commando"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19961 msgid "Review[[Toolbar]]"
19962 msgstr "Revision"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19965 msgid "Track changes"
19966 msgstr "Tracia modificationes"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19969 msgid "Show changes in output"
19970 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19973 msgid "Next change"
19974 msgstr "Modification proxime"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19977 msgid "Accept change inside selection"
19978 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19981 msgid "Reject change inside selection"
19982 msgstr "Rejecta modification intra selection"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19985 msgid "Merge changes"
19986 msgstr "Fusiona modificationes"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19989 msgid "Accept all changes"
19990 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19993 msgid "Reject all changes"
19994 msgstr "Rejecta omne modificationes"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19997 msgid "Insert note"
19998 msgstr "Inserta nota"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20001 msgid "Next note"
20002 msgstr "Nota successive"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20005 msgid "LyX Documentation Tools"
20006 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20009 msgid "Info"
20010 msgstr "Info"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20013 msgid "Menu Separator"
20014 msgstr "Separator de menu"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20017 msgid "LyX Logo"
20018 msgstr "Logo LyX"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20021 msgid "TeX Logo"
20022 msgstr "Logo TeX"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20025 msgid "LaTeX Logo"
20026 msgstr "Logo LaTeX"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20029 msgid "LaTeX2e Logo"
20030 msgstr "Logo LaTeX2e"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20033 msgid "View Other Formats"
20034 msgstr "Monstra altere formatos"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20037 msgid "Update Other Formats"
20038 msgstr "Actualisa altere formatos"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20041 msgid "Version Control"
20042 msgstr "Controlo de version"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20045 msgid "Register"
20046 msgstr "Registra"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20049 msgid "Check-out for edit"
20050 msgstr "Ex trahe per modifica"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20053 msgid "Check-in changes"
20054 msgstr "Registra modificationes"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20057 msgid "View revision log"
20058 msgstr "Vide registro de revision"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20061 msgid "Revert changes"
20062 msgstr "Reverte modificationes"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20065 msgid "Compare with older revision"
20066 msgstr "Compara con precedente revision"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20069 msgid "Compare with last revision"
20070 msgstr "Compara con ultime revision"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20073 msgid "Insert Version Info"
20074 msgstr "Inserta information de version"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20077 msgid "Use SVN file locking property"
20078 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20081 msgid "Update local directory from repository"
20082 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20085 msgid "Math Panels"
20086 msgstr "Pannellos mathematic"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20089 msgid "Math spacings"
20090 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20093 msgid "Styles & classes"
20094 msgstr "Stilos & Classes"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20097 msgid "Fractions"
20098 msgstr "Fractiones"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20102 msgid "Fonts"
20103 msgstr "Fonts"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20106 msgid "Functions"
20107 msgstr "Functiones"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20110 msgid "Frame decorations"
20111 msgstr "Decorationes de quadro"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20114 msgid "Big operators"
20115 msgstr "Operatores grande"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20118 msgid "Miscellaneous"
20119 msgstr "Miscellanea"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20123 msgid "Arrows"
20124 msgstr "Flechas"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20127 msgid "Arrows (extended)"
20128 msgstr "Flechas (extendite)"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20131 msgid "Operators"
20132 msgstr "Operatores"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20135 msgid "Operators (extended)"
20136 msgstr "Operatores (extendite)"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20139 msgid "Relations"
20140 msgstr "Relationes"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20143 msgid "Relations (extended)"
20144 msgstr "Relationes (extendite)"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20147 msgid "Negative relations (extended)"
20148 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20151 msgid "Dots"
20152 msgstr "Punctos"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20155 msgid "Delimiters (fixed size)"
20156 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20159 msgid "Miscellaneous (extended)"
20160 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20163 msgid "arccos"
20164 msgstr "arccos"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20167 msgid "arcsin"
20168 msgstr "arcsin"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20171 msgid "arctan"
20172 msgstr "arctan"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20175 msgid "arg"
20176 msgstr "arg"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20179 msgid "bmod"
20180 msgstr "bmod"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20183 msgid "cos"
20184 msgstr "cos"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20187 msgid "cosh"
20188 msgstr "cosh"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20191 msgid "cot"
20192 msgstr "cot"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20195 msgid "coth"
20196 msgstr "coth"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20199 msgid "csc"
20200 msgstr "csc"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20203 msgid "deg"
20204 msgstr "deg"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20207 msgid "det"
20208 msgstr "det"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20211 msgid "dim"
20212 msgstr "dim"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20215 msgid "exp"
20216 msgstr "exp"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20219 msgid "gcd"
20220 msgstr "gcd"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20223 msgid "hom"
20224 msgstr "hom"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20227 msgid "inf"
20228 msgstr "inf"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20231 msgid "ker"
20232 msgstr "ker"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20235 msgid "lg"
20236 msgstr "lg"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20239 msgid "lim"
20240 msgstr "lim"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20243 msgid "liminf"
20244 msgstr "liminf"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20247 msgid "limsup"
20248 msgstr "limsup"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20251 msgid "ln"
20252 msgstr "ln"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20255 msgid "log"
20256 msgstr "log"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20259 msgid "max"
20260 msgstr "max"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20263 msgid "min"
20264 msgstr "min"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20267 msgid "sec"
20268 msgstr "sec"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20271 msgid "sin"
20272 msgstr "sin"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20275 msgid "sinh"
20276 msgstr "sinh"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20279 msgid "sup"
20280 msgstr "sup"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20283 msgid "tan"
20284 msgstr "tan"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20287 msgid "tanh"
20288 msgstr "tanh"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20291 msgid "Pr"
20292 msgstr "Pr"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20295 msgid "Spacings"
20296 msgstr "Inter-distantias"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20299 msgid "Thin space\t\\,"
20300 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20303 msgid "Medium space\t\\:"
20304 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20307 msgid "Thick space\t\\;"
20308 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20311 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20312 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20316 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20319 msgid "Negative space\t\\!"
20320 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20323 msgid "Phantom\t\\phantom"
20324 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20327 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20328 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20331 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20332 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20335 msgid "Smash\t\\smash"
20336 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20339 msgid "Top smash\t\\smasht"
20340 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20343 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20344 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20347 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20348 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20351 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20352 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20355 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20356 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20359 msgid "Roots"
20360 msgstr "Radices"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20363 msgid "Square root\t\\sqrt"
20364 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20367 msgid "Other root\t\\root"
20368 msgstr "Altere radice\t\\root"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20371 msgid "Styles & Classes"
20372 msgstr "Stilos & Classes"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20375 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20376 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20379 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20380 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20383 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20384 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20387 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20388 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20391 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20395 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20399 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20403 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20407 msgid "Standard\t\\frac"
20408 msgstr "Standard\t\\frac"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20411 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20412 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20415 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20416 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20419 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20420 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20423 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20424 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20427 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20428 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20431 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20432 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20435 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20436 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20439 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20440 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20443 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20444 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20447 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20448 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20451 msgid "Binomial\t\\binom"
20452 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20455 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20456 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20459 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20460 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20463 msgid "Roman\t\\mathrm"
20464 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20467 msgid "Bold\t\\mathbf"
20468 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20471 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20472 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20475 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20476 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20479 msgid "Italic\t\\mathit"
20480 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20483 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20484 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20487 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20488 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20491 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20492 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20495 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20496 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20499 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20500 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20503 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20504 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20507 msgid "ldots"
20508 msgstr "ldots"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20511 msgid "cdots"
20512 msgstr "cdots"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20515 msgid "vdots"
20516 msgstr "vdots"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20519 msgid "ddots"
20520 msgstr "ddots"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20523 msgid "iddots"
20524 msgstr "iddots"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20527 msgid "Frame Decorations"
20528 msgstr "Decorationes de quadro"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20531 msgid "hat"
20532 msgstr "hat"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20535 msgid "tilde"
20536 msgstr "tilde"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20539 msgid "bar"
20540 msgstr "bar"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20543 msgid "grave"
20544 msgstr "grave"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20547 msgid "dot"
20548 msgstr "dot"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20551 msgid "check"
20552 msgstr "check"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20555 msgid "widehat"
20556 msgstr "widehat"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20559 msgid "widetilde"
20560 msgstr "widetilde"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20563 msgid "utilde"
20564 msgstr "utilde"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20567 msgid "vec"
20568 msgstr "vec"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20571 msgid "acute"
20572 msgstr "acute"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20575 msgid "ddot"
20576 msgstr "ddot"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20579 msgid "dddot"
20580 msgstr "dddot"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20583 msgid "ddddot"
20584 msgstr "ddddot"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20587 msgid "breve"
20588 msgstr "breve"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20591 msgid "mathring"
20592 msgstr "mathring"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20595 msgid "overline"
20596 msgstr "overline"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20599 msgid "overbrace"
20600 msgstr "overbrace"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20603 msgid "overleftarrow"
20604 msgstr "overleftarrow"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20607 msgid "overrightarrow"
20608 msgstr "overrightarrow"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20611 msgid "overleftrightarrow"
20612 msgstr "overleftrightarrow"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20615 msgid "underline"
20616 msgstr "underline"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20619 msgid "underbrace"
20620 msgstr "underbrace"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20623 msgid "underleftarrow"
20624 msgstr "underleftarrow"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20627 msgid "underrightarrow"
20628 msgstr "underrightarrow"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20631 msgid "underleftrightarrow"
20632 msgstr "underleftrightarrow"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20635 msgid "cancel"
20636 msgstr "cancella"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20639 msgid "bcancel"
20640 msgstr "bcancel"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20643 msgid "xcancel"
20644 msgstr "xcancel"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20647 msgid "cancelto"
20648 msgstr "cancella in"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20653 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20658 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20663 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20668 msgstr "Inserta scripts de latere"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20671 msgid "overset"
20672 msgstr "overset"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20675 msgid "underset"
20676 msgstr "underset"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20679 msgid "stackrel"
20680 msgstr "stackrel"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20683 msgid "stackrelthree"
20684 msgstr "stackrelthree"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20687 msgid "leftarrow"
20688 msgstr "leftarrow"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20691 msgid "rightarrow"
20692 msgstr "rightarrow"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20695 msgid "downarrow"
20696 msgstr "downarrow"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20699 msgid "uparrow"
20700 msgstr "uparrow"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20703 msgid "updownarrow"
20704 msgstr "updownarrow"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20707 msgid "leftrightarrow"
20708 msgstr "leftrightarrow"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20711 msgid "Leftarrow"
20712 msgstr "Leftarrow"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20715 msgid "Rightarrow"
20716 msgstr "Rightarrow"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20719 msgid "Downarrow"
20720 msgstr "Downarrow"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20723 msgid "Uparrow"
20724 msgstr "Uparrow"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20727 msgid "Updownarrow"
20728 msgstr "Updownarrow"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20731 msgid "Leftrightarrow"
20732 msgstr "Leftrightarrow"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20735 msgid "Longleftrightarrow"
20736 msgstr "Longleftrightarrow"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20739 msgid "Longleftarrow"
20740 msgstr "Longleftarrow"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20743 msgid "Longrightarrow"
20744 msgstr "Longrightarrow"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20747 msgid "longleftrightarrow"
20748 msgstr "longleftrightarrow"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20751 msgid "longleftarrow"
20752 msgstr "longleftarrow"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20755 msgid "longrightarrow"
20756 msgstr "longrightarrow"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20759 msgid "leftharpoondown"
20760 msgstr "leftharpoondown"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20763 msgid "rightharpoondown"
20764 msgstr "rightharpoondown"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20767 msgid "mapsto"
20768 msgstr "mapsto"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20771 msgid "longmapsto"
20772 msgstr "longmapsto"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20775 msgid "nwarrow"
20776 msgstr "nwarrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20779 msgid "nearrow"
20780 msgstr "nearrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20783 msgid "leftharpoonup"
20784 msgstr "leftharpoonup"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20787 msgid "rightharpoonup"
20788 msgstr "rightharpoonup"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20791 msgid "hookleftarrow"
20792 msgstr "hookleftarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20795 msgid "hookrightarrow"
20796 msgstr "hookrightarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20799 msgid "swarrow"
20800 msgstr "swarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20803 msgid "searrow"
20804 msgstr "searrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20807 msgid "rightleftharpoons"
20808 msgstr "rightleftharpoons"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20811 msgid "pm"
20812 msgstr "pm"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20815 msgid "cap"
20816 msgstr "cap"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20819 msgid "diamond"
20820 msgstr "diamond"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20823 msgid "oplus"
20824 msgstr "oplus"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20827 msgid "mp"
20828 msgstr "mp"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20831 msgid "cup"
20832 msgstr "cup"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20835 msgid "bigtriangleup"
20836 msgstr "bigtriangleup"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20839 msgid "ominus"
20840 msgstr "ominus"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20843 msgid "times"
20844 msgstr "times"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20847 msgid "uplus"
20848 msgstr "uplus"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20851 msgid "bigtriangledown"
20852 msgstr "bigtriangledown"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20855 msgid "otimes"
20856 msgstr "otimes"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20859 msgid "div"
20860 msgstr "div"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20863 msgid "sqcap"
20864 msgstr "sqcap"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20867 msgid "triangleright"
20868 msgstr "triangleright"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20871 msgid "oslash"
20872 msgstr "oslash"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20875 msgid "cdot"
20876 msgstr "cdot"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20879 msgid "sqcup"
20880 msgstr "sqcup"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20883 msgid "triangleleft"
20884 msgstr "triangleleft"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20887 msgid "odot"
20888 msgstr "odot"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20891 msgid "star"
20892 msgstr "star"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20895 msgid "ast"
20896 msgstr "ast"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20899 msgid "vee"
20900 msgstr "vee"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20903 msgid "amalg"
20904 msgstr "amalg"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20907 msgid "bigcirc"
20908 msgstr "bigcirc"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20911 msgid "setminus"
20912 msgstr "setminus"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20915 msgid "wedge"
20916 msgstr "wedge"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20919 msgid "dagger"
20920 msgstr "dagger"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20923 msgid "circ"
20924 msgstr "circ"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20927 msgid "bullet"
20928 msgstr "bullet"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20931 msgid "wr"
20932 msgstr "wr"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20935 msgid "ddagger"
20936 msgstr "ddagger"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20939 msgid "smallint"
20940 msgstr "smallint"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20943 msgid "leq"
20944 msgstr "leq"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20947 msgid "geq"
20948 msgstr "geq"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20951 msgid "equiv"
20952 msgstr "equiv"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20955 msgid "models"
20956 msgstr "models"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20959 msgid "prec"
20960 msgstr "prec"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20963 msgid "succ"
20964 msgstr "succ"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20967 msgid "sim"
20968 msgstr "sim"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20971 msgid "perp"
20972 msgstr "perp"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20975 msgid "preceq"
20976 msgstr "preceq"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20979 msgid "succeq"
20980 msgstr "succeq"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20983 msgid "simeq"
20984 msgstr "simeq"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20987 msgid "mid"
20988 msgstr "mid"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20991 msgid "ll"
20992 msgstr "ll"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20995 msgid "gg"
20996 msgstr "gg"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20999 msgid "asymp"
21000 msgstr "asymp"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21003 msgid "parallel"
21004 msgstr "parallel"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21007 msgid "subset"
21008 msgstr "subset"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21011 msgid "supset"
21012 msgstr "supset"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21015 msgid "approx"
21016 msgstr "approx"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21019 msgid "smile"
21020 msgstr "smile"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21023 msgid "subseteq"
21024 msgstr "subseteq"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21027 msgid "supseteq"
21028 msgstr "supseteq"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21031 msgid "cong"
21032 msgstr "cong"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21035 msgid "frown"
21036 msgstr "frown"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21039 msgid "sqsubseteq"
21040 msgstr "sqsubseteq"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21043 msgid "sqsupseteq"
21044 msgstr "sqsupseteq"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21047 msgid "doteq"
21048 msgstr "doteq"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21051 msgid "neq"
21052 msgstr "neq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21055 msgid "in[[math relation]]"
21056 msgstr "in"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21059 msgid "ni"
21060 msgstr "ni"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21063 msgid "propto"
21064 msgstr "propto"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21067 msgid "notin"
21068 msgstr "notin"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21071 msgid "vdash"
21072 msgstr "vdash"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21075 msgid "dashv"
21076 msgstr "dashv"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21079 msgid "bowtie"
21080 msgstr "bowtie"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21083 msgid "iff"
21084 msgstr "iff"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21087 msgid "not"
21088 msgstr "not"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21091 msgid "land"
21092 msgstr "|and"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21095 msgid "lor"
21096 msgstr "|or"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21099 msgid "lnot"
21100 msgstr "lnot"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21103 msgid "alpha"
21104 msgstr "alpha"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21107 msgid "beta"
21108 msgstr "beta"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21111 msgid "gamma"
21112 msgstr "gamma"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21115 msgid "delta"
21116 msgstr "delta"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21119 msgid "epsilon"
21120 msgstr "epsilon"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21123 msgid "varepsilon"
21124 msgstr "varepsilon"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21127 msgid "zeta"
21128 msgstr "zeta"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21131 msgid "eta"
21132 msgstr "eta"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21135 msgid "theta"
21136 msgstr "theta"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21139 msgid "vartheta"
21140 msgstr "vartheta"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21143 msgid "iota"
21144 msgstr "iota"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21147 msgid "kappa"
21148 msgstr "kappa"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21151 msgid "lambda"
21152 msgstr "lambda"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21155 msgid "mu"
21156 msgstr "mu"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21159 msgid "nu"
21160 msgstr "nu"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21163 msgid "xi"
21164 msgstr "xi"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21167 msgid "pi"
21168 msgstr "pi"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21171 msgid "varpi"
21172 msgstr "varpi"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21175 msgid "rho"
21176 msgstr "rho"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21179 msgid "varrho"
21180 msgstr "varrho"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21183 msgid "sigma"
21184 msgstr "sigma"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21187 msgid "varsigma"
21188 msgstr "varsigma"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21191 msgid "tau"
21192 msgstr "tau"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21195 msgid "upsilon"
21196 msgstr "upsilon"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21199 msgid "phi"
21200 msgstr "phi"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21203 msgid "varphi"
21204 msgstr "varphi"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21207 msgid "chi"
21208 msgstr "chi"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21211 msgid "psi"
21212 msgstr "psi"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21215 msgid "omega"
21216 msgstr "omega"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21219 msgid "Gamma"
21220 msgstr "Gamma"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21223 msgid "Delta"
21224 msgstr "Delta"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21227 msgid "Theta"
21228 msgstr "Theta"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21231 msgid "Lambda"
21232 msgstr "Lambda"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21235 msgid "Xi"
21236 msgstr "Xi"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21239 msgid "Pi"
21240 msgstr "Pi"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21243 msgid "Sigma"
21244 msgstr "Sigma"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21247 msgid "Upsilon"
21248 msgstr "Upsilon"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21251 msgid "Phi"
21252 msgstr "Phi"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21255 msgid "Psi"
21256 msgstr "Psi"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21259 msgid "Omega"
21260 msgstr "Omega"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21263 msgid "varGamma"
21264 msgstr "varGamma"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21267 msgid "varDelta"
21268 msgstr "varDelta"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21271 msgid "varTheta"
21272 msgstr "varTheta"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21275 msgid "varLambda"
21276 msgstr "varLambda"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21279 msgid "varXi"
21280 msgstr "varXi"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21283 msgid "varPi"
21284 msgstr "varPi"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21287 msgid "varSigma"
21288 msgstr "varSigma"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21291 msgid "varUpsilon"
21292 msgstr "varUpsilon"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21295 msgid "varPhi"
21296 msgstr "varPhi"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21299 msgid "varPsi"
21300 msgstr "varPsi"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21303 msgid "varOmega"
21304 msgstr "varOmega"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21307 msgid "nabla"
21308 msgstr "nabla"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21311 msgid "partial"
21312 msgstr "partial"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21315 msgid "infty"
21316 msgstr "infty"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21319 msgid "prime"
21320 msgstr "prime"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21323 msgid "ell"
21324 msgstr "ell"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21327 msgid "emptyset"
21328 msgstr "emptyset"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21331 msgid "exists"
21332 msgstr "exists"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21335 msgid "forall"
21336 msgstr "forall"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21339 msgid "imath"
21340 msgstr "imath"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21343 msgid "jmath"
21344 msgstr "jmath"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21347 msgid "Re"
21348 msgstr "Re"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21351 msgid "Im"
21352 msgstr "Im"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21355 msgid "aleph"
21356 msgstr "aleph"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21359 msgid "wp"
21360 msgstr "wp"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21363 msgid "hbar"
21364 msgstr "hbar"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21367 msgid "angle"
21368 msgstr "angle"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21371 msgid "top"
21372 msgstr "top"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21375 msgid "bot"
21376 msgstr "bot"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21379 msgid "Vert"
21380 msgstr "Vert"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21383 msgid "neg"
21384 msgstr "neg"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21387 msgid "flat"
21388 msgstr "flat"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21391 msgid "natural"
21392 msgstr "natural"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21395 msgid "sharp"
21396 msgstr "sharp"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21399 msgid "surd"
21400 msgstr "surd"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21403 msgid "lhook"
21404 msgstr "lhook"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21407 msgid "rhook"
21408 msgstr "rhook"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21411 msgid "triangle"
21412 msgstr "triangle"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21415 msgid "diamondsuit"
21416 msgstr "diamondsuit"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21419 msgid "heartsuit"
21420 msgstr "heartsuit"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21423 msgid "clubsuit"
21424 msgstr "clubsuit"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21427 msgid "spadesuit"
21428 msgstr "spadesuit"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21431 msgid "textrm \\AA"
21432 msgstr "textrm \\AA"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21435 msgid "textrm \\O"
21436 msgstr "textrm \\O"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21439 msgid "mathcircumflex"
21440 msgstr "mathcircumflex"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21443 msgid "_"
21444 msgstr "_"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21447 msgid "textdegree"
21448 msgstr "textdegree"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21451 msgid "mathdollar"
21452 msgstr "mathdollar"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21455 msgid "mathparagraph"
21456 msgstr "mathparagraph"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21459 msgid "mathsection"
21460 msgstr "mathsection"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21463 msgid "mathrm T"
21464 msgstr "mathrm T"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21467 msgid "mathbb N"
21468 msgstr "mathbb N"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21471 msgid "mathbb Z"
21472 msgstr "mathbb Z"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21475 msgid "mathbb Q"
21476 msgstr "mathbb Q"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21479 msgid "mathbb R"
21480 msgstr "mathbb R"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21483 msgid "mathbb C"
21484 msgstr "mathbb C"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21487 msgid "mathbb H"
21488 msgstr "mathbb H"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21491 msgid "mathcal F"
21492 msgstr "mathcal F"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21495 msgid "mathcal L"
21496 msgstr "mathcal L"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21499 msgid "mathcal H"
21500 msgstr "mathcal H"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21503 msgid "mathcal O"
21504 msgstr "mathcal O"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21507 msgid "Big Operators"
21508 msgstr "Operatores grande"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21511 msgid "intop"
21512 msgstr "intop"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21515 msgid "int"
21516 msgstr "int"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21519 msgid "iint"
21520 msgstr "iint"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21523 msgid "iintop"
21524 msgstr "iintop"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21527 msgid "iiint"
21528 msgstr "iiint"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21531 msgid "iiintop"
21532 msgstr "iiintop"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21535 msgid "iiiint"
21536 msgstr "iiiint"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21539 msgid "iiiintop"
21540 msgstr "iiiintop"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21543 msgid "dotsint"
21544 msgstr "dotsint"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21547 msgid "dotsintop"
21548 msgstr "dotsintop"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21551 msgid "idotsint"
21552 msgstr "idotsint"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21555 msgid "oint"
21556 msgstr "oint"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21559 msgid "ointop"
21560 msgstr "ointop"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21563 msgid "oiint"
21564 msgstr "oiint"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21567 msgid "oiintop"
21568 msgstr "oiintop"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21571 msgid "ointctrclockwiseop"
21572 msgstr "ointctrclockwiseop"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21575 msgid "ointctrclockwise"
21576 msgstr "ointctrclockwise"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21579 msgid "ointclockwiseop"
21580 msgstr "ointclockwiseop"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21583 msgid "ointclockwise"
21584 msgstr "ointclockwise"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21587 msgid "sqint"
21588 msgstr "sqint"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21591 msgid "sqintop"
21592 msgstr "sqintop"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21595 msgid "sqiint"
21596 msgstr "sqiint"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21599 msgid "sqiintop"
21600 msgstr "sqiintop"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21603 msgid "fint"
21604 msgstr "fint"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21607 msgid "fintop"
21608 msgstr "fintop"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21611 msgid "landupint"
21612 msgstr "landupint"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21615 msgid "landupintop"
21616 msgstr "landupintop"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21619 msgid "landdownint"
21620 msgstr "landdownint"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21623 msgid "landdownintop"
21624 msgstr "landdownintop"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21627 msgid "varint"
21628 msgstr "varint"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21631 msgid "varoint"
21632 msgstr "varoint"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21635 msgid "varoiint"
21636 msgstr "varoiint"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21639 msgid "varoiintop"
21640 msgstr "varoiintop"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21643 msgid "varointclockwise"
21644 msgstr "varointclockwise"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21647 msgid "varointclockwiseop"
21648 msgstr "varointclockwiseop"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21651 msgid "varointctrclockwise"
21652 msgstr "varointctrclockwise"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21655 msgid "varointctrclockwiseop"
21656 msgstr "varointctrclockwiseop"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21659 msgid "sum"
21660 msgstr "sum"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21663 msgid "prod"
21664 msgstr "prod"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21667 msgid "coprod"
21668 msgstr "coprod"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21671 msgid "bigsqcup"
21672 msgstr "bigsqcup"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21675 msgid "bigotimes"
21676 msgstr "bigotimes"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21679 msgid "bigodot"
21680 msgstr "bigodot"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21683 msgid "bigoplus"
21684 msgstr "bigoplus"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21687 msgid "bigcap"
21688 msgstr "bigcap"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21691 msgid "bigcup"
21692 msgstr "bigcup"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21695 msgid "biguplus"
21696 msgstr "biguplus"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21699 msgid "bigvee"
21700 msgstr "bigvee"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21703 msgid "bigwedge"
21704 msgstr "bigwedge"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21707 msgid "digamma"
21708 msgstr "digamma"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21711 msgid "varkappa"
21712 msgstr "varkappa"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21715 msgid "beth"
21716 msgstr "beth"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21719 msgid "daleth"
21720 msgstr "daleth"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21723 msgid "gimel"
21724 msgstr "gimel"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21727 msgid "ulcorner"
21728 msgstr "ulcorner"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21731 msgid "urcorner"
21732 msgstr "urcorner"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21735 msgid "llcorner"
21736 msgstr "llcorner"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21739 msgid "lrcorner"
21740 msgstr "lrcorner"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21743 msgid "hslash"
21744 msgstr "hslash"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21747 msgid "vartriangle"
21748 msgstr "triangulovar"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21751 msgid "triangledown"
21752 msgstr "trianguloabasso"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21755 msgid "square"
21756 msgstr "quadrate"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21759 msgid "CheckedBox"
21760 msgstr "QuadratoMarcate"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21763 msgid "XBox"
21764 msgstr "XBox"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21767 msgid "lozenge"
21768 msgstr "rhombo"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21771 msgid "wasylozenge"
21772 msgstr "rhombowasy"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21775 msgid "circledR"
21776 msgstr "circulateD"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21779 msgid "circledS"
21780 msgstr "circulateS"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21783 msgid "measuredangle"
21784 msgstr "angulomesurate"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21787 msgid "varangle"
21788 msgstr "angulovar"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21791 msgid "nexists"
21792 msgstr "nonexiste"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21795 msgid "mho"
21796 msgstr "mho"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21799 msgid "Finv"
21800 msgstr "Finv"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21803 msgid "Game"
21804 msgstr "Joco"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21807 msgid "Bbbk"
21808 msgstr "Bbbk"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21811 msgid "backprime"
21812 msgstr "backprime"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21815 msgid "varnothing"
21816 msgstr "nullevar"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21819 msgid "blacktriangle"
21820 msgstr "triangulonigre"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21823 msgid "blacktriangledown"
21824 msgstr "triangulonigreabasso"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21827 msgid "blacksquare"
21828 msgstr "quadratonigre"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21831 msgid "blacklozenge"
21832 msgstr "rhombonigre"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21835 msgid "bigstar"
21836 msgstr "bigstar"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21839 msgid "sphericalangle"
21840 msgstr "sphericalangle"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21843 msgid "complement"
21844 msgstr "complement"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21847 msgid "eth"
21848 msgstr "eth"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21851 msgid "diagup"
21852 msgstr "diagup"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21855 msgid "diagdown"
21856 msgstr "diagdown"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21859 msgid "lightning"
21860 msgstr "fulmine"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21863 msgid "varcopyright"
21864 msgstr "varcopyright"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21867 msgid "Bowtie"
21868 msgstr "Bowtie"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21871 msgid "diameter"
21872 msgstr "diametro"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21875 msgid "invdiameter"
21876 msgstr "diametroinv"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21879 msgid "bell"
21880 msgstr "campana de sono"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21883 msgid "hexagon"
21884 msgstr "hexagono"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21887 msgid "varhexagon"
21888 msgstr "hexagonovar"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21891 msgid "pentagon"
21892 msgstr "pentagono"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21895 msgid "octagon"
21896 msgstr "octagono"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21899 msgid "smiley"
21900 msgstr "smiley"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21903 msgid "blacksmiley"
21904 msgstr "smileynigre"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21907 msgid "frownie"
21908 msgstr "corrugate"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21911 msgid "sun"
21912 msgstr "sol"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21915 msgid "leadsto"
21916 msgstr "ducea"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21919 msgid "Leftcircle"
21920 msgstr "Circulosinistre"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21923 msgid "Rightcircle"
21924 msgstr "Circulodextere"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21927 msgid "CIRCLE"
21928 msgstr "CIRCULO"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21931 msgid "LEFTCIRCLE"
21932 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21935 msgid "RIGHTCIRCLE"
21936 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21939 msgid "LEFTcircle"
21940 msgstr "circuloSINISTRE"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21943 msgid "RIGHTcircle"
21944 msgstr "circuloDEXTERE"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21947 msgid "leftturn"
21948 msgstr "curvasinistre"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21951 msgid "rightturn"
21952 msgstr "curvadextere"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21955 msgid "AC"
21956 msgstr "AC"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21959 msgid "HF"
21960 msgstr "HF"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21963 msgid "VHF"
21964 msgstr "VHF"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21967 msgid "photon"
21968 msgstr "photon"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21971 msgid "gluon"
21972 msgstr "gluon"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21975 msgid "permil"
21976 msgstr "permil"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21979 msgid "cent"
21980 msgstr "cent"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21983 msgid "yen"
21984 msgstr "yen"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21987 msgid "hexstar"
21988 msgstr "hexstella"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21991 msgid "varhexstar"
21992 msgstr "hexstellavar"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21995 msgid "davidsstar"
21996 msgstr "stelladedavid"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21999 msgid "maltese"
22000 msgstr "maltese"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22003 msgid "kreuz"
22004 msgstr "kreuz"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22007 msgid "ataribox"
22008 msgstr "ataribox"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22011 msgid "checked"
22012 msgstr "marcate"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22015 msgid "checkmark"
22016 msgstr "checkmark"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22019 msgid "eighthnote"
22020 msgstr "eighthnote"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22023 msgid "quarternote"
22024 msgstr "notaquarte"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22027 msgid "halfnote"
22028 msgstr "notamedie"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22031 msgid "fullnote"
22032 msgstr "notaplen"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22035 msgid "twonotes"
22036 msgstr "duonotas"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22039 msgid "female"
22040 msgstr "femina"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22043 msgid "male"
22044 msgstr "masculo"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22047 msgid "vernal"
22048 msgstr "primaveral"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22051 msgid "ascnode"
22052 msgstr "nodoasc"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22055 msgid "descnode"
22056 msgstr "nododesc"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22059 msgid "fullmoon"
22060 msgstr "lunaplen"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22063 msgid "newmoon"
22064 msgstr "noveluna"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22067 msgid "leftmoon"
22068 msgstr "lunasinistre"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22071 msgid "rightmoon"
22072 msgstr "lunadextere"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22075 msgid "astrosun"
22076 msgstr "astrosol"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22079 msgid "mercury"
22080 msgstr "mercurio"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22083 msgid "venus"
22084 msgstr "venere"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22087 msgid "earth"
22088 msgstr "terra"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22091 msgid "mars"
22092 msgstr "marte"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22095 msgid "jupiter"
22096 msgstr "jupiter"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22099 msgid "saturn"
