1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Stilo de citation"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "&Formato data:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "St&ilo de citation:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Restabili le color predefinite"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Stilo de bibliographia"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Stilo de bibliographia"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgstr "&Mathematica:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Selige un file de stilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Generation de bibliographia"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Selige un processor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Nulle directorio de usator"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
318 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Remove le catalogo seligite"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Le stilo BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Selige un file de stilo"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Typo e grandor"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Valor del largessa"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "Quadrato &interne:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 msgid "Inner box type"
456 msgstr "Typo de quadrato interne"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
479 msgid "Check this if the box should break across pages"
480 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
483 msgid "Allow &page breaks"
484 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgstr "Valor del altessa"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
496 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
504 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
516 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
517 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
525 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
531 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
588 msgid "Decoration box types"
589 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
592 msgid "Thickness value"
593 msgstr "Valor de spissor"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
596 msgid "&Line thickness:"
597 msgstr "Spissor de &Linea:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
600 msgid "Separation value"
601 msgstr "Valor de separation"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "S&eparation de quadrato:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
609 msgstr "&Decoration:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
612 msgid "&Shadow size:"
613 msgstr "Dimension de &umbra:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
617 msgstr "Valor de dimension"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
629 msgstr "&Photogrammas"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
632 msgid "&Available branches:"
633 msgstr "&Ramos disponibile:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
636 msgid "Select your branch"
637 msgstr "Selige tu ramo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
642 msgstr "Convertitores"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
645 msgid "&New:[[branch]]"
646 msgstr "&Nove:[[branch]]"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
650 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
653 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
657 msgid "Filename &Suffix"
658 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
661 msgid "Show undefined branches used in this document."
662 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
665 msgid "&Undefined Branches"
666 msgstr "Ramos &indefinite"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
669 msgid "A&vailable Branches:"
670 msgstr "&Ramos disponibile:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
673 msgid "Toggle the selected branch"
674 msgstr "Commuta le ramo seligite"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
677 msgid "(&De)activate"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
681 msgid "Add a new branch to the list"
682 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
685 msgid "Define or change background color"
686 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
689 msgid "Alter Co&lor..."
690 msgstr "Modifica co&lor..."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
693 msgid "Remove the selected branch"
694 msgstr "Remove le ramo seligite"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
697 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgid "Change the name of the selected branch"
703 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
707 msgstr "Re&nomina..."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
710 msgid "Add the selected branches to the list."
711 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
714 msgid "&Add Selected"
715 msgstr "Adde s&eligite"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
718 msgid "Add all unknown branches to the list."
719 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
731 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
732 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "Ramos &indefinite:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
768 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgstr "Le plus parve"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
831 msgstr "Le plus grande"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
841 msgstr "Plus ponderose"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
844 msgid "&Custom bullet:"
845 msgstr "Symbolo &personalisate:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
857 msgid "Go to previous change"
858 msgstr "Vade a modifica previe"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
861 msgid "&Previous change"
862 msgstr "Modifica &previe"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
865 msgid "Go to next change"
866 msgstr "Vade a modifica proxime"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
870 msgstr "Modifica pro&xime"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
873 msgid "Accept this change"
874 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
878 msgstr "Da &acceptation"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
881 msgid "Reject this change"
882 msgstr "Rejecta iste modification"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
891 msgstr "Familia de Font"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
900 msgstr "Forma de font"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
909 msgstr "Series de font"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
914 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
915 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
916 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
925 msgstr "Color de Font"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
943 msgid "Never Toggled"
944 msgstr "Jammais commutate"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
949 msgstr "Dimension de Font"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
953 msgid "Other font settings"
954 msgstr "Altere preferentias de font"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
957 msgid "Always Toggled"
958 msgstr "Sempre commutate"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
965 msgid "toggle font on all of the above"
966 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
970 msgstr "&Commuta omne"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
973 msgid "Apply each change automatically"
974 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
977 msgid "Apply changes &immediately"
978 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1010 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1015 msgstr "Omne campos"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1018 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Omne typos de entrata"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1026 msgid "Click for more filter options"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "Citationes &seligite:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1062 msgstr "For&mattation"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1065 msgid "Citation st&yle:"
1066 msgstr "St&ilo de citation:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1070 msgid "Text befo&re:"
1071 msgstr "Texto &ante:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1074 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "&Texto postea:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1095 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1096 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1107 msgid "Force upcas&ing"
1108 msgstr "For&tia majusculas"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1112 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1118 msgid "All aut&hors"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1135 msgstr "Colores de font"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1139 msgstr "Texto principal:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1143 msgid "Click to change the color"
1144 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1148 msgstr "Predefinite..."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1152 msgid "Revert the color to the default"
1153 msgstr "Restabili le color predefinite"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Notas discolorate:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1163 msgstr "&Modifica..."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1166 msgid "Background Colors"
1167 msgstr "Colores de fundo"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Compara revisiones"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revisiones retro"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "In&ter revisiones"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "Documento &nove:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "Documento &vetule:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "Documento n&ove"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Documento &vetule"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1226 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1227 "LaTeX del documento resultante"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Inserta le delimitatores"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1244 msgstr "Codice TeX: "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Mantene correspondentias"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1274 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1277 msgid "Save as Document Defaults"
1278 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1285 msgid "Show ERT button only"
1286 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1293 msgid "Show ERT contents"
1294 msgstr "Monstra contentos ERT"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1301 msgid "For more information, refer to the complete log."
1302 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Description:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1313 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1314 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1317 msgid "View Complete &Log..."