22100 msgstr "saturno"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22103 msgid "uranus"
22104 msgstr "urano"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22107 msgid "neptune"
22108 msgstr "neptuno"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22111 msgid "pluto"
22112 msgstr "plutone"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22115 msgid "aries"
22116 msgstr "ariete"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22119 msgid "taurus"
22120 msgstr "tauro"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22123 msgid "gemini"
22124 msgstr "geminos"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22127 msgid "cancer"
22128 msgstr "cancere"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22131 msgid "leo"
22132 msgstr "leon"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22135 msgid "virgo"
22136 msgstr "virgine"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22139 msgid "libra"
22140 msgstr "libra"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22143 msgid "scorpio"
22144 msgstr "scorpion"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22147 msgid "sagittarius"
22148 msgstr "sagittario"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22151 msgid "capricornus"
22152 msgstr "capricorno"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22155 msgid "aquarius"
22156 msgstr "aquario"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22159 msgid "pisces"
22160 msgstr "pisces"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22163 msgid "APLbox"
22164 msgstr "APLQuadrato"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22167 msgid "APLcomment"
22168 msgstr "APLCommento"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22171 msgid "APLdown"
22172 msgstr "APLbasso"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22175 msgid "APLdownarrowbox"
22176 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22179 msgid "APLinput"
22180 msgstr "APLIngresso"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22183 msgid "APLinv"
22184 msgstr "APLinv"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22187 msgid "APLleftarrowbox"
22188 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22191 msgid "APLlog"
22192 msgstr "LogAPL"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22195 msgid "APLrightarrowbox"
22196 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22199 msgid "APLstar"
22200 msgstr "APLstella"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22203 msgid "APLup"
22204 msgstr "APLinalto"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22207 msgid "APLuparrowbox"
22208 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22211 msgid "dashleftarrow"
22212 msgstr "flechasinistredelineetta"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22215 msgid "dashrightarrow"
22216 msgstr "flechadexteredelineetta"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22219 msgid "leftleftarrows"
22220 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22223 msgid "leftrightarrows"
22224 msgstr "flechassinistreadextere"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22227 msgid "rightrightarrows"
22228 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22231 msgid "rightleftarrows"
22232 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22235 msgid "Lleftarrow"
22236 msgstr "flechaSsinistre"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22239 msgid "Rrightarrow"
22240 msgstr "flechaDdextere"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22243 msgid "twoheadleftarrow"
22244 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22247 msgid "twoheadrightarrow"
22248 msgstr "flechaduocapitedextere"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22251 msgid "leftarrowtail"
22252 msgstr "caudadeflechasinistre"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22255 msgid "rightarrowtail"
22256 msgstr "caudadeflechadextere"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22259 msgid "looparrowleft"
22260 msgstr "flechadecirculosinistre"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22263 msgid "looparrowright"
22264 msgstr "flechadecirculodextere"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22267 msgid "curvearrowleft"
22268 msgstr "flechasinistrecurve"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22271 msgid "curvearrowright"
22272 msgstr "flechadexterecurve"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22275 msgid "circlearrowleft"
22276 msgstr "flechasinistrecircular"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22279 msgid "circlearrowright"
22280 msgstr "flechadexterecircular"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22283 msgid "Lsh"
22284 msgstr "Lsh"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22287 msgid "Rsh"
22288 msgstr "Rsh"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22291 msgid "upuparrows"
22292 msgstr "flechasdupleinalto"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22295 msgid "downdownarrows"
22296 msgstr "flechasdupleabasso"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22299 msgid "upharpoonleft"
22300 msgstr "harponsinistreinalto"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22303 msgid "upharpoonright"
22304 msgstr "harpondextereinalto"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22307 msgid "downharpoonleft"
22308 msgstr "harponsinistreabasso"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22311 msgid "downharpoonright"
22312 msgstr "harpondextereabasso"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22315 msgid "leftrightharpoons"
22316 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22319 msgid "rightsquigarrow"
22320 msgstr "flechaquigdextere"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22323 msgid "leftrightsquigarrow"
22324 msgstr "flechaquigsinistre"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22327 msgid "nleftarrow"
22328 msgstr "nflechasinistre"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22331 msgid "nrightarrow"
22332 msgstr "nflechadextere"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22335 msgid "nleftrightarrow"
22336 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22339 msgid "nLeftarrow"
22340 msgstr "nFlechaSinistre"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22343 msgid "nRightarrow"
22344 msgstr "nFlechaDextere"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22347 msgid "nLeftrightarrow"
22348 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22351 msgid "multimap"
22352 msgstr "multimappa"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22355 msgid "shortleftarrow"
22356 msgstr "breveflechasinistre"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22359 msgid "shortrightarrow"
22360 msgstr "breveflechadextere"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22363 msgid "shortuparrow"
22364 msgstr "breveflechainalto"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22367 msgid "shortdownarrow"
22368 msgstr "breveflechaabasso"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22371 msgid "leftrightarroweq"
22372 msgstr "leftrightarroweq"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22375 msgid "curlyveedownarrow"
22376 msgstr "curlyveedownarrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22379 msgid "curlyveeuparrow"
22380 msgstr "curlyveeuparrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22383 msgid "nnwarrow"
22384 msgstr "nnwarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22387 msgid "nnearrow"
22388 msgstr "nnearrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22391 msgid "sswarrow"
22392 msgstr "sswarrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22395 msgid "ssearrow"
22396 msgstr "ssearrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22399 msgid "curlywedgeuparrow"
22400 msgstr "curlywedgeuparrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22403 msgid "curlywedgedownarrow"
22404 msgstr "curlywedgedownarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22407 msgid "leftrightarrowtriangle"
22408 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22411 msgid "leftarrowtriangle"
22412 msgstr "leftarrowtriangle"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22415 msgid "rightarrowtriangle"
22416 msgstr "rightarrowtriangle"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22419 msgid "Mapsto"
22420 msgstr "Mapsto"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22423 msgid "mapsfrom"
22424 msgstr "mappasex"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22427 msgid "Mapsfrom"
22428 msgstr "MappasEx"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22431 msgid "Longmapsto"
22432 msgstr "Longmapsto"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22435 msgid "longmapsfrom"
22436 msgstr "longmapsfrom"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22439 msgid "Longmapsfrom"
22440 msgstr "Longmapsfrom"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22443 msgid "xleftarrow"
22444 msgstr "xleftarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22447 msgid "xrightarrow"
22448 msgstr "xrightarrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22451 msgid "leqq"
22452 msgstr "leqq"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22455 msgid "geqq"
22456 msgstr "geqq"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22459 msgid "leqslant"
22460 msgstr "leqslant"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22463 msgid "geqslant"
22464 msgstr "leqslant"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22467 msgid "eqslantless"
22468 msgstr "eqslantless"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22471 msgid "eqslantgtr"
22472 msgstr "eqslantgtr"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22475 msgid "eqsim"
22476 msgstr "eqsim"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22479 msgid "lesssim"
22480 msgstr "lesssim"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22483 msgid "gtrsim"
22484 msgstr "gtrsim"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22487 msgid "apprge"
22488 msgstr "apprge"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22491 msgid "apprle"
22492 msgstr "apprle"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22495 msgid "lessapprox"
22496 msgstr "lessapprox"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22499 msgid "gtrapprox"
22500 msgstr "gtrapprox"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22503 msgid "approxeq"
22504 msgstr "approxeq"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22507 msgid "triangleq"
22508 msgstr "triangleq"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22511 msgid "lessdot"
22512 msgstr "lessdot"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22515 msgid "gtrdot"
22516 msgstr "gtrdot"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22519 msgid "lll"
22520 msgstr "lll"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22523 msgid "ggg"
22524 msgstr "ggg"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22527 msgid "lessgtr"
22528 msgstr "lessgtr"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22531 msgid "gtrless"
22532 msgstr "gtrless"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22535 msgid "lesseqgtr"
22536 msgstr "lesseqgtr"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22539 msgid "gtreqless"
22540 msgstr "gtreqless"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22543 msgid "lesseqqgtr"
22544 msgstr "lesseqqgtr"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22547 msgid "gtreqqless"
22548 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22551 msgid "eqcirc"
22552 msgstr "eqcirc"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22555 msgid "circeq"
22556 msgstr "circeq"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22559 msgid "thicksim"
22560 msgstr "thicksim"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22563 msgid "thickapprox"
22564 msgstr "thickapprox"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22567 msgid "backsim"
22568 msgstr "backsim"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22571 msgid "backsimeq"
22572 msgstr "backsimeq"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22575 msgid "subseteqq"
22576 msgstr "subseteqq"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22579 msgid "supseteqq"
22580 msgstr "supseteqq"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22583 msgid "Subset"
22584 msgstr "Subset"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22587 msgid "Supset"
22588 msgstr "Supset"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22591 msgid "sqsubset"
22592 msgstr "sqsubset"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22595 msgid "sqsupset"
22596 msgstr "sqsupset"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22599 msgid "preccurlyeq"
22600 msgstr "preccurlyeq"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22603 msgid "succcurlyeq"
22604 msgstr "succcurlyeq"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22607 msgid "curlyeqprec"
22608 msgstr "curlyeqprec"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22611 msgid "curlyeqsucc"
22612 msgstr "curlyeqsucc"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22615 msgid "precsim"
22616 msgstr "precsim"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22619 msgid "succsim"
22620 msgstr "succsim"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22623 msgid "precapprox"
22624 msgstr "precapprox"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22627 msgid "succapprox"
22628 msgstr "succapprox"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22631 msgid "vartriangleleft"
22632 msgstr "vartriangleleft"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22635 msgid "vartriangleright"
22636 msgstr "vartriangleright"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22639 msgid "trianglelefteq"
22640 msgstr "trianglelefteq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22643 msgid "trianglerighteq"
22644 msgstr "trianglerighteq"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22647 msgid "bumpeq"
22648 msgstr "bumpeq"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22651 msgid "Bumpeq"
22652 msgstr "Bumpeq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22655 msgid "doteqdot"
22656 msgstr "doteqdot"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22659 msgid "risingdotseq"
22660 msgstr "risingdotseq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22663 msgid "fallingdotseq"
22664 msgstr "fallingdotseq"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22667 msgid "vDash"
22668 msgstr "vDash"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22671 msgid "Vvdash"
22672 msgstr "Vvdash"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22675 msgid "Vdash"
22676 msgstr "Vdash"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22679 msgid "shortmid"
22680 msgstr "shortmid"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22683 msgid "shortparallel"
22684 msgstr "shortparallel"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22687 msgid "smallsmile"
22688 msgstr "smallsmile"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22691 msgid "smallfrown"
22692 msgstr "smallfrown"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22695 msgid "blacktriangleleft"
22696 msgstr "triangulonigresinistre"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22699 msgid "blacktriangleright"
22700 msgstr "triangulonigredextere"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22703 msgid "because"
22704 msgstr "perque"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22707 msgid "therefore"
22708 msgstr "dunque"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22711 msgid "wasytherefore"
22712 msgstr "wasytherefore"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22715 msgid "backepsilon"
22716 msgstr "backepsilon"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22719 msgid "varpropto"
22720 msgstr "varpropto"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22723 msgid "between"
22724 msgstr "inter"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22727 msgid "pitchfork"
22728 msgstr "pitchfork"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22731 msgid "trianglelefteqslant"
22732 msgstr "trianglelefteqslant"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22735 msgid "trianglerighteqslant"
22736 msgstr "trianglerighteqslant"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22739 msgid "inplus"
22740 msgstr "inplus"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22743 msgid "niplus"
22744 msgstr "niplus"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22747 msgid "subsetplus"
22748 msgstr "subsetplus"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22751 msgid "supsetplus"
22752 msgstr "supsetplus"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22755 msgid "subsetpluseq"
22756 msgstr "subsetpluseq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22759 msgid "supsetpluseq"
22760 msgstr "supsetpluseq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22763 msgid "minuso"
22764 msgstr "minuso"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22767 msgid "baro"
22768 msgstr "baro"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22771 msgid "sslash"
22772 msgstr "sslash"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22775 msgid "bbslash"
22776 msgstr "bbslash"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22779 msgid "moo"
22780 msgstr "moo"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22783 msgid "merge"
22784 msgstr "fusiona"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22787 msgid "invneg"
22788 msgstr "invneg"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22791 msgid "lbag"
22792 msgstr "lbag"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22795 msgid "rbag"
22796 msgstr "rbag"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22799 msgid "interleave"
22800 msgstr "interleave"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22803 msgid "leftslice"
22804 msgstr "leftslice"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22807 msgid "rightslice"
22808 msgstr "rightslice"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22811 msgid "oblong"
22812 msgstr "rectangulo"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22815 msgid "talloblong"
22816 msgstr "rectanguloalte"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22819 msgid "fatsemi"
22820 msgstr "fatsemi"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22823 msgid "fatslash"
22824 msgstr "fatslash"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22827 msgid "fatbslash"
22828 msgstr "fatbslash"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22831 msgid "ldotp"
22832 msgstr "ldotp"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22835 msgid "cdotp"
22836 msgstr "cdotp"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22839 msgid "colon"
22840 msgstr "duopunctos"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22843 msgid "dblcolon"
22844 msgstr "dupleduopunctos"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22847 msgid "vcentcolon"
22848 msgstr "duopunctosvcent"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22851 msgid "colonapprox"
22852 msgstr "duopunctosapprox"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22855 msgid "Colonapprox"
22856 msgstr "Duppunctosapprox"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22859 msgid "coloneq"
22860 msgstr "duopunctoseq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22863 msgid "Coloneq"
22864 msgstr "Duopunctoseq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22867 msgid "coloneqq"
22868 msgstr "duopunctosqq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22871 msgid "Coloneqq"
22872 msgstr "Duopunctosqq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22875 msgid "colonsim"
22876 msgstr "duopunctossim"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22879 msgid "Colonsim"
22880 msgstr "Duopunctossim"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22883 msgid "eqcolon"
22884 msgstr "eqduopuntos"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22887 msgid "Eqcolon"
22888 msgstr "Eqduopunctos"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22891 msgid "eqqcolon"
22892 msgstr "eqqduopunctos"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22895 msgid "Eqqcolon"
22896 msgstr "Eqqduopunctos"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22899 msgid "wasypropto"
22900 msgstr "wasypropto"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22903 msgid "logof"
22904 msgstr "logof"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22907 msgid "Join"
22908 msgstr "Uni"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22911 msgid "Negative Relations (extended)"
22912 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22915 msgid "nless"
22916 msgstr "nminus"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22919 msgid "ngtr"
22920 msgstr "ngtr"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22923 msgid "nleq"
22924 msgstr "nleq"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22927 msgid "ngeq"
22928 msgstr "ngeq"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22931 msgid "nleqslant"
22932 msgstr "nleqslant"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22935 msgid "ngeqslant"
22936 msgstr "ngeqslant"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22939 msgid "nleqq"
22940 msgstr "nleqq"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22943 msgid "ngeqq"
22944 msgstr "ngeqq"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22947 msgid "lneq"
22948 msgstr "lneq"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22951 msgid "gneq"
22952 msgstr "gneq"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22955 msgid "lneqq"
22956 msgstr "lneqq"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22959 msgid "gneqq"
22960 msgstr "gneqq"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22963 msgid "lvertneqq"
22964 msgstr "lvertneqq"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22967 msgid "gvertneqq"
22968 msgstr "gvertneqq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22971 msgid "lnsim"
22972 msgstr "lnsim"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22975 msgid "gnsim"
22976 msgstr "gnsim"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22979 msgid "lnapprox"
22980 msgstr "lnapprox"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22983 msgid "gnapprox"
22984 msgstr "gnapprox"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22987 msgid "nprec"
22988 msgstr "nprec"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22991 msgid "nsucc"
22992 msgstr "nsucc"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22995 msgid "npreceq"
22996 msgstr "npreceq"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22999 msgid "nsucceq"
23000 msgstr "nsucceq"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23003 msgid "precneqq"
23004 msgstr "precneqq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23007 msgid "succneqq"
23008 msgstr "succneqq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23011 msgid "precnsim"
23012 msgstr "precnsim"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23015 msgid "succnsim"
23016 msgstr "succnsim"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23019 msgid "precnapprox"
23020 msgstr "precnapprox"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23023 msgid "succnapprox"
23024 msgstr "succnapprox"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23027 msgid "subsetneq"
23028 msgstr "subsetneq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23031 msgid "supsetneq"
23032 msgstr "supsetneq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23035 msgid "subsetneqq"
23036 msgstr "subsetneqq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23039 msgid "supsetneqq"
23040 msgstr "supsetneqq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23043 msgid "nsubseteq"
23044 msgstr "nsubseteq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23047 msgid "nsubseteqq"
23048 msgstr "nsubseteqq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23051 msgid "nsupseteq"
23052 msgstr "nsupseteq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23055 msgid "nsupseteqq"
23056 msgstr "nsupseteqq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23059 msgid "nvdash"
23060 msgstr "nvdash"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23063 msgid "nvDash"
23064 msgstr "nvDash"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23067 msgid "nVDash"
23068 msgstr "nVDash"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23071 msgid "nVdash"
23072 msgstr "nVdash"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23075 msgid "varsubsetneq"
23076 msgstr "varsubsetneq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23079 msgid "varsupsetneq"
23080 msgstr "varsupsetneq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23083 msgid "varsubsetneqq"
23084 msgstr "varsubsetneqq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23087 msgid "varsupsetneqq"
23088 msgstr "varsupsetneqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23091 msgid "ntriangleleft"
23092 msgstr "ntriangleleft"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23095 msgid "ntriangleright"
23096 msgstr "ntriangleright"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23099 msgid "ntrianglelefteq"
23100 msgstr "ntrianglelefteq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23103 msgid "ntrianglerighteq"
23104 msgstr "ntrianglerighteq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23107 msgid "ncong"
23108 msgstr "ncong"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23111 msgid "nsim"
23112 msgstr "nsim"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23115 msgid "nmid"
23116 msgstr "nmid"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23119 msgid "nshortmid"
23120 msgstr "nshortmid"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23123 msgid "nparallel"
23124 msgstr "nparallel"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23127 msgid "nshortparallel"
23128 msgstr "nshortparallel"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23131 msgid "ntrianglelefteqslant"
23132 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23135 msgid "ntrianglerighteqslant"
23136 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23139 msgid "dotplus"
23140 msgstr "dotplus"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23143 msgid "smallsetminus"
23144 msgstr "smallsetminus"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23147 msgid "Cap"
23148 msgstr "Cap"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23151 msgid "Cup"
23152 msgstr "Cup"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23155 msgid "barwedge"
23156 msgstr "barwedge"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23159 msgid "veebar"
23160 msgstr "veebar"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23163 msgid "doublebarwedge"
23164 msgstr "doublebarwedge"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23167 msgid "boxminus"
23168 msgstr "boxminus"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23171 msgid "boxtimes"
23172 msgstr "boxtimes"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23175 msgid "boxdot"
23176 msgstr "boxdot"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23179 msgid "boxplus"
23180 msgstr "boxplus"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23183 msgid "boxast"
23184 msgstr "boxast"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23187 msgid "boxbar"
23188 msgstr "boxbar"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23191 msgid "boxslash"
23192 msgstr "boxslash"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23195 msgid "boxbslash"
23196 msgstr "boxbslash"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23199 msgid "boxcircle"
23200 msgstr "boxcircle"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23203 msgid "boxbox"
23204 msgstr "boxbox"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23207 msgid "boxempty"
23208 msgstr "boxempty"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23211 msgid "divideontimes"
23212 msgstr "divideontimes"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23215 msgid "ltimes"
23216 msgstr "ltimes"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23219 msgid "rtimes"
23220 msgstr "rtimes"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23223 msgid "leftthreetimes"
23224 msgstr "leftthreetimes"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23227 msgid "rightthreetimes"
23228 msgstr "rightthreetimes"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23231 msgid "curlywedge"
23232 msgstr "curlywedge"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23235 msgid "curlyvee"
23236 msgstr "curlyvee"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23239 msgid "circleddash"
23240 msgstr "circleddash"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23243 msgid "circledast"
23244 msgstr "circledast"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23247 msgid "circledcirc"
23248 msgstr "circledcirc"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23251 msgid "centerdot"
23252 msgstr "centerdot"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23255 msgid "intercal"
23256 msgstr "intercal"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23259 msgid "implies"
23260 msgstr "implica"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23263 msgid "impliedby"
23264 msgstr "implicateper"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23267 msgid "bigcurlyvee"
23268 msgstr "bigcurlyvee"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23271 msgid "bigcurlywedge"
23272 msgstr "bigcurlywedge"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23275 msgid "bigsqcap"
23276 msgstr "bigsqcap"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23279 msgid "bigbox"
23280 msgstr "bigbox"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23283 msgid "bigparallel"
23284 msgstr "bigparallel"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23287 msgid "biginterleave"
23288 msgstr "biginterleave"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23291 msgid "bignplus"
23292 msgstr "bignplus"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23295 msgid "nplus"
23296 msgstr "nplus"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23299 msgid "Yup"
23300 msgstr "Yup"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23303 msgid "Ydown"
23304 msgstr "Ydown"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23307 msgid "Yleft"
23308 msgstr "Yleft"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23311 msgid "Yright"
23312 msgstr "Yright"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23315 msgid "obar"
23316 msgstr "obar"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23319 msgid "obslash"
23320 msgstr "obslash"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23323 msgid "ocircle"
23324 msgstr "ocircle"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23327 msgid "olessthan"
23328 msgstr "ominorque"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23331 msgid "ogreaterthan"
23332 msgstr "omajorque"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23335 msgid "ovee"
23336 msgstr "ovee"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23339 msgid "owedge"
23340 msgstr "owedge"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23343 msgid "varcurlyvee"
23344 msgstr "varcurlyvee"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23347 msgid "varcurlywedge"
23348 msgstr "varcurlywedge"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23351 msgid "vartimes"
23352 msgstr "vartimes"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23355 msgid "varotimes"
23356 msgstr "varotimes"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23359 msgid "varoast"
23360 msgstr "varoast"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23363 msgid "varobar"
23364 msgstr "varobar"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23367 msgid "varodot"
23368 msgstr "varodot"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23371 msgid "varoslash"
23372 msgstr "varoslash"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23375 msgid "varobslash"
23376 msgstr "varobslash"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23379 msgid "varocircle"
23380 msgstr "varocircle"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23383 msgid "varoplus"
23384 msgstr "varoplus"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23387 msgid "varominus"
23388 msgstr "varominus"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23391 msgid "varovee"
23392 msgstr "varovee"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23395 msgid "varowedge"
23396 msgstr "varowedge"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23399 msgid "varolessthan"
23400 msgstr "varominorque"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23403 msgid "varogreaterthan"
23404 msgstr "varomajorque"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23407 msgid "varbigcirc"
23408 msgstr "varbigcirc"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23411 msgid "brokenvert"
23412 msgstr "brokenvert"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23415 msgid "lfloor"
23416 msgstr "planos"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23419 msgid "rfloor"
23420 msgstr "planod"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23423 msgid "lceil"
23424 msgstr "tectoS"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23427 msgid "rceil"
23428 msgstr "tectoD"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23431 msgid "llbracket"
23432 msgstr "parentheseSS"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23435 msgid "rrbracket"
23436 msgstr "parentheseDD"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23439 msgid "llfloor"
23440 msgstr "planoSS"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23443 msgid "rrfloor"
23444 msgstr "planoDD"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23447 msgid "llceil"
23448 msgstr "tectoSS"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23451 msgid "rrceil"
23452 msgstr "tectoDD"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23455 msgid "Lbag"
23456 msgstr "Lbag"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23459 msgid "Rbag"
23460 msgstr "Rbag"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23463 msgid "llparenthesis"
23464 msgstr "parenthesesSS"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23467 msgid "rrparenthesis"
23468 msgstr "parenthesesDD"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23471 msgid "binampersand"
23472 msgstr "binampersand"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23475 msgid "bindnasrepma"
23476 msgstr "bindnasrepma"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23479 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23480 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23483 msgid "Voiced bilabial plosive"
23484 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23487 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23488 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23491 msgid "Voiced alveolar plosive"
23492 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23495 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23496 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23499 msgid "Voiced retroflex plosive"
23500 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23503 msgid "Voiceless palatal plosive"
23504 msgstr "Occlusive palatal surde"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23507 msgid "Voiced palatal plosive"
23508 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23511 msgid "Voiceless velar plosive"
23512 msgstr "Occlusive velar surde"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23515 msgid "Voiced velar plosive"
23516 msgstr "Occlusive velar sonor"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23519 msgid "Voiceless uvular plosive"
23520 msgstr "Occlusive uvular surde"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23523 msgid "Voiced uvular plosive"
23524 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23527 msgid "Glottal plosive"
23528 msgstr "Occlusive glottidale"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23531 msgid "Voiced bilabial nasal"
23532 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23535 msgid "Voiced labiodental nasal"
23536 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23539 msgid "Voiced alveolar nasal"
23540 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23543 msgid "Voiced retroflex nasal"
23544 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23547 msgid "Voiced palatal nasal"
23548 msgstr "Nasal palatal sonor"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23551 msgid "Voiced velar nasal"
23552 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23555 msgid "Voiced uvular nasal"
23556 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23559 msgid "Voiced bilabial trill"
23560 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23563 msgid "Voiced alveolar trill"
23564 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23567 msgid "Voiced uvular trill"
23568 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23571 msgid "Voiced alveolar tap"
23572 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23575 msgid "Voiced retroflex flap"
23576 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23579 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23580 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23583 msgid "Voiced bilabial fricative"
23584 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23587 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23588 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23591 msgid "Voiced labiodental fricative"
23592 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23595 msgid "Voiceless dental fricative"
23596 msgstr "Fricative dental sin voce"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23599 msgid "Voiced dental fricative"
23600 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23603 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23604 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23607 msgid "Voiced alveolar fricative"
23608 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23611 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23612 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23615 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23616 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23619 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23620 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23623 msgid "Voiced retroflex fricative"
23624 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23627 msgid "Voiceless palatal fricative"
23628 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23631 msgid "Voiced palatal fricative"
23632 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23635 msgid "Voiceless velar fricative"
23636 msgstr "Fricative velar sin voce"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23639 msgid "Voiced velar fricative"
23640 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23643 msgid "Voiceless uvular fricative"
23644 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23647 msgid "Voiced uvular fricative"
23648 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23651 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23652 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23655 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23656 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23659 msgid "Voiceless glottal fricative"
23660 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23663 msgid "Voiced glottal fricative"
23664 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23667 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23668 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23671 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23672 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23675 msgid "Voiced labiodental approximant"
23676 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23679 msgid "Voiced alveolar approximant"
23680 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23683 msgid "Voiced retroflex approximant"
23684 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23687 msgid "Voiced palatal approximant"
23688 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23691 msgid "Voiced velar approximant"
23692 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23695 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23696 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23699 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23700 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23703 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23704 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23707 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23708 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23711 msgid "Bilabial click"
23712 msgstr "Click bilabial"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23715 msgid "Dental click"
23716 msgstr "Click dental"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23719 msgid "(Post)alveolar click"
23720 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23723 msgid "Palatoalveolar click"
23724 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23727 msgid "Alveolar lateral click"
23728 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23731 msgid "Voiced bilabial implosive"
23732 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23735 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23736 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23739 msgid "Voiced palatal implosive"
23740 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23743 msgid "Voiced velar implosive"
23744 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23747 msgid "Voiced uvular implosive"
23748 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23751 msgid "Ejective mark"
23752 msgstr "Signo ejective"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23755 msgid "Close front unrounded vowel"
23756 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23759 msgid "Close front rounded vowel"
23760 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23763 msgid "Close central unrounded vowel"
23764 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23767 msgid "Close central rounded vowel"
23768 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23771 msgid "Close back unrounded vowel"
23772 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23775 msgid "Close back rounded vowel"
23776 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23779 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23780 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23783 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23784 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23787 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23788 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23791 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23792 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23795 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23796 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23799 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23800 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23803 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23804 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23807 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23808 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23811 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23812 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23815 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23816 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23819 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23820 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23823 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23824 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23827 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23828 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23831 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23832 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23835 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23836 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23839 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23840 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23843 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23844 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23847 msgid "Near-open vowel"
23848 msgstr "Vocal quasi aperite"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23851 msgid "Open front unrounded vowel"
23852 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23855 msgid "Open front rounded vowel"
23856 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23859 msgid "Open back unrounded vowel"
23860 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23863 msgid "Open back rounded vowel"
23864 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23867 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23868 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23871 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23872 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23875 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23876 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23879 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23880 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23883 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23884 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23887 msgid "Epiglottal plosive"
23888 msgstr "Plosive epiglottal"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23891 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23892 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23895 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23896 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23899 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23900 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23903 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23904 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23907 msgid "Top tie bar"
23908 msgstr "barra de ligatura in alto"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23911 msgid "Bottom tie bar"
23912 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23915 msgid "Long"
23916 msgstr "Longe"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23919 msgid "Half-long"
23920 msgstr "Medie-longe"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23923 msgid "Extra short"
23924 msgstr "Extra breve"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23927 msgid "Primary stress"
23928 msgstr "Accento primari"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23931 msgid "Secondary stress"
23932 msgstr "Accento secundari"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23935 msgid "Minor (foot) group"
23936 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23939 msgid "Major (intonation) group"
23940 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23943 msgid "Syllable break"
23944 msgstr "Interruption de syllaba"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23947 msgid "Linking (absence of a break)"
23948 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23951 msgid "Voiceless"
23952 msgstr "Sin voce"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23955 msgid "Voiceless (above)"
23956 msgstr "Sin voce (super)"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23959 msgid "Voiced"
23960 msgstr "Accordate"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23963 msgid "Breathy voiced"
23964 msgstr "Accordate con halito"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23967 msgid "Creaky voiced"
23968 msgstr "Accordate stridente"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23971 msgid "Linguolabial"
23972 msgstr "Linguolabial"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23975 msgid "Dental"
23976 msgstr "Dental"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23979 msgid "Apical"
23980 msgstr "Apical"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23983 msgid "Laminal"
23984 msgstr "Laminal"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23987 msgid "Aspirated"
23988 msgstr "Aspirate"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23991 msgid "More rounded"
23992 msgstr "Plus arrotundate"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23995 msgid "Less rounded"
23996 msgstr "Minus arrotundate"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23999 msgid "Advanced"
24000 msgstr "Avantiate"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24003 msgid "Retracted"
24004 msgstr "Retrahite"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24007 msgid "Centralized"
24008 msgstr "Centralisate"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24011 msgid "Mid-centralized"
24012 msgstr "Centralisate in le medie"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24015 msgid "Syllabic"
24016 msgstr "Syllabic"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24019 msgid "Non-syllabic"
24020 msgstr "Non-syllabic"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24023 msgid "Rhoticity"
24024 msgstr "Rhoticity"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24027 msgid "Labialized"
24028 msgstr "Labialisate"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24031 msgid "Palatized"
24032 msgstr "Palatisate"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24035 msgid "Velarized"
24036 msgstr "Velarisate"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24039 msgid "Pharyngialized"
24040 msgstr "Pharyngialisate"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24043 msgid "Velarized or pharyngialized"
24044 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24047 msgid "Raised"
24048 msgstr "Altiate"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24051 msgid "Lowered"
24052 msgstr "Abassate"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24055 msgid "Advanced tongue root"
24056 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24059 msgid "Retracted tongue root"
24060 msgstr "radice de lingua retrahite"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24063 msgid "Nasalized"
24064 msgstr "Nasalisate"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24067 msgid "Nasal release"
24068 msgstr "Liberationn nasal"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24071 msgid "Lateral release"
24072 msgstr "Liberation lateral"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24075 msgid "No audible release"
24076 msgstr "Liberation non audibile"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24079 msgid "Extra high (accent)"
24080 msgstr "Extra alte (accento)"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24083 msgid "Extra high (tone letter)"
24084 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24087 msgid "High (accent)"
24088 msgstr "Alte (accento)"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24091 msgid "High (tone letter)"
24092 msgstr "Alte (littera de tono)"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24095 msgid "Mid (accent)"
24096 msgstr "Medie (accento)"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24099 msgid "Mid (tone letter)"
24100 msgstr "Medie (littera de tono)"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24103 msgid "Low (accent)"
24104 msgstr "Basse (accento)"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24107 msgid "Low (tone letter)"
24108 msgstr "basse (lettera de tono)"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24111 msgid "Extra low (accent)"
24112 msgstr "Extra basse (accento)"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24115 msgid "Extra low (tone letter)"
24116 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24119 msgid "Downstep"
24120 msgstr "Passo in basso"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24123 msgid "Upstep"
24124 msgstr "Passo in alto"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24127 msgid "Rising (accent)"
24128 msgstr "Elevation (accento)"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24131 msgid "Rising (tone letter)"
24132 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24135 msgid "Falling (accent)"
24136 msgstr "Cadita (accento)"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24139 msgid "Falling (tone letter)"
24140 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24143 msgid "High rising (accent)"