1318 msgstr "Monstra le ®istro..."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1321 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1322 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1325 msgid "Show Output &Anyway"
1326 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1331 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1332 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1334 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1335 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1346 msgstr "Nomine file"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Selige un file"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1359 msgstr "&Version provisori"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Patronos disponibile"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "Optiones per LaTeX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1392 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1393 "vide dialogo de preferentia), "
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "&Monstra in LyX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1408 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1411 msgid "Si&ze and Rotation"
1412 msgstr "Dimension e rota&tion"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Il es le origine del rotation"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "In basso a &sinistra:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1489 msgstr "In alto a &dextera:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1493 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1494 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "Obtene ex &file"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1520 msgid "Replace &with:"
1521 msgstr "Substit&ue con:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1524 msgid "Perform a case-sensitive search"
1525 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1528 msgid "Case &sensitive"
1529 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1532 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1538 msgstr "Tro&va proxime"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1541 msgid "Restrict search to whole words only"
1542 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1545 msgid "W&hole words"
1546 msgstr "So&lo parolas integre"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1549 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1560 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1561 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1565 msgid "Search &backwards"
1566 msgstr "&Cerca de retro"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1569 msgid "Replace all occurences at once"
1570 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1575 msgid "Replace &All"
1576 msgstr "Substitue &totes"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1580 msgstr "Pr&eferentias"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1583 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1584 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1591 msgid "C&urrent document"
1592 msgstr "Doc&umento actual"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1596 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1599 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Doc&umento patre"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Omne documentos aperite"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Documentos ape&rite"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "&Omne manuales"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1623 "del stilo de paragrapho"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "I&gnora formato"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1634 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1635 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "E&xpande macros"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1646 msgid "Restrict search to math environments only"
1647 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1650 msgid "Search on&ly in maths"
1651 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1660 msgstr "Typo flottante:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1663 msgid "Use &default placement"
1664 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1667 msgid "Advanced Placement Options"
1668 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1671 msgid "&Top of page"
1672 msgstr "&Culmine de pagina"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1675 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1676 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1679 msgid "Here de&finitely"
1680 msgstr "Hic ab&solutemente"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1683 msgid "&Here if possible"
1684 msgstr "&Hic si possibile"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1687 msgid "&Page of floats"
1688 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1691 msgid "&Bottom of page"
1692 msgstr "&Pede de pagina"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1695 msgid "&Span columns"
1696 msgstr "&Extende se trans columnas"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1699 msgid "&Rotate sideways"
1700 msgstr "&Rota lateralmente"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1711 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr "&Familia predefinite:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgstr "&Dimension de base:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1732 msgid "&LaTeX font encoding:"
1733 msgstr "Codifica Te&X:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1754 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1758 msgstr "S&cala (%):"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1761 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1763 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1767 msgid "&Typewriter:"
1768 msgstr "&Mono-spatio:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1771 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1772 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1776 msgstr "Sc&ala (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1779 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgstr "&Mathematica:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1787 msgid "Select the math typeface"
1788 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1795 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1822 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1827 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Selige un file de imagine"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1845 msgstr "Grandor de exito"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1854 msgid "Set &height:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale graphics (%):"
1859 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1864 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1873 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1876 msgid "Rotate Graphics"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Ro&tation post scalar"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "A&ngulo (grados):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Nomine del file imagine"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1916 msgid "Additional LaTeX options"
1917 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1920 msgid "LaTeX &options:"
1921 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1925 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1926 "at application level (see Preferences dialog)."
1928 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1929 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1932 msgid "Sho&w in LyX"
1933 msgstr "&Monstra in LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1936 msgid "Sca&le on screen (%):"
1937 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1940 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1946 msgid "Graphics Group"
1947 msgstr "Gruppo de graphicos"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1950 msgid "A&ssigned to group:"
1951 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1954 msgid "Click to define a new graphics group."
1955 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1958 msgid "O&pen new group..."
1959 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1962 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1963 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1967 msgstr "Modo de version provisori"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1971 msgstr "Modo de &version provisori"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1974 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1975 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1978 msgid "..............."
1979 msgstr ".............."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1986 msgid "<-----------"
1987 msgstr "<-----------"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1990 msgid "----------->"
1991 msgstr "----------->"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1994 msgid "\\-----v-----/"
1995 msgstr "\\-----v-----/"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1998 msgid "/-----^-----\\"
1999 msgstr "/-----^-----\\"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgstr "Inter-di&stantia:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2006 msgid "Supported spacing types"
2007 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2014 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2033 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2041 msgstr "Objec&tivo:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2045 msgid "Name associated with the URL"
2046 msgstr "Nomine associate con le URL"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2055 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2056 "to enter LaTeX code."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2060 msgid "Specify the link target"
2061 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2065 msgstr "Typo de ligamine"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2068 msgid "Link to the web or to every other target"
2069 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2076 msgid "Link to an email address"
2077 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2085 msgid "Link to a file"
2086 msgstr "Ligamine a un file"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2093 msgid "Listing Parameters"
2094 msgstr "Parametros de listar"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2099 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2100 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2105 msgid "&Bypass validation"
2106 msgstr "&Evita validation"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2110 msgstr "Di&dascalia:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2114 msgstr "&Etiquetta:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2117 msgid "Mo&re parameters"
2118 msgstr "Alte&re parametros"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2121 msgid "Underline spaces in generated output"
2122 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2125 msgid "&Mark spaces in output"
2126 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2129 msgid "Show LaTeX preview"
2130 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2133 msgid "&Show preview"
2134 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2137 msgid "File name to include"
2138 msgstr "Nomine del file de includer"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2141 msgid "&Include Type:"
2142 msgstr "&Typo de includer:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 msgstr "Parola pro parola"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Listar de programma"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Edita le file"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "&Indices disponibile:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generation de indice"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "&Usa indices multiple"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2204 msgid "&New:[[index]]"
2205 msgstr "&Nove:[[index]]"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2209 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2211 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2215 msgid "Add a new index to the list"
2216 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2224 msgid "Remove the selected index"
2225 msgstr "Remove le indice seligite"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2228 msgid "Rename the selected index"
2229 msgstr "Renomina le indice seligite"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgstr "&Renomina..."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2236 msgid "Define or change button color"
2237 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2240 msgid "Information Type:"
2241 msgstr "Typo de information:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2244 msgid "Information Name:"
2245 msgstr "Nomine de information:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2248 msgid "Inset Parameter Configuration"
2249 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2252 msgid "Update dialog when moving context"
2253 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2256 msgid "S&ynchronize Dialog"
2257 msgstr "&Synchronisa"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2260 msgid "Apply settings immediately"
2261 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2265 msgid "I&mmediate Apply"
2266 msgstr "A&pplica immediatemente"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2269 msgid "Restore initial values in dialog"
2270 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2273 msgid "Push new inset into the document"
2274 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 msgstr "Nove insertion"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2281 msgid "Document &Class"
2282 msgstr "&Classe de documento"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2285 msgid "Click to select a local document class definition file"
2286 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2289 msgid "&Local Layout..."
2290 msgstr "&Disposition local..."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2293 msgid "Class Options"
2294 msgstr "Optiones de classe"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2297 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2298 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2301 msgid "&Predefined:"
2302 msgstr "P&redefinite:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2306 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2309 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2310 "seliger/de-seliger."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2314 msgstr "Personalisa&te:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2317 msgid "&Graphics driver:"
2318 msgstr "Driver per &graficos:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2321 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2322 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2325 msgid "Select de&fault master document"
2326 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2333 msgid "Enter the name of the default master document"
2334 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2337 msgid "&Suppress default date on front page"
2338 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2341 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2342 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2345 msgid "&Quote style:"
2346 msgstr "&Stile virgulettas:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2350 msgid "Language pa&ckage:"
2351 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2355 msgid "Select which language package LyX should use"
2356 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2361 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2363 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2364 "\\usepackage{babel})"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "Linguage pre&definite"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2382 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2383 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2384 "have been inserted with."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2388 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2393 msgstr "Dis&placiamento:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2396 msgid "Value of the vertical line offset."
2397 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2400 msgid "Value of the line width."
2401 msgstr "Largessa del linea."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2408 msgid "Value of the line thickness."
2409 msgstr "Valor de spissor del linea."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2412 msgid "Input here the listings parameters"
2413 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2417 msgid "Feedback window"
2418 msgstr "Fenestra de verification"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2421 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2432 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2437 msgid "&Main Settings"
2438 msgstr "&Preferentias principal"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2442 msgstr "Placiamento"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2445 msgid "Check for inline listings"
2446 msgstr "Marca per listar in linea"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2449 msgid "&Inline listing"
2450 msgstr "&Listar in linea"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2453 msgid "Check for floating listings"
2454 msgstr "Marcar per listar flottante"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2462 msgstr "&Placiamento:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2465 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2466 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2469 msgid "Line numbering"
2470 msgstr "Numeration de linea"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2477 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2478 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2485 msgid "Difference between two numbered lines"
2486 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2490 msgstr "Di&mension de font:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2493 msgid "Choose the font size for line numbers"
2494 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2503 msgstr "Dimensi&on de font:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2506 msgid "The content's base font size"
2507 msgstr "Dimension basic del font"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2510 msgid "Font Famil&y:"
2511 msgstr "Famil&ia de font"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2514 msgid "The content's base font style"
2515 msgstr "Stilo base del font"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2518 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2519 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2522 msgid "&Break long lines"
2523 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2526 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2527 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2530 msgid "S&pace as symbol"
2531 msgstr "S&patio como symbolo"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2534 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2535 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2538 msgid "Space i&n string as symbol"
2539 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2542 msgid "Tab&ulator size:"
2543 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2546 msgid "Use extended character table"
2547 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2550 msgid "&Extended character table"
2551 msgstr "&Tabula extendite de character"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2558 msgid "Select the programming language"
2559 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2566 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2567 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2574 msgid "Fi&rst line:"
2575 msgstr "P&rime linea:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2578 msgid "The first line to be printed"
2579 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2583 msgstr "&Ultime linea:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2586 msgid "The last line to be printed"
2587 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2594 msgid "More Parameters"
2595 msgstr "Altere parametros"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2598 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2600 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2603 msgid "Document-specific layout information"
2604 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2612 msgid "Errors reported in terminal."
2613 msgstr "Errores reportate in terminal."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2620 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2621 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2625 msgstr "&Typo de registro:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2628 msgid "Update the display"
2629 msgstr "Actualisa le schermo"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2637 msgid "&Open Containing Directory"
2638 msgstr "&Aperi directorio continente"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2645 msgid "Jump to the next warning message."
2646 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2649 msgid "Next &Warning"
2650 msgstr "&Aviso proxime"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2653 msgid "Jump to the next error message."
2654 msgstr "Va al proxime message de error."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2658 msgstr "&Error proxime"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2661 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2662 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2665 msgid "&Default margins"
2666 msgstr "&Margines predefinite"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2686 msgstr "Se¶tion de testa:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2689 msgid "Head &height:"
2690 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2694 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2697 msgid "&Column sep:"
2698 msgstr "Separation de &Columna:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2701 msgid "Master Document Output"
2702 msgstr "Exito de documento patre"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2705 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2706 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2709 msgid "Include only &selected children"
2710 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2714 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2717 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2718 "prolonga le compilation)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2721 msgid "&Maintain counters and references"
2722 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2725 msgid "Include all subdocuments in the output"
2726 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2729 msgid "&Include all children"
2730 msgstr "&Include omne filios"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2736 msgid "Number of rows"
2737 msgstr "Numero de lineas"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2748 msgid "Number of columns"
2749 msgstr "Numero de columnas"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2758 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2759 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2762 msgid "Vertical alignment"
2763 msgstr "Alineamento vertical"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2770 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2771 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2774 msgid "&Horizontal:"
2775 msgstr "&Horizontal:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2782 msgid "decoration type / matrix border"
2783 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2786 msgid "All packages:"
2787 msgstr "Omne pacchettos:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Carga &sempre"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2807 msgid "Indent &Formulas"
2808 msgstr "Formula in linea|l"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2811 msgid "Size of the indentation"
2812 msgstr "Dimension del indentation"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2816 msgid "Formula numbering side:"
2817 msgstr "Formato in uso"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2820 msgid "Side where formulas are numbered"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2825 msgstr "Di&sponibile:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2842 msgid "Nomenclature"
2843 msgstr "Nomenclatura"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2852 msgid "Des&cription:"
2853 msgstr "Description:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2857 msgstr "Ordina &como:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2861 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2862 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2870 msgid "LyX internal only"
2871 msgstr "Solmente interne a LyX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2875 msgstr "&Nota de LyX"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2878 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2879 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2886 msgid "Print as grey text"
2887 msgstr "Imprime con texto in gris"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2891 msgstr "Di&scolorate"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2894 msgid "&List in Table of Contents"
2895 msgstr "&Lista in le indice general"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2899 msgstr "&Numeration"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2902 msgid "Output Format"
2903 msgstr "Formato de exito"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2906 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2907 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2910 msgid "De&fault output format:"
2911 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2920 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2921 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2922 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2923 "in collaborative settings and with version control systems."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2927 msgid "Save &transient properties"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2931 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2933 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2934 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2937 msgid "S&ynchronize with output"
2938 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2941 msgid "C&ustom macro:"
2942 msgstr "Macro &personalisate:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2945 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2946 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2949 msgid "XHTML Output Options"
2950 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2953 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2954 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2957 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2958 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2961 msgid "&Math output:"
2962 msgstr "Exito &mathematic:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2965 msgid "Format to use for math output."
2966 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2981 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2988 msgid "Math &image scaling:"
2989 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2992 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2993 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2996 msgid "Write CSS to File"
2997 msgstr "Scribe CSS in File"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3000 msgid "&Use hyperref support"
3001 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3008 msgid "Header Information"
3009 msgstr "Information de capite"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3025 msgstr "&Parolas clave:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3029 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3031 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3035 msgid "Automatically fi&ll header"
3036 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3039 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3040 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3043 msgid "Load in &fullscreen mode"
3044 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3048 msgstr "H&yperligamines"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3051 msgid "Allows link text to break across lines."