24144 msgstr "Elevation alte (accento)"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24147 msgid "High rising (tone letter)"
24148 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24151 msgid "Low rising (accent)"
24152 msgstr "Elevation basse (accento)"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24155 msgid "Low rising (tone letter)"
24156 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24159 msgid "Rising-falling (accent)"
24160 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24163 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24164 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24167 msgid "Global rise"
24168 msgstr "Elevation global"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24171 msgid "Global fall"
24172 msgstr "Cadita global"
24173
24174 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24175 msgid "ChessDiagram"
24176 msgstr "Diagramma a chacos"
24177
24178 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24179 msgid "Chess diagram"
24180 msgstr "Diagramma a chacos"
24181
24182 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24183 msgid ""
24184 "A chess position diagram.\n"
24185 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24186 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24187 "the position that you want to display.\n"
24188 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24189 "and remember to type in a relative path\n"
24190 "to the LyX document location.\n"
24191 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24192 "to enable general editing of the board.\n"
24193 "You might also check out the\n"
24194 "'Options->Test legality' option, and\n"
24195 "remember to middle and right click to\n"
24196 "insert new material in the board.\n"
24197 "In order for this to work, you have to\n"
24198 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24199 "that TeX will find it, and you will need\n"
24200 "to install the skak package from CTAN.\n"
24201 msgstr ""
24202 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24203 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24204 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24205 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24206 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24207 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24208 "al position del documento LyX.\n"
24209 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24210 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24211 "Tu pote anque controlar le option\n"
24212 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24213 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24214 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24215 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24216 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24217 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24218 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24219
24220 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24221 msgid "Dia"
24222 msgstr "Dia"
24223
24224 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24225 msgid "Dia diagram"
24226 msgstr "Diagramma de Dia"
24227
24228 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24229 msgid "Dia diagram.\n"
24230 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24231
24232 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24233 msgid "GnumericSpreadsheet"
24234 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24235
24236 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24237 msgid "Spreadsheet"
24238 msgstr "Folio de calculo electronic"
24239
24240 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24241 msgid ""
24242 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24243 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24244 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24245 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24246 "both for gnumeric and excel files.\n"
24247 msgstr ""
24248 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24249 "Excel.\n"
24250 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24251 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24252 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24253 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24254
24255 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24256 msgid "Inkscape"
24257 msgstr "Inkscape"
24258
24259 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24260 msgid "Inkscape figure"
24261 msgstr "Figura se Inkscape"
24262
24263 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24264 msgid ""
24265 "An Inkscape figure.\n"
24266 "Note that using this template automatically uses the \n"
24267 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24271 msgid "Lilypond typeset music"
24272 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24273
24274 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24275 msgid ""
24276 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24277 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24278 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24279 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24280 msgstr ""
24281 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24282 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24283 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24284 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24285
24286 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24287 msgid "PDFPages"
24288 msgstr "Paginas PDF"
24289
24290 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24291 msgid "PDF pages"
24292 msgstr "Paginas PDF"
24293
24294 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24295 msgid ""
24296 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24297 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24298 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24299 "Examples:\n"
24300 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24301 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24302 "* pages=- (to include all pages)\n"
24303 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24304 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24305 "inserted in their original size.\n"
24306 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24307 "for further options and details.\n"
24308 msgstr ""
24309 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24310 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24311 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24312 "Exemplos:\n"
24313 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24314 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24315 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24316 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24317 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24318 "insertate in lor grandor original.\n"
24319 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24320 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24321
24322 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24323 msgid "RasterImage"
24324 msgstr "Imagine Raster"
24325
24326 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24327 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24328 msgid "Raster image"
24329 msgstr "Imagine Raster"
24330
24331 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24332 msgid ""
24333 "A bitmap file.\n"
24334 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24335 msgstr ""
24336 "Un file bitmap.\n"
24337 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24338
24339 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24340 msgid "VectorGraphics"
24341 msgstr "Graphicos Vectorial"
24342
24343 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24344 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24345 msgid "Vector graphics"
24346 msgstr "Graphicos vectorial"
24347
24348 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24349 msgid ""
24350 "A vector graphics file.\n"
24351 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24352 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24353 "the final output.\n"
24354 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24355 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24356 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24357 msgstr ""
24358 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24359 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24360 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24361 "le exito final.\n"
24362 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24363 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24364 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24365
24366 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24367 msgid "XFig"
24368 msgstr "XFig"
24369
24370 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24371 msgid "Xfig figure"
24372 msgstr "Figura Xfig"
24373
24374 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24375 msgid "An Xfig figure.\n"
24376 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24377
24378 #: lib/configure.py:606
24379 msgid "tgo"
24380 msgstr "tgo"
24381
24382 #: lib/configure.py:606
24383 msgid "tgo|Tgif"
24384 msgstr "tgo|Tgif"
24385
24386 #: lib/configure.py:609
24387 msgid "FIG"
24388 msgstr "FIG"
24389
24390 #: lib/configure.py:612
24391 msgid "DIA"
24392 msgstr "DIA"
24393
24394 #: lib/configure.py:615
24395 msgid "sxd"
24396 msgstr "sxd"
24397
24398 #: lib/configure.py:615
24399 msgid "sxd|OpenDocument"
24400 msgstr "sxd|OpenDocument"
24401
24402 #: lib/configure.py:618
24403 msgid "Grace"
24404 msgstr "Grace"
24405
24406 #: lib/configure.py:621
24407 msgid "FEN"
24408 msgstr "FEN"
24409
24410 #: lib/configure.py:624
24411 msgid "SVG"
24412 msgstr "SVG"
24413
24414 #: lib/configure.py:625
24415 msgid "SVG (compressed)"
24416 msgstr "SVG (comprimite)"
24417
24418 #: lib/configure.py:628
24419 msgid "BMP"
24420 msgstr "BMP"
24421
24422 #: lib/configure.py:629
24423 msgid "GIF"
24424 msgstr "GIF"
24425
24426 #: lib/configure.py:630
24427 msgid "jpeg"
24428 msgstr "jpeg"
24429
24430 #: lib/configure.py:630
24431 msgid "jpeg|JPEG"
24432 msgstr "jpeg|JPEG"
24433
24434 #: lib/configure.py:631
24435 msgid "PBM"
24436 msgstr "PBM"
24437
24438 #: lib/configure.py:632
24439 msgid "PGM"
24440 msgstr "PGM"
24441
24442 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24443 msgid "PNG"
24444 msgstr "PNG"
24445
24446 #: lib/configure.py:634
24447 msgid "PPM"
24448 msgstr "PPM"
24449
24450 #: lib/configure.py:635
24451 msgid "TIFF"
24452 msgstr "TIFF"
24453
24454 #: lib/configure.py:636
24455 msgid "XBM"
24456 msgstr "XBM"
24457
24458 #: lib/configure.py:637
24459 msgid "XPM"
24460 msgstr "XPM"
24461
24462 #: lib/configure.py:650
24463 msgid "Plain text (chess output)"
24464 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24465
24466 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24468 msgid "DocBook"
24469 msgstr "DocBook"
24470
24471 #: lib/configure.py:651
24472 msgid "DocBook|B"
24473 msgstr "DocBook|B"
24474
24475 #: lib/configure.py:652
24476 msgid "DocBook (XML)"
24477 msgstr "DocBook (XML)"
24478
24479 #: lib/configure.py:653
24480 msgid "Graphviz Dot"
24481 msgstr "Graphviz Dot"
24482
24483 #: lib/configure.py:654
24484 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24485 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24486
24487 #: lib/configure.py:655
24488 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24489 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24490
24491 #: lib/configure.py:656
24492 msgid "NoWeb"
24493 msgstr "NoWeb"
24494
24495 #: lib/configure.py:656
24496 msgid "NoWeb|N"
24497 msgstr "NoWeb|N"
24498
24499 #: lib/configure.py:658
24500 msgid "Sweave (Japanese)"
24501 msgstr "Sweave (Japonese)"
24502
24503 #: lib/configure.py:658
24504 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24505 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24506
24507 #: lib/configure.py:659
24508 msgid "R/S code"
24509 msgstr "codice R/S"
24510
24511 #: lib/configure.py:661
24512 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24513 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24514
24515 #: lib/configure.py:662
24516 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24517 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24518
24519 #: lib/configure.py:663
24520 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24521 msgstr "Libro LilyPond  (pLaTeX)"
24522
24523 #: lib/configure.py:664
24524 msgid "LaTeX (plain)"
24525 msgstr "LaTeX (normal)"
24526
24527 #: lib/configure.py:664
24528 msgid "LaTeX (plain)|L"
24529 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24530
24531 #: lib/configure.py:665
24532 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24533 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24534
24535 #: lib/configure.py:666
24536 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24537 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24538
24539 #: lib/configure.py:667
24540 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24541 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24542
24543 #: lib/configure.py:668
24544 msgid "LaTeX (clipboard)"
24545 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24546
24547 #: lib/configure.py:669
24548 msgid "Plain text"
24549 msgstr "Texto plan"
24550
24551 #: lib/configure.py:669
24552 msgid "Plain text|a"
24553 msgstr "Texto plan|s"
24554
24555 #: lib/configure.py:670
24556 msgid "Plain text (pstotext)"
24557 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24558
24559 #: lib/configure.py:671
24560 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24561 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24562
24563 #: lib/configure.py:672
24564 msgid "Plain text (catdvi)"
24565 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24566
24567 #: lib/configure.py:673
24568 msgid "Plain Text, Join Lines"
24569 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24570
24571 #: lib/configure.py:674
24572 msgid "Info (Beamer)"
24573 msgstr "Info (Beamer)"
24574
24575 #: lib/configure.py:679
24576 msgid "LilyPond music"
24577 msgstr "Spartito LilyPond"
24578
24579 #: lib/configure.py:682
24580 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24581 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24582
24583 #: lib/configure.py:683
24584 msgid "Excel spreadsheet"
24585 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24586
24587 #: lib/configure.py:684
24588 msgid "MS Excel Office Open XML"
24589 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24590
24591 #: lib/configure.py:685
24592 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/configure.py:686
24596 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24597 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24598
24599 #: lib/configure.py:689
24600 msgid "LyXHTML"
24601 msgstr "LyXHTML"
24602
24603 #: lib/configure.py:689
24604 msgid "LyXHTML|y"
24605 msgstr "LyXHTML|y"
24606
24607 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24609 msgid "BibTeX"
24610 msgstr "BibTeX"
24611
24612 #: lib/configure.py:705
24613 msgid "EPS"
24614 msgstr "EPS"
24615
24616 #: lib/configure.py:706
24617 msgid "EPS (uncropped)"
24618 msgstr "EPS (non tondite)"
24619
24620 #: lib/configure.py:707
24621 msgid "EPS (cropped)"
24622 msgstr "EPS (tondite)"
24623
24624 #: lib/configure.py:708
24625 msgid "Postscript"
24626 msgstr "Postscript"
24627
24628 #: lib/configure.py:708
24629 msgid "Postscript|t"
24630 msgstr "Postscript|t"
24631
24632 #: lib/configure.py:717
24633 msgid "PDF (ps2pdf)"
24634 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24635
24636 #: lib/configure.py:717
24637 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24638 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24639
24640 #: lib/configure.py:718
24641 msgid "PDF (pdflatex)"
24642 msgstr "PDF (pdflatex)"
24643
24644 #: lib/configure.py:718
24645 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24646 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24647
24648 #: lib/configure.py:719
24649 msgid "PDF (dvipdfm)"
24650 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24651
24652 #: lib/configure.py:719
24653 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24654 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24655
24656 #: lib/configure.py:720
24657 msgid "PDF (XeTeX)"
24658 msgstr "PDF (XeTeX)"
24659
24660 #: lib/configure.py:720
24661 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24662 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24663
24664 #: lib/configure.py:721
24665 msgid "PDF (LuaTeX)"
24666 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24667
24668 #: lib/configure.py:721
24669 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24670 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24671
24672 #: lib/configure.py:722
24673 msgid "PDF (graphics)"
24674 msgstr "PDF (Graphicos)"
24675
24676 #: lib/configure.py:723
24677 msgid "PDF (cropped)"
24678 msgstr "EPS ( tondite)"
24679
24680 #: lib/configure.py:724
24681 msgid "PDF (lower resolution)"
24682 msgstr "PDF (basse resolution)"
24683
24684 #: lib/configure.py:729
24685 msgid "DVI"
24686 msgstr "DVI"
24687
24688 #: lib/configure.py:729
24689 msgid "DVI|D"
24690 msgstr "DVI|D"
24691
24692 #: lib/configure.py:730
24693 msgid "DVI (LuaTeX)"
24694 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24695
24696 #: lib/configure.py:730
24697 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24698 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24699
24700 #: lib/configure.py:733
24701 msgid "DraftDVI"
24702 msgstr "DraftDVI"
24703
24704 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24705 msgid "htm"
24706 msgstr "htm"
24707
24708 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24709 msgid "htm|HTML"
24710 msgstr "htm|HTML"
24711
24712 #: lib/configure.py:739
24713 msgid "Noteedit"
24714 msgstr "Noteedit"
24715
24716 #: lib/configure.py:742
24717 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24718 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24719
24720 #: lib/configure.py:743
24721 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24722 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24723
24724 #: lib/configure.py:744
24725 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24726 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24727
24728 #: lib/configure.py:745
24729 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24730 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24731
24732 #: lib/configure.py:748
24733 msgid "Rich Text Format"
24734 msgstr "RTF"
24735
24736 #: lib/configure.py:749
24737 msgid "MS Word"
24738 msgstr "MS Word"
24739
24740 #: lib/configure.py:749
24741 msgid "MS Word|W"
24742 msgstr "MS Word|W"
24743
24744 #: lib/configure.py:750
24745 msgid "MS Word Office Open XML"
24746 msgstr "MS Word Office Open XML"
24747
24748 #: lib/configure.py:750
24749 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24750 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24751
24752 #: lib/configure.py:753
24753 msgid "Table (CSV)"
24754 msgstr "Tabella (CSV)"
24755
24756 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24757 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24758 msgid "LyX"
24759 msgstr "LyX"
24760
24761 #: lib/configure.py:756
24762 msgid "LyX 1.3.x"
24763 msgstr "LyX 1.3.x"
24764
24765 #: lib/configure.py:757
24766 msgid "LyX 1.4.x"
24767 msgstr "LyX 1.4.x"
24768
24769 #: lib/configure.py:758
24770 msgid "LyX 1.5.x"
24771 msgstr "LyX 1.5.x"
24772
24773 #: lib/configure.py:759
24774 msgid "LyX 1.6.x"
24775 msgstr "LyX 1.6.x"
24776
24777 #: lib/configure.py:760
24778 msgid "LyX 2.0.x"
24779 msgstr "LyX 2.0.x"
24780
24781 #: lib/configure.py:761
24782 msgid "LyX 2.1.x"
24783 msgstr "LyX 2.1.x"
24784
24785 #: lib/configure.py:762
24786 msgid "LyX 2.2.x"
24787 msgstr "LyX 2.2.x"
24788
24789 #: lib/configure.py:763
24790 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24792
24793 #: lib/configure.py:764
24794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24796
24797 #: lib/configure.py:765
24798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24800
24801 #: lib/configure.py:766
24802 msgid "LyX Preview"
24803 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24804
24805 #: lib/configure.py:767
24806 msgid "pdf_tex"
24807 msgstr "pdf_tex"
24808
24809 #: lib/configure.py:767
24810 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24811 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24812
24813 #: lib/configure.py:768
24814 msgid "Program"
24815 msgstr "Programma"
24816
24817 #: lib/configure.py:769
24818 msgid "ps_tex"
24819 msgstr "ps_tex"
24820
24821 #: lib/configure.py:769
24822 msgid "ps_tex|PSTEX"
24823 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24824
24825 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24826 msgid "Windows Metafile"
24827 msgstr "Metafile de Windows"
24828
24829 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24830 msgid "Enhanced Metafile"
24831 msgstr "Metafile Avantiate"
24832
24833 #: lib/configure.py:891
24834 msgid "LyXBlogger"
24835 msgstr "LyXBlogger"
24836
24837 #: lib/configure.py:1097
24838 msgid "gnuplot"
24839 msgstr "gnuplot"
24840
24841 #: lib/configure.py:1097
24842 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24843 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24844
24845 #: lib/configure.py:1170
24846 msgid "LyX Archive (zip)"
24847 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24848
24849 #: lib/configure.py:1173
24850 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24851 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24852
24853 #: src/Author.cpp:57
24854 #, c-format
24855 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24856 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24857
24858 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24859 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24860 msgid "ERROR!"
24861 msgstr "ERROR!"
24862
24863 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24864 msgid "No year"
24865 msgstr "Nulle anno"
24866
24867 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24868 msgid "Bibliography entry not found!"
24869 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:416
24872 msgid "Disk Error: "
24873 msgstr "Error de disco: "
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:417
24876 #, c-format
24877 msgid ""
24878 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24879 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:544
24882 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24883 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
24886 msgid "Save failed! Document is lost."
24887 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:550
24890 msgid "Attempting to close changed document!"
24891 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:559
24894 #, c-format
24895 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24896 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24897
24898 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
24899 #, c-format
24900 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24901 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
24904 msgid "Document header error"
24905 msgstr "Error in le capite del documento"
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:975
24908 msgid "\\begin_header is missing"
24909 msgstr "manca \\begin_header"
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:999
24912 msgid "\\begin_document is missing"
24913 msgstr "manca \\begin_document"
24914
24915 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
24916 #: src/Buffer.cpp:2862
24917 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24918 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
24921 msgid ""
24922 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24923 "xcolor/ulem are installed.\n"
24924 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24925 "LaTeX preamble."
24926 msgstr ""
24927 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24928 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24929 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24930 "in le preambulo de LaTeX."
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
24933 msgid ""
24934 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24935 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24936 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24937 "LaTeX preamble."
24938 msgstr ""
24939 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24940 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24941 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24942 "le preambulo de LaTeX."
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
24945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24946 msgid "Index"
24947 msgstr "Indice"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:1159
24950 msgid "File Not Found"
24951 msgstr "File non trovate"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1160
24954 #, c-format
24955 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24956 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
24959 msgid "Document format failure"
24960 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1189
24963 #, c-format
24964 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24965 msgstr ""
24966 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24967 "es corrumpite."
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1258
24970 #, c-format
24971 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24972 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:1285
24975 msgid "Conversion failed"
24976 msgstr "Conversion falleva"
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:1286
24979 #, c-format
24980 msgid ""
24981 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24982 "it could not be created."
24983 msgstr ""
24984 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
24985 "crear un file temporanee per converter lo."
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:1296
24988 msgid "Conversion script not found"
24989 msgstr "Script de conversion non trovate"
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1297
24992 #, c-format
24993 msgid ""
24994 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24995 "could not be found."
24996 msgstr ""
24997 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
24998 "le script de conversion lyx2lyx."
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
25001 msgid "Conversion script failed"
25002 msgstr "Le script de conversion falleva"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1321
25005 #, c-format
25006 msgid ""
25007 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25008 "convert it."
25009 msgstr ""
25010 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25011 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1328
25014 #, c-format
25015 msgid ""
25016 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25017 "it."
25018 msgstr ""
25019 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25020 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25023 msgid "File is read-only"
25024 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:1385
25027 #, c-format
25028 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25029 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:1394
25032 #, c-format
25033 msgid ""
25034 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25035 "overwrite this file?"
25036 msgstr ""
25037 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25038 "super-scriber lo?"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:1396
25041 msgid "Overwrite modified file?"
25042 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25047 msgid "&Overwrite"
25048 msgstr "&Super scribe"
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:1459
25051 msgid "Backup failure"
25052 msgstr "Retro-copia falleva"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1460
25055 #, c-format
25056 msgid ""
25057 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25058 "Please check whether the directory exists and is writable."
25059 msgstr ""
25060 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25061 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25064 msgid "Write failure"
25065 msgstr "Falleva a scriber"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1497
25068 #, c-format
25069 msgid ""
25070 "The file has successfully been saved as:\n"
25071 "  %1$s.\n"
25072 "But LyX could not move it to:\n"
25073 "  %2$s.\n"
25074 "Your original file has been backed up to:\n"
25075 "  %3$s"
25076 msgstr ""
25077 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25078 "  %1$s\n"
25079 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25080 "  %2$s.\n"
25081 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25082 "  %3$s"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1508
25085 #, c-format
25086 msgid ""
25087 "Cannot move saved file to:\n"
25088 "  %1$s.\n"
25089 "But the file has successfully been saved as:\n"
25090 "  %2$s."
25091 msgstr ""
25092 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25093 "  %1$s.\n"
25094 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25095 "  %2$s."
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:1524
25098 #, c-format
25099 msgid "Saving document %1$s..."
25100 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1539
25103 msgid " could not write file!"
25104 msgstr " il non pote scriber le file!"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1547
25107 msgid " done."
25108 msgstr " facite."
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1562
25111 #, c-format
25112 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25113 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25116 #, c-format
25117 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25118 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:1575
25121 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25122 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1589
25125 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25126 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1694
25129 msgid "Iconv software exception Detected"
25130 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1694
25133 #, c-format
25134 msgid ""
25135 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25136 "installed"
25137 msgstr ""
25138 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25139 "correctemente installate"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1721
25142 #, c-format
25143 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25144 msgstr ""
25145 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25146 "%2$s)"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1724
25149 msgid ""
25150 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25151 "chosen encoding.\n"
25152 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25153 msgstr ""
25154 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25155 "codifica seligite.\n"
25156 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1731
25159 msgid "iconv conversion failed"
25160 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1736
25163 msgid "conversion failed"
25164 msgstr "conversion falleva"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1852
25167 msgid "Uncodable character in file path"
25168 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1854
25171 #, c-format
25172 msgid ""
25173 "The path of your document\n"
25174 "(%1$s)\n"
25175 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25176 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25177 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25178 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25179 "\n"
25180 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25181 "(such as utf8) or change the file path name."
25182 msgstr ""
25183 "Le percurso del documento\n"
25184 "(%1$s)\n"
25185 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25186 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25187 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25188 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25189 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25190 "ERT\n"
25191 "\n"
25192 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25193 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:1921
25196 #, c-format
25197 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25198 msgstr ""
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1922
25201 #, c-format
25202 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25203 msgstr ""
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1932
25206 #, c-format
25207 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25208 msgstr ""
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1933
25211 #, c-format
25212 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25213 msgstr ""
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1939
25216 msgid "Incompatible Languages!"
25217 msgstr "Linguages incompatibile!"
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1941
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25223 "because they require conflicting language packages:\n"
25224 "%1$s%2$s"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:2251
25228 msgid "Running chktex..."
25229 msgstr "Executante chktex..."
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:2265
25232 msgid "chktex failure"
25233 msgstr "chktex falleva"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:2266
25236 msgid "Could not run chktex successfully."
25237 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:2554
25240 #, c-format
25241 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25242 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:2658
25245 #, c-format
25246 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25247 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:2667
25250 msgid "Error generating literate programming code."
25251 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:2743
25254 #, c-format
25255 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25256 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:2778
25259 #, c-format
25260 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25261 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:2835
25264 msgid "Error viewing the output file."
25265 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25270 msgid "Invalid filename"
25271 msgstr "Nomine file invalide"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25275 msgid ""
25276 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25277 "through LaTeX: "
25278 msgstr ""
25279 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25280 "le file exportate: "
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25284 msgid "Problematic filename for DVI"
25285 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25289 msgid ""
25290 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25291 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25292 msgstr ""
25293 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25294 "on aperi illo con DVI: "
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25297 msgid "Export Warning!"
25298 msgstr "Aviso de exportation!"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:3241
25301 msgid ""
25302 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25303 "BibTeX will be unable to find them."
25304 msgstr ""
25305 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25306 "BibTeX non potera trovar los."
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:3873
25309 #, c-format
25310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25311 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:3877
25314 #, c-format
25315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25316 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:3929
25319 msgid "Preview source code"
25320 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:3931
25323 msgid "Preview preamble"
25324 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:3933
25327 msgid "Preview body"
25328 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:3948
25331 msgid "Plain text does not have a preamble."
25332 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:4053
25335 #, c-format
25336 msgid "Auto-saving %1$s"
25337 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:4109
25340 msgid "Autosave failed!"
25341 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:4170
25344 msgid "Autosaving current document..."
25345 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:4295
25348 msgid "Couldn't export file"
25349 msgstr "On non pote exportar le file"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:4296
25352 #, c-format
25353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25354 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25357 msgid "File name error"
25358 msgstr "Error de nomine del file"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:4359
25361 #, c-format
25362 msgid ""
25363 "The directory path to the document\n"
25364 "%1$s\n"
25365 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25366 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25367 msgstr ""
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25370 msgid "Document export cancelled."
25371 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:4479
25374 #, c-format
25375 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25376 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:4486
25379 #, c-format
25380 msgid "Document exported as %1$s"
25381 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:4555
25384 #, c-format
25385 msgid ""
25386 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25387 "\n"
25388 "Recover emergency save?"
25389 msgstr ""
25390 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25391 "\n"
25392 "On recupera le copia de emergentia?"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:4558
25395 msgid "Load emergency save?"
25396 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4559
25399 msgid "&Recover"
25400 msgstr "&Recupera"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4559
25403 msgid "&Load Original"
25404 msgstr "&Carga original"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:4570
25407 #, c-format
25408 msgid ""
25409 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25410 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25411 msgstr ""
25412 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25413 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25414 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25415 "differente."
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4577
25418 msgid "Document was successfully recovered."
25419 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:4579
25422 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25423 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:4580
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "Remove emergency file now?\n"
25429 "(%1$s)"
25430 msgstr ""
25431 "Remove le copia de emergentia?\n"
25432 "(%1$s)"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25435 msgid "Delete emergency file?"
25436 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25439 msgid "&Keep"
25440 msgstr "&Mantene"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4589
25443 msgid "Emergency file deleted"
25444 msgstr "Copia de emergentia removite"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:4590
25447 msgid "Do not forget to save your file now!"
25448 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4597
25451 msgid "Remove emergency file now?"
25452 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:4620
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25458 "\n"
25459 "Load the backup instead?"
25460 msgstr ""
25461 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25462 "\n"
25463 "Cargo in vice le retro-copia?"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4622
25466 msgid "Load backup?"
25467 msgstr "Carga retro-copia?"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4623
25470 msgid "&Load backup"
25471 msgstr "&Carga retro-copia"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4623
25474 msgid "Load &original"
25475 msgstr "Carga &original"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4633
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25481 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25482 msgstr ""
25483 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25484 "%1$s es de sol lectura.\n"
25485 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25488 msgid "Senseless!!! "
25489 msgstr "Il non ha senso!!! "
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:5226
25492 #, c-format
25493 msgid "Document %1$s reloaded."
25494 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:5229
25497 #, c-format
25498 msgid "Could not reload document %1$s."
25499 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25500
25501 #: src/BufferParams.cpp:508
25502 msgid ""
25503 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25504 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25505 msgstr ""
25506 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
25507 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25508
25509 #: src/BufferParams.cpp:510
25510 msgid ""
25511 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25512 "are inserted into formulas"
25513 msgstr ""
25514 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
25515 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25516
25517 #: src/BufferParams.cpp:512
25518 msgid ""
25519 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25520 "formulas"
25521 msgstr ""
25522 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25523 "\\cancel es usate in formulas"
25524
25525 #: src/BufferParams.cpp:514
25526 msgid ""
25527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25528 "inserted into formulas"
25529 msgstr ""
25530 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25531 "integral special es insertate in formulas."
25532
25533 #: src/BufferParams.cpp:516
25534 msgid ""
25535 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25536 "into formulas"
25537 msgstr ""
25538 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25539 "\\iddots es  insertate in le formulas"
25540
25541 #: src/BufferParams.cpp:518
25542 msgid ""
25543 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25544 "inserted into formulas"
25545 msgstr ""
25546 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25547 "mathematic\n"
25548 "es  insertate in le formulas"
25549
25550 #: src/BufferParams.cpp:520
25551 msgid ""
25552 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25553 "inserted into formulas"
25554 msgstr ""
25555 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25556 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25557
25558 #: src/BufferParams.cpp:522
25559 msgid ""
25560 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25561 "subscript is inserted into formulas"
25562 msgstr ""
25563 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25564 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
25565
25566 #: src/BufferParams.cpp:524
25567 msgid ""
25568 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25569 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25570 msgstr ""
25571 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
25572 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25573 "in formulas"
25574
25575 #: src/BufferParams.cpp:526
25576 msgid ""
25577 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25578 "decoration 'utilde'"
25579 msgstr ""
25580 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25581 "de decoration ' utilde'"
25582
25583 #: src/BufferParams.cpp:731
25584 #, c-format
25585 msgid ""
25586 "The selected document class\n"
25587 "\t%1$s\n"
25588 "requires external files that are not available.\n"
25589 "The document class can still be used, but the\n"
25590 "document cannot be compiled until the following\n"
25591 "prerequisites are installed:\n"
25592 "\t%2$s\n"
25593 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25594 "User's Guide for more information."
25595 msgstr ""
25596 "Le seligite classe de documento \n"
25597 "\t%1$s\n"
25598 "require files externe que non es disponibile.\n"
25599 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25600 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25601 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25602 "\t%2$s\n"
25603 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25604 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25605
25606 #: src/BufferParams.cpp:740
25607 msgid "Document class not available"
25608 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25609
25610 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25611 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25612 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25613 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25614 msgid "LyX Warning: "
25615 msgstr "Aviso de LyX: "
25616
25617 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25618 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25619 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25620 msgid "uncodable character"
25621 msgstr "character intraducibile"
25622
25623 #: src/BufferParams.cpp:2171
25624 msgid "Uncodable character in user preamble"
25625 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25626
25627 #: src/BufferParams.cpp:2173
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25631 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25632 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25633 "output.\n"
25634 "\n"
25635 "Please select an appropriate document encoding\n"
25636 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25637 msgstr ""
25638 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25639 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25640 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25641 "incomplete.\n"
25642 "\n"
25643 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25644 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25645
25646 #: src/BufferParams.cpp:2442
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "The layout file:\n"
25650 "%1$s\n"
25651 "could not be found. A default textclass with default\n"
25652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25653 "correct output."
25654 msgstr ""
25655 "Le file de disposition:\n"
25656 "%1$s\n"
25657 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25658 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25659 "un exito correcte."
25660
25661 #: src/BufferParams.cpp:2448
25662 msgid "Document class not found"
25663 msgstr "Classe de documento non trovate"
25664
25665 #: src/BufferParams.cpp:2455
25666 #, c-format
25667 msgid ""
25668 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25669 "%1$s\n"
25670 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25671 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25672 "correct output."
25673 msgstr ""
25674 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25675 "%1$s\n"
25676 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25677 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25678 "un exito correcte."
25679
25680 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25681 msgid "Could not load class"
25682 msgstr "Impossibile cargar classe"
25683
25684 #: src/BufferParams.cpp:2514
25685 msgid "Error reading internal layout information"
25686 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25687
25688 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25689 msgid "Read Error"
25690 msgstr "Error de lectura"
25691
25692 #: src/BufferView.cpp:194
25693 msgid "No more insets"
25694 msgstr "Nulle altere insertion"
25695
25696 #: src/BufferView.cpp:790
25697 msgid "Save bookmark"
25698 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25699
25700 #: src/BufferView.cpp:1006
25701 msgid "Converting document to new document class..."
25702 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25703
25704 #: src/BufferView.cpp:1051
25705 msgid "Document is read-only"
25706 msgstr "Documento es de sol lectura"
25707
25708 #: src/BufferView.cpp:1053
25709 msgid "Document has been modified externally"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: src/BufferView.cpp:1062
25713 msgid "This portion of the document is deleted."
25714 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25715
25716 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25718 msgid "Absolute filename expected."
25719 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25720
25721 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25722 #, c-format
25723 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25724 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25725
25726 #: src/BufferView.cpp:1385
25727 msgid "No further undo information"
25728 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25729
25730 #: src/BufferView.cpp:1405
25731 msgid "No further redo information"
25732 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25733
25734 #: src/BufferView.cpp:1631
25735 msgid "Mark off"
25736 msgstr "Marca de-activate"
25737
25738 #: src/BufferView.cpp:1637
25739 msgid "Mark on"
25740 msgstr "Marca activate"
25741
25742 #: src/BufferView.cpp:1644
25743 msgid "Mark removed"
25744 msgstr "Marca removite"
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:1647
25747 msgid "Mark set"
25748 msgstr "Marca fixate"
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:1738
25751 msgid "Statistics for the selection:"
25752 msgstr "Statisticas per le selection:"
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:1740
25755 msgid "Statistics for the document:"
25756 msgstr "Statisticas per le documento:"
25757
25758 #: src/BufferView.cpp:1743
25759 #, c-format
25760 msgid "%1$d words"
25761 msgstr "%1$d parolas"
25762
25763 #: src/BufferView.cpp:1745
25764 msgid "One word"
25765 msgstr "Un parola"
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:1748
25768 #, c-format
25769 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25770 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25771
25772 #: src/BufferView.cpp:1751
25773 msgid "One character (including blanks)"
25774 msgstr "Un character (spatios includite)"
25775
25776 #: src/BufferView.cpp:1754
25777 #, c-format
25778 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25779 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25780
25781 #: src/BufferView.cpp:1757
25782 msgid "One character (excluding blanks)"
25783 msgstr "Un character (spatios includite)"
25784
25785 #: src/BufferView.cpp:1759
25786 msgid "Statistics"
25787 msgstr "Statistica"
25788
25789 #: src/BufferView.cpp:1980
25790 #, c-format
25791 msgid ""
25792 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25793 msgstr ""
25794 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25795 "grande de %1$d"
25796
25797 #: src/BufferView.cpp:1982
25798 #, c-format
25799 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25800 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25801
25802 #: src/BufferView.cpp:1990
25803 msgid "Branch name"
25804 msgstr "Nomine ramo"
25805
25806 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25807 msgid "Branch already exists"
25808 msgstr "Le ramo ja existe"
25809
25810 #: src/BufferView.cpp:2874
25811 #, c-format
25812 msgid "Inserting document %1$s..."
25813 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:2885
25816 #, c-format
25817 msgid "Document %1$s inserted."
25818 msgstr "Documento %1$s insertate."
25819
25820 #: src/BufferView.cpp:2887
25821 #, c-format
25822 msgid "Could not insert document %1$s"
25823 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25824
25825 #: src/BufferView.cpp:3298
25826 #, c-format
25827 msgid ""
25828 "Could not read the specified document\n"
25829 "%1$s\n"
25830 "due to the error: %2$s"
25831 msgstr ""
25832 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25833 "%1$s\n"
25834 "debite a error: %2$s"
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:3300
25837 msgid "Could not read file"
25838 msgstr "Il non pote leger  file"
25839
25840 #: src/BufferView.cpp:3307
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "%1$s\n"
25844 " is not readable."