3052 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3055 msgid "B&reak links over lines"
3056 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3059 msgid "No &frames around links"
3060 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3063 msgid "C&olor links"
3064 msgstr "Ligamines a co&lor"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3067 msgid "Bibliographical backreferences"
3068 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3071 msgid "B&ackreferences:"
3072 msgstr "Referenti&as revertite:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3076 msgstr "Marcatores de li&bros"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3079 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3080 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3083 msgid "&Numbered bookmarks"
3084 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3087 msgid "&Open bookmark tree"
3088 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3091 msgid "Number of levels"
3092 msgstr "Numero de nivellos"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3095 msgid "Additional O&ptions"
3096 msgstr "O&ptiones additional"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3099 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3100 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3103 msgid "Paper Format"
3104 msgstr "Formato de papiro"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3112 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3114 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3115 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3118 msgid "&Orientation:"
3119 msgstr "&Orientation:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3127 msgstr "&Horizontal"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3132 msgstr "Disposition de pagina"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3135 msgid "Page &style:"
3136 msgstr "&Stilo de pagina:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3139 msgid "Style used for the page header and footer"
3140 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3143 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3144 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3147 msgid "&Two-sided document"
3148 msgstr "Documento sur &duo facies"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3152 msgstr "Largessa de etiquetta"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3156 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3157 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3160 msgid "Lo&ngest label"
3161 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3164 msgid "Line &spacing"
3165 msgstr "I&nterlinea"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3186 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3196 msgstr "Personalisate"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3199 msgid "&Indent Paragraph"
3200 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3204 msgstr "&Justificate"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3208 msgstr "A &sinistra"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3219 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3221 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3224 msgid "Paragraph's &Default"
3225 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3228 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3229 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3233 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3236 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3237 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3240 msgid "&Horizontal Phantom"
3241 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3244 msgid "Vertical space of the phantom content"
3245 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3248 msgid "&Vertical Phantom"
3249 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3253 msgstr "&Modifica..."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3256 msgid "&Use system colors"
3257 msgstr "&Usa colores de systema"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3261 msgstr "Modo mathematic"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3265 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3268 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3269 "mathematic pois le retardo specificate."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3272 msgid "Automatic in&line completion"
3273 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3277 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3280 msgid "Automatic p&opup"
3281 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3284 msgid "Autoco&rrection"
3285 msgstr "Auto-corre&ction"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3297 "pois le retardo specificate."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Menu de &popup automatic"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3316 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3317 "completamento in modo texto."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "I&ndicator de cursor"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3334 "completamento es monstrate si disponibile."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3345 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3346 "completamento es monstrate si disponibile."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3357 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3361 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3362 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3366 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3367 "It will be shown right away."
3369 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3370 "de popup essera monstrate immediatemente."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3375 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3378 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3379 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3382 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3383 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3386 msgid "Converter Defi&nitions"
3387 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3391 msgstr "C&onvertitor:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3394 msgid "E&xtra flag:"
3395 msgstr "Optiones E&xtra:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3398 msgid "&From format:"
3399 msgstr "Ex &formato:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3403 msgstr "&A formato:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3417 msgid "Converter File Cache"
3418 msgstr "Cache per le convertitores"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3422 msgstr "&Habilitate"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3425 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3426 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3433 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3438 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3443 msgid "Use need&auth option"
3444 msgstr "Didascalia centrate"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3448 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3449 "'needauth' option."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3453 msgid "Display &graphics"
3454 msgstr "Monstra &graphicos"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3457 msgid "Instant &preview:"
3458 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3463 msgstr "Non activate (off)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3467 msgstr "Nulle mathematic"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3471 msgstr "Activate (On)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3474 msgid "Preview si&ze:"
3475 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3478 msgid "Factor for the preview size"
3479 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3482 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3483 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3486 msgid "&Mark end of paragraphs"
3487 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3490 msgid "Session Handling"
3491 msgstr "Tractamento de Session"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3494 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3495 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3498 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3500 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3501 "quando le file ha essite claudite"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3504 msgid "Restore cursor &positions"
3505 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3508 msgid "&Load opened files from last session"
3509 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3512 msgid "&Clear all session information"
3513 msgstr "&Netta omne information de session"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3516 msgid "Backup && Saving"
3517 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3520 msgid "Backup &original documents when saving"
3521 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3524 msgid "&Backup documents, every"
3525 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3534 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3535 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3536 "state (compressed or uncompressed)."
3538 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3539 "un forma de binari comprimite.\n"
3540 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3541 "o non comprimite)."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3544 msgid "&Save new documents compressed by default"
3546 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3551 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3552 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3555 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3556 "salveguardate in le documento.\n"
3557 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3561 msgid "Save the &document directory path"
3562 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3565 msgid "Windows && Work Area"
3566 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3569 msgid "Open documents in &tabs"
3570 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3575 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3576 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3578 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3579 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3582 msgid "Use s&ingle instance"
3583 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3586 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3588 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3592 msgid "Displa&y single close-tab button"
3593 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3596 msgid "Closing last &view:"
3597 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3600 msgid "Closes document"
3601 msgstr "Claude documento"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3604 msgid "Hides document"
3605 msgstr "Cela documento"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3608 msgid "Ask the user"
3609 msgstr "Demanda al usator"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3616 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3617 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3621 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3622 "width used when set to 0."
3624 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3625 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3628 msgid "Cursor width (&pixels):"
3629 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3632 msgid "Scroll &below end of document"
3633 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3636 msgid "Skip trailing non-word characters"
3637 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3640 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3641 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3644 msgid "Sort &environments alphabetically"
3645 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3648 msgid "&Group environments by their category"
3649 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3652 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3653 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3656 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3657 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3660 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3661 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3665 msgstr "Schermo plen"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3668 msgid "&Hide toolbars"
3669 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3672 msgid "Hide scr&ollbar"
3673 msgstr "Cela barra de r&olar"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3676 msgid "Hide &tabbar"
3677 msgstr "Cela barra de sche&da"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3680 msgid "Hide &menubar"
3681 msgstr "Cela barra de &menu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3684 msgid "Hide sta&tusbar"
3685 msgstr "Cela barra de sta&to"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3688 msgid "&Limit text width"
3689 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3692 msgid "Screen used (&pixels):"
3693 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3704 msgid "&Document format"
3705 msgstr "Formato &documento"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3708 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3710 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3713 msgid "Sho&w in export menu"
3714 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3717 msgid "Vector &graphics format"
3718 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3721 msgid "S&hort name:"
3722 msgstr "Nomine &breve:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3725 msgid "E&xtensions:"
3726 msgstr "E&xtensiones:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3734 msgstr "Via b&reve:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3749 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3750 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3753 msgid "Default Output Formats"
3754 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3757 msgid "With &TeX fonts:"
3758 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3761 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3763 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3767 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3768 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3771 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3773 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 msgstr "S&ecundari:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3813 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3815 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3818 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3819 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3826 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3827 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3831 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3832 "speed it up, low values slow it down."
3834 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3835 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3841 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3845 msgid "&Middle mouse button pasting"
3846 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3849 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3850 msgstr "Zoom con rota"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3869 msgid "User &interface language:"
3870 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3873 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3874 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3877 msgid "Language &package:"
3878 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3889 msgid "Always Babel"
3890 msgstr "Sempre Babel"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3894 msgid "None[[language package]]"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3898 msgid "Command s&tart:"
3899 msgstr "Commando s&tart:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3902 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3903 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3906 msgid "Command e&nd:"
3907 msgstr "Commando e&nd:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3910 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3911 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3914 msgid "Default decimal &separator:"
3915 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3918 msgid "Default length &unit:"
3919 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3923 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3924 "the language package)"
3926 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3927 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3930 msgid "Set languages &globally"
3931 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3935 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3938 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3939 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3943 msgstr "A&uto-initio"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3947 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3950 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3951 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3955 msgstr "Auto&termina"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3958 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3959 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3962 msgid "Mark &foreign languages"
3963 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3966 msgid "Right-to-Left Language Support"
3967 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3970 msgid "Cursor movement:"
3971 msgstr "Movimento cursor:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3983 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3985 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3989 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3990 msgstr "Codifica Te&X:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3993 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3994 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3997 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3999 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
4000 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4005 msgstr "&Processor:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4008 msgid "BibTeX command and options"
4009 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4013 msgid "Processor for &Japanese:"
4014 msgstr "Processor per &Japonese:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4022 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4026 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4027 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4030 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4031 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4034 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4035 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4038 msgid "CheckTeX start options and flags"
4039 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4043 msgid "&CheckTeX command:"
4044 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4053 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4054 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4055 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4057 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
4058 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
4059 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
4060 "al tempore de configuration.\n"
4061 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4064 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4065 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4068 msgid "Set class options to default on class change"
4070 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4071 "quando on cambia le classe"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4074 msgid "R&eset class options when document class changes"
4075 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4078 msgid "Forward Search"
4079 msgstr "Recerca avante"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4082 msgid "DV&I command:"
4083 msgstr "Commando DV&I:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4086 msgid "&PDF command:"
4087 msgstr "Commando &PDF:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4090 msgid "Dvips Options"
4091 msgstr "Optiones de Dvips"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4094 msgid "Paper t&ype:"
4095 msgstr "T&ypo de papiro:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4098 msgid "Paper si&ze:"
4099 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4103 msgstr "Hori&zontal:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4106 msgid "Other Options"
4107 msgstr "Altere optiones"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4110 msgid "Output &line length:"
4111 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4115 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4116 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4117 "paragraphs are separated by a blank line."
4119 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4120 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4122 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4125 msgid "&Date format:"
4126 msgstr "&Formato data:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4129 msgid "Date format for strftime output"
4130 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4133 msgid "&Overwrite on export:"
4134 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4137 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4139 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4140 "esser super-scribite durante le exportation."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4143 msgid "Ask permission"
4144 msgstr "Demanda permission"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4147 msgid "Main file only"
4148 msgstr "Solmente file principal"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4156 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4157 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4158 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4159 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4160 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4161 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4165 msgid "&PATH prefix:"
4166 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4171 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4172 "variable. Use the OS native format."
4174 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4176 "Usa le formato native del systema operative."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4179 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4180 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4185 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4186 "environment variable. Use the OS native format."
4188 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4190 "Usa le formato native del systema operative."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4204 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4205 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4208 msgid "&Temporary directory:"
4209 msgstr "Directorio &temporanee:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4212 msgid "Ly&XServer pipe:"
4213 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4216 msgid "&Backup directory:"
4217 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4220 msgid "&Example files:"
4221 msgstr "Files de &exemplo:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4224 msgid "&Document templates:"
4225 msgstr "Patronos de &documento:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4228 msgid "&Working directory:"
4229 msgstr "Directorio de &travalio:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4232 msgid "H&unspell dictionaries:"
4233 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4236 msgid "Sans Seri&f:"
4237 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4240 msgid "T&ypewriter:"
4241 msgstr "Mono-spa&tio:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4249 msgid "Default &zoom %:"
4250 msgstr "Formato predefinite"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4254 msgstr "Dimensiones de font"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4262 msgstr "&Multo grande:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4266 msgstr "&Le plus grande:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4270 msgstr "&Ponderose:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4274 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4278 msgstr "Le p&lus parve:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4282 msgstr "M&ulto parve:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4294 msgstr "Min&uscule:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4298 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4301 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4302 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4305 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4307 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4315 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4318 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4319 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4322 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4324 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4327 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4328 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4331 msgid "&Spellchecker engine:"
4332 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4335 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4336 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4339 msgid "Accept compound &words"
4340 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4343 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4344 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4347 msgid "S&pellcheck continuously"
4348 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4351 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4353 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4356 msgid "&Escape characters:"
4357 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4360 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4361 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4364 msgid "Al&ternative language:"
4365 msgstr "Linguage al&ternative:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4368 msgid "General Look && Feel"
4369 msgstr "Aspecto && tacto general"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4372 msgid "&User interface file:"
4373 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4377 msgstr "&Insimul de icone:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4382 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4383 "save the preferences and restart LyX."
4385 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4386 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4389 msgid "Use icons from system's &theme"
4390 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4393 msgid "Context Help"
4394 msgstr "Adjuta de contexto"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4398 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4399 "the main work area of an edited document"
4401 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4402 "per insertiones in area principal del documento editate"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4405 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4406 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4413 msgid "&Maximum last files:"
4414 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4419 msgstr "&Salveguarda"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4422 msgid "Nomenclature settings"
4423 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4427 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4429 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4432 msgid "&List Indentation:"
4433 msgstr "&Indentation de lista:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4436 msgid "Custom &Width:"
4437 msgstr "Largessa &personalisate:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4440 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4442 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4443 "\"Personalisate\"."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4447 msgid "Avai&lable indexes:"
4448 msgstr "&Indices disponibile:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4455 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4457 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4461 msgstr "&Sub-indice"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4465 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4466 "code in index names."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4475 msgstr "Preferentias"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4478 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4479 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4482 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4483 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "M&undification automatic"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4518 msgid "Display statusbar messages?"