25845 msgstr ""
25846 "%1$s\n"
25847 " non es legibile."
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
25850 msgid "Could not open file"
25851 msgstr "On non pote aperir file"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:3315
25854 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25855 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:3316
25858 msgid ""
25859 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25860 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25861 "If this does not give the correct result\n"
25862 "then please change the encoding of the file\n"
25863 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25864 msgstr ""
25865 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25866 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25867 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
25868 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
25869 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25870
25871 #: src/Changes.cpp:370
25872 msgid "Uncodable character in author name"
25873 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25874
25875 #: src/Changes.cpp:371
25876 #, c-format
25877 msgid ""
25878 "The author name '%1$s',\n"
25879 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25880 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25881 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25882 "\n"
25883 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25884 "or change the spelling of the author name."
25885 msgstr ""
25886 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25887 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25888 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25889 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25890 "\n"
25891 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25892 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25893
25894 #: src/Chktex.cpp:65
25895 #, c-format
25896 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25897 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25898
25899 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25901 msgid "none"
25902 msgstr "necun"
25903
25904 #: src/Color.cpp:204
25905 msgid "black"
25906 msgstr "nigre"
25907
25908 #: src/Color.cpp:205
25909 msgid "white"
25910 msgstr "blanco"
25911
25912 #: src/Color.cpp:206
25913 msgid "blue"
25914 msgstr "blau"
25915
25916 #: src/Color.cpp:207
25917 msgid "brown"
25918 msgstr "Brun"
25919
25920 #: src/Color.cpp:208
25921 msgid "cyan"
25922 msgstr "cyano"
25923
25924 #: src/Color.cpp:209
25925 msgid "darkgray"
25926 msgstr "gris obscur"
25927
25928 #: src/Color.cpp:210
25929 msgid "gray"
25930 msgstr "gris"
25931
25932 #: src/Color.cpp:211
25933 msgid "green"
25934 msgstr "verde"
25935
25936 #: src/Color.cpp:212
25937 msgid "lightgray"
25938 msgstr "gris clar"
25939
25940 #: src/Color.cpp:213
25941 msgid "lime"
25942 msgstr "lime"
25943
25944 #: src/Color.cpp:214
25945 msgid "magenta"
25946 msgstr "magenta"
25947
25948 #: src/Color.cpp:215
25949 msgid "olive"
25950 msgstr "verde oliva"
25951
25952 #: src/Color.cpp:216
25953 msgid "orange"
25954 msgstr "orange"
25955
25956 #: src/Color.cpp:217
25957 msgid "pink"
25958 msgstr "rosate"
25959
25960 #: src/Color.cpp:218
25961 msgid "purple"
25962 msgstr "purpura"
25963
25964 #: src/Color.cpp:219
25965 msgid "red"
25966 msgstr "rubie"
25967
25968 #: src/Color.cpp:220
25969 msgid "teal"
25970 msgstr "blau verde"
25971
25972 #: src/Color.cpp:221
25973 msgid "violet"
25974 msgstr "violetto"
25975
25976 #: src/Color.cpp:222
25977 msgid "yellow"
25978 msgstr "jalne"
25979
25980 #: src/Color.cpp:223
25981 msgid "cursor"
25982 msgstr "cursor"
25983
25984 #: src/Color.cpp:224
25985 msgid "background"
25986 msgstr "fundo"
25987
25988 #: src/Color.cpp:225
25989 msgid "text"
25990 msgstr "texto"
25991
25992 #: src/Color.cpp:226
25993 msgid "selection"
25994 msgstr "selection"
25995
25996 #: src/Color.cpp:227
25997 msgid "selected text"
25998 msgstr "texto selectionate"
25999
26000 #: src/Color.cpp:229
26001 msgid "LaTeX text"
26002 msgstr "texto LaTeX"
26003
26004 #: src/Color.cpp:230
26005 msgid "inline completion"
26006 msgstr "cons. completamento in linea"
26007
26008 #: src/Color.cpp:232
26009 msgid "non-unique inline completion"
26010 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26011
26012 #: src/Color.cpp:234
26013 msgid "previewed snippet"
26014 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26015
26016 #: src/Color.cpp:235
26017 msgid "note label"
26018 msgstr "etiquetta de nota"
26019
26020 #: src/Color.cpp:236
26021 msgid "note background"
26022 msgstr "fundo de nota"
26023
26024 #: src/Color.cpp:237
26025 msgid "comment label"
26026 msgstr "etiquetta de commento"
26027
26028 #: src/Color.cpp:238
26029 msgid "comment background"
26030 msgstr "fundo de commento"
26031
26032 #: src/Color.cpp:239
26033 msgid "greyedout inset label"
26034 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26035
26036 #: src/Color.cpp:240
26037 msgid "greyedout inset text"
26038 msgstr "texto de nota discolorate"
26039
26040 #: src/Color.cpp:241
26041 msgid "greyedout inset background"
26042 msgstr "fundo de nota discolorate"
26043
26044 #: src/Color.cpp:242
26045 msgid "phantom inset text"
26046 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26047
26048 #: src/Color.cpp:243
26049 msgid "shaded box"
26050 msgstr "quadro adumbrate"
26051
26052 #: src/Color.cpp:244
26053 msgid "listings background"
26054 msgstr "fundo de listar"
26055
26056 #: src/Color.cpp:245
26057 msgid "branch label"
26058 msgstr "etiquetta de ramo"
26059
26060 #: src/Color.cpp:246
26061 msgid "footnote label"
26062 msgstr "etiquetta de apostilla"
26063
26064 #: src/Color.cpp:247
26065 msgid "index label"
26066 msgstr "etiquetta de indice"
26067
26068 #: src/Color.cpp:248
26069 msgid "margin note label"
26070 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26071
26072 #: src/Color.cpp:249
26073 msgid "URL label"
26074 msgstr "etiquetta de URL"
26075
26076 #: src/Color.cpp:250
26077 msgid "URL text"
26078 msgstr "texto de URL"
26079
26080 #: src/Color.cpp:251
26081 msgid "depth bar"
26082 msgstr "barra de profunditate"
26083
26084 #: src/Color.cpp:252
26085 msgid "scroll indicator"
26086 msgstr "Indicator de rolamento"
26087
26088 #: src/Color.cpp:253
26089 msgid "language"
26090 msgstr "linguage"
26091
26092 #: src/Color.cpp:254
26093 msgid "command inset"
26094 msgstr "insertion commando"
26095
26096 #: src/Color.cpp:255
26097 msgid "command inset background"
26098 msgstr "insertion commando (fundo)"
26099
26100 #: src/Color.cpp:256
26101 msgid "command inset frame"
26102 msgstr "insertion commando (quadro)"
26103
26104 #: src/Color.cpp:257
26105 msgid "special character"
26106 msgstr "character special"
26107
26108 #: src/Color.cpp:258
26109 msgid "math"
26110 msgstr "mathematica"
26111
26112 #: src/Color.cpp:259
26113 msgid "math background"
26114 msgstr "mathematica (fundo)"
26115
26116 #: src/Color.cpp:260
26117 msgid "graphics background"
26118 msgstr "graphicos (fundo)"
26119
26120 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26121 msgid "math macro background"
26122 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26123
26124 #: src/Color.cpp:262
26125 msgid "math frame"
26126 msgstr "mathematica (quadro)"
26127
26128 #: src/Color.cpp:263
26129 msgid "math corners"
26130 msgstr "mathematica (angulos)"
26131
26132 #: src/Color.cpp:264
26133 msgid "math line"
26134 msgstr "mathematica (linea)"
26135
26136 #: src/Color.cpp:266
26137 msgid "math macro hovered background"
26138 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26139
26140 #: src/Color.cpp:267
26141 msgid "math macro label"
26142 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26143
26144 #: src/Color.cpp:268
26145 msgid "math macro frame"
26146 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26147
26148 #: src/Color.cpp:269
26149 msgid "math macro blended out"
26150 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26151
26152 #: src/Color.cpp:270
26153 msgid "math macro old parameter"
26154 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26155
26156 #: src/Color.cpp:271
26157 msgid "math macro new parameter"
26158 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26159
26160 #: src/Color.cpp:272
26161 msgid "collapsible inset text"
26162 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26163
26164 #: src/Color.cpp:273
26165 msgid "collapsible inset frame"
26166 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26167
26168 #: src/Color.cpp:274
26169 msgid "inset background"
26170 msgstr "insertion (fundo)"
26171
26172 #: src/Color.cpp:275
26173 msgid "inset frame"
26174 msgstr "insertion (quadro)"
26175
26176 #: src/Color.cpp:276
26177 msgid "LaTeX error"
26178 msgstr "error de LaTeX"
26179
26180 #: src/Color.cpp:277
26181 msgid "end-of-line marker"
26182 msgstr "marcator de fin linea"
26183
26184 #: src/Color.cpp:278
26185 msgid "appendix marker"
26186 msgstr "marcator de appendice"
26187
26188 #: src/Color.cpp:279
26189 msgid "change bar"
26190 msgstr "barra de modificationes"
26191
26192 #: src/Color.cpp:280
26193 msgid "deleted text"
26194 msgstr "texto delete"
26195
26196 #: src/Color.cpp:281
26197 msgid "added text"
26198 msgstr "texto addite"
26199
26200 #: src/Color.cpp:282
26201 msgid "changed text 1st author"
26202 msgstr "texto modificate autor 1"
26203
26204 #: src/Color.cpp:283
26205 msgid "changed text 2nd author"
26206 msgstr "texto modificate autor 2"
26207
26208 #: src/Color.cpp:284
26209 msgid "changed text 3rd author"
26210 msgstr "texto modificate autor 3"
26211
26212 #: src/Color.cpp:285
26213 msgid "changed text 4th author"
26214 msgstr "texto modificate autor 3"
26215
26216 #: src/Color.cpp:286
26217 msgid "changed text 5th author"
26218 msgstr "texto modificate autor 3"
26219
26220 #: src/Color.cpp:287
26221 msgid "deleted text modifier"
26222 msgstr "texto delete (modificator)"
26223
26224 #: src/Color.cpp:288
26225 msgid "added space markers"
26226 msgstr "marcatores de spatio addite"
26227
26228 #: src/Color.cpp:289
26229 msgid "table line"
26230 msgstr "tabella (linea)"
26231
26232 #: src/Color.cpp:290
26233 msgid "table on/off line"
26234 msgstr "tabella (linea on/off)"
26235
26236 #: src/Color.cpp:292
26237 msgid "bottom area"
26238 msgstr "area inferior"
26239
26240 #: src/Color.cpp:293
26241 msgid "new page"
26242 msgstr "nove pagina"
26243
26244 #: src/Color.cpp:294
26245 msgid "page break / line break"
26246 msgstr "interruption de linea/pagina"
26247
26248 #: src/Color.cpp:295
26249 msgid "button frame"
26250 msgstr "quadro de button"
26251
26252 #: src/Color.cpp:296
26253 msgid "button background"
26254 msgstr "button (fundo)"
26255
26256 #: src/Color.cpp:297
26257 msgid "button background under focus"
26258 msgstr "button (fundo infra mus)"
26259
26260 #: src/Color.cpp:298
26261 msgid "paragraph marker"
26262 msgstr "marcator de paragrapho"
26263
26264 #: src/Color.cpp:299
26265 msgid "preview frame"
26266 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26267
26268 #: src/Color.cpp:300
26269 msgid "inherit"
26270 msgstr "heredita"
26271
26272 #: src/Color.cpp:301
26273 msgid "regexp frame"
26274 msgstr "expression regular  (quadro)"
26275
26276 #: src/Color.cpp:302
26277 msgid "ignore"
26278 msgstr "ignora"
26279
26280 #: src/Converter.cpp:308
26281 #, c-format
26282 msgid ""
26283 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26284 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26285 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26286 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26287 "actually need it, instead.</p>"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: src/Converter.cpp:317
26291 msgid "Security Warning"
26292 msgstr "Advertimento de securitate"
26293
26294 #: src/Converter.cpp:330
26295 #, c-format
26296 msgid ""
26297 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26298 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26299 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26300 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: src/Converter.cpp:337
26304 #, c-format
26305 msgid ""
26306 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26307 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26308 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26309 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: src/Converter.cpp:347
26313 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: src/Converter.cpp:349
26317 msgid ""
26318 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26319 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26320 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26321 "i>.)"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: src/Converter.cpp:358
26325 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: src/Converter.cpp:359
26329 msgid "An external converter requires your authorization"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: src/Converter.cpp:362
26333 msgid ""
26334 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26335 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: src/Converter.cpp:365
26339 msgid ""
26340 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26341 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: src/Converter.cpp:369
26345 msgid "Do &not allow"
26346 msgstr "No&n permitte"
26347
26348 #: src/Converter.cpp:369
26349 msgid "Do &not run"
26350 msgstr "No&n executa"
26351
26352 #: src/Converter.cpp:370
26353 msgid "A&llow"
26354 msgstr "&Permitte"
26355
26356 #: src/Converter.cpp:370
26357 msgid "&Run"
26358 msgstr "&Exeque"
26359
26360 #: src/Converter.cpp:372
26361 msgid "&Always allow for this document"
26362 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26363
26364 #: src/Converter.cpp:373
26365 msgid "&Always run for this document"
26366 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26367
26368 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26369 #: src/Converter.cpp:762
26370 msgid "Cannot convert file"
26371 msgstr "Il non pote converter file"
26372
26373 #: src/Converter.cpp:452
26374 #, c-format
26375 msgid ""
26376 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26377 "Define a converter in the preferences."
26378 msgstr ""
26379 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26380 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26381
26382 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26383 msgid "Pygments driver command not found!"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26387 msgid ""
26388 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26389 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26390 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26391 "is named differently, to add the following line to the\n"
26392 "document preamble:\n"
26393 "\n"
26394 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26395 "\n"
26396 "where 'driver' is name of the driver command."
26397 msgstr ""
26398
26399 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26400 msgid "Executing command: "
26401 msgstr "Commando executante: "
26402
26403 #: src/Converter.cpp:691
26404 msgid "Build errors"
26405 msgstr "Errores de compilation"
26406
26407 #: src/Converter.cpp:692
26408 msgid "There were errors during the build process."
26409 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26410
26411 #: src/Converter.cpp:697
26412 #, c-format
26413 msgid ""
26414 "An error occurred while running:\n"
26415 "%1$s"
26416 msgstr ""
26417 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26418 "%1$s"
26419
26420 #: src/Converter.cpp:720
26421 #, c-format
26422 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26423 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26424
26425 #: src/Converter.cpp:764
26426 #, c-format
26427 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26428 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26429
26430 #: src/Converter.cpp:765
26431 #, c-format
26432 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26433 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26434
26435 #: src/Converter.cpp:807
26436 msgid "Running LaTeX..."
26437 msgstr "Executante LaTeX..."
26438
26439 #: src/Converter.cpp:833
26440 #, c-format
26441 msgid ""
26442 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26443 "log %1$s."
26444 msgstr ""
26445 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26446 "registro de LaTeX %1$s."
26447
26448 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26449 msgid "LaTeX failed"
26450 msgstr "LaTeX falleva"
26451
26452 #: src/Converter.cpp:839
26453 #, c-format
26454 msgid ""
26455 "The external program\n"
26456 "%1$s\n"
26457 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26458 "program's error (check the logs). "
26459 msgstr ""
26460 "Le programma externe\n"
26461 "%1$s\n"
26462 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26463 "programma (controla le registros). "
26464
26465 #: src/Converter.cpp:845
26466 msgid "Output is empty"
26467 msgstr "Exito es vacue"
26468
26469 #: src/Converter.cpp:846
26470 msgid "No output file was generated."
26471 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26472
26473 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26474 msgid ", Inset: "
26475 msgstr ", Insertion: "
26476
26477 #: src/Cursor.cpp:1062
26478 msgid ", Cell: "
26479 msgstr ", Cella: "
26480
26481 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26482 msgid ", Position: "
26483 msgstr ", Position: "
26484
26485 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26486 #, c-format
26487 msgid ""
26488 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26489 "not been pasted."
26490 msgstr ""
26491
26492 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26496 "not been pasted."
26497 msgstr ""
26498
26499 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26500 #, fuzzy
26501 msgid "Uncodable content"
26502 msgstr "Character non traducibile"
26503
26504 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26505 #, c-format
26506 msgid ""
26507 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26508 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26509 msgstr ""
26510 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26511 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26512
26513 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26514 msgid "Unknown branch"
26515 msgstr "Ramo incognite"
26516
26517 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26518 msgid "&Don't Add"
26519 msgstr "&Non adde lo"
26520
26521 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26522 #, c-format
26523 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26524 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26525
26526 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26527 msgid "Layout Not Found"
26528 msgstr "Disposition non trovate"
26529
26530 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26531 #, c-format
26532 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26533 msgstr ""
26534 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26535
26536 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26537 #, c-format
26538 msgid ""
26539 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26540 "%3$s'."
26541 msgstr ""
26542 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26543 "disposition ab\n"
26544 "`%2$s' a `%3$s'."
26545
26546 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26547 msgid "Undefined flex inset"
26548 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26549
26550 #: src/Exporter.cpp:45
26551 #, c-format
26552 msgid ""
26553 "The file %1$s already exists.\n"
26554 "\n"
26555 "Do you want to overwrite that file?"
26556 msgstr ""
26557 "Le file %1$s ja existe.\n"
26558 "\n"
26559 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26560
26561 #: src/Exporter.cpp:48
26562 msgid "Overwrite file?"
26563 msgstr "Super scribe le file?"
26564
26565 #: src/Exporter.cpp:50
26566 msgid "&Keep file"
26567 msgstr "&Mantene file"
26568
26569 #: src/Exporter.cpp:51
26570 msgid "Overwrite &all"
26571 msgstr "&Super-scribe toto"
26572
26573 #: src/Exporter.cpp:51
26574 msgid "&Cancel export"
26575 msgstr "&Cancella exportation"
26576
26577 #: src/Exporter.cpp:97
26578 msgid "Couldn't copy file"
26579 msgstr "Non poteva copiar le file"
26580
26581 #: src/Exporter.cpp:98
26582 #, c-format
26583 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26584 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26585
26586 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26588 msgid "Roman"
26589 msgstr "Roman"
26590
26591 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26593 msgid "Sans Serif"
26594 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26595
26596 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26598 msgid "Typewriter"
26599 msgstr "Mono-spatio"
26600
26601 #: src/Font.cpp:60
26602 msgid "Symbol"
26603 msgstr "Symbolo"
26604
26605 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26606 #: src/Font.cpp:77
26607 msgid "Inherit"
26608 msgstr "Heredita"
26609
26610 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26611 msgid "Medium"
26612 msgstr "Medium"
26613
26614 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26615 msgid "Upright"
26616 msgstr "Derecte"
26617
26618 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26619 msgid "Italic"
26620 msgstr "Corsive"
26621
26622 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26623 msgid "Slanted"
26624 msgstr "Oblique"
26625
26626 #: src/Font.cpp:68
26627 msgid "Smallcaps"
26628 msgstr "Majusculettas"
26629
26630 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26631 msgid "Increase"
26632 msgstr "Augmenta"
26633
26634 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26635 msgid "Decrease"
26636 msgstr "Diminue"
26637
26638 #: src/Font.cpp:77
26639 msgid "Toggle"
26640 msgstr "Commuta"
26641
26642 #: src/Font.cpp:163
26643 #, c-format
26644 msgid "Emphasis %1$s, "
26645 msgstr "Emphasis %1$s, "
26646
26647 #: src/Font.cpp:166
26648 #, c-format
26649 msgid "Underline %1$s, "
26650 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26651
26652 #: src/Font.cpp:169
26653 #, c-format
26654 msgid "Strike out %1$s, "
26655 msgstr "Strike out %1$s, "
26656
26657 #: src/Font.cpp:172
26658 #, c-format
26659 msgid "Cross out %1$s, "
26660 msgstr "Cross out %1$s, "
26661
26662 #: src/Font.cpp:175
26663 #, c-format
26664 msgid "Double underline %1$s, "
26665 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26666
26667 #: src/Font.cpp:178
26668 #, c-format
26669 msgid "Wavy underline %1$s, "
26670 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26671
26672 #: src/Font.cpp:181
26673 #, c-format
26674 msgid "Noun %1$s, "
26675 msgstr "Substantivo %1$s, "
26676
26677 #: src/Font.cpp:195
26678 #, c-format
26679 msgid "Language: %1$s, "
26680 msgstr "Linguage: %1$s, "
26681
26682 #: src/Font.cpp:198
26683 #, c-format
26684 msgid "Number %1$s"
26685 msgstr "Numero %1$s"
26686
26687 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26688 msgid "Cannot view file"
26689 msgstr "Non pote monstrar  file"
26690
26691 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26692 #, c-format
26693 msgid "File does not exist: %1$s"
26694 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26695
26696 #: src/Format.cpp:682
26697 #, c-format
26698 msgid "No information for viewing %1$s"
26699 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26700
26701 #: src/Format.cpp:692
26702 #, c-format
26703 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26704 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26705
26706 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26707 msgid "Cannot edit file"
26708 msgstr "Non pote modificar le file"
26709
26710 #: src/Format.cpp:751
26711 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26712 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26713
26714 #: src/Format.cpp:764
26715 #, c-format
26716 msgid "No information for editing %1$s"
26717 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26718
26719 #: src/Format.cpp:775
26720 #, c-format
26721 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26722 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26723
26724 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26725 msgid "Could not find bind file"
26726 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26727
26728 #: src/KeyMap.cpp:230
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "Unable to find the bind file\n"
26732 "%1$s.\n"
26733 "Please check your installation."
26734 msgstr ""
26735 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26736 "%1$s.\n"
26737 "Per favor, controla le installation."
26738
26739 #: src/KeyMap.cpp:237
26740 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26741 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26742
26743 #: src/KeyMap.cpp:238
26744 msgid ""
26745 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26746 "Please check your installation."
26747 msgstr ""
26748 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26749 "Per favor, controla tu installation."
26750
26751 #: src/KeyMap.cpp:245
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "Unable to find the bind file\n"
26755 "%1$s.\n"
26756 "Falling back to default."
26757 msgstr ""
26758 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26759 "%1$s.\n"
26760 "On retorna a lo predefinite."
26761
26762 #: src/KeySequence.cpp:181
26763 msgid "   options: "
26764 msgstr "   optiones: "
26765
26766 #: src/LaTeX.cpp:58
26767 #, c-format
26768 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26769 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
26770
26771 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26772 msgid "Running Index Processor."
26773 msgstr "Processor  de indice executante."
26774
26775 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26776 msgid "Running BibTeX."
26777 msgstr "BibTeX es executante."
26778
26779 #: src/LaTeX.cpp:481
26780 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26781 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26782
26783 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26784 msgid "BibTeX error: "
26785 msgstr "Error de BibTeX: "
26786
26787 #: src/LaTeX.cpp:1383
26788 msgid "Biber error: "
26789 msgstr "Error de Biber:"
26790
26791 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26792 msgid "Font not available"
26793 msgstr "Font non disponibile"
26794
26795 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26796 #, c-format
26797 msgid ""
26798 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26799 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26800 msgstr ""
26801 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26802 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26803
26804 #: src/LyX.cpp:148
26805 msgid "Could not read configuration file"
26806 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26807
26808 #: src/LyX.cpp:149
26809 #, c-format
26810 msgid ""
26811 "Error while reading the configuration file\n"
26812 "%1$s.\n"
26813 "Please check your installation."
26814 msgstr ""
26815 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26816 "%1$s.\n"
26817 "Per favor, controla tu installation."
26818
26819 #: src/LyX.cpp:402
26820 msgid "The following files could not be loaded:"
26821 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26822
26823 #: src/LyX.cpp:443
26824 #, c-format
26825 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26826 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26827
26828 #: src/LyX.cpp:445
26829 msgid "Cannot remove temporary directory"
26830 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26831
26832 #: src/LyX.cpp:450
26833 #, c-format
26834 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26835 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26836
26837 #: src/LyX.cpp:479
26838 #, c-format
26839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26840 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
26841
26842 #: src/LyX.cpp:497
26843 msgid "Missing filename for this operation."
26844 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26845
26846 #: src/LyX.cpp:546
26847 #, c-format
26848 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26849 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26850
26851 #: src/LyX.cpp:593
26852 msgid "No textclass is found"
26853 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26854
26855 #: src/LyX.cpp:594
26856 msgid ""
26857 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26858 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26859 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26860 msgstr ""
26861 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26862 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26863 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26864
26865 #: src/LyX.cpp:598
26866 msgid "&Reconfigure"
26867 msgstr "&Re-configura"
26868
26869 #: src/LyX.cpp:599
26870 msgid "&Without LaTeX"
26871 msgstr "&Sin LaTeX"
26872
26873 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26874 msgid "&Continue"
26875 msgstr "&Continua"
26876
26877 #: src/LyX.cpp:703
26878 msgid ""
26879 "SIGHUP signal caught!\n"
26880 "Bye."
26881 msgstr ""
26882 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26883 "On abandona."
26884
26885 #: src/LyX.cpp:707
26886 msgid ""
26887 "SIGFPE signal caught!\n"
26888 "Bye."
26889 msgstr ""
26890 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26891 "On abandona."
26892
26893 #: src/LyX.cpp:710
26894 msgid ""
26895 "SIGSEGV signal caught!\n"
26896 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26897 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26898 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26899 "Bye."
26900 msgstr ""
26901 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26902 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26903 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26904 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26905 "On abandona."
26906
26907 #: src/LyX.cpp:726
26908 msgid "LyX crashed!"
26909 msgstr "LyX habeva un crash!"
26910
26911 #: src/LyX.cpp:760
26912 msgid "LyX: "
26913 msgstr "LyX: "
26914
26915 #: src/LyX.cpp:1009
26916 msgid "Could not create temporary directory"
26917 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26918
26919 #: src/LyX.cpp:1010
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "Could not create a temporary directory in\n"
26923 "\"%1$s\"\n"
26924 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26925 msgstr ""
26926 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26927 "\"%1$s\"\n"
26928 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26929 "nove."
26930
26931 #: src/LyX.cpp:1074
26932 msgid "Missing user LyX directory"
26933 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26934
26935 #: src/LyX.cpp:1075
26936 #, c-format
26937 msgid ""
26938 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26939 "It is needed to keep your own configuration."
26940 msgstr ""
26941 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26942 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26943
26944 #: src/LyX.cpp:1080
26945 msgid "&Create directory"
26946 msgstr "&Crea directorio"
26947
26948 #: src/LyX.cpp:1081
26949 msgid "&Exit LyX"
26950 msgstr "&Exi ex LyX"
26951
26952 #: src/LyX.cpp:1082
26953 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26954 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26955
26956 #: src/LyX.cpp:1086
26957 #, c-format
26958 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26959 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26960
26961 #: src/LyX.cpp:1091
26962 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26963 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26964
26965 #: src/LyX.cpp:1164
26966 msgid "List of supported debug flags:"
26967 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26968
26969 #: src/LyX.cpp:1168
26970 #, c-format
26971 msgid "Setting debug level to %1$s"
26972 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26973
26974 #: src/LyX.cpp:1179
26975 #, fuzzy
26976 msgid ""
26977 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26978 "Command line switches (case sensitive):\n"
26979 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26980 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26981 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26982 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26983 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26984 "                  select the features to debug.\n"
26985 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26986 "\t-x [--execute] command\n"
26987 "                  where command is a lyx command.\n"
26988 "\t-e [--export] fmt\n"
26989 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26990 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26991 "Name\n"
26992 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26993 "name\n"
26994 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26995 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26996 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26997 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26998 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26999 "                  and filename is the destination filename.\n"
27000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27001 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27002 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27003 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27004 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27005 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27006 "files,\n"
27007 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27008 "export.\n"
27009 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27010 "consumed.\n"
27011 "\t--ignore-error-message which\n"
27012 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27013 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27014 "values:\n"
27015 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27016 "\t-n [--no-remote]\n"
27017 "                  open documents in a new instance\n"
27018 "\t-r [--remote]\n"
27019 "                  open documents in an already running instance\n"
27020 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27021 "\t-v [--verbose]\n"
27022 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27023 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27024 "\t-version  summarize version and build info\n"
27025 "Check the LyX man page for more details."
27026 msgstr ""
27027 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27028 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27029 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
27030 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27031 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27032 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27033 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27034 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27035 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27036 "\t-x [--execute] commando\n"
27037 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
27038 "\t-e [--export]  formato\n"
27039 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27040 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27041 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27042 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27043 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
27044 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27045 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27046 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27047 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
27048 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27049 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
27050 "respectivemente).\n"
27051 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27052 "\t-n [--no-remote]\n"
27053 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
27054 "\t-r [--remote]\n"
27055 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27056 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27057 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27058 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27059 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27060
27061 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27062 msgid "  Git commit hash "
27063 msgstr "  Git commit hash "
27064
27065 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27066 msgid "No system directory"
27067 msgstr "Nulle directorio de systema"
27068
27069 #: src/LyX.cpp:1244
27070 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27071 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27072
27073 #: src/LyX.cpp:1255
27074 msgid "No user directory"
27075 msgstr "Nulle directorio de usator"
27076
27077 #: src/LyX.cpp:1256
27078 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27079 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27080
27081 #: src/LyX.cpp:1267
27082 msgid "Incomplete command"
27083 msgstr "Commando incomplete"
27084
27085 #: src/LyX.cpp:1268
27086 msgid "Missing command string after --execute switch"
27087 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27088
27089 #: src/LyX.cpp:1279
27090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27091 msgstr ""
27092 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27093 "mancante"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:1284
27096 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27097 msgstr ""
27098 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27099 "mancante"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:1297
27102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27103 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27104
27105 #: src/LyX.cpp:1310
27106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27107 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:1315
27110 msgid "Missing filename for --import"
27111 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27112
27113 #: src/LyXRC.cpp:3091
27114 msgid ""
27115 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27116 "legal words?"
27117 msgstr ""
27118 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27119 "\"disk drive\"?"
27120
27121 #: src/LyXRC.cpp:3095
27122 msgid ""
27123 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27124 "document."
27125 msgstr ""
27126 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27127 "documento."
27128
27129 #: src/LyXRC.cpp:3103
27130 msgid ""
27131 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27132 "automatically by what you type."
27133 msgstr ""
27134 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27135 "automaticamente per lo que tu typa."
27136
27137 #: src/LyXRC.cpp:3107
27138 msgid ""
27139 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27140 "class change."
27141 msgstr ""
27142 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27143 "predefinite post un modification de classe."
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3111
27146 msgid ""
27147 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27148 msgstr ""
27149 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27150 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27151
27152 #: src/LyXRC.cpp:3118
27153 msgid ""
27154 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27155 "the backup file in the same directory as the original file."
27156 msgstr ""
27157 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27158 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27159
27160 #: src/LyXRC.cpp:3122
27161 msgid ""
27162 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27163 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27164 msgstr ""
27165 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27166 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27167
27168 #: src/LyXRC.cpp:3126
27169 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27170 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27171
27172 #: src/LyXRC.cpp:3130
27173 msgid ""
27174 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27175 "its global and local bind/ directories."
27176 msgstr ""
27177 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27178 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27179 "global."
27180
27181 #: src/LyXRC.cpp:3134
27182 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27183 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3138
27186 msgid ""
27187 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27188 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27189 msgstr ""
27190 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27191 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3145
27194 msgid ""
27195 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27196 "undesired effects."
27197 msgstr ""
27198
27199 #: src/LyXRC.cpp:3149
27200 msgid ""
27201 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27202 "prevent undesired effects."
27203 msgstr ""
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:3156
27206 msgid ""
27207 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27208 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27209 msgstr ""
27210 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27211 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27212
27213 #: src/LyXRC.cpp:3164
27214 msgid ""
27215 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27216 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27217 "the top of the screen"
27218 msgstr ""
27219 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27220 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27221 "del schermo."
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3168
27224 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27225 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3172
27228 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27229 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27230
27231 #: src/LyXRC.cpp:3176
27232 msgid ""
27233 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27234 "inside."
27235 msgstr ""
27236 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27237 "quando le cursor es interne."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3181
27240 #, no-c-format
27241 msgid ""
27242 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27243 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27244 msgstr ""
27245 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27246 "detalios.\n"
27247 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3185
27250 msgid ""
27251 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27252 "look in its global and local commands/ directories."
27253 msgstr ""
27254 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27255 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27256 "global."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:3189
27259 msgid ""
27260 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27261 msgstr ""
27262 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27263 "TeX."
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3193
27266 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27267 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3197
27270 msgid ""
27271 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27272 "shown after the change has been made.)"
27273 msgstr ""
27274 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27275 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27276 "modificationes."
27277
27278 #: src/LyXRC.cpp:3201
27279 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27280 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:3205
27283 msgid ""
27284 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27285 "LyX was started from."
27286 msgstr ""
27287 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27288 "directorio ubi  LyX startava."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3209
27291 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27292 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3213
27295 msgid ""
27296 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27297 "value selects the directory LyX was started from."
27298 msgstr ""
27299 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27300 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3217
27303 msgid ""
27304 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27305 "recommended for non-English languages."