4519 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4522 msgid "&Statusbar messages"
4523 msgstr "Messages barra de &stato"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4527 msgid "&In[[buffer]]:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4531 msgid "Filter case-sensitively"
4532 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4553 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4562 msgid "Available &Labels:"
4563 msgstr "&Ramos disponibile:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4567 msgid "Sele&cted Label:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4571 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4576 msgid "Jump to the selected label"
4577 msgstr "Remove le catalogo seligite"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4580 msgid "&Go to Label"
4581 msgstr "&Vade a etiquetta"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4585 msgid "Reference For&mat:"
4586 msgstr "Referentia:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4590 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4591 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4595 msgstr "<reference>"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4598 msgid "(<reference>)"
4599 msgstr "(<reference>)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4606 msgid "on page <page>"
4607 msgstr "a pagina <page>"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4610 msgid "<reference> on page <page>"
4611 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4614 msgid "Formatted reference"
4615 msgstr "Referentias pre-formate"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4618 msgid "Textual reference"
4619 msgstr "Referentias textual"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4624 msgstr "Color de etiquetta"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4627 msgid "Update the label list"
4628 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4632 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4633 "references, and only if you are using refstyle.)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4643 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4644 "references, and only if you are using refstyle.)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4650 msgstr "Littera initial majuscule|L"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4654 msgid "Do not output part of label before \":\""
4655 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4660 msgstr "<Sin prefixos>"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4663 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4664 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4667 msgid "Match w&hole words only"
4668 msgstr "Solmente &parolas integre"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4671 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4673 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4676 msgid "&Export formats:"
4677 msgstr "Formatos de &exportation:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4680 msgid "&Send exported file to command:"
4681 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4684 msgid "Edit shortcut"
4685 msgstr "Edita via breve"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4688 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4689 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4692 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4693 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4697 msgstr "&Dele clave"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4700 msgid "Clear current shortcut"
4701 msgstr "Netta le via breve currente"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4710 msgstr "&Via Breve:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4718 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4719 "the 'Clear' button"
4721 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4722 "le contento con le button de 'Netta'."
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4728 msgid "Spell Checker"
4729 msgstr "Controlator Orthographic"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4733 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4735 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4738 msgid "Unknown word:"
4739 msgstr "Parola incognite:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4742 msgid "Current word"
4743 msgstr "Parola currente"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4747 msgstr "&Trova proxime"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4750 msgid "Re&placement:"
4751 msgstr "Reim&placiamento:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4754 msgid "Replace with selected word"
4755 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4758 msgid "Replace word with current choice"
4759 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4762 msgid "S&uggestions:"
4763 msgstr "S&uggestiones:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4766 msgid "Ignore this word"
4767 msgstr "Ignora iste parola"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4775 msgid "Ignore this word throughout this session"
4776 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4780 msgstr "I&gnora omne"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4783 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4784 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4788 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4791 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4792 "per le integre gamma."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4796 msgstr "Ca&tegoria:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4799 msgid "Select this to display all available characters at once"
4800 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4803 msgid "&Display all"
4804 msgstr "&Monstra omne"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Cella currente:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Position linea currente"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Position columna currente"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4819 msgid "&Table Settings"
4820 msgstr "Preferentias de &tabella"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4824 msgstr "Preferentias de linea"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4827 msgid "Merge cells of different rows"
4828 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4832 msgstr "M&ulti lineas"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4835 msgid "&Vertical Offset:"
4836 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4839 msgid "Optional vertical offset"
4840 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4843 msgid "Cell setting"
4844 msgstr "Preferentias de cella"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4848 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4851 msgid "rotation angle"
4852 msgstr "angulo de rotation"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4859 msgid "Table-wide settings"
4860 msgstr "Preferentias de tabella global"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4867 msgid "Verti&cal alignment:"
4868 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4871 msgid "Vertical alignment of the table"
4872 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4875 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4876 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4883 msgid "Column settings"
4884 msgstr "Preferentias de columna"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4887 msgid "&Horizontal alignment:"
4888 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4891 msgid "Horizontal alignment in column"
4892 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4897 msgstr "Justificate"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4900 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4901 msgid "At Decimal Separator"
4902 msgstr "Al separator de decimales"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4905 msgid "&Decimal separator:"
4906 msgstr "Separator de &decimales:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4909 msgid "Fixed width of the column"
4910 msgstr "Largessa fixate del columna"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4913 msgid "&Vertical alignment in row:"
4914 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4918 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4921 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4925 msgid "Merge cells of different columns"
4926 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4929 msgid "Mu<icolumn"
4930 msgstr "Mu<iple columnas"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4933 msgid "LaTe&X argument:"
4934 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4937 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4938 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4946 msgstr "Fixa bordos"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4949 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4954 msgstr "Omne bordos"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4957 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4958 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4965 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4966 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4969 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4970 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4977 msgid "Use default (grid-like) border style"
4978 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4982 msgstr "Prede&finite"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4985 msgid "Additional Space"
4986 msgstr "Spatio additional"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4989 msgid "T&op of row:"
4990 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4993 msgid "Botto&m of row:"
4994 msgstr "Al fun&do del linea:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4997 msgid "Bet&ween rows:"
4998 msgstr "&Inter lineas:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5001 msgid "&Multi-page table"
5002 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5005 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5006 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5009 msgid "&Use multi-page table"
5010 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5013 msgid "Row settings"
5014 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5021 msgid "Border above"
5022 msgstr "Bordo superior"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5025 msgid "Border below"
5026 msgstr "Bordo inferior"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5037 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5038 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5048 msgstr "activate (on)"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5062 msgid "First header:"
5063 msgstr "Prime capite:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5066 msgid "This row is the header of the first page"
5067 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5070 msgid "Don't output the first header"
5071 msgstr "Non produce le prime capite"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5080 msgstr "Pede de pagina:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5083 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5085 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5088 msgid "Last footer:"
5089 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5092 msgid "This row is the footer of the last page"
5093 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5096 msgid "Don't output the last footer"
5097 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5101 msgstr "Didascalia:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5104 msgid "Set a page break on the current row"
5105 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5108 msgid "Page &break on current row"
5109 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5112 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5113 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5116 msgid "Multi-page table alignment"
5117 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5120 msgid "Close this dialog"
5121 msgstr "Claude iste dialogo"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5124 msgid "Rebuild the file lists"
5125 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5129 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5131 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5132 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5139 msgid "Selected classes or styles"
5140 msgstr "Classes o stilos seligite"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5143 msgid "LaTeX classes"
5144 msgstr "Classes de LaTeX"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5147 msgid "LaTeX styles"
5148 msgstr "Stilos de LaTeX"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5151 msgid "BibTeX styles"
5152 msgstr "Stilos de BibTeX"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5155 msgid "BibTeX databases"
5156 msgstr "Catalogos BibTeX "
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5160 msgid "Biblatex bibliography styles"
5161 msgstr "Stilo de bibliographia"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5165 msgid "Biblatex citation styles"
5166 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5169 msgid "Toggles view of the file list"
5170 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5174 msgstr "Monstra &percurso"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5177 msgid "Paragraph Separation"
5178 msgstr "Separation de paragrapho"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5181 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5182 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5185 msgid "&Indentation:"
5186 msgstr "&Indentation:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5189 msgid "&Vertical space:"
5190 msgstr "Spatio &vertical:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5193 msgid "Size of the vertical space"