27306 msgstr ""
27307 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27308 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3224
27311 msgid ""
27312 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27313 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27315 msgstr ""
27316 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27317 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27318 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:3228
27321 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27322 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3232
27325 msgid ""
27326 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27327 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27328 msgstr ""
27329 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27330 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:3236
27333 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27334 msgstr ""
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3245
27337 msgid ""
27338 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27339 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27340 msgstr ""
27341 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27342 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
27343 "claviero american."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3249
27346 msgid ""
27347 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27348 "document."
27349 msgstr ""
27350 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27351 "documento."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3253
27354 msgid ""
27355 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27356 msgstr ""
27357 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3257
27360 msgid ""
27361 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27362 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27363 "name of the second language."
27364 msgstr ""
27365 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27366 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27367 "secunde linguage."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3261
27370 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27371 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3265
27374 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27375 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3269
27378 msgid ""
27379 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27380 "\\documentclass."
27381 msgstr ""
27382 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27383 "\\documentclass."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3273
27386 msgid ""
27387 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27388 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27389 msgstr ""
27390 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27391 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3277
27394 msgid ""
27395 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27396 "document is the default language."
27397 msgstr ""
27398 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
27399 "le linguage predefinite."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3281
27402 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27403 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3285
27406 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27407 msgstr ""
27408 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27409 "session de LyX."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3289
27412 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27413 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3293
27416 msgid ""
27417 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27418 "of the document."
27419 msgstr ""
27420 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27421 "del documento."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3297
27424 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27425 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3301
27428 msgid "The completion popup delay."
27429 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3305
27432 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27433 msgstr ""
27434 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27435 "de adjuta in modo mathematic."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3309
27438 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27439 msgstr ""
27440 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27441 "de adjuta in modo textual."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3313
27444 msgid ""
27445 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27446 msgstr ""
27447 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27448 "completamento non unic."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3317
27451 msgid ""
27452 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27453 "available."
27454 msgstr ""
27455 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27456 "completamento es disponibile."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3321
27459 msgid "The inline completion delay."
27460 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3325
27463 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27464 msgstr ""
27465 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27466 "mathematic."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3329
27469 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27470 msgstr ""
27471 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3333
27474 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27475 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3337
27478 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27479 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3341
27482 #, c-format
27483 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27484 msgstr ""
27485 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27486 "de  %1$d."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3346
27489 msgid ""
27490 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27491 "variable.\n"
27492 "Use the OS native format."
27493 msgstr ""
27494 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27495 "PATH.\n"
27496 "Usa le formato native del systema operative."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3352
27499 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27500 msgstr ""
27501 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3356
27504 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27505 msgstr ""
27506 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27507 "que numeric"
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3360
27510 msgid "Scale the preview size to suit."
27511 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3364
27514 msgid "The option to print out in landscape."
27515 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3368
27518 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27519 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3372
27522 msgid "The option to specify paper type."
27523 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3376
27526 msgid ""
27527 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27528 msgstr ""
27529 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27530 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3380
27533 msgid ""
27534 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27535 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27536 msgstr ""
27537 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27538 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27539 "(demanda-Ask)."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3384
27542 msgid ""
27543 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27544 "wrong, override the setting here."
27545 msgstr ""
27546 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27547 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27548 "preferentias."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3390
27551 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27552 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3399
27555 msgid ""
27556 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27557 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27558 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27559 msgstr ""
27560 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27561 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27562 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27563 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3403
27566 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27567 msgstr ""
27568 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3408
27571 #, no-c-format
27572 msgid ""
27573 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27574 "roughly the same size as on paper."
27575 msgstr ""
27576 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27577 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3412
27580 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27581 msgstr ""
27582 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27583 "fenestras."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3416
27586 msgid ""
27587 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27588 "\".out\". Only for advanced users."
27589 msgstr ""
27590 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27591 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3423
27594 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27595 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3427
27598 msgid ""
27599 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27600 "when you quit LyX."
27601 msgstr ""
27602 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27603 "quando tu abandonara LyX."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3431
27606 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27607 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3435
27610 msgid ""
27611 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27612 "value selects the directory LyX was started from."
27613 msgstr ""
27614 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27615 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3445
27618 msgid ""
27619 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27620 "environment variable.\n"
27621 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27622 msgstr ""
27623 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27624 "TEXINPUTS.\n"
27625 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
27626 "native del systema operative."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3452
27629 msgid ""
27630 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27631 "will look in its global and local ui/ directories."
27632 msgstr ""
27633 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27634 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3462
27637 msgid ""
27638 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27639 "selection."
27640 msgstr ""
27641 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27642 "fenestra principal e de selection."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3466
27645 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27646 msgstr ""
27647 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27648 "travalio."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3470
27651 msgid ""
27652 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27653 msgstr ""
27654 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3474
27657 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27658 msgstr ""
27659 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27660 "\")"
27661
27662 #: src/LyXVC.cpp:49
27663 #, c-format
27664 msgid "%1$s lock"
27665 msgstr "%1$s bloco"
27666
27667 #: src/LyXVC.cpp:111
27668 #, c-format
27669 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27670 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
27671
27672 #: src/LyXVC.cpp:113
27673 msgid "Retrieve from version control?"
27674 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27675
27676 #: src/LyXVC.cpp:114
27677 msgid "&Retrieve"
27678 msgstr "&Recupera"
27679
27680 #: src/LyXVC.cpp:148
27681 msgid "Document not saved"
27682 msgstr "Documento non salveguardate"
27683
27684 #: src/LyXVC.cpp:149
27685 msgid "You must save the document before it can be registered."
27686 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27687
27688 #: src/LyXVC.cpp:185
27689 msgid "LyX VC: Initial description"
27690 msgstr "LyX VC: description initial"
27691
27692 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27693 msgid "(no initial description)"
27694 msgstr "(nulle description initial)"
27695
27696 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27697 msgid "LyX VC: Log message"
27698 msgstr "LyX VC: message de registro"
27699
27700 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27701 #: src/LyXVC.cpp:242
27702 msgid "(no log message)"
27703 msgstr "(nulle message de registro)"
27704
27705 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27706 msgid "LyX VC: Log Message"
27707 msgstr "LyX VC: message de registro"
27708
27709 #: src/LyXVC.cpp:298
27710 #, c-format
27711 msgid ""
27712 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27713 "changes.\n"
27714 "\n"
27715 "Do you want to revert to the older version?"
27716 msgstr ""
27717 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27718 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27719 "\n"
27720 "Vole restabili le version salveguardate?"
27721
27722 #: src/LyXVC.cpp:303
27723 msgid "Revert to stored version of document?"
27724 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27725
27726 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27727 msgid "&Revert"
27728 msgstr "&Restaura"
27729
27730 #: src/Paragraph.cpp:2058
27731 msgid "Senseless with this layout!"
27732 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27733
27734 #: src/Paragraph.cpp:2119
27735 msgid "Alignment not permitted"
27736 msgstr "Alineamento non permittite"
27737
27738 #: src/Paragraph.cpp:2120
27739 msgid ""
27740 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27741 "Setting to default."
27742 msgstr ""
27743 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27744 "On fixa a predefinite."
27745
27746 #: src/Text.cpp:420
27747 msgid "Unknown Inset"
27748 msgstr "Insertion incognite"
27749
27750 #: src/Text.cpp:533
27751 msgid "Change tracking author index missing"
27752 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27753
27754 #: src/Text.cpp:534
27755 #, c-format
27756 msgid ""
27757 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27758 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27759 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27760 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27761 msgstr ""
27762 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27763 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27764 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27765 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27766 "novemente le file.\n"
27767
27768 #: src/Text.cpp:550
27769 msgid "Unknown token"
27770 msgstr "Indicio incognite"
27771
27772 #: src/Text.cpp:921
27773 msgid ""
27774 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27775 "Tutorial."
27776 msgstr ""
27777 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27778 "le Tutorial!"
27779
27780 #: src/Text.cpp:930
27781 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27782 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27783
27784 #: src/Text.cpp:941
27785 #, fuzzy
27786 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27787 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27788
27789 #: src/Text.cpp:1904
27790 msgid "[Change Tracking] "
27791 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27792
27793 #: src/Text.cpp:1912
27794 #, c-format
27795 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27799 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27800 #, c-format
27801 msgid "Font: %1$s"
27802 msgstr "Font: %1$s"
27803
27804 #: src/Text.cpp:1927
27805 #, c-format
27806 msgid ", Depth: %1$d"
27807 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27808
27809 #: src/Text.cpp:1933
27810 msgid ", Spacing: "
27811 msgstr ", Inter-distantia: "
27812
27813 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27814 msgid "OneHalf"
27815 msgstr "Uno e medio"
27816
27817 #: src/Text.cpp:1945
27818 msgid "Other ("
27819 msgstr "Altere ("
27820
27821 #: src/Text.cpp:1955
27822 msgid ", Paragraph: "
27823 msgstr ", Paragrapho: "
27824
27825 #: src/Text.cpp:1956
27826 msgid ", Id: "
27827 msgstr ", Id: "
27828
27829 #: src/Text.cpp:1963
27830 msgid ", Char: 0x"
27831 msgstr ", Char: 0x"
27832
27833 #: src/Text.cpp:1965
27834 msgid ", Boundary: "
27835 msgstr ", Confine: "
27836
27837 #: src/Text2.cpp:409
27838 msgid "No font change defined."
27839 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27840
27841 #: src/Text2.cpp:449
27842 msgid "Nothing to index!"
27843 msgstr "Nihil de indicisar!"
27844
27845 #: src/Text2.cpp:451
27846 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27847 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27848
27849 #: src/Text3.cpp:195
27850 msgid "Math editor mode"
27851 msgstr "Modo de editor mathematic"
27852
27853 #: src/Text3.cpp:197
27854 msgid "No valid math formula"
27855 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27856
27857 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27858 msgid "Already in regular expression mode"
27859 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27860
27861 #: src/Text3.cpp:218
27862 msgid "Regexp editor mode"
27863 msgstr "Modo de editor de regexp"
27864
27865 #: src/Text3.cpp:1542
27866 msgid "Layout "
27867 msgstr "Disposition "
27868
27869 #: src/Text3.cpp:1543
27870 msgid " not known"
27871 msgstr " non cognoscite"
27872
27873 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27874 msgid "Missing argument"
27875 msgstr "Argumento mancante"
27876
27877 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
27878 msgid "Character set"
27879 msgstr "Insimul de character"
27880
27881 #: src/Text3.cpp:2528
27882 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27883 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27884
27885 #: src/Text3.cpp:2529
27886 msgid ""
27887 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27888 "The thesaurus is not functional.\n"
27889 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27890 "instructions."
27891 msgstr ""
27892 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27893 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27894 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27895 "de fixar."
27896
27897 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
27898 msgid "Paragraph layout set"
27899 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
27900
27901 #: src/TextClass.cpp:141
27902 msgid "Plain Layout"
27903 msgstr "Disposition plan"
27904
27905 #: src/TextClass.cpp:892
27906 msgid "Missing File"
27907 msgstr "File mancante"
27908
27909 #: src/TextClass.cpp:893
27910 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27911 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27912
27913 #: src/TextClass.cpp:896
27914 msgid "Corrupt File"
27915 msgstr "File corrumpite"
27916
27917 #: src/TextClass.cpp:897
27918 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27919 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27920
27921 #: src/TextClass.cpp:1680
27922 #, c-format
27923 msgid ""
27924 "The module %1$s has been requested by\n"
27925 "this document but has not been found in the list of\n"
27926 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27927 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27928 msgstr ""
27929 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27930 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27931 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27932 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27933
27934 #: src/TextClass.cpp:1685
27935 msgid "Module not available"
27936 msgstr "Modulo non disponibile"
27937
27938 #: src/TextClass.cpp:1691
27939 #, c-format
27940 msgid ""
27941 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27942 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27943 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27944 "Missing prerequisites:\n"
27945 "\t%2$s\n"
27946 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27947 msgstr ""
27948 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27949 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27950 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27951 "Pre-requisitos mancante:\n"
27952 "\t%2$s\n"
27953 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27954 "ulterior informationes."
27955
27956 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27957 msgid "Package not available"
27958 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27959
27960 #: src/TextClass.cpp:1703
27961 #, c-format
27962 msgid "Error reading module %1$s\n"
27963 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27964
27965 #: src/TextClass.cpp:1715
27966 #, c-format
27967 msgid ""
27968 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27969 "this document but has not been found in the list of\n"
27970 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27971 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27972 msgstr ""
27973 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27974 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27975 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27976 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27977
27978 #: src/TextClass.cpp:1720
27979 msgid "Cite Engine not available"
27980 msgstr "Motore de citation non disponibile"
27981
27982 #: src/TextClass.cpp:1726
27983 #, c-format
27984 msgid ""
27985 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27986 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27987 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27988 "Missing prerequisites:\n"
27989 "\t%2$s\n"
27990 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27991 msgstr ""
27992 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
27993 " non disponibile, o un convertotir  que tu non ha installate.\n"
27994 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27995 "Pre-requisitos mancante:\n"
27996 "\t%2$s\n"
27997 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27998 "ulterior informationes."
27999
28000 #: src/TextClass.cpp:1738
28001 #, c-format
28002 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28003 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
28004
28005 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28007 msgid "unknown type!"
28008 msgstr "Typo incognite!"
28009
28010 #: src/TocBackend.cpp:263
28011 #, c-format
28012 msgid "Index Entries (%1$s)"
28013 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28014
28015 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28016 msgid "Table of Contents"
28017 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28018
28019 #: src/TocBackend.cpp:280
28020 msgid "Changes"
28021 msgstr "Modificationes"
28022
28023 #: src/TocBackend.cpp:281
28024 msgid "Senseless"
28025 msgstr "Il non ha senso"
28026
28027 #: src/TocBackend.cpp:282
28028 msgid "Citations"
28029 msgstr "Citationes"
28030
28031 #: src/TocBackend.cpp:283
28032 msgid "Labels and References"
28033 msgstr "Etiquettas e referentias"
28034
28035 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28036 msgid "Child Documents"
28037 msgstr "Documentos filio"
28038
28039 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28040 msgid "Graphics"
28041 msgstr "Graphicos"
28042
28043 #: src/TocBackend.cpp:287
28044 msgid "Equations"
28045 msgstr "Equationes"
28046
28047 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28048 msgid "External Material"
28049 msgstr "Material externe"
28050
28051 #: src/TocBackend.cpp:290
28052 msgid "Nomenclature Entries"
28053 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28054
28055 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28056 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28057 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28058 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28060 msgid "Revision control error."
28061 msgstr "Error de controlo revision."
28062
28063 #: src/VCBackend.cpp:64
28064 #, c-format
28065 msgid ""
28066 "Some problem occurred while running the command:\n"
28067 "'%1$s'."
28068 msgstr ""
28069 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28070 "'%1$s'."
28071
28072 #: src/VCBackend.cpp:636
28073 msgid "Up-to-date"
28074 msgstr "Actualisate"
28075
28076 #: src/VCBackend.cpp:638
28077 msgid "Locally Modified"
28078 msgstr "Modificate localmente"
28079
28080 #: src/VCBackend.cpp:640
28081 msgid "Locally Added"
28082 msgstr "Addite localmente"
28083
28084 #: src/VCBackend.cpp:642
28085 msgid "Needs Merge"
28086 msgstr "Il necessita fusionar"
28087
28088 #: src/VCBackend.cpp:644
28089 msgid "Needs Checkout"
28090 msgstr "il necessita extraher"
28091
28092 #: src/VCBackend.cpp:646
28093 msgid "No CVS file"
28094 msgstr "Nulle file CVS"
28095
28096 #: src/VCBackend.cpp:648
28097 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28098 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28099
28100 #: src/VCBackend.cpp:874
28101 msgid ""
28102 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28103 "You have to update from repository first or revert your changes."
28104 msgstr ""
28105 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28106 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28107
28108 #: src/VCBackend.cpp:879
28109 #, c-format
28110 msgid ""
28111 "Bad status when checking in changes.\n"
28112 "\n"
28113 "'%1$s'\n"
28114 "\n"
28115 msgstr ""
28116 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
28117 "\n"
28118 "'%1$s'\n"
28119 "\n"
28120
28121 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28122 #, c-format
28123 msgid ""
28124 "Error when updating from repository.\n"
28125 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28126 "'%1$s'.\n"
28127 "\n"
28128 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28129 msgstr ""
28130 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28131 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28132 "'%1$s'.\n"
28133 "\n"
28134 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28135
28136 #: src/VCBackend.cpp:962
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "There were detected changes in the working directory:\n"
28140 "%1$s\n"
28141 "\n"
28142 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28143 "revert back to the repository version."
28144 msgstr ""
28145 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28146 "%1$s\n"
28147 "\n"
28148 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28149 "necessitara de retornar al version in deposito."
28150
28151 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28152 #: src/VCBackend.cpp:1531
28153 msgid "Changes detected"
28154 msgstr "On relevava modificationes"
28155
28156 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28157 msgid "&Abort"
28158 msgstr "&Abandona"
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28161 msgid "View &Log ..."
28162 msgstr "Monstra il &registro ..."
28163
28164 #: src/VCBackend.cpp:987
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28168 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28169 "'%2$s'.\n"
28170 "\n"
28171 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28172 msgstr ""
28173 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28174 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28175 "'%2$s'.\n"
28176 "\n"
28177 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28178
28179 #: src/VCBackend.cpp:1046
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "The document %1$s is not in repository.\n"
28183 "You have to check in the first revision before you can revert."
28184 msgstr ""
28185 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28186 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28187
28188 #: src/VCBackend.cpp:1054
28189 #, c-format
28190 msgid ""
28191 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28192 "The status '%2$s' is unexpected."
28193 msgstr ""
28194 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28195 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28198 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28199 msgid "Error: Could not generate logfile."
28200 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28201
28202 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28203 msgid ""
28204 "Error when committing to repository.\n"
28205 "You have to manually resolve the problem.\n"
28206 "LyX will reopen the document after you press OK."
28207 msgstr ""
28208 "Error durante le invio al deposito.\n"
28209 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28210 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28211
28212 #: src/VCBackend.cpp:1457
28213 msgid ""
28214 "Error while acquiring write lock.\n"
28215 "Another user is most probably editing\n"
28216 "the current document now!\n"
28217 "Also check the access to the repository."
28218 msgstr ""
28219 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28220 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28221 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28222
28223 #: src/VCBackend.cpp:1463
28224 msgid ""
28225 "Error while releasing write lock.\n"
28226 "Check the access to the repository."
28227 msgstr ""
28228 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28229 "Verifica le accesso al deposito."
28230
28231 #: src/VCBackend.cpp:1522
28232 #, c-format
28233 msgid ""
28234 "There were detected changes in the working directory:\n"
28235 "%1$s\n"
28236 "\n"
28237 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28238 "preferred.\n"
28239 "\n"
28240 "Continue?"
28241 msgstr ""
28242 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28243 "%1$s\n"
28244 "\n"
28245 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28246 "\n"
28247 "Continua?"
28248
28249 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28251 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28252 msgid "&Yes"
28253 msgstr "&Si"
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28257 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28258 msgid "&No"
28259 msgstr "&No"
28260
28261 #: src/VCBackend.cpp:1591
28262 msgid "SVN File Locking"
28263 msgstr "Blocante file de SVN"
28264
28265 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28266 msgid "Locking property unset."
28267 msgstr "Option de bloco removite."
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28270 msgid "Locking property set."
28271 msgstr "Option  de bloco fixate."
28272
28273 #: src/VCBackend.cpp:1593
28274 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28275 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28276
28277 #: src/VSpace.cpp:162
28278 msgid "Default skip"
28279 msgstr "Salto predefinite"
28280
28281 #: src/VSpace.cpp:165
28282 msgid "Small skip"
28283 msgstr "Salto parve"
28284
28285 #: src/VSpace.cpp:168
28286 msgid "Medium skip"
28287 msgstr "Salto medie"
28288
28289 #: src/VSpace.cpp:171
28290 msgid "Big skip"
28291 msgstr "Salto grande"
28292
28293 #: src/VSpace.cpp:174
28294 msgid "Vertical fill"
28295 msgstr "Reimple vertical"
28296
28297 #: src/VSpace.cpp:181
28298 msgid "protected"
28299 msgstr "protegite"
28300
28301 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28302 #, c-format
28303 msgid ""
28304 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28305 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28306 msgstr ""
28307 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28308 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28309
28310 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28311 msgid "Reload saved document?"
28312 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28313
28314 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28315 msgid "Yes, &Reload"
28316 msgstr "Si, &Recarga"
28317
28318 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28319 msgid "No, &Keep Changes"
28320 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28321
28322 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28323 #, c-format
28324 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28325 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28326
28327 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28328 msgid "File not readable!"
28329 msgstr "File non legibile!"
28330
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28335 "\n"
28336 "Do you want to create a new document?"
28337 msgstr ""
28338 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28339 "\n"
28340 "Vole crear un nove documento?"
28341
28342 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28343 msgid "Create new document?"
28344 msgstr "Crea nove documento?"
28345
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28347 msgid "&Create"
28348 msgstr "&Crea"
28349
28350 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "The specified document template\n"
28354 "%1$s\n"
28355 "could not be read."
28356 msgstr ""
28357 "Le specificate patrono de documento\n"
28358 "%1$s\n"
28359 "non pote esser legite."
28360
28361 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28362 msgid "Could not read template"
28363 msgstr "Non pote leger le patrono"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28366 msgid "Standard[[Bullets]]"
28367 msgstr "Standard"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28370 msgid "Maths"
28371 msgstr "Maths"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28374 msgid "Dings 1"
28375 msgstr "Dings 1"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28378 msgid "Dings 2"
28379 msgstr "Dings 2"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28382 msgid "Dings 3"
28383 msgstr "Dings 3"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28386 msgid "Dings 4"
28387 msgstr "Dings 4"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28390 msgid "Unavailable:"
28391 msgstr "Non disponibile:"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28394 #, c-format
28395 msgid "Unavailable: %1$s"
28396 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28399 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28400 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28401 msgid "Uncategorized"
28402 msgstr "Sin categoria"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28405 msgid "Directories"
28406 msgstr "Directorios"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28409 msgid "File"
28410 msgstr "File"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28413 msgid "Master document"
28414 msgstr "Documento patre"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28417 msgid "Open files"
28418 msgstr "Files aperite"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28421 msgid "Manuals"
28422 msgstr "Manuales"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28428 "Continue searching from the beginning?"
28429 msgstr ""
28430 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28431 "Continua a cercar ex initio?"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28437 "Continue searching from the end?"
28438 msgstr ""
28439 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28440 "Continua a cercar  ex  fin?"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28443 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28444 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28445
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28447 msgid "Advanced search cancelled by user"
28448 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28451 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28452 msgid "Wrap search?"
28453 msgstr "Continua le cerca?"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28456 msgid "Nothing to search"
28457 msgstr "Nihil de cercar"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28460 msgid "No open document(s) in which to search"
28461 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28464 msgid "Advanced Find and Replace"
28465 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28468 msgid "Float Settings"
28469 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28473 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28476 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28477 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28480 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28481 msgstr ""
28482 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28483 "projecto LyX."
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28486 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28487 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28491 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28494 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28495 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28498 msgid "for this version of LyX."
28499 msgstr "per iste version de LyX"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28503 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28509 "1995--%1$s LyX Team"
28510 msgstr ""
28511 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28512 "1995-%1$s LyX Team"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28515 msgid ""
28516 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28517 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28518 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28519 "any later version."
28520 msgstr ""
28521 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28522 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28523 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28524 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28527 msgid ""
28528 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28529 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28530 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28531 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28532 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28533 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28534 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28535 msgstr ""
28536 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28537 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
28538 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28539 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28540 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28541 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28542 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28545 msgid "not released yet"
28546 msgstr "non ancora relaxate"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28549 #, c-format
28550 msgid ""
28551 "LyX Version %1$s\n"
28552 "(%2$s)"
28553 msgstr ""
28554 "LyX Version %1$s\n"
28555 "(%2$s)"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28558 msgid "Built from git commit hash "
28559 msgstr "Construite ex git commit hash "
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28562 msgid "Library directory: "
28563 msgstr "Directorio de systema: "
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28566 msgid "User directory: "
28567 msgstr "Directorio de usator: "
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28570 #, c-format
28571 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28572 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28575 #, c-format
28576 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28577 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28580 msgid "About LyX"
28581 msgstr "Re LyX"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28586 #, c-format
28587 msgid "LyX: %1$s"
28588 msgstr "LyX: %1$s"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28591 msgid "About %1"
28592 msgstr "A proposito de %1"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28595 msgid "Preferences"
28596 msgstr "Preferentias"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28599 msgid "Reconfigure"
28600 msgstr "Re-configura"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28603 msgid "Quit %1"
28604 msgstr "Quita %1"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28607 msgid "Nothing to do"
28608 msgstr "Nihil de facer"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28611 msgid "Unknown action"
28612 msgstr "Action incognite"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28615 msgid "Command not handled"
28616 msgstr "Commando non maneate"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28619 msgid "Command disabled"
28620 msgstr "Commando dishabilitate"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28623 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28624 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28627 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28628 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28631 msgid "Running configure..."
28632 msgstr "Configurante le systema..."
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28635 msgid "Reloading configuration..."
28636 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28639 msgid "System reconfiguration failed"
28640 msgstr "Re-configuration falleva"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28643 msgid ""
28644 "The system reconfiguration has failed.\n"
28645 "Default textclass is used but LyX may\n"
28646 "not be able to work properly.\n"
28647 "Please reconfigure again if needed."
28648 msgstr ""
28649 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28650 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28651 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28652 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28655 msgid "System reconfigured"
28656 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28659 msgid ""
28660 "The system has been reconfigured.\n"
28661 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28662 "updated document class specifications."
28663 msgstr ""
28664 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28665 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
28666 "specificationes actualisate del classes de documento."
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28669 msgid "Exiting."
28670 msgstr "Exiente."
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28673 #, c-format
28674 msgid "Opening help file %1$s..."
28675 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28678 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28679 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28682 #, c-format
28683 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28684 msgstr ""
28685 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28686 "esser re-definite"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28689 #, c-format
28690 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28691 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28694 #, c-format
28695 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28696 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28699 #, c-format
28700 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28701 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28704 msgid "Unable to save document defaults"
28705 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28709 msgid "Unknown function."
28710 msgstr "Function incognite."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28713 msgid "The current document was closed."
28714 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28717 msgid ""
28718 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28719 "documents and exit.\n"
28720 "\n"
28721 "Exception: "
28722 msgstr ""
28723 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28724 "modificate ante que terminar.\n"
28725 "\n"
28726 "Exception: "
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28730 msgid "Software exception Detected"
28731 msgstr "On relevava un problema software"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28734 msgid ""
28735 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28736 "unsaved documents and exit."
28737 msgstr ""
28738 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28739 "documentos non salveguardate e exi."
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28743 msgid "Could not find UI definition file"
28744 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "Error while reading the included file\n"
28750 "%1$s\n"
28751 "Please check your installation."
28752 msgstr ""
28753 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28754 "%1$s.\n"
28755 "Per favor, controla le installation."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28758 msgid "Could not find default UI file"
28759 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28762 msgid ""
28763 "LyX could not find the default UI file!\n"
28764 "Please check your installation."
28765 msgstr ""
28766 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28767 "Per favor, controla le installation."
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28770 #, c-format
28771 msgid ""
28772 "Error while reading the configuration file\n"
28773 "%1$s\n"
28774 "Falling back to default.\n"
28775 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28776 "check which User Interface file you are using."
28777 msgstr ""
28778 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28779 "%1$s\n"
28780 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28781 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28782 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28785 msgid "Bibliography Item Settings"
28786 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28789 msgid "BibTeX Bibliography"
28790 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28793 msgid ""
28794 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28795 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28796 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28797 "this is the place you should store it."
28798 msgstr ""
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28801 msgid "Biblatex Bibliography"
28802 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28805 msgid "all reference units"
28806 msgstr "omne unitates de referentia"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28815 msgid "Documents|#o#O"
28816 msgstr "Documentos|#o#O"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28819 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28820 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28823 msgid "Select a BibTeX database to add"
28824 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28827 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28828 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28831 msgid "Select a BibTeX style"
28832 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28835 msgid "No frame"
28836 msgstr "Nulle quadro"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28839 msgid "Simple rectangular frame"
28840 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28843 msgid "Oval frame, thin"
28844 msgstr "Quadro oval, tenue"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28847 msgid "Oval frame, thick"
28848 msgstr "Quadro oval, spisse"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28851 msgid "Drop shadow"
28852 msgstr "Quadro umbrate"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28855 msgid "Shaded background"
28856 msgstr "Fundo colorate"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28859 msgid "Double rectangular frame"
28860 msgstr "Quadro rectangular duple"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28863 msgid "Depth"
28864 msgstr "Profunditate"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28867 msgid "Total Height"
28868 msgstr "Altessa total"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28871 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28872 msgid "Makebox"
28873 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28876 msgid "Box Settings"
28877 msgstr "Preferentias de quadrato"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28880 msgid "Branch Settings"
28881 msgstr "Preferentias de ramo"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28884 msgid "Branch"
28885 msgstr "Ramo"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28888 msgid "Activated"
28889 msgstr "Activate"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28892 msgid "Filename Suffix"
28893 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
28898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28901 msgid "Yes"
28902 msgstr "Si"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28911 msgid "No"
28912 msgstr "No"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28915 msgid "Enter new branch name"
28916 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28919 #, c-format
28920 msgid ""
28921 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28922 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28923 msgstr ""
28924 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28925 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28928 msgid "&Merge"
28929 msgstr "&Fusiona"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28932 msgid "Renaming failed"
28933 msgstr "Il falleva a renominar"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28936 msgid "The branch could not be renamed."
28937 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28940 msgid "Merge Changes"
28941 msgstr "Fusiona modificationes"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28944 msgid ""
28945 "Changed by %1\n"
28946 "\n"
28947 msgstr ""
28948 "Modificate per %1\n"
28949 "\n"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28952 msgid "Change made on %1\n"
28953 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28960 msgid "No change"
28961 msgstr "Nulle modification"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28964 msgid "Small Caps"
28965 msgstr "Majusculettas"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28972 msgid "Reset"
28973 msgstr "Re-fixa"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28976 msgid "Underbar"
28977 msgstr "Sub-linea"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28980 msgid "Double underbar"
28981 msgstr "Sub-linea duple"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28984 msgid "Wavy underbar"
28985 msgstr "Sub-linea undulate"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28988 msgid "Strike out"
28989 msgstr "Strike Out"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28992 msgid "Cross out"
28993 msgstr "Cross out"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28996 msgid "No color"
28997 msgstr "Nulle color"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29000 msgid "Text Style"
29001 msgstr "Stilo de texto"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29004 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29005 msgid "Clear text"
29006 msgstr "Netta texto"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29009 msgid "All avail. citations"
29010 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29013 msgid "Regular e&xpression"
29014 msgstr "Express&ion regular"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29017 msgid "Case se&nsitive"
29018 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29021 msgid "Search as you &type"
29022 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29025 msgid "General text befo&re:"
29026 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29029 msgid "General &text after:"
29030 msgstr "Texto general pos&tea:"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29033 msgid ""
29034 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29035 "individual items, double-click on the respective entry above."
29036 msgstr ""
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29039 msgid ""
29040 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29041 "items, double-click on the respective entry above."
29042 msgstr ""
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29045 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29046 msgstr ""
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29049 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29050 msgstr ""
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29053 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29057 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29061 msgid "Keys"
29062 msgstr "Claves"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29065 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29069 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29070 msgstr ""
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29073 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29074 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29077 msgid ""
29078 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29079 msgstr ""
29080 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile  e "
29081 "pressa<Enter>"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29084 msgid "Text before"
29085 msgstr "Texto ante"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29088 msgid "Cite key"
29089 msgstr "Clave di citation"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29092 msgid "Text after"
29093 msgstr "Texto postea"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29096 msgid "LinkBack PDF"
29097 msgstr "LinkBack PDF"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29100 msgid "JPEG"
29101 msgstr "JPEG"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29104 msgid "pasted"
29105 msgstr "collate"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29108 #, c-format
29109 msgid "%1$s Files"
29110 msgstr "%1$s file"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29113 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29114 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29120 msgid "Canceled."
29121 msgstr "Cancellate."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29124 msgid "Overwrite external file?"
29125 msgstr "Super scribe le file externe?"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29128 #, c-format
29129 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29130 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29133 msgid "List of previous commands"
29134 msgstr "Lista del commandos previe"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29137 msgid "Next command"
29138 msgstr "Commando proxime"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29141 msgid "Compare LyX files"
29142 msgstr "Compara files de LyX"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29145 msgid "Select document"
29146 msgstr "Selectiona documento"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29151 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29152 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29155 msgid "Error while comparing documents."
29156 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29159 msgid "Aborted"
29160 msgstr "Abortate"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29163 msgid "Finished"
29164 msgstr "Terminate"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29167 msgid "Aborting process..."
29168 msgstr "Termina processo..."
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29171 msgid "differences"
29172 msgstr "differentias"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29175 msgid "Compare different revisions"
29176 msgstr "Compara revisiones diverse"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29179 msgid "big[[delimiter size]]"
29180 msgstr "Grosse (big)"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29183 msgid "Big[[delimiter size]]"
29184 msgstr "Grosse (Big)"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29188 msgstr "Grosse(bigg)"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29192 msgstr "Grosse(Bigg)"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29195 msgid "Math Delimiter"
29196 msgstr "Delimitator mathematic"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29202 msgid "(None)"
29203 msgstr "(Necun)"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29206 msgid "Variable"
29207 msgstr "Variabile"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29210 msgid "Module not found!"
29211 msgstr "Modulo non trovate!"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29214 msgid "Press button to check validity..."
29215 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29218 msgid "Layout is valid!"
29219 msgstr "Disposition valide!"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29222 msgid "Layout is invalid!"
29223 msgstr "Disposition invalide"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29226 msgid "Conversion to current format impossible!"
29227 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29230 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29231 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29234 msgid "Convert to current format"
29235 msgstr "Converte al formato currente"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29238 msgid "Document Settings"
29239 msgstr "Preferentias de documento"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29243 msgid "Child Document"
29244 msgstr "Documento filio"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29247 msgid "Include to Output"
29248 msgstr "Include in exito"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29251 msgid "10"
29252 msgstr "10"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29255 msgid "11"
29256 msgstr "11"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29259 msgid "12"
29260 msgstr "12"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29263 msgid "None (no fontenc)"
29264 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29267 msgid ""
29268 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29269 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29270 msgstr ""
29271 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29272 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29275 msgid "empty"
29276 msgstr "vacue"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29279 msgid "plain"
29280 msgstr "plan"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29283 msgid "headings"
29284 msgstr "capites"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29287 msgid "fancy"
29288 msgstr "de phantasia"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29291 msgid "US letter"
29292 msgstr "Littera US"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29295 msgid "US legal"
29296 msgstr "Legal US"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29299 msgid "US executive"
29300 msgstr "Executive US"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29303 msgid "A0"
29304 msgstr "A0"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29307 msgid "A1"
29308 msgstr "A1"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29311 msgid "A2"
29312 msgstr "A2"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29315 msgid "A3"
29316 msgstr "A3"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29319 msgid "A4"
29320 msgstr "A4"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29323 msgid "A5"
29324 msgstr "A5"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29327 msgid "A6"
29328 msgstr "A6"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29331 msgid "B0"
29332 msgstr "B0"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29335 msgid "B1"
29336 msgstr "B1"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29339 msgid "B2"
29340 msgstr "B2"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29343 msgid "B3"
29344 msgstr "B3"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29347 msgid "B4"
29348 msgstr "B4"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29351 msgid "B5"
29352 msgstr "B5"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29355 msgid "B6"
29356 msgstr "B6"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29359 msgid "C0"
29360 msgstr "C0"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29363 msgid "C1"
29364 msgstr "C1"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29367 msgid "C2"
29368 msgstr "C2"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29371 msgid "C3"
29372 msgstr "C3"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29375 msgid "C4"
29376 msgstr "C4"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29379 msgid "C5"
29380 msgstr "C5"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29383 msgid "C6"
29384 msgstr "C6"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29387 msgid "JIS B0"
29388 msgstr "JIS B0"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29391 msgid "JIS B1"
29392 msgstr "JIS B1"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29395 msgid "JIS B2"
29396 msgstr "JIS B2"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29399 msgid "JIS B3"
29400 msgstr "JIS B3"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29403 msgid "JIS B4"
29404 msgstr "JIS B4"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29407 msgid "JIS B5"
29408 msgstr "JIS B5"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29411 msgid "JIS B6"
29412 msgstr "JIS B6"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29415 msgid "Language Default (no inputenc)"
29416 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29419 msgid "Numbered"
29420 msgstr "Numerate"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29423 msgid "Appears in TOC"
29424 msgstr "Il appare in indice general"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29427 msgid "Package"
29428 msgstr "Pacchetto"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29431 msgid "Load automatically"
29432 msgstr "Carga automaticamente"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29435 msgid "Load always"
29436 msgstr "Carga sempre"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29439 msgid "Do not load"
29440 msgstr "Non carga"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29443 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29444 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29447 #, c-format
29448 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29449 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29452 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29453 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29456 #, c-format
29457 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29458 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29462 #, c-format
29463 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29464 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29467 #, c-format
29468 msgid ""
29469 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29470 "all required packages (%2$s) installed."
29471 msgstr ""
29472 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29473 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29477 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29478 msgstr ""
29479 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29482 msgid "Document Class"
29483 msgstr "Classe de documento"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29486 msgid "Modules"
29487 msgstr "Modulos"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29490 msgid "Local Layout"
29491 msgstr "Disposition local"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29494 msgid "Text Layout"
29495 msgstr "Disposition de texto"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29498 msgid "Page Margins"
29499 msgstr "Margines de pagina"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29502 msgid "Colors"
29503 msgstr "Colores"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29506 msgid "Numbering & TOC"
29507 msgstr "Numeration & indice general"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29510 msgid "Indexes"
29511 msgstr "Indices"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29514 msgid "PDF Properties"
29515 msgstr "Proprietate PDF"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29518 msgid "Math Options"
29519 msgstr "Optiones mathematic"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29522 msgid "Float Placement"
29523 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29526 msgid "Bullets"
29527 msgstr "Listas punctate"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29530 msgid "Formats[[output]]"
29531 msgstr ""
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29534 msgid "LaTeX Preamble"
29535 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29539 msgid "&Default..."
29540 msgstr "Pre&definite..."
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29547 msgid " (not installed)"
29548 msgstr " (non installate)"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29551 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29552 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29555 msgid " (not available)"
29556 msgstr " (non disponibile)"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29559 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29560 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29564 msgid "Class Default"
29565 msgstr "Classe predefinite"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29568 msgid "Layouts|#o#O"
29569 msgstr "Disposition|#o#O"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29572 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29573 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29577 msgid "Local layout file"
29578 msgstr "File de disposition local"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29581 msgid ""
29582 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29583 "file, not one in the system or user directory.\n"
29584 "Your document will not work with this layout if you\n"
29585 "move the layout file to a different directory."
29586 msgstr ""
29587 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29588 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29589 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29590 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29593 msgid "&Set Layout"
29594 msgstr "Fixa di&sposition"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29597 msgid "Unable to read local layout file."
29598 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29601 msgid "This is a local layout file."
29602 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29605 msgid "Select master document"
29606 msgstr "Selige documento patre"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29609 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29610 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29615 msgid "Unapplied changes"
29616 msgstr "Modificationes non applicate"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29621 msgid ""
29622 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29623 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29624 msgstr ""
29625 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29626 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29631 msgid "&Dismiss"
29632 msgstr "Aban&dona"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29636 msgid "Unable to set document class."
29637 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29640 msgid "Basic numerical"
29641 msgstr "Numeric basic"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29644 msgid "Author-year"
29645 msgstr "Autor-anno"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29648 msgid "Author-number"
29649 msgstr "Autor-numero"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29652 #, c-format
29653 msgid "%1$s and %2$s"
29654 msgstr "%1$s e %2$s"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29657 #, c-format
29658 msgid "%1$s, %2$s"
29659 msgstr "%1$s, %2$s"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29662 #, c-format
29663 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29664 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29667 #, c-format
29668 msgid "%1$s (unavailable)"
29669 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29672 msgid "Module provided by document class."
29673 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29676 #, c-format
29677 msgid "Category: %1$s."
29678 msgstr "Categoria: %1$s."
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29681 #, c-format
29682 msgid "Package(s) required: %1$s."
29683 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29686 msgid "or"
29687 msgstr "o"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29690 #, c-format
29691 msgid "Modules required: %1$s."
29692 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29695 #, c-format
29696 msgid "Modules excluded: %1$s."
29697 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29700 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29701 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29704 msgid "per part"
29705 msgstr "per parte"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29708 msgid "per chapter"
29709 msgstr "per capitulo"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29712 msgid "per section"
29713 msgstr "per section"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29716 msgid "per subsection"
29717 msgstr "per subsection"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29720 msgid "per child document"
29721 msgstr "per documento filio"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29724 msgid "[No options predefined]"
29725 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29728 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29729 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29732 msgid "&Use Hyperref Support"
29733 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29736 msgid "Can't set layout!"
29737 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29740 #, c-format
29741 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29742 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29745 msgid "Not Found"
29746 msgstr "Non trovate"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29749 msgid "Assigned master does not include this file"
29750 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29753 #, c-format
29754 msgid ""
29755 "You must include this file in the document\n"
29756 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29757 "feature."
29758 msgstr ""
29759 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29760 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29761 "documento patre."
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29764 msgid "Could not load master"
29765 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29768 #, c-format
29769 msgid ""
29770 "The master document '%1$s'\n"
29771 "could not be loaded."
29772 msgstr ""
29773 "Le documento patre '%1$s'\n"
29774 "non pote esser cargate."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29777 msgid "(Module name: %1)"
29778 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29781 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29782 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29785 msgid "Literate"
29786 msgstr "Programmation experte"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29789 msgid "Error List"
29790 msgstr "Lista errores"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29793 #, c-format
29794 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29795 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29798 msgid "Top left"
29799 msgstr "In alto a sinistra"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29802 msgid "Bottom left"
29803 msgstr "In basso a sinistra"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29806 msgid "Baseline left"
29807 msgstr "Linea de base a sinistra"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29810 msgid "Top center"
29811 msgstr "In alto al centro"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29814 msgid "Bottom center"
29815 msgstr "In basso al centro"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29818 msgid "Baseline center"
29819 msgstr "Linea de base al centro"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29822 msgid "Top right"
29823 msgstr "In alto a dextera"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29826 msgid "Bottom right"
29827 msgstr "In basso a dextera"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29830 msgid "Baseline right"
29831 msgstr "Linea de base a dextera"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29834 msgid "Scale%"
29835 msgstr "Scala %"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29838 msgid "Select external file"
29839 msgstr "Selige file externe"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29842 msgid "automatically"
29843 msgstr "automaticamente"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29846 msgid "Dissolve previous group?"
29847 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29850 #, c-format
29851 msgid ""
29852 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29853 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29854 "because this graphic was its only member.\n"
29855 "How do you want to proceed?"
29856 msgstr ""
29857 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29858 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29859 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29860 "Como tu vole proceder?"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29863 #, c-format
29864 msgid "Stick with group '%1$s'"
29865 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29868 #, c-format
29869 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29870 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29873 #, c-format
29874 msgid ""
29875 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29876 "the group will be dissolved,\n"
29877 "because this graphic was its only member.\n"
29878 "How do you want to proceed?"
29879 msgstr ""
29880 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29881 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29882 "graphico esseva su sole membro.\n"
29883 "Como tu vole proceder?"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29886 #, c-format
29887 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29888 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29891 msgid "Enter unique group name:"
29892 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29895 msgid "Group already defined!"
29896 msgstr "Gruppo ja definite!"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29899 #, c-format
29900 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29901 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29904 msgid "Set max. &width:"
29905 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29908 msgid "Set max. &height:"
29909 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29912 msgid "Maximal width of image in output"
29913 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29916 msgid "Maximal height of image in output"
29917 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29920 msgid "bp"
29921 msgstr "bp"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29924 msgid "cm"
29925 msgstr "cm"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29928 msgid "mm"
29929 msgstr "mm"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29932 msgid "in[[unit of measure]]"
29933 msgstr "in"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29936 msgid "Select graphics file"
29937 msgstr "Selige file de graphicos"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29940 msgid "Clipart|#C#c"
29941 msgstr "Galeria|#G#g"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29945 msgid "Interword Space"
29946 msgstr "Spatio inter parolas"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29950 msgid "Thin Space"
29951 msgstr "Spatio subtil"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29954 msgid "Medium Space"
29955 msgstr "Spatio medie"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29958 msgid "Thick Space"
29959 msgstr "Spatio spisse"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29963 msgid "Negative Thin Space"
29964 msgstr "Spatio negative subtil"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29968 msgid "Negative Medium Space"
29969 msgstr "Spatio medie negative"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29973 msgid "Negative Thick Space"
29974 msgstr "Spatio spisse negative"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29977 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29978 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29981 msgid "Quad (1 em)"
29982 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29985 msgid "Double Quad (2 em)"
29986 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29990 msgid "Horizontal Fill"
29991 msgstr "Completamento horizontal"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29994 msgid "Visible Space"
29995 msgstr "Spatio visibile"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29998 msgid ""
29999 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30000 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30001 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30002 msgstr ""
30003 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30004 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30005 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30008 msgid "Horizontal Space Settings"
30009 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30012 msgid "Hyperlink Settings"
30013 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30018 msgid ""
30019 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30020 msgstr ""
30021 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30024 msgid "Select document to include"
30025 msgstr "Selige documento de insertar"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30028 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30029 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30032 msgid "Index Entry Settings"
30033 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30036 msgid "Label Color"
30037 msgstr "Color de etiquetta"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30040 msgid "Cannot remove standard index"
30041 msgstr "Non pote remover indice standard"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30044 msgid "The default index cannot be removed."
30045 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30048 msgid "Enter new index name"
30049 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30052 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30053 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30056 msgid "unknown"
30057 msgstr "incognite"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30060 msgid "shortcut"
30061 msgstr "via breve"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30064 msgid "shortcuts"
30065 msgstr "vias breve"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30068 msgid "lyxrc"
30069 msgstr "lyxrc"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30072 msgid "package"
30073 msgstr "pacchetto"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30076 msgid "textclass"
30077 msgstr "classe de texto"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30080 msgid "menu"
30081 msgstr "menu"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30084 msgid "icon"
30085 msgstr "icone"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30088 msgid "buffer"
30089 msgstr "buffer"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30092 msgid "lyxinfo"
30093 msgstr "lyxinfo"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30096 msgid "Info Inset Settings"
30097 msgstr "Information de preferentias de inset"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30100 msgid "Shift-"
30101 msgstr "Shift-"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30104 msgid "Control-"
30105 msgstr "Control-"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30108 msgid "Option-"
30109 msgstr "Option-"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30112 msgid "Command-"
30113 msgstr "Command-"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30116 msgid "Label Settings"
30117 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30120 msgid "Line Settings"
30121 msgstr "Preferentias de linea"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30124 msgid "No language"
30125 msgstr "Nulle linguage"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30128 msgid "Program Listing Settings"
30129 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30132 msgid "No dialect"
30133 msgstr "Nulle dialecto"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30136 msgid "LaTeX Log"
30137 msgstr "Registro de LaTeX"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30140 msgid "Biber"
30141 msgstr "Biber"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30144 msgid "LyX2LyX"
30145 msgstr "LyX2LyX"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30148 msgid "Literate Programming Build Log"
30149 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30152 msgid "lyx2lyx Error Log"
30153 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30156 msgid "Version Control Log"
30157 msgstr "Registro de controlo de version"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30160 msgid "Log file not found."
30161 msgstr "File registro non trovate."
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30164 msgid "No literate programming build log file found."
30165 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30168 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30169 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30172 msgid "No version control log file found."
30173 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30176 msgid "[x]"
30177 msgstr "[x]"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30180 msgid "(x)"
30181 msgstr "(x)"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30184 msgid "{x}"
30185 msgstr "{x}"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30188 msgid "|x|"
30189 msgstr "|x|"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30192 msgid "||x||"
30193 msgstr "||x||"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30196 msgid "bmatrix"
30197 msgstr "bmatrix"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30200 msgid "pmatrix"
30201 msgstr "pmatrix"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30204 msgid "Bmatrix"
30205 msgstr "Bmatrix"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30208 msgid "vmatrix"
30209 msgstr "vmatrix"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30212 msgid "Vmatrix"
30213 msgstr "Vmatrix"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30216 msgid "Math Matrix"
30217 msgstr "Matrice mathematic"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30220 msgid "Nomenclature Settings"
30221 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30224 msgid "Note Settings"
30225 msgstr "Preferentias de nota"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30228 msgid "Paragraph Settings"
30229 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30232 msgid ""
30233 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30234 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30235 "\n"
30236 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30237 "the items is used."
30238 msgstr ""
30239 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30240 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30241 "Description.\n"
30242 "\n"
30243 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30244 "grande de tote elementos es usate."
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30247 msgid "Phantom Settings"
30248 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30251 msgid "System files|#S#s"
30252 msgstr "Files de systema|#S#s"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30255 msgid "User files|#U#u"
30256 msgstr "Files de usator|#U#u"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30259 msgid "Look & Feel"
30260 msgstr "Aspecto e tacto"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30263 msgid "Language Settings"
30264 msgstr "Preferentias de linguage"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30267 msgid "File Handling"
30268 msgstr "Gestion de file"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30271 msgid "Keyboard/Mouse"
30272 msgstr "Claviero/Mus"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30275 msgid "Input Completion"
30276 msgstr "Completamento de ingresso"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30279 msgid "C&ommand:"
30280 msgstr "C&ommando:"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30284 msgid "Co&mmand:"
30285 msgstr "Co&mmando:"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30288 msgid "Screen Fonts"
30289 msgstr "Fonts de schermo"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30292 msgid "Paths"
30293 msgstr "Percursos"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30296 msgid "Select directory for example files"
30297 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30300 msgid "Select a document templates directory"
30301 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30304 msgid "Select a temporary directory"
30305 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30308 msgid "Select a backups directory"
30309 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30312 msgid "Select a document directory"
30313 msgstr "Selige un directorio de documento"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30316 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30317 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30320 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30321 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30324 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30325 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30329 msgid "Spellchecker"
30330 msgstr "Corrector orthographic"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30333 msgid "Native"
30334 msgstr "Native"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30337 msgid "Aspell"
30338 msgstr "Aspell"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30341 msgid "Enchant"
30342 msgstr "Enchant"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30345 msgid "Hunspell"
30346 msgstr "Hunspell"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30349 msgid "Converters"
30350 msgstr "Convertitores"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30353 msgid "SECURITY WARNING!"
30354 msgstr "Advertimento de securitate!"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30357 msgid ""
30358 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30359 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30360 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30361 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30362 msgstr ""
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30365 msgid "File Formats"
30366 msgstr "Formatos de file"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30369 msgid "Format in use"
30370 msgstr "Formato in uso"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30373 msgid ""
30374 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30375 "converter. Please remove the converter first."
30376 msgstr ""
30377 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30378 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30381 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30382 msgstr ""
30383 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30384 "convertitor."
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30387 msgid "LyX needs to be restarted!"
30388 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30391 msgid ""
30392 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30393 "restart."
30394 msgstr ""
30395 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30396 "active postea un re-startar."
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30399 msgid "User Interface"
30400 msgstr "Interfacie de usator"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30403 msgid "Classic"
30404 msgstr "Classic"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30407 msgid "Oxygen"
30408 msgstr "Oxygen"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30411 msgid "Document Handling"
30412 msgstr "Tractamento de documento"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30415 msgid "Control"
30416 msgstr "Controlo"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30419 msgid "Shortcuts"
30420 msgstr "Vias breve"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30423 msgid "Function"
30424 msgstr "Function"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30427 msgid "Shortcut"
30428 msgstr "Via breve"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30431 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30432 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30435 msgid "Mathematical Symbols"
30436 msgstr "Symbolos mathematic"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30439 msgid "Document and Window"
30440 msgstr "Documento e fenestra"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30443 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30444 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30447 msgid "System and Miscellaneous"
30448 msgstr "Systema e miscellanea"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30451 msgid "Res&tore"
30452 msgstr "Res&tabili"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30456 msgid "Failed to create shortcut"
30457 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30460 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30461 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30464 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30465 msgstr ""
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30468 msgid "Invalid or empty key sequence"
30469 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30472 #, c-format
30473 msgid ""
30474 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30475 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30476 msgstr ""
30477 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30478 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
30479 "crear un association con %3$s?"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30482 msgid "Redefine shortcut?"
30483 msgstr "Redefine via breve?"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30486 msgid "&Redefine"
30487 msgstr "&Redefine"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30490 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30491 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30494 msgid "Identity"
30495 msgstr "Identitate"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30498 msgid "Choose bind file"
30499 msgstr "Selige le file de associar"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30502 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30503 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30506 msgid "Choose UI file"
30507 msgstr "Selige file UI"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30510 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30511 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30514 msgid "Choose keyboard map"
30515 msgstr "Selige mappa de claviero"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30518 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30519 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30522 msgid "Longest label width"
30523 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30526 #, fuzzy
30527 msgid "Nomenclature List Settings"
30528 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30531 msgid "Index Settings"
30532 msgstr "Preferentias de indice"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30535 msgid "<All indexes>"
30536 msgstr "<Omne indices>"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30539 msgid "Progress/Debug Messages"
30540 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30543 msgid "Debug Level"
30544 msgstr "Nivello de verifica"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30547 msgid "Set"
30548 msgstr "Fixa"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30551 msgid "Cross-reference"
30552 msgstr "Referentias cruciate"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30555 msgid "All available labels"
30556 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30559 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30560 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30563 msgid "By Occurrence"
30564 msgstr "Per occurrentia"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30567 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30568 msgstr ""
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30571 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30575 msgid "&Go Back"
30576 msgstr "&Vade retro"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30579 msgid "Jump back to the original cursor location"
30580 msgstr ""
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30583 msgid "<No prefix>"
30584 msgstr "<Sin prefixos>"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30587 msgid "Find and Replace"
30588 msgstr "Trova e reimplacia"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30591 msgid "Export or Send Document"
30592 msgstr "Exporta o Invia documento"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30595 msgid "Show File"
30596 msgstr "Monstra file"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30599 msgid "Error -> Cannot load file!"
30600 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30603 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30604 msgstr ""
30605 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30608 msgid ""
30609 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30610 "beginning?"
30611 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30614 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30615 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30618 msgid "Basic Latin"
30619 msgstr "Latino de base"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30622 msgid "Latin-1 Supplement"
30623 msgstr "Latino-1 supplemento"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30626 msgid "Latin Extended-A"
30627 msgstr "Latino Extendite-A"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30630 msgid "Latin Extended-B"
30631 msgstr "Latino Extendite-B"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30634 msgid "IPA Extensions"
30635 msgstr "Extensiones IPA"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30638 msgid "Spacing Modifier Letters"
30639 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30642 msgid "Combining Diacritical Marks"
30643 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30646 msgid "Cyrillic"
30647 msgstr "Cyrillic"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30650 msgid "Arabic"
30651 msgstr "Arabic"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30654 msgid "Devanagari"
30655 msgstr "Devanagari"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30658 msgid "Bengali"
30659 msgstr "Bengalese"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30662 msgid "Gurmukhi"
30663 msgstr "Gurmukhi"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30666 msgid "Gujarati"
30667 msgstr "Gujarati"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30670 msgid "Oriya"
30671 msgstr "Oriya"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30674 msgid "Malayalam"
30675 msgstr "Malayalam"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30678 msgid "Hangul Jamo"
30679 msgstr "Hangul Jamo"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30682 msgid "Phonetic Extensions"
30683 msgstr "Extensiones Phonetic"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30686 msgid "Latin Extended Additional"
30687 msgstr "Latino Extendite Additional"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30690 msgid "Greek Extended"
30691 msgstr "Greco Extendite"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30694 msgid "General Punctuation"
30695 msgstr "Punctuation General"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30698 msgid "Superscripts and Subscripts"
30699 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30702 msgid "Currency Symbols"
30703 msgstr "Symbolos de numerario"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30706 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30707 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30710 msgid "Letterlike Symbols"
30711 msgstr "Symbolos como litteras"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30714 msgid "Number Forms"
30715 msgstr "Formatos de numeros"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30718 msgid "Mathematical Operators"
30719 msgstr "Operatores Mathematic"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30722 msgid "Miscellaneous Technical"
30723 msgstr "Miscellanea Technical"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30726 msgid "Control Pictures"
30727 msgstr "Figuras de Controlo"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30730 msgid "Optical Character Recognition"
30731 msgstr "Recognition de Character Optic"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30734 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30735 msgstr "Alphanumerics includite"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30738 msgid "Box Drawing"
30739 msgstr "Designo de quadrato"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30742 msgid "Block Elements"
30743 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30746 msgid "Geometric Shapes"
30747 msgstr "Formas geometric"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30750 msgid "Miscellaneous Symbols"
30751 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30754 msgid "Dingbats"
30755 msgstr "Dingbats"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30758 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30759 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30762 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30763 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30766 msgid "Hiragana"
30767 msgstr "Hiragana"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30770 msgid "Katakana"
30771 msgstr "Katakana"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30774 msgid "Bopomofo"
30775 msgstr "Bopomofo"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30779 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30782 msgid "Kanbun"
30783 msgstr "Kanbun"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30787 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30790 msgid "CJK Compatibility"
30791 msgstr "Compatibilitate CJK"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30794 msgid "CJK Unified Ideographs"
30795 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30798 msgid "Hangul Syllables"
30799 msgstr "Syllables Hangul"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30802 msgid "High Surrogates"
30803 msgstr "Surrogatos Alte"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30806 msgid "Private Use High Surrogates"
30807 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30810 msgid "Low Surrogates"
30811 msgstr "Basse Surrogatos"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30814 msgid "Private Use Area"
30815 msgstr "Area de uso private"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30819 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30823 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30827 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30830 msgid "Combining Half Marks"
30831 msgstr "Combinante Medie Signos"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30834 msgid "CJK Compatibility Forms"
30835 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30838 msgid "Small Form Variants"
30839 msgstr "Variantes de formato parve"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30843 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30847 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30850 msgid "Linear B Syllabary"
30851 msgstr "Syllabario Linear B"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30854 msgid "Linear B Ideograms"
30855 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30858 msgid "Aegean Numbers"
30859 msgstr "Numeros Aegean"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30862 msgid "Ancient Greek Numbers"
30863 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30866 msgid "Old Italic"
30867 msgstr "Vetere Italic"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30870 msgid "Gothic"
30871 msgstr "Gothic"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30874 msgid "Ugaritic"
30875 msgstr "Ugaritic"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30878 msgid "Old Persian"
30879 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30882 msgid "Deseret"
30883 msgstr "Deseret"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30886 msgid "Shavian"
30887 msgstr "Shavian"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30890 msgid "Osmanya"
30891 msgstr "Osmanya"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30894 msgid "Cypriot Syllabary"
30895 msgstr "Syllabario Cypriot"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30898 msgid "Kharoshthi"
30899 msgstr "Kharoshthi"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30902 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30903 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30906 msgid "Musical Symbols"
30907 msgstr "Symbolos Musical"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30910 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30911 msgstr "Notation musical grec vetule"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30914 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30915 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30918 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30919 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30922 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30923 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30926 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30927 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30930 msgid "Tags"
30931 msgstr "Etiquettas"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30934 msgid "Variation Selectors Supplement"
30935 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30938 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30939 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30942 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30943 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30946 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30947 msgstr ""
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30950 msgid "Symbols"
30951 msgstr "Symbolos"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30954 msgid "Tabular Settings"
30955 msgstr "Preferentias de tabulation"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30958 msgid "Insert Table"
30959 msgstr "Inserta tabella"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30962 msgid "TeX Information"
30963 msgstr "Information de TeX"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30966 msgid "No thesaurus available for this language!"
30967 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30970 msgid "Outline"
30971 msgstr "Profilo"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30974 msgid "auto"
30975 msgstr "auto"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30979 msgid "off"
30980 msgstr "non activate (off)"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30983 #, c-format
30984 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30985 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30988 msgid "movable"
30989 msgstr "movibile"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30992 msgid "immovable"
30993 msgstr ""
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30996 msgid "Vertical Space Settings"
30997 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31000 msgid "version "
31001 msgstr "version "
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31004 msgid "unknown version"
31005 msgstr "version incognite"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31008 msgid ""
31009 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31010 "Right click to change."
31011 msgstr ""
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31014 #, c-format
31015 msgid "Successful export to format: %1$s"
31016 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31019 #, c-format
31020 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31021 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31024 #, c-format
31025 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31026 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31029 #, c-format
31030 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31031 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31034 msgid "Exit LyX"
31035 msgstr "Abandona LyX"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31038 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31039 msgstr ""
31040 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31041 "LyX."
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31044 #, c-format
31045 msgid "%1$s (modified externally)"
31046 msgstr ""
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31049 msgid "Welcome to LyX!"
31050 msgstr "Benvenite in LyX!"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31053 msgid "Automatic save done."
31054 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31057 msgid "Automatic save failed!"
31058 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31061 msgid "Command not allowed without any document open"
31062 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31065 #, c-format
31066 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31067 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31070 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31071 msgstr ""
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31074 msgid "Select template file"
31075 msgstr "Selige file patrono"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31078 msgid "Templates|#T#t"
31079 msgstr "Patronos|#P#p"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31082 msgid "Document not loaded."
31083 msgstr "Documento non cargate."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31086 msgid "Select document to open"
31087 msgstr "Selige le documento de aperir"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31091 msgid "Examples|#E#e"
31092 msgstr "Exemplos|#E#e"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31095 #, c-format
31096 msgid ""
31097 "The directory in the given path\n"
31098 "%1$s\n"
31099 "does not exist."
31100 msgstr ""
31101 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31102 "%1$s\n"
31103 "non existe."
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31106 #, c-format
31107 msgid "Opening document %1$s..."
31108 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31111 #, c-format
31112 msgid "Document %1$s opened."
31113 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31116 msgid "Version control detected."
31117 msgstr "Controlo de version relevate."
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31120 #, c-format
31121 msgid "Could not open document %1$s"
31122 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31125 msgid "Couldn't import file"
31126 msgstr "Non pote importar le file"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31129 #, c-format
31130 msgid "No information for importing the format %1$s."
31131 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31134 #, c-format
31135 msgid "Select %1$s file to import"
31136 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31139 #, c-format
31140 msgid ""
31141 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31142 "Aborting import."
31143 msgstr ""
31144 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31145 "Interrumpe importation."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31149 #, c-format
31150 msgid ""
31151 "The document %1$s already exists.\n"
31152 "\n"
31153 "Do you want to overwrite that document?"
31154 msgstr ""
31155 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31156 "\n"
31157 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31161 msgid "Overwrite document?"
31162 msgstr "Super-scribe le documento?"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31165 #, c-format
31166 msgid "Importing %1$s..."
31167 msgstr "Importante %1$s..."
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31170 msgid "imported."
31171 msgstr "importate."
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31174 msgid "file not imported!"
31175 msgstr "File non importate!"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31178 msgid "newfile"
31179 msgstr "nove file"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31182 msgid "Select LyX document to insert"
31183 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31186 msgid "Choose a filename to save document as"
31187 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31190 #, c-format
31191 msgid ""
31192 "The file\n"
31193 "%1$s\n"
31194 "is already open in your current session.\n"
31195 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31196 "Do you want to choose a new filename?"
31197 msgstr ""
31198 "Le file\n"
31199 "%1$s\n"
31200 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31201 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31202 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31205 msgid "Chosen File Already Open"
31206 msgstr "File seligite ja aperite"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31211 msgid "&Rename"
31212 msgstr "&Renomina"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31215 #, c-format
31216 msgid ""
31217 "The document %1$s is already registered.\n"
31218 "\n"
31219 "Do you want to choose a new name?"
31220 msgstr ""
31221 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31222 "\n"
31223 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31226 msgid "Rename document?"
31227 msgstr "Renomina documento?"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31230 msgid "Copy document?"
31231 msgstr "Copia documento?"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31234 msgid "&Copy"
31235 msgstr "&Copia"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31238 msgid "Choose a filename to export the document as"
31239 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31242 msgid "Guess from extension (*.*)"
31243 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31246 #, c-format
31247 msgid ""
31248 "The document %1$s could not be saved.\n"
31249 "\n"
31250 "Do you want to rename the document and try again?"
31251 msgstr ""
31252 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31253 "\n"
31254 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31257 msgid "Rename and save?"
31258 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31261 msgid "&Retry"
31262 msgstr "&Prova de nove"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31265 #, c-format
31266 msgid ""
31267 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31268 "Would you like to close or hide the document?\n"
31269 "\n"
31270 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31271 "the menu: View->Hidden->...\n"
31272 "\n"
31273 "To remove this question, set your preference in:\n"
31274 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31275 msgstr ""
31276 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31277 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31278 "\n"
31279 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31280 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31281 "\n"
31282 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31283 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31286 msgid "Close or hide document?"
31287 msgstr "Claude o cela le documento?"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31290 msgid "&Hide"
31291 msgstr "C&ela"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31294 msgid "Close document"
31295 msgstr "Claude documento"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31298 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31299 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31302 #, c-format
31303 msgid ""
31304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31305 "\n"
31306 "Do you want to save the document?"
31307 msgstr ""
31308 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31309 "\n"
31310 "Tu vole salveguardar le documento?"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31313 msgid "Save new document?"
31314 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31317 #, c-format
31318 msgid ""
31319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31320 "\n"
31321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31322 msgstr ""
31323 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31324 "\n"
31325 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31328 #, c-format
31329 msgid ""
31330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31331 "\n"
31332 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31333 msgstr ""
31334 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31335 "\n"
31336 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31339 msgid "Save changed document?"
31340 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31343 msgid "Save document?"
31344 msgstr "Salveguarda documento?"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31347 msgid "&Discard"
31348 msgstr "Aban&dona"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31351 #, c-format
31352 msgid ""
31353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31354 "\n"
31355 "Do you want to save the document?"
31356 msgstr ""
31357 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31358 "\n"
31359 "Tu vole salveguardar le documento?"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31362 #, c-format
31363 msgid ""
31364 "Document \n"
31365 "%1$s\n"
31366 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31367 msgstr ""
31368 "Le documento\n"
31369 "%1$s\n"
31370 "ha essite modificate externemente.\n"
31371 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31374 msgid "Reload externally changed document?"