5194 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5198 msgstr "Inter-distantia"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5201 msgid "&Line spacing:"
5202 msgstr "&Interlinea:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5205 msgid "Spacing type"
5206 msgstr "Typo de inter-distantia"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5209 msgid "Number of lines"
5210 msgstr "Numero de lineas"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5213 msgid "Format text into two columns"
5214 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5217 msgid "Two-&column document"
5218 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5222 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5223 "justified in the output)"
5225 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5226 "justificate in le exito)"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5229 msgid "Use &justification in LyX work area"
5230 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5233 msgid "Language of the thesaurus"
5234 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5238 msgstr "Elemento de indice"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5242 msgstr "&Parola clave:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5245 msgid "Word to look up"
5246 msgstr "Parola de cercar"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5254 msgid "The selected entry"
5255 msgstr "Il es le termino seligite"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5259 msgstr "&Selection:"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5262 msgid "Replace the entry with the selection"
5263 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5266 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5267 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5274 msgid "Enter string to filter contents"
5275 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5279 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5280 "tables, and others)"
5282 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5283 "tabellas, e alteres)"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5286 msgid "Update navigation tree"
5287 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5296 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5297 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5300 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5301 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5304 msgid "Move selected item down by one"
5305 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5308 msgid "Move selected item up by one"
5309 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5316 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5317 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5324 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5325 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5328 msgid "LyX: Enter text"
5329 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5332 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5333 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5336 msgid "&Do not show this warning again!"
5337 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5340 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5341 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5345 msgstr "Salto predefinite"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5349 msgstr "Salto parve"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5353 msgstr "Salto medie"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5357 msgstr "Salto grande"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5361 msgstr "Completamento vertical"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5368 msgid "Select the output format"
5369 msgstr "Selige le formato de exito"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5372 msgid "Show the source as the master document gets it"
5373 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5376 msgid "Master's perspective"
5377 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5380 msgid "Automatic update"
5381 msgstr "Actualisation automatic"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5384 msgid "Current Paragraph"
5385 msgstr "Paragrapho currente"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5388 msgid "Complete Source"
5389 msgstr "Fonte complete"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5392 msgid "Preamble Only"
5393 msgstr "Solmente preambulo"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5397 msgstr "Solmente corpore"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5405 msgid "Unit of width value"
5406 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5409 msgid "number of needed lines"
5410 msgstr "numero de lineas necessari"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5413 msgid "use number of lines"
5414 msgstr "usa iste numero de lineas"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5418 msgstr "Extension de &linea (span):"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5421 msgid "Outer (default)"
5422 msgstr "Externe (predefinite)"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5429 msgid "use overhang"
5430 msgstr "Usa salientia"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5434 msgstr "&Salientia:"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5437 msgid "Overhang value"
5438 msgstr "Valor del salientia"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5441 msgid "Unit of overhang value"
5442 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5445 msgid "Check this to allow flexible placement"
5446 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5449 msgid "Allow &floating"
5450 msgstr "Permitte de &flottar"
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5454 msgid "Basic (BibTeX)"
5455 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5457 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5459 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5460 "styles primarily suitable for science and maths."
5463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5466 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5470 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5474 msgid "Add to bibliography only."
5475 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5477 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5480 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5483 msgstr "Color de etiquetta"
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5495 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5496 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5500 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5501 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5502 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5503 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5504 "Bibliography processor is advised."
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5517 msgstr "Pede de pagina:"
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5522 msgid "bibliography entry"
5523 msgstr "elemento bibliographic"
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5528 msgid "Full bibliography entry."
5529 msgstr "elemento bibliographic"
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5544 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5549 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5557 msgstr "%1$s et al."
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5561 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5562 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5567 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5568 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5574 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5581 msgstr "Super-scribite"
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5585 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5587 msgstr "Super-scribite"
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5596 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5597 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5598 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5599 "bibliography processor is advised."
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5603 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5607 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5612 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5613 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5617 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5618 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5619 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5623 msgid "Bibliography entry."
5624 msgstr "Elemento bibliographic."
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5632 msgstr "titulo breve"
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5641 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5643 msgid "Natbib (BibTeX)"
5644 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5648 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5649 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5650 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5651 "names, shortened and full author lists, and more."
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5655 msgid "American Economic Association (AEA)"
5656 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5660 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5661 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5664 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5665 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5666 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5668 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5671 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5674 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5676 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5679 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5681 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5682 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5691 msgstr "Titulo breve"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5700 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5701 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5702 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5703 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5711 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5720 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5721 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5722 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5723 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5724 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5725 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5735 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5736 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5740 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5746 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5757 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5761 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5768 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5782 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5784 msgstr "Material anterior"
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5787 msgid "Publication Month"
5788 msgstr "Mense de publication"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5791 msgid "Publication Month:"
5792 msgstr "Mense de publication:"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5795 msgid "Publication Year"
5796 msgstr "Anno de publication"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5799 msgid "Publication Year:"
5800 msgstr "Anno de publication:"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5803 msgid "Publication Volume"
5804 msgstr "Tomo de publication"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5807 msgid "Publication Volume:"
5808 msgstr "Tomo de publication:"
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5811 msgid "Publication Issue"
5812 msgstr "Numero de publication"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5815 msgid "Publication Issue:"
5816 msgstr "Numero de publication:"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5828 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5830 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5837 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5838 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5842 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5845 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5847 msgstr "Parolas clave"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5850 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5855 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5856 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5858 #: lib/layouts/spie.layout:49
5860 msgstr "Parolas clave:"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5864 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5871 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5873 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5877 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5881 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5882 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5883 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5885 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5889 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5892 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5894 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5895 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5900 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5902 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5919 msgid "Acknowledgement"
5920 msgstr "Recognoscentia"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5926 msgid "Acknowledgement."