31375 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31378 msgid "Document could not be checked in."
31379 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31382 msgid "Error when setting the locking property."
31383 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31386 msgid "Directory is not accessible."
31387 msgstr "Directorio non accessibile."
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31390 #, c-format
31391 msgid "Opening child document %1$s..."
31392 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31395 #, c-format
31396 msgid "No buffer for file: %1$s."
31397 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31400 msgid "Inverse Search Failed"
31401 msgstr "cerca  de retro falleva"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31404 msgid ""
31405 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31406 "You may need to update the viewed document."
31407 msgstr ""
31408 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31409 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31412 msgid "Export Error"
31413 msgstr "Error de exportation"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31416 msgid "Error cloning the Buffer."
31417 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31420 msgid "Exporting ..."
31421 msgstr "Exportation ..."
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31424 msgid "Previewing ..."
31425 msgstr "Vista preliminar ..."
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31428 msgid "Document not loaded"
31429 msgstr "Documento non cargate"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31432 msgid "Select file to insert"
31433 msgstr "Selige le file de insertar"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31436 msgid "All Files (*)"
31437 msgstr "Omne files (*)"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31440 #, c-format
31441 msgid ""
31442 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31443 "on disk of the document %1$s?"
31444 msgstr ""
31445 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31446 "version sur disco  del documento %1$s?"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31449 #, c-format
31450 msgid ""
31451 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31452 "version of the document %1$s?"
31453 msgstr ""
31454 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31455 "version salveguardate del documento %1$s?"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31458 msgid "Revert to saved document?"
31459 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31462 msgid "Saving all documents..."
31463 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31466 msgid "All documents saved."
31467 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31470 msgid "Developer mode is now enabled."
31471 msgstr ""
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31474 msgid "Developer mode is now disabled."
31475 msgstr ""
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31478 msgid "Toolbars unlocked."
31479 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31482 msgid "Toolbars locked."
31483 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31486 #, c-format
31487 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31488 msgstr ""
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31491 #, c-format
31492 msgid "%1$s unknown command!"
31493 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31496 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31497 msgstr ""
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31500 msgid "Please, preview the document first."
31501 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31504 msgid "Couldn't proceed."
31505 msgstr "Non pote proceder."
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31508 msgid "Disable Shell Escape"
31509 msgstr ""
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31513 msgid "Code Preview"
31514 msgstr "Vista preliminar de codice"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31517 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31518 msgstr ""
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31521 msgid "Close File"
31522 msgstr "Claude file"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31525 msgid "%1 (read only)"
31526 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31529 msgid "%1 (modified externally)"
31530 msgstr ""
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31533 msgid "Hide tab"
31534 msgstr "Cela scheda"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31537 msgid "Close tab"
31538 msgstr "Cela scheda"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31541 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31542 msgstr ""
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31545 msgid "Wrap Float Settings"
31546 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31549 msgid "Click to detach"
31550 msgstr "Pulsa per distachar"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31553 #, c-format
31554 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31555 msgstr ""
31556 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31557 "filtro."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31560 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31561 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31562
31563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31564 #, c-format
31565 msgid "%1$s (unknown)"
31566 msgstr "%1$s (incognite)"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31569 msgid "More...|M"
31570 msgstr "Ulterior...|U"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31573 msgid "No Group"
31574 msgstr "Nulle gruppo"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31577 msgid "More Spelling Suggestions"
31578 msgstr "Altere consilios orthographic"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31581 msgid "Add to personal dictionary|n"
31582 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31585 msgid "Ignore all|I"
31586 msgstr "Ignora toto|I"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31589 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31590 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31593 msgid "Language|L"
31594 msgstr "Linguage|L"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31597 msgid "More Languages ...|M"
31598 msgstr "Altere linguages ...|A"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31601 msgid "Hidden|H"
31602 msgstr "Celate|C"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31605 msgid "<No Documents Open>"
31606 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31609 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31610 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31613 msgid "View (Other Formats)|F"
31614 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31617 msgid "Update (Other Formats)|p"
31618 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31621 #, c-format
31622 msgid "View [%1$s]|V"
31623 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31626 #, c-format
31627 msgid "Update [%1$s]|U"
31628 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31631 msgid "No Custom Insets Defined!"
31632 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31635 msgid "(No Document Open)"
31636 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31639 msgid "Master Document"
31640 msgstr "Documento patre"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31643 msgid "Other Lists"
31644 msgstr "Altere listas"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31647 msgid "(Empty Table of Contents)"
31648 msgstr "(Indice general vacue)"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31651 msgid "Open Outliner..."
31652 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31653
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31655 msgid "Other Toolbars"
31656 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31659 msgid "No Branches Set for Document!"
31660 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31663 msgid "Index List|I"
31664 msgstr "Indice analytic|I"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31667 msgid "Index Entry|d"
31668 msgstr "Elemento de indice|E"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31671 #, c-format
31672 msgid "Index: %1$s"
31673 msgstr "Indice: %1$s"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31676 #, c-format
31677 msgid "Index Entry (%1$s)"
31678 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31681 msgid "No Citation in Scope!"
31682 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31685 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31686 msgid "No citations selected!"
31687 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31690 msgid "All authors|h"
31691 msgstr "Omne autores|h"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31694 msgid "Force upper case|u"
31695 msgstr "Fortia majusculas|u"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31698 #, c-format
31699 msgid "Caption (%1$s)"
31700 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31703 msgid "No Quote in Scope!"
31704 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31708 #, c-format
31709 msgid "%1$s (dynamic)"
31710 msgstr "%1$s (dynamic)"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31713 #, c-format
31714 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31715 msgstr ""
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31718 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31719 msgstr ""
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31722 msgid "static[[Quotes]]"
31723 msgstr ""
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31726 #, c-format
31727 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31728 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31731 #, c-format
31732 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31736 #, c-format
31737 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31738 msgstr ""
31739
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31741 msgid "Change Style|y"
31742 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31745 #, c-format
31746 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31747 msgstr ""
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31750 #, fuzzy, c-format
31751 msgid "Separated %1$s Above"
31752 msgstr "Parametro %1$s: "
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31756 #, c-format
31757 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31758 msgstr ""
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31762 #, fuzzy, c-format
31763 msgid "Separated %1$s Below"
31764 msgstr "Parametro %1$s: "
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31767 #, c-format
31768 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31769 msgstr ""
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31772 #, fuzzy, c-format
31773 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31774 msgstr "Parametro %1$s: "
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31777 #, c-format
31778 msgid "Export [%1$s]|E"
31779 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31782 msgid "No Action Defined!"
31783 msgstr "Nulle action definite!"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31786 msgid "Search"
31787 msgstr "Cerca"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31790 #, c-format
31791 msgid "Export %1$s"
31792 msgstr "Exporta %1$s"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31795 #, c-format
31796 msgid "Import %1$s"
31797 msgstr "Importa %1$s"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31800 #, c-format
31801 msgid "Update %1$s"
31802 msgstr "Actualisa %1$s"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31805 #, c-format
31806 msgid "View %1$s"
31807 msgstr "Monstra %1$s"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31810 msgid "space"
31811 msgstr "spatio"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31814 msgid ""
31815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31816 "characters:\n"
31817 msgstr ""
31818 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31819 "characteres:\n"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31822 msgid "Could not update TeX information"
31823 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31826 #, c-format
31827 msgid "The script `%1$s' failed."
31828 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31829
31830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31831 msgid "All Files "
31832 msgstr "Omne files "
31833
31834 #: src/insets/Inset.cpp:89
31835 msgid "Bibliography Entry"
31836 msgstr "Elemento bibliographic"
31837
31838 #: src/insets/Inset.cpp:95
31839 msgid "Float"
31840 msgstr "Flottante"
31841
31842 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31843 msgid "Box"
31844 msgstr "Cassa"
31845
31846 #: src/insets/Inset.cpp:115
31847 msgid "Horizontal Space"
31848 msgstr "Spatio horizontal"
31849
31850 #: src/insets/Inset.cpp:164
31851 msgid "Horizontal Math Space"
31852 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31853
31854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31855 msgid "Unknown Argument"
31856 msgstr "Argumento incognite"
31857
31858 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31859 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31860 msgstr ""
31861 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31862
31863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31864 msgid "Keys must be unique!"
31865 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31866
31867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31868 #, c-format
31869 msgid ""
31870 "The key %1$s already exists,\n"
31871 "it will be changed to %2$s."
31872 msgstr ""
31873 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31874 "il essera modificate in %2$s."
31875
31876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31877 #, c-format
31878 msgid ""
31879 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31880 "If you proceed, all of them will be opened."
31881 msgstr ""
31882 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31883 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31884
31885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31886 msgid "Open Databases?"
31887 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31888
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31890 msgid "&Proceed"
31891 msgstr "&Procede"
31892
31893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31894 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31895 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31896
31897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31898 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31899 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31900
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31902 msgid "Databases:"
31903 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31904
31905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31906 msgid "Style File:"
31907 msgstr "File de stilo:"
31908
31909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31910 msgid "Lists:"
31911 msgstr "Listas:"
31912
31913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31914 msgid "included in TOC"
31915 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31916
31917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31918 msgid ""
31919 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31920 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31921 "document'"
31922 msgstr ""
31923
31924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31925 msgid "Options: "
31926 msgstr "Optiones: "
31927
31928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31929 msgid ""
31930 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31931 "BibTeX will be unable to find it."
31932 msgstr ""
31933 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31934 "BibTeX non potera trovar los."
31935
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31937 msgid "simple frame"
31938 msgstr "quadro simple"
31939
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31941 msgid "frameless"
31942 msgstr "sin quadro"
31943
31944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31945 msgid "simple frame, page breaks"
31946 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31947
31948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31949 msgid "oval, thin"
31950 msgstr "quadro oval, subtil"
31951
31952 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31953 msgid "oval, thick"
31954 msgstr "quadro oval, spisse"
31955
31956 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31957 msgid "drop shadow"
31958 msgstr "quadro umbrate"
31959
31960 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31961 msgid "shaded background"
31962 msgstr "fundo colorate"
31963
31964 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31965 msgid "double frame"
31966 msgstr "quadro duple"
31967
31968 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31969 #, c-format
31970 msgid "%1$s (%2$s)"
31971 msgstr "%1$s (%2$s)"
31972
31973 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31974 #, c-format
31975 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31976 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31977
31978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31979 msgid "active"
31980 msgstr "activate"
31981
31982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31984 msgid "non-active"
31985 msgstr "non activate"
31986
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31988 #, c-format
31989 msgid "master %1$s, child %2$s"
31990 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31991
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "Branch Name: %1$s\n"
31996 "Branch Status: %2$s\n"
31997 "Inset Status: %3$s"
31998 msgstr ""
31999
32000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32001 msgid "Branch: "
32002 msgstr "Ramo: "
32003
32004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32005 msgid "Branch (child): "
32006 msgstr "Ramo (filio): "
32007
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32009 msgid "Branch (master): "
32010 msgstr "Ramo (patre): "
32011
32012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32013 msgid "Branch (undefined): "
32014 msgstr "Ramo (non definite): "
32015
32016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32017 msgid "Branch state changes in master document"
32018 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32019
32020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32021 #, c-format
32022 msgid ""
32023 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32024 "sure to save the master."
32025 msgstr ""
32026 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32027 "assecura te salveguardar le patre."
32028
32029 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32030 #, c-format
32031 msgid "Sub-%1$s"
32032 msgstr "Sub-%1$s"
32033
32034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32035 msgid "No bibliography defined!"
32036 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32037
32038 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32039 #, c-format
32040 msgid "+ %1$d more entries."
32041 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32042
32043 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32044 msgid "LaTeX Command: "
32045 msgstr "Commando LaTeX: "
32046
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32048 msgid "InsetCommand Error: "
32049 msgstr "Error Insertion Commando: "
32050
32051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32052 msgid "Incompatible command name."
32053 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32054
32055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32056 msgid "InsetCommandParams Error: "
32057 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32058
32059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32060 msgid "InsetCommandParams: "
32061 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32062
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32064 msgid "Unknown parameter name: "
32065 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32066
32067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32068 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32069 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32070
32071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32072 msgid "Uncodable characters"
32073 msgstr "Character non traducibile"
32074
32075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32076 #, c-format
32077 msgid ""
32078 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32079 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32080 "%2$s."
32081 msgstr ""
32082 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
32083 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32084 "%2$s."
32085
32086 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32087 #, c-format
32088 msgid "External template %1$s is not installed"
32089 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32090
32091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32092 #, c-format
32093 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32094 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32095
32096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32097 msgid "float"
32098 msgstr "flottante"
32099
32100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32101 msgid "float: "
32102 msgstr "flottante: "
32103
32104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32105 msgid "subfloat: "
32106 msgstr "subflottante: "
32107
32108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32109 msgid " (sideways)"
32110 msgstr " (obliquemente)"
32111
32112 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32113 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32114 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32115
32116 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32117 #, c-format
32118 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32119 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32120
32121 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32122 msgid "footnote"
32123 msgstr "apostilla"
32124
32125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32126 #, c-format
32127 msgid ""
32128 "Could not copy the file\n"
32129 "%1$s\n"
32130 "into the temporary directory."
32131 msgstr ""
32132 "Non pote copiar le file\n"
32133 "%1$s\n"
32134 "in directorio temporanee."
32135
32136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32137 #, c-format
32138 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32139 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32140
32141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32142 #, c-format
32143 msgid "Graphics file: %1$s"
32144 msgstr "Files graphic: %1$s"
32145
32146 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32147 msgid "Hyperlink: "
32148 msgstr "Hyper-ligamine: "
32149
32150 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32151 msgid "www"
32152 msgstr "www"
32153
32154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32155 msgid "email"
32156 msgstr "e-posta"
32157
32158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32159 msgid "file"
32160 msgstr "file"
32161
32162 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32163 #, c-format
32164 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32165 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32166
32167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32168 msgid "Verbatim Input"
32169 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32170
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32172 msgid "Verbatim Input*"
32173 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32174
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32176 msgid "Include (excluded)"
32177 msgstr "Include (excludite)"
32178
32179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32180 msgid "Unknown"
32181 msgstr "Incognite"
32182
32183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32185 msgid "Recursive input"
32186 msgstr "Ingresso recursive"
32187
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32190 #, c-format
32191 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32192 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32193
32194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32195 #, c-format
32196 msgid ""
32197 "Could not load included file\n"
32198 "`%1$s'\n"
32199 "Please, check whether it actually exists."
32200 msgstr ""
32201 "Non pote cargar file includite\n"
32202 "`%1$s'.\n"
32203 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32204
32205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32207 msgid "Error: "
32208 msgstr "Error: "
32209
32210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32211 #, c-format
32212 msgid ""
32213 "Included file `%1$s'\n"
32214 "has textclass `%2$s'\n"
32215 "while parent file has textclass `%3$s'."
32216 msgstr ""
32217 "Le file includite `%1$s'\n"
32218 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32219 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32220
32221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32222 msgid "Different textclasses"
32223 msgstr "Classes de documento differente"
32224
32225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32226 #, c-format
32227 msgid ""
32228 "Included file `%1$s'\n"
32229 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32230 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32231 msgstr ""
32232 "Le file includite `%1$s'\n"
32233 "ha  use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32234 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32235
32236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32237 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32238 msgstr ""
32239
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32241 #, c-format
32242 msgid ""
32243 "Included file `%1$s'\n"
32244 "uses module `%2$s'\n"
32245 "which is not used in parent file."
32246 msgstr ""
32247 "Le file includite `%1$s'\n"
32248 "usa le modulo `%2$s'\n"
32249 "que il non es usate in le file genitor."
32250
32251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32252 msgid "Module not found"
32253 msgstr "Modulo non trovate"
32254
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32259 " LaTeX export is probably incomplete."
32260 msgstr ""
32261 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32262 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32263
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32265 msgid "Unsupported Inclusion"
32266 msgstr "Inclusion non supportate"
32267
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32269 #, c-format
32270 msgid ""
32271 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32272 "Offending file:\n"
32273 "%1$s"
32274 msgstr ""
32275 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32276 "incriminate:\n"
32277 "%1$s"
32278
32279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32280 msgid "Index sorting failed"
32281 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32282
32283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32284 #, c-format
32285 msgid ""
32286 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32287 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32288 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32289 "explained in the User Guide."
32290 msgstr ""
32291 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32292 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32293 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32294 "assi como explicate in le guida de usator."
32295
32296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32297 msgid "Index Entry"
32298 msgstr "Elemento de indice"
32299
32300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32301 msgid "Unknown index type!"
32302 msgstr "Typo de indice incognite!"
32303
32304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32305 msgid "All indexes"
32306 msgstr "Tote indices"
32307
32308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32309 msgid "subindex"
32310 msgstr "sub-indice"
32311
32312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32313 #, c-format
32314 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32315 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
32316
32317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32318 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32319 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32320
32321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32323 msgid "undefined"
32324 msgstr "indefinite"
32325
32326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32327 msgid "yes"
32328 msgstr "si"
32329
32330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32331 msgid "no"
32332 msgstr "no"
32333
32334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32335 msgid "No version control"
32336 msgstr "Nulle controlo de version"
32337
32338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32339 msgid "Label names must be unique!"
32340 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32341
32342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32343 #, c-format
32344 msgid ""
32345 "The label %1$s already exists,\n"
32346 "it will be changed to %2$s."
32347 msgstr ""
32348 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32349 "il essera modificate in %2$s."
32350
32351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32352 msgid "DUPLICATE: "
32353 msgstr "DUPLICATE: "
32354
32355 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32356 msgid "Horizontal line"
32357 msgstr "Linea horizontal"
32358
32359 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32360 msgid "no more lstline delimiters available"
32361 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
32362
32363 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32364 msgid "Running out of delimiters"
32365 msgstr "Delimitatores terminate"
32366
32367 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32368 msgid ""
32369 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32370 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32371 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32372 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32373 "must investigate!"
32374 msgstr ""
32375 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32376 "delimitator.\n"
32377 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32378 "non ha  \n"
32379 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32380 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32381 "verification!"
32382
32383 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32384 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32385 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32386
32387 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32388 #, c-format
32389 msgid ""
32390 "The following characters in one of the program listings are\n"
32391 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32392 "%1$s.\n"
32393 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32394 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32395 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32396 "might help."
32397 msgstr ""
32398 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32399 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32400 "%1$s.\n"
32401 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32402 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32403 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32404 "poterea esser de adjuta."
32405
32406 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32407 #, c-format
32408 msgid ""
32409 "The following characters in one of the program listings are\n"
32410 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32411 "%1$s."
32412 msgstr ""
32413 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32414 "representabile\n"
32415 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32416 "%1$s."
32417
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32419 msgid "A value is expected."
32420 msgstr "On expecta un valor."
32421
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32429 msgid "Unbalanced braces!"
32430 msgstr "Parentheses non completate!"
32431
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32433 msgid "Please specify true or false."
32434 msgstr "Specifica true o false."
32435
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32437 msgid "Only true or false is allowed."
32438 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32439
32440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32441 msgid "Please specify an integer value."
32442 msgstr "Specifica un valor integre."
32443
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32445 msgid "An integer is expected."
32446 msgstr "On expecta un integre."
32447
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32449 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32450 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32451
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32453 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32454 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32455
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32457 #, c-format
32458 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32459 msgstr ""
32460 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32461
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32463 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32464 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32465
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32467 #, c-format
32468 msgid "Please specify one of %1$s."
32469 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32470
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32472 #, c-format
32473 msgid "Try one of %1$s."
32474 msgstr "Prova un de %1$s."
32475
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32477 #, c-format
32478 msgid "I guess you mean %1$s."
32479 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32480
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32482 #, c-format
32483 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32484 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32485
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32487 #, c-format
32488 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32489 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32490
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32492 msgid ""
32493 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32494 msgstr ""
32495 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32496
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32498 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32499 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32500
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32502 msgid ""
32503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32504 "trblTRBL"
32505 msgstr ""
32506 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32507 "insimul de trblTRBL"
32508
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32510 msgid ""
32511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32512 "right, bottom left and top left corner."
32513 msgstr ""
32514 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32515 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32518 msgid "Previously defined color name as a string"
32519 msgstr ""
32520
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32522 msgid "Enter something like \\color{white}"
32523 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32526 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32527 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32531 msgid "auto, last or a number"
32532 msgstr "auto, last o un numero"
32533
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32536 msgid ""
32537 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32538 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32539 "defining a listing inset)"
32540 msgstr ""
32541 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32542 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32543 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32544
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32547 msgid ""
32548 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32549 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32550 "a listing inset)"
32551 msgstr ""
32552 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32553 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
32554 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32555
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32557 msgid "default: _minted-<jobname>"
32558 msgstr ""
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32561 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32562 msgstr ""
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32565 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32566 msgstr ""
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32569 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32573 msgid "A latex name such as \\small"
32574 msgstr ""
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32577 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32578 msgstr ""
32579
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32581 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32582 msgstr ""
32583
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32585 msgid ""
32586 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32587 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32588 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32589 msgstr ""
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32592 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32593 msgstr ""
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32596 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32597 msgstr ""
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32600 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32601 msgstr ""
32602
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32604 msgid "For PHP only"
32605 msgstr "Solmente per PHP"
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32608 msgid "The style used by Pygments"
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32612 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32613 msgstr ""
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32617 msgid "Enables latex code in comments"
32618 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32619
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32621 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32622 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
32623
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32625 #, c-format
32626 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32627 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32630 #, c-format
32631 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32632 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32633
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32635 #, c-format
32636 msgid "Parameter %1$s: "
32637 msgstr "Parametro %1$s: "
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32640 #, c-format
32641 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32642 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32643
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32645 #, c-format
32646 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32647 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32648
32649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32650 msgid "New Page"
32651 msgstr "Nove pagina"
32652
32653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32654 msgid "Page Break"
32655 msgstr "Interruption de pagina"
32656
32657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32658 msgid "Clear Page"
32659 msgstr "Netta pagina"
32660
32661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32662 msgid "Clear Double Page"
32663 msgstr "Netta pagina duple"
32664
32665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32666 msgid "Nom: "
32667 msgstr "Nom: "
32668
32669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32670 msgid "Nomenclature Symbol: "
32671 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32672
32673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32674 msgid "Description: "
32675 msgstr "Description: "
32676
32677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32678 msgid "Sorting: "
32679 msgstr "Ordinar: "
32680
32681 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32682 msgid "note"
32683 msgstr "nota"
32684
32685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32686 msgid "Phantom"
32687 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32688
32689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32690 msgid "HPhantom"
32691 msgstr "HPhantom"
32692
32693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32694 msgid "VPhantom"
32695 msgstr "VPhantom"
32696
32697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32698 msgid "phantom"
32699 msgstr "phantom"
32700
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32702 msgid "hphantom"
32703 msgstr "hphantom"
32704
32705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32706 msgid "vphantom"
32707 msgstr "vphantom"
32708
32709 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32710 #, c-format
32711 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32712 msgstr ""
32713
32714 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32715 #, c-format
32716 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32717 msgstr ""
32718
32719 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32720 #, c-format
32721 msgid "%1$stext"
32722 msgstr "%1$stext"
32723
32724 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32725 #, c-format
32726 msgid "text%1$s"
32727 msgstr "texto%1$s"
32728
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32730 msgid "BROKEN: "
32731 msgstr "RUINATE: "
32732
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32734 msgid "Ref: "
32735 msgstr "Ref: "
32736
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32738 msgid "Equation"
32739 msgstr "Equation"
32740
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32742 msgid "EqRef: "
32743 msgstr "EqRef: "
32744
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32746 msgid "Page Number"
32747 msgstr "Numero pagina"
32748
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32750 msgid "Page: "
32751 msgstr "Pagina: "
32752
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32754 msgid "Textual Page Number"
32755 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32756
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32758 msgid "TextPage: "
32759 msgstr "Pagina de texto: "
32760
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32762 msgid "Standard+Textual Page"
32763 msgstr "Pagina standard e textual"
32764
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32766 msgid "Ref+Text: "
32767 msgstr "Referentia e texto: "
32768
32769 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32770 msgid "Formatted"
32771 msgstr "Formattate"
32772
32773 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32774 msgid "Format: "
32775 msgstr "Formato: "
32776
32777 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32778 msgid "Reference to Name"
32779 msgstr "Referentia a nomine"
32780
32781 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32782 msgid "NameRef: "
32783 msgstr "NameRef:"
32784
32785 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32786 msgid "Label Only"
32787 msgstr "Solmente etiquetta"
32788
32789 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32790 msgid "Label: "
32791 msgstr "Etiquetta: "
32792
32793 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32794 msgid "subscript"
32795 msgstr "Subscribite"
32796
32797 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32798 msgid "superscript"
32799 msgstr "Super-scribite"
32800
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32802 msgid "Protected Space"
32803 msgstr "Spatio protegite"
32804
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32806 msgid "Quad Space"
32807 msgstr "Un spatio quadrate"
32808
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32810 msgid "Double Quad Space"
32811 msgstr "Duo spatios quadrate"
32812
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32814 msgid "Enspace"
32815 msgstr "Enspace"
32816
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32818 msgid "Enskip"
32819 msgstr "Enskip"
32820
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32822 msgid "Protected Horizontal Fill"
32823 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32824
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32826 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32827 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32828
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32830 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32831 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32832
32833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32834 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32835 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32836
32837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32838 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32839 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32840
32841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32842 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32843 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32844
32845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32846 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32847 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32848
32849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32850 #, c-format
32851 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32852 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32853
32854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32855 #, c-format
32856 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32857 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32858
32859 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32860 msgid "Unknown TOC type"
32861 msgstr "Typo de indice incognite"
32862
32863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32864 msgid "Selections not supported."
32865 msgstr "Selectiones non supportate."
32866
32867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
32868 msgid "Multi-column in current or destination column."
32869 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32870
32871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
32872 msgid "Multi-row in current or destination row."
32873 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32874
32875 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
32876 msgid "Selection size should match clipboard content."
32877 msgstr ""
32878 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32879 "transferentia."
32880
32881 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32882 msgid "wrap: "
32883 msgstr "impacchettate: "
32884
32885 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32886 msgid "wrap"
32887 msgstr "impacchettate"
32888
32889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32890 msgid "Not shown."
32891 msgstr "Non monstrate."
32892
32893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32894 msgid "Loading..."
32895 msgstr "Cargante..."
32896
32897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32898 msgid "Converting to loadable format..."
32899 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32900
32901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32902 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32903 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32904
32905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32906 msgid "Scaling etc..."
32907 msgstr "Scalante etc..."
32908
32909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32910 msgid "Ready to display"
32911 msgstr "Preste a monstrar"
32912
32913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32914 msgid "No file found!"
32915 msgstr "Non trovava ulle file!"
32916
32917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32918 msgid "Error converting to loadable format"
32919 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32920
32921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32922 msgid "Error loading file into memory"
32923 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32924
32925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32926 msgid "Error generating the pixmap"
32927 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32928
32929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32930 msgid "No image"
32931 msgstr "Nulle imagine"
32932
32933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32934 msgid "Preview loading"
32935 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32936
32937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32938 msgid "Preview ready"
32939 msgstr "Vista preliminar preste"
32940
32941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32942 msgid "Preview failed"
32943 msgstr "Vista preliminar falleva"
32944
32945 #: src/lengthcommon.cpp:41
32946 msgid "cc[[unit of measure]]"
32947 msgstr "cc"
32948
32949 #: src/lengthcommon.cpp:41
32950 msgid "dd"
32951 msgstr "dd"
32952
32953 #: src/lengthcommon.cpp:41
32954 msgid "em"
32955 msgstr "em"
32956
32957 #: src/lengthcommon.cpp:42
32958 msgid "ex"
32959 msgstr "ex"
32960
32961 #: src/lengthcommon.cpp:42
32962 msgid "mu[[unit of measure]]"
32963 msgstr "mu"
32964
32965 #: src/lengthcommon.cpp:42
32966 msgid "pc"
32967 msgstr "pc"
32968
32969 #: src/lengthcommon.cpp:43
32970 msgid "pt"
32971 msgstr "pt"
32972
32973 #: src/lengthcommon.cpp:43
32974 msgid "sp"
32975 msgstr "sp"
32976
32977 #: src/lengthcommon.cpp:43
32978 msgid "Text Width %"
32979 msgstr "Largessa Texto %"
32980
32981 #: src/lengthcommon.cpp:44
32982 msgid "Column Width %"
32983 msgstr "Largessa Columna %"
32984
32985 #: src/lengthcommon.cpp:44
32986 msgid "Page Width %"
32987 msgstr "Largessa Pagina %"
32988
32989 #: src/lengthcommon.cpp:44
32990 msgid "Line Width %"
32991 msgstr "Largessa Linea %"
32992
32993 #: src/lengthcommon.cpp:45
32994 msgid "Text Height %"
32995 msgstr "Altessa Texto %"
32996
32997 #: src/lengthcommon.cpp:45
32998 msgid "Page Height %"
32999 msgstr "Altessa Pagina %"
33000
33001 #: src/lengthcommon.cpp:45
33002 msgid "Line Distance %"
33003 msgstr "Distantia de  Linea %"
33004
33005 #: src/lyxfind.cpp:128
33006 msgid "Search error"
33007 msgstr "Cerca error"
33008
33009 #: src/lyxfind.cpp:128
33010 msgid "Search string is empty"
33011 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33012
33013 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33014 msgid ""
33015 "End of file reached while searching forward.\n"
33016 "Continue searching from the beginning?"
33017 msgstr ""
33018 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33019 "Continua a cercar ab le initio?"
33020
33021 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33022 msgid ""
33023 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33024 "Continue searching from the end?"
33025 msgstr ""
33026 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33027 "Continua a cercar  ab le  fin?"
33028
33029 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33030 msgid "String not found."
33031 msgstr "Catena non trovate."
33032
33033 #: src/lyxfind.cpp:400
33034 msgid "String found."
33035 msgstr "Catena trovate."
33036
33037 #: src/lyxfind.cpp:402
33038 msgid "String has been replaced."
33039 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33040
33041 #: src/lyxfind.cpp:405
33042 #, c-format
33043 msgid "%1$d strings have been replaced."
33044 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33045
33046 #: src/lyxfind.cpp:1535
33047 msgid "Invalid regular expression!"
33048 msgstr "Expression regular invalide"
33049
33050 #: src/lyxfind.cpp:1540
33051 msgid "Match not found!"
33052 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33053
33054 #: src/lyxfind.cpp:1544
33055 msgid "Match found!"
33056 msgstr "Correspondentia trovate!"
33057
33058 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33059 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33060 #, c-format
33061 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33062 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33063
33064 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33065 #, c-format
33066 msgid "Box: %1$s"
33067 msgstr "Quadrato: %1$s"
33068
33069 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33070 #, c-format
33071 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33072 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33073
33074 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33075 #, c-format
33076 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33077 msgstr ""
33078 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33079
33080 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33081 #, c-format
33082 msgid "Color: %1$s"
33083 msgstr "Color: %1$s"
33084
33085 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33086 #, c-format
33087 msgid "Decoration: %1$s"
33088 msgstr "Decoration: %1$s"
33089
33090 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33091 #, c-format
33092 msgid "Environment: %1$s"
33093 msgstr "Ambiente: %1$s"
33094
33095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33096 msgid "Cursor not in table"
33097 msgstr "Cursor non in tabella"
33098
33099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33100 msgid "Only one row"
33101 msgstr "Un sole linea"
33102
33103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33104 msgid "Only one column"
33105 msgstr "Un sole columna"
33106
33107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33108 msgid "No hline to delete"
33109 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33110
33111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33112 msgid "No vline to delete"
33113 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33114
33115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33116 #, c-format
33117 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33118 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33119
33120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33121 #, c-format
33122 msgid "Type: %1$s"
33123 msgstr "Typo: %1$s"
33124
33125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33126 msgid "Bad math environment"
33127 msgstr "Contexto mathematic errate"
33128
33129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33130 msgid ""
33131 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33132 "Change the math formula type and try again."
33133 msgstr ""
33134 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33135 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33136
33137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33138 msgid "No number"
33139 msgstr "Nulle numero"
33140
33141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33142 #, c-format
33143 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33144 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33145
33146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33147 #, c-format
33148 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33149 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33150
33151 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33152 #, c-format
33153 msgid "Macro: %1$s"
33154 msgstr "Macro: %1$s"
33155
33156 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33157 msgid "optional"
33158 msgstr "optional"
33159
33160 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33161 msgid "math macro"
33162 msgstr "macro mathematic"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33165 #, c-format
33166 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33167 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33168
33169 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33170 #, c-format
33171 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33172 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33173
33174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33176 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33177 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33180 msgid "create new math text environment ($...$)"
33181 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33182
33183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33184 msgid "entered math text mode (textrm)"
33185 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33186
33187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33188 msgid "Regular expression editor mode"
33189 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33190
33191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33192 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33193 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33194
33195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33196 msgid "Standard[[mathref]]"
33197 msgstr "Standard"
33198
33199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33200 msgid "PrettyRef"
33201 msgstr "Referentia gratiose"
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33204 msgid "FormatRef: "
33205 msgstr "FormatRef: "
33206
33207 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33208 #, c-format
33209 msgid "Size: %1$s"
33210 msgstr "Grandor: %1$s"
33211
33212 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33213 #, c-format
33214 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33215 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33216
33217 #: src/output.cpp:37
33218 #, c-format
33219 msgid ""
33220 "Could not open the specified document\n"
33221 "%1$s."
33222 msgstr ""
33223 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33224 "%1$s."
33225
33226 #: src/output_latex.cpp:1426
33227 msgid "Error in latexParagraphs"
33228 msgstr "Error in latexParagraphs"
33229
33230 #: src/output_latex.cpp:1427
33231 #, c-format
33232 msgid ""
33233 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33234 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33235 msgstr ""
33236
33237 #: src/output_plaintext.cpp:144
33238 msgid "Abstract: "
33239 msgstr "Summario: "
33240
33241 #: src/output_plaintext.cpp:156
33242 msgid "References: "
33243 msgstr "Referentias: "
33244
33245 #: src/support/Package.cpp:169
33246 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33247 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33248
33249 #: src/support/Package.cpp:173
33250 msgid "Done!"
33251 msgstr "Facite!"
33252
33253 #: src/support/Package.cpp:528
33254 msgid "LyX binary not found"
33255 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33256
33257 #: src/support/Package.cpp:529
33258 #, c-format
33259 msgid ""
33260 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33261 msgstr ""
33262 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33263 "commando %1$s"
33264
33265 #: src/support/Package.cpp:648
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33269 "\t%1$s\n"
33270 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33271 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33272 msgstr ""
33273 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33274 "\t%1$s\n"
33275 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33276 "ambiente\n"
33277 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33278
33279 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33280 msgid "File not found"
33281 msgstr "File non trovate"
33282
33283 #: src/support/Package.cpp:718
33284 #, c-format
33285 msgid ""
33286 "Invalid %1$s switch.\n"
33287 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33288 msgstr ""
33289 "Invalide switch %1$s.\n"
33290 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33291
33292 #: src/support/Package.cpp:745
33293 #, c-format
33294 msgid ""
33295 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33296 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33297 msgstr ""
33298 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33299 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33300
33301 #: src/support/Package.cpp:769
33302 #, c-format
33303 msgid ""
33304 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33305 "%2$s is not a directory."
33306 msgstr ""
33307 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33308 "%2$s non es un directorio."
33309
33310 #: src/support/Package.cpp:771
33311 msgid "Directory not found"
33312 msgstr "Directorio non trovate"
33313
33314 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33315 #, c-format
33316 msgid ""
33317 "The command\n"
33318 "%1$s\n"
33319 "has not yet completed.\n"
33320 "\n"
33321 "Do you want to stop it?"
33322 msgstr ""
33323 "Le commando\n"
33324 "%1$s\n"
33325 "non ha ancora completate.\n"
33326 "\n"
33327 "Tu vole stoppar lo?"
33328
33329 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33330 msgid "Stop command?"
33331 msgstr "Stoppa commando?"
33332
33333 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33334 msgid "&Stop it"
33335 msgstr "&Stoppa lo"
33336
33337 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33338 msgid "Let it &run"
33339 msgstr "Lassa lo executa&r"
33340
33341 #: src/support/debug.cpp:41
33342 msgid "No debugging messages"
33343 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33344
33345 #: src/support/debug.cpp:42
33346 msgid "General information"
33347 msgstr "Information general"
33348
33349 #: src/support/debug.cpp:43
33350 msgid "Program initialisation"
33351 msgstr "Initialisation de programma"
33352
33353 #: src/support/debug.cpp:44
33354 msgid "Keyboard events handling"
33355 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33356
33357 #: src/support/debug.cpp:45
33358 msgid "GUI handling"
33359 msgstr "Gestion de GUI"
33360
33361 #: src/support/debug.cpp:46
33362 msgid "Lyxlex grammar parser"
33363 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33364
33365 #: src/support/debug.cpp:47
33366 msgid "Configuration files reading"
33367 msgstr "Lectura de files de configuration"
33368
33369 #: src/support/debug.cpp:48
33370 msgid "Custom keyboard definition"
33371 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33372
33373 #: src/support/debug.cpp:49
33374 msgid "LaTeX generation/execution"
33375 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33376
33377 #: src/support/debug.cpp:50
33378 msgid "Math editor"
33379 msgstr "Editor mathematic"
33380
33381 #: src/support/debug.cpp:51
33382 msgid "Font handling"
33383 msgstr "Gestion de Font"
33384
33385 #: src/support/debug.cpp:52
33386 msgid "Textclass files reading"
33387 msgstr "Lectura de files Textclass"
33388
33389 #: src/support/debug.cpp:53
33390 msgid "Version control"
33391 msgstr "Controlo de version"
33392
33393 #: src/support/debug.cpp:54
33394 msgid "External control interface"
33395 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33396
33397 #: src/support/debug.cpp:55
33398 msgid "Undo/Redo mechanism"
33399 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33400
33401 #: src/support/debug.cpp:56
33402 msgid "User commands"
33403 msgstr "Commandos de usator"
33404
33405 #: src/support/debug.cpp:57
33406 msgid "The LyX Lexer"
33407 msgstr "Le Lexer de LyX"
33408
33409 #: src/support/debug.cpp:58
33410 msgid "Dependency information"
33411 msgstr "Informationes re dependentias"
33412
33413 #: src/support/debug.cpp:59
33414 msgid "LyX Insets"
33415 msgstr "Insertiones de LyX"
33416
33417 #: src/support/debug.cpp:60
33418 msgid "Files used by LyX"
33419 msgstr "Files usate per LyX"
33420
33421 #: src/support/debug.cpp:61
33422 msgid "Workarea events"
33423 msgstr "Eventos de area de travalio"
33424
33425 #: src/support/debug.cpp:62
33426 msgid "Clipboard handling"
33427 msgstr "Maneante area de transferentia"
33428
33429 #: src/support/debug.cpp:63
33430 msgid "Graphics conversion and loading"
33431 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
33432
33433 #: src/support/debug.cpp:64
33434 msgid "Change tracking"
33435 msgstr "Modifica modo de traciar"
33436
33437 #: src/support/debug.cpp:65
33438 msgid "External template/inset messages"
33439 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33440
33441 #: src/support/debug.cpp:66
33442 msgid "RowPainter profiling"
33443 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33444
33445 #: src/support/debug.cpp:67
33446 msgid "Scrolling debugging"
33447 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33448
33449 #: src/support/debug.cpp:68
33450 msgid "Math macros"
33451 msgstr "Macros mathematic"
33452
33453 #: src/support/debug.cpp:69
33454 msgid "RTL/Bidi"
33455 msgstr "RTL/Bidi"
33456
33457 #: src/support/debug.cpp:70
33458 msgid "Locale/Internationalisation"
33459 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33460
33461 #: src/support/debug.cpp:71
33462 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33463 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33464
33465 #: src/support/debug.cpp:72
33466 msgid "Find and replace mechanism"
33467 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33468
33469 #: src/support/debug.cpp:73
33470 msgid "Developers' general debug messages"
33471 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33472
33473 #: src/support/debug.cpp:74
33474 msgid "All debugging messages"
33475 msgstr "Omne messages de cribrar"
33476
33477 #: src/support/debug.cpp:153
33478 #, c-format
33479 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33480 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33481
33482 #: src/support/lassert.cpp:60
33483 #, c-format
33484 msgid ""
33485 "Assertion %1$s violated in\n"
33486 "file: %2$s, line: %3$s"
33487 msgstr ""
33488 "Assertion %1$s violate in\n"
33489 "file: %2$s, rango: %3$s"
33490
33491 #: src/support/lassert.cpp:70
33492 msgid ""
33493 "It should be safe to continue, but you\n"
33494 "may wish to save your work and restart LyX."
33495 msgstr ""
33496 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33497 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33498
33499 #: src/support/lassert.cpp:73
33500 msgid "Warning!"
33501 msgstr "Aviso!"
33502
33503 #: src/support/lassert.cpp:80
33504 msgid ""
33505 "There has been an error with this document.\n"
33506 "LyX will attempt to close it safely."
33507 msgstr ""
33508 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33509 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
33510
33511 #: src/support/lassert.cpp:83
33512 msgid "Buffer Error!"
33513 msgstr "Error de buffer!"
33514
33515 #: src/support/lassert.cpp:90
33516 msgid ""
33517 "LyX has encountered an application error\n"
33518 "and will now shut down."
33519 msgstr ""
33520 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33521 "e nunc  il claudera se mesme."
33522
33523 #: src/support/lassert.cpp:93
33524 msgid "Fatal Exception!"
33525 msgstr "Exception fatal!"
33526
33527 #: src/support/os_win32.cpp:504
33528 msgid "System file not found"
33529 msgstr "File de systema non trovate"
33530
33531 #: src/support/os_win32.cpp:505
33532 msgid ""
33533 "Unable to load shfolder.dll\n"
33534 "Please install."
33535 msgstr ""
33536 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33537 "Pro favor installa lo."
33538
33539 #: src/support/os_win32.cpp:510
33540 msgid "System function not found"
33541 msgstr "Function de systema non trovate"
33542
33543 #: src/support/os_win32.cpp:511
33544 msgid ""
33545 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33546 "Don't know how to proceed. Sorry."
33547 msgstr ""
33548 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33549 "Io non sape como proceder. Desolate"
33550
33551 #: src/support/userinfo.cpp:45
33552 msgid "Unknown user"
33553 msgstr "Usator incognite"
33554
33555 #~ msgid "&Clipping"
33556 #~ msgstr "&Retalio"
33557
33558 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33559 #~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
33560
33561 #~ msgid " et al."
33562 #~ msgstr " et al."
33563
33564 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33565 #~ msgstr ""
33566 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
33567
33568 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33569 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
33570
33571 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33572 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
33573
33574 #~ msgid "/"
33575 #~ msgstr "/"
33576
33577 #~ msgid "pp."
33578 #~ msgstr "pp."
33579
33580 #~ msgid "ed."
33581 #~ msgstr "ed."
33582
33583 #~ msgid "eds."
33584 #~ msgstr "eds."
33585
33586 #~ msgid "vol."
33587 #~ msgstr "vol."
33588
33589 #~ msgid "no."
33590 #~ msgstr "no."
33591
33592 #~ msgid "in"
33593 #~ msgstr "in"
33594
33595 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33596 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33597
33598 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33599 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
33600
33601 #~ msgid "Caption: "
33602 #~ msgstr "Didascalia: "
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Author Note: "
33606 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "ACM Volume: "
33610 #~ msgstr "Tomo"
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "ACM Number: "
33614 #~ msgstr "Numero PACS:"
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "ACM Article: "
33618 #~ msgstr "Articulo"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "ACM Month: "
33622 #~ msgstr "Mense"
33623
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "ACM ISBN: "
33626 #~ msgstr "ISBN:"
33627
33628 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33629 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33630
33631 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33632 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33633
33634 #~ msgid "    "
33635 #~ msgstr "    "
33636
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "Use &minted"
33639 #~ msgstr "&minutas"
33640
33641 #, fuzzy
33642 #~ msgid "Number floats by chapter"
33643 #~ msgstr "Numero del categoria"
33644
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid "Number floats by section"
33647 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33648
33649 #, fuzzy
33650 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33651 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33652
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33655 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33656
33657 #~ msgid "&Key:"
33658 #~ msgstr "&Clave:"
33659
33660 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33661 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33662
33663 #~ msgid "&Default (numerical)"
33664 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33665
33666 #~ msgid ""
33667 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33668 #~ "parameters in document class options."
33669 #~ msgstr ""
33670 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33671 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33672
33673 #~ msgid "&Natbib"
33674 #~ msgstr "&Natbib"
33675
33676 #~ msgid "Natbib &style:"
33677 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33678
33679 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33680 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33681
33682 #~ msgid "&Jurabib"
33683 #~ msgstr "&Jurabib"
33684
33685 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33686 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33687
33688 #~ msgid "Databa&ses"
33689 #~ msgstr "&Catalogos"
33690
33691 #~ msgid "&Search Citation"
33692 #~ msgstr "&Cerca citation"
33693
33694 #~ msgid "Searc&h:"
33695 #~ msgstr "Cer&ca:"
33696
33697 #~ msgid ""
33698 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33699 #~ msgstr ""
33700 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33701
33702 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33703 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33704
33705 #~ msgid "&Search"
33706 #~ msgstr "&Cerca"
33707
33708 #~ msgid "Search &field:"
33709 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33710
33711 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33712 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33713
33714 #~ msgid "Text to place before citation"
33715 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33716
33717 #~ msgid "Text to place after citation"
33718 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33719
33720 #~ msgid "List all authors"
33721 #~ msgstr "Lista omne autores"
33722
33723 #~ msgid "&Full author list"
33724 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33725
33726 #~ msgid "Force upper case in citation"
33727 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33728
33729 #~ msgid "&Size:"
33730 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33731
33732 #~ msgid "&Email"
33733 #~ msgstr "&E-Posta"
33734
33735 #~ msgid "&File"
33736 #~ msgstr "&File"
33737
33738 #~ msgid "&Description:"
33739 #~ msgstr "&Description:"
33740
33741 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33742 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33743
33744 #~ msgid "&Zoom %:"
33745 #~ msgstr "&Zoom %:"
33746
33747 #~ msgid "La&bels in:"
33748 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33749
33750 #~ msgid "&References"
33751 #~ msgstr "&Referentias"
33752
33753 #~ msgid "Fil&ter:"
33754 #~ msgstr "Fil&tro:"
33755
33756 #~ msgid ""
33757 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33758 #~ "sensitive option is checked)"
33759 #~ msgstr ""
33760 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33761 #~ "minusculas,\n"
33762 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33763
33764 #~ msgid "&Sort"
33765 #~ msgstr "&Ordina"
33766
33767 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33768 #~ msgstr ""
33769 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33770 #~ "minusculas"
33771
33772 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33773 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33774
33775 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33776 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
33777
33778 #~ msgid "Default (basic)"
33779 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33780
33781 #~ msgid "Citation engine"
33782 #~ msgstr "Motor de Citation"
33783
33784 #~ msgid "Jurabib"
33785 #~ msgstr "Jurabib"
33786
33787 #~ msgid "Example:"
33788 #~ msgstr "Exemplo:"
33789
33790 #~ msgid "Examples:"
33791 #~ msgstr "Exemplos:"
33792
33793 #~ msgid "Subexample:"
33794 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33795
33796 #~ msgid "Natbib"
33797 #~ msgstr "Natbib"
33798
33799 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33800 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33801
33802 #~ msgid "Source Pane|S"
33803 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33804
33805 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33806 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33807
33808 #~ msgid "Single Quote|S"
33809 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33810
33811 #~ msgid "Styles"
33812 #~ msgstr "Stilos"
33813
33814 #~ msgid ""
33815 #~ "Today's date.\n"
33816 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33817 #~ msgstr ""
33818 #~ "Data de hodie.\n"
33819 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33820
33821 #~ msgid "svgz"
33822 #~ msgstr "svgz"
33823
33824 #~ msgid "svgz|SVG"
33825 #~ msgstr "svgz|SVG"
33826
33827 #~ msgid "Plain text (image)"
33828 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33829
33830 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33831 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33832
33833 #~ msgid "date (output)"
33834 #~ msgstr "data (exito)"
33835
33836 #~ msgid "date command"
33837 #~ msgstr "Commando de data"
33838
33839 #~ msgid "PSTEX"
33840 #~ msgstr "PSTEX"
33841
33842 #~ msgid ""
33843 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33844 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33845 #~ "%1$s."
33846 #~ msgstr ""
33847 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33848 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33849 #~ "%1$s."
33850
33851 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33852 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33853
33854 #~ msgid "frame of button"
33855 #~ msgstr "quadro de button"
33856
33857 #~ msgid "Change: "
33858 #~ msgstr "Modifica: "
33859
33860 #~ msgid " at "
33861 #~ msgstr " a "
33862
33863 #~ msgid "Conversion Failed!"
33864 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33865
33866 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33867 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33868
33869 #~ msgid "``text''"
33870 #~ msgstr "``texto”"
33871
33872 #~ msgid "''text''"
33873 #~ msgstr "”texto”"
33874
33875 #~ msgid ",,text``"
33876 #~ msgstr "„texto``"
33877
33878 #~ msgid ",,text''"
33879 #~ msgstr "„texto”"
33880
33881 #~ msgid "<<text>>"
33882 #~ msgstr "<<texto>>"
33883
33884 #~ msgid ">>text<<"
33885 #~ msgstr ">>texto<<"
33886
33887 #~ msgid "pLaTeX"
33888 #~ msgstr "pLaTeX"
33889
33890 #~ msgid "Jump back"
33891 #~ msgstr "Salta retro"
33892
33893 #~ msgid "Jump to label"
33894 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33895
33896 #~ msgid "Character: "
33897 #~ msgstr "Character: "
33898
33899 #~ msgid "Code Point: "
33900 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33901
33902 #~ msgid "LaTeX Source"
33903 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33904
33905 #~ msgid "DocBook Source"
33906 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33907
33908 #~ msgid "Literate Source"
33909 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33910
33911 #~ msgid " (version control, locking)"
33912 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33913
33914 #~ msgid " (version control)"
33915 #~ msgstr " (controlo de version)"
33916
33917 #~ msgid " (changed)"
33918 #~ msgstr " (modificate)"
33919
33920 #~ msgid " (read only)"
33921 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33922
33923 #~ msgid "External material"
33924 #~ msgstr "Material externe"
33925
33926 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33927 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33928
33929 #~ msgid "Undef: "
33930 #~ msgstr "Non definite: "
33931
33932 #~ msgid ""
33933 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33934 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33935 #~ "%1$s."
33936 #~ msgstr ""
33937 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33938 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33939 #~ "%1$s."
33940
33941 #~ msgid "Missing included file"
33942 #~ msgstr "Mancante file includite"
33943
33944 #~ msgid "Export failure"
33945 #~ msgstr "Exportation  falleva"
33946
33947 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33948 #~ msgstr ""
33949 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33950 #~ "linea"
33951
33952 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33953 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33954
33955 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33956 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33957
33958 #~ msgid "Document &class"
33959 #~ msgstr "&Classe de documento"
33960
33961 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33962 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33963
33964 #~ msgid "Forward search"
33965 #~ msgstr "Recerca avante"
33966
33967 #~ msgid "Printer Command Options"
33968 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33969
33970 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33971 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33972
33973 #~ msgid "File ex&tension:"
33974 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
33975
33976 #~ msgid "Option used to print to a file."
33977 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33978
33979 #~ msgid "Print to &file:"
33980 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33981
33982 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33983 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33984
33985 #~ msgid "Set &printer:"
33986 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33987
33988 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33989 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33990
33991 #~ msgid "Spool &printer:"
33992 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33993
33994 #~ msgid ""
33995 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33996 #~ msgstr ""
33997 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33998 #~ "postscript"
33999
34000 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34001 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34002
34003 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34004 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34005
34006 #~ msgid "Re&verse pages:"
34007 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34008
34009 #~ msgid "&Number of copies:"
34010 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34011
34012 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34013 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34014
34015 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34016 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34017
34018 #~ msgid "Co&llated:"
34019 #~ msgstr "Co&llationate:"
34020
34021 #~ msgid "Pa&ge range:"
34022 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34023
34024 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34025 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34026
34027 #~ msgid "&Odd pages:"
34028 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34029
34030 #~ msgid "&Even pages:"
34031 #~ msgstr "Paginas &par:"
34032
34033 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34034 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34035
34036 #~ msgid "E&xtra options:"
34037 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34038
34039 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34040 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
34041
34042 #~ msgid ""
34043 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34044 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34045 #~ "your printers."
34046 #~ msgstr ""
34047 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34048 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34049 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34050
34051 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34052 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34053
34054 #~ msgid "Name of the default printer"
34055 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34056
34057 #~ msgid "Default &printer:"
34058 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34059
34060 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34061 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34062
34063 #~ msgid "Pages"
34064 #~ msgstr "Paginas"
34065
34066 #~ msgid "Page number to print from"
34067 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34068
34069 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34070 #~ msgstr "&A:"
34071
34072 #~ msgid "Page number to print to"
34073 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34074
34075 #~ msgid "Print all pages"
34076 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34077
34078 #~ msgid "Fro&m"
34079 #~ msgstr "&Ex"
34080
34081 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34082 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34083
34084 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34085 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34086
34087 #~ msgid "Print in reverse order"
34088 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
34089
34090 #~ msgid "Re&verse order"
34091 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34092
34093 #~ msgid "Copie&s"
34094 #~ msgstr "&Copias"
34095
34096 #~ msgid "Number of copies"
34097 #~ msgstr "Numero de copias"
34098
34099 #~ msgid "Collate copies"
34100 #~ msgstr "Ordina copias"
34101
34102 #~ msgid "&Collate"
34103 #~ msgstr "&Ordina"
34104
34105 #~ msgid "Send output to the printer"
34106 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34107
34108 #~ msgid "P&rinter:"
34109 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34110
34111 #~ msgid "Send output to the given printer"
34112 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34113
34114 #~ msgid "Send output to a file"
34115 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34116
34117 #~ msgid "&Longtable"
34118 #~ msgstr "Tabella &longe"
34119
34120 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34121 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34122
34123 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34124 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
34125
34126 #~ msgid "Lists"
34127 #~ msgstr "Listas"
34128
34129 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34130 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34131
34132 #~ msgid "Top Line|n"
34133 #~ msgstr "Linea superior|i"
34134
34135 #~ msgid "Bottom Line|i"
34136 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34137
34138 #~ msgid "Print...|P"
34139 #~ msgstr "Imprime...|p"
34140
34141 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34142 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34143
34144 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34145 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34146
34147 #~ msgid ""
34148 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34149 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34150 #~ msgstr ""
34151 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34152 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34153
34154 #~ msgid "Print document failed"
34155 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34156
34157 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34158 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34159
34160 #~ msgid "Unknown document class"
34161 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34162
34163 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34164 #~ msgstr ""
34165 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34166 #~ "incognite."
34167
34168 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34169 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34170
34171 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34172 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34173
34174 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34175 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34176
34177 #~ msgid "Included File Invalid"
34178 #~ msgstr "File includite es invalide"
34179
34180 #~ msgid ""
34181 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34182 #~ "  %1$s\n"
34183 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34184 #~ msgstr ""
34185 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34186 #~ "  %1$s\n"
34187 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34188
34189 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34190 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34191
34192 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34193 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34194
34195 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34196 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34197
34198 #~ msgid ""
34199 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34200 #~ "environment variable PRINTER."
34201 #~ msgstr ""
34202 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34203 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34204
34205 #~ msgid "The option to print only even pages."
34206 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
34207
34208 #~ msgid ""
34209 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34210 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34211 #~ msgstr ""
34212 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34213 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34214
34215 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34216 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34217
34218 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34219 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
34220
34221 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34222 #~ msgstr ""
34223 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34224 #~ "virgulas."
34225
34226 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34227 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34228
34229 #~ msgid ""
34230 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34231 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34232 #~ "and arguments."
34233 #~ msgstr ""
34234 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34235 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34236 #~ "nomine e argumentos."
34237
34238 #~ msgid ""
34239 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34240 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34241 #~ msgstr ""
34242 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34243 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34244 #~ "de spool."
34245
34246 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34247 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34248
34249 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34250 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34251
34252 #~ msgid ""
34253 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34254 #~ "command."
34255 #~ msgstr ""
34256 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34257 #~ "commando de imprimer."
34258
34259 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34260 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34261
34262 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34263 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34264
34265 #~ msgid "Black"
34266 #~ msgstr "Nigre"
34267
34268 #~ msgid "White"
34269 #~ msgstr "Blanco"
34270
34271 #~ msgid "Red"
34272 #~ msgstr "Rubie"
34273
34274 #~ msgid "Green"
34275 #~ msgstr "Verde"
34276
34277 #~ msgid "Blue"
34278 #~ msgstr "Blau"
34279
34280 #~ msgid "Cyan"
34281 #~ msgstr "Cyano"
34282
34283 #~ msgid "Magenta"
34284 #~ msgstr "Magenta"
34285
34286 #~ msgid "Yellow"
34287 #~ msgstr "Jalne"
34288
34289 #~ msgid "Printer"
34290 #~ msgstr "Imprimitor"
34291
34292 #~ msgid "Print Document"
34293 #~ msgstr "Imprime documento"
34294
34295 #~ msgid "Print to file"
34296 #~ msgstr "Imprime a file"
34297
34298 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34299 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34300
34301 #~ msgid "Open Navigator..."
34302 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34303
34304 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34305 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34306
34307 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34308 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34309
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "Scaling"
34312 #~ msgstr "Scalante etc..."
34313
34314 #, fuzzy
34315 #~ msgid "&Vertical factor:"
34316 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34317
34318 #, fuzzy
34319 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34320 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34321
34322 #, fuzzy
34323 #~ msgid "Rotation"
34324 #~ msgstr "Notation"
34325
34326 #, fuzzy
34327 #~ msgid "&Rotation:"
34328 #~ msgstr "Notation"
34329
34330 #~ msgid ""
34331 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34332 #~ msgstr ""
34333 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34334 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34335
34336 #~ msgid "Enable &RTL support"
34337 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34338
34339 #~ msgid "___"
34340 #~ msgstr "___"
34341
34342 #~ msgid "EndOfSlide"
34343 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34344
34345 #~ msgid "--Separator--"
34346 #~ msgstr "--Separator--"
34347
34348 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34349 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34350
34351 #~ msgid "TeX Code|X"
34352 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34353
34354 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34355 #~ msgstr ""
34356 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34357 #~ "schermo."
34358
34359 #~ msgid "."
34360 #~ msgstr "."
34361
34362 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34363 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34364
34365 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34366 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34367
34368 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34369 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34370
34371 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34372 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34373
34374 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34375 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34376
34377 #~ msgid "Sco&pe"
34378 #~ msgstr "Cam&po"
34379
34380 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34381 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34382
34383 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34384 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
34385
34386 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34387 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34388
34389 #~ msgid "&Down"
34390 #~ msgstr "A &Basso"
34391
34392 #~ msgid "Split Environment|l"
34393 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34394
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34397 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34398
34399 #~ msgid "report (R Journal)"
34400 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34401
34402 #~ msgid "Key Words."
34403 #~ msgstr "Parolas clave:"
34404
34405 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34406 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34407
34408 #~ msgid "Alternative theorem string"
34409 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34410
34411 #~ msgid "Multilingual captions"
34412 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34413
34414 #~ msgid "Scrap"
34415 #~ msgstr "Retalio"
34416
34417 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34418 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34419
34420 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34421 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34422
34423 #~ msgid "End Multiple Columns"
34424 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34425
34426 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34427 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34428
34429 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34430 #~ msgstr "ia"
34431
34432 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34433 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34434
34435 #~ msgid "Use AMS &math package"
34436 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34437
34438 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34439 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34440
34441 #~ msgid "Use &esint package"
34442 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34443
34444 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34445 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34446
34447 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34448 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34449
34450 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34451 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34452
34453 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34454 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34455
34456 #~ msgid "Use mh&chem package"
34457 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34458
34459 #~ msgid "&First:"
34460 #~ msgstr "&Prime:"
34461
34462 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34463 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34464
34465 #~ msgid ""
34466 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34467 #~ "actually to print."
34468 #~ msgstr ""
34469 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34470 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34471
34472 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34473 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34474
34475 #~ msgid "Table w&idth:"
34476 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34477
34478 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34479 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34480
34481 #~ msgid "institute mark"
34482 #~ msgstr "nota instituto"
34483
34484 #~ msgid "Fig. ---"
34485 #~ msgstr "Fig. ---"
34486
34487 #~ msgid "Computing Review Categories"
34488 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34489
34490 #~ msgid "LatinOn"
34491 #~ msgstr "LatinOn"
34492
34493 #~ msgid "Latin on"
34494 #~ msgstr "Latin on"
34495
34496 #~ msgid "LatinOff"
34497 #~ msgstr "LatinOff"
34498
34499 #~ msgid "Latin off"
34500 #~ msgstr "Latin off"
34501
34502 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34503 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34504
34505 #~ msgid "EndFrame"
34506 #~ msgstr "Fin photogramma"
34507
34508 #~ msgid "________________________________"
34509 #~ msgstr "________________________________"
34510
34511 #~ msgid "Institute mark"
34512 #~ msgstr "Nota instituto"
34513
34514 #~ msgid "Maintext"
34515 #~ msgstr "Texto principal"
34516
34517 #~ msgid "Space"
34518 #~ msgstr "Spatio"
34519
34520 #~ msgid "Space:"
34521 #~ msgstr "Spatio:"
34522
34523 #~ msgid "Computer:"
34524 #~ msgstr "Computator:"
34525
34526 #~ msgid "Close Section"
34527 #~ msgstr "Claude section"
34528
34529 #~ msgid "Table Caption"
34530 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34531
34532 #~ msgid "Captionabove"
34533 #~ msgstr "Didascalia superior"
34534
34535 #~ msgid "Captionbelow"
34536 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34537
34538 #~ msgid "opt"
34539 #~ msgstr "opt"
34540
34541 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34542 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34543
34544 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34545 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34546
34547 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34548 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34549
34550 #~ msgid "Settings...|g"
34551 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34552
34553 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34554 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34555
34556 #~ msgid "Braille Manual|B"
34557 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34558
34559 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34560 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34561
34562 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34563 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34564
34565 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34566 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34567
34568 #~ msgid "Rotate cell"
34569 #~ msgstr "Rota cella"
34570
34571 #~ msgid "AMS arrows"
34572 #~ msgstr "Flechas AMS"
34573
34574 #~ msgid "AMS relations"
34575 #~ msgstr "Relationes AMS"
34576
34577 #~ msgid "AMS operators"
34578 #~ msgstr "Operatores AMS"
34579
34580 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34581 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34582
34583 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34584 #~ msgstr "Varie AMS"
34585
34586 #~ msgid "AMS Arrows"
34587 #~ msgstr "Flechas AMS"
34588
34589 #~ msgid "AMS Relations"
34590 #~ msgstr "Relationes AMS"
34591
34592 #~ msgid "AMS Operators"
34593 #~ msgstr "Operatores AMS"
34594
34595 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34596 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34597
34598 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34599 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34600
34601 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34602 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34603
34604 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34605 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34606
34607 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34608 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34609
34610 #~ msgid "HTML|H"
34611 #~ msgstr "HTML|H"
34612
34613 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34614 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34615
34616 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34617 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34618
34619 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34620 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34621
34622 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34623 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34624
34625 #~ msgid "Specify the default paper size."
34626 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34627
34628 #~ msgid "Memory problem"
34629 #~ msgstr "Problema de memoria"
34630
34631 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34632 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34633
34634 #~ msgid "Utopia"
34635 #~ msgstr "Utopia"
34636
34637 #~ msgid "List of Graphics"
34638 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34639
34640 #~ msgid "List of Equations"
34641 #~ msgstr "Lista de equationes"
34642
34643 #~ msgid "List of Index Entries"
34644 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34645
34646 #~ msgid "List of Marginal notes"
34647 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34648
34649 #~ msgid "List of Notes"
34650 #~ msgstr "Lista de notas"
34651
34652 #~ msgid "List of Citations"
34653 #~ msgstr "Lista de citationes"
34654
34655 #~ msgid "List of Branches"
34656 #~ msgstr "Lista de ramos"
34657
34658 #~ msgid "List of Changes"
34659 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34660
34661 #~ msgid "Automatic help"
34662 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34663
34664 #~ msgid "Session"
34665 #~ msgstr "Session"
34666
34667 #~ msgid "Documents"
34668 #~ msgstr "Documentos"
34669
34670 #~ msgid "Make letter title"
34671 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34672
34673 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34674 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34675
34676 #~ msgid "elsewhere"
34677 #~ msgstr "in altere loco"
34678
34679 #~ msgid "&Output Format:"
34680 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34681
34682 #~ msgid "MM"
34683 #~ msgstr "MM"
34684
34685 #~ msgid "MMMMM"
34686 #~ msgstr "MMMMM"
34687
34688 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34689 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34690
34691 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34692 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34693
34694 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34695 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34696
34697 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34698 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34699
34700 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34701 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34702
34703 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34704 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34705
34706 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34707 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34708
34709 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34710 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34711
34712 #~ msgid "Remark \\theremark"
34713 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34714
34715 #~ msgid "Case \\thecase"
34716 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34717
34718 #~ msgid "Question \\thequestion"
34719 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34720
34721 #~ msgid "Note \\thenote"
34722 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34723
34724 #~ msgid "&New:"
34725 #~ msgstr "&Nove:"
34726
34727 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34728 #~ msgstr ""
34729 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34730 #~ "babel)"
34731
34732 #~ msgid "Preface:"
34733 #~ msgstr "Prefacio:"
34734
34735 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34736 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
34737
34738 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34739 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34740
34741 #~ msgid "MiniTOC"
34742 #~ msgstr "Mini indice"
34743
34744 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34745 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34746
34747 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34748 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34749
34750 #~ msgid ""
34751 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34752 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34753 #~ msgstr ""
34754 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34755 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34756
34757 #~ msgid "branch"
34758 #~ msgstr "ramo"
34759
34760 #~ msgid "Step"
34761 #~ msgstr "Passo"
34762
34763 #~ msgid "Step \\thestep."
34764 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34765
34766 #~ msgid "Appendices Section"
34767 #~ msgstr "Section de Appendices"
34768
34769 #~ msgid "--- Appendices ---"
34770 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34771
34772 #~ msgid ""
34773 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34774 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34775 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34776 #~ msgstr ""
34777 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34778 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
34779 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."