5927 msgstr "Recognoscentia."
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5930 msgid "Figure Notes"
5931 msgstr "Notas de figuras"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5940 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5945 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5946 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5948 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5950 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5967 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5973 msgstr "Texto principal"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5977 msgstr "Nota de figura"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5980 msgid "Text of a note in a figure"
5981 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5990 msgstr "Notas de tabella"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5994 msgstr "Nota de tabella"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5997 msgid "Text of a note in a table"
5998 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6002 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6016 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6028 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6030 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6071 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6080 msgid "Case \\thecase."
6081 msgstr "Caso \\thecase."
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6084 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6086 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6170 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6214 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6284 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6370 msgstr "Proposition"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6392 msgstr "Observation"
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6398 msgid "Remark \\theremark."
6399 msgstr "Observation \\theremark."
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6424 msgid "Solution \\thesolution."
6425 msgstr "Solution \\thesolution."
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6428 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6430 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6458 msgstr "Didascalia: "
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6462 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6468 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6470 msgstr "Demonstration"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6473 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6474 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6478 msgid "Standard in Title"
6479 msgstr "Standard in titulo"
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6482 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6483 msgid "Author Footnote"
6484 msgstr "Apostilla de autor"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6488 msgstr "Pede de autor"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6492 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6493 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6497 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6498 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6501 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6502 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6505 msgid "IEEE Transactions"
6506 msgstr "IEEE Transtactions"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6510 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6513 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6514 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6516 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6517 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6518 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6520 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6525 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6529 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6533 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6545 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6546 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6550 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6553 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6557 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6558 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6560 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6561 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6564 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6567 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6572 msgid "IEEE membership"
6573 msgstr "Adhesion a IEEE"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6586 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6592 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6595 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6599 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6601 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6602 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6611 msgid "Short Author|S"
6612 msgstr "Autor breve|S"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6615 msgid "A short version of the author name"
6616 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6620 msgstr "Nomine de autor"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6624 msgstr "Nomine de autor"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6627 msgid "Author Affiliation"
6628 msgstr "Affiliation de autor"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6631 msgid "Author affiliation"
6632 msgstr "Affiliation de autor"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6636 msgstr "Marca de autor"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6643 msgid "Special Paper Notice"
6644 msgstr "Nota de articulo special"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6647 msgid "After Title Text"
6648 msgstr "Texto post titulo"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6651 msgid "Page headings"
6652 msgstr "Capites de pagina"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6656 msgstr "Latere sinistre"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6659 msgid "Left side of the header line"
6660 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6665 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6668 msgid "Publication ID"
6669 msgstr "ID de publication"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6673 msgstr "Summario---"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6676 msgid "Index Terms---"
6677 msgstr "Elementos de indice---"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6680 msgid "Paragraph Start"
6681 msgstr "Initio de paragrapho"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6685 msgstr "Prime character"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6688 msgid "First character of first word"
6689 msgstr "Prime character del prime parola"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6699 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6702 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6703 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6704 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6711 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6720 msgstr "Material posterior"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6723 msgid "Peer Review Title"
6724 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6727 msgid "PeerReviewTitle"
6728 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6734 #: src/RowPainter.cpp:339
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6739 #: lib/layouts/jss.layout:119
6741 msgstr "Titulo breve"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6744 msgid "Short title for the appendix"
6745 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6749 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6751 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6758 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6759 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6761 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6762 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6763 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6769 msgid "Bibliography"
6770 msgstr "Bibliographia"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6786 msgstr "Referentias"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6797 msgid "Optional photo for biography"
6798 msgstr "Photo optional pro biographia"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6801 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6817 msgid "Name of the author"
6818 msgstr "Nomine del autor"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6821 msgid "Biography without photo"
6822 msgstr "Biographia sin photo"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6825 msgid "BiographyNoPhoto"
6826 msgstr "Biographia sin photo"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6837 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6841 msgstr "Rationamento"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6845 msgid "Alternative Proof String"
6846 msgstr "Catena de prova alternative"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6849 msgid "An alternative proof string"
6850 msgstr "Un catena de prova alternative"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6853 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6858 msgstr "Demonstration."
6860 #: lib/layouts/InStar.module:2
6862 msgid "Title and Preamble Hacks"
6863 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6865 #: lib/layouts/InStar.module:12
6867 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6868 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6869 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6870 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6871 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6872 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6873 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6876 #: lib/layouts/InStar.module:16
6881 #: lib/layouts/InStar.module:23
6886 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6890 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6891 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6892 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6897 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6901 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6905 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6908 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6910 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6911 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6914 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6915 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6916 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6923 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6924 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6926 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6928 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6929 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6931 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6932 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6935 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6950 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6952 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6957 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6962 msgstr "Plus Gigante"
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6970 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6974 msgid "Giant Snippet"
6975 msgstr "Pecietta Gigante"
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6979 msgid "More Giant Snippet"
6980 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6984 msgid "Most Giant Snippet"
6985 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6987 #: lib/layouts/aa.layout:3
6988 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6989 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6991 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6993 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6994 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6997 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7002 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7007 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7008 msgid "Offprint Requests to:"
7009 msgstr "Requesta de extractos a:"
7011 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7012 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7016 #: lib/layouts/aa.layout:140
7017 msgid "Correspondence to:"
7018 msgstr "Correspondentia a:"
7020 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7021 msgid "Acknowledgements."
7022 msgstr "Recognoscentias."
7024 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7027 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7028 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7030 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7032 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7040 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7041 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7046 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7049 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7050 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7052 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7053 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7056 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7058 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7063 msgstr "Sub-section"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7068 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7071 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7075 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7078 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7079 msgid "Subsubsection"
7080 msgstr "Sub sub-section"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7083 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7084 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7088 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7089 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7102 #: lib/layouts/aa.layout:239
7103 msgid "institutemark"
7104 msgstr "Nota istituto"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7107 msgid "Institute Mark"
7108 msgstr "Marca de instituto"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:262
7111 msgid "Abstract (unstructured)"
7112 msgstr " Summario (non structurate)"
7114 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7118 #: lib/layouts/aa.layout:296
7119 msgid "Abstract (structured)"
7120 msgstr " Summario (structurate)"
7122 #: lib/layouts/aa.layout:300
7126 #: lib/layouts/aa.layout:301
7127 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7128 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7130 #: lib/layouts/aa.layout:305
7134 #: lib/layouts/aa.layout:306
7135 msgid "Aims of your work"
7136 msgstr "Propositos de tu travalio"
7138 #: lib/layouts/aa.layout:310
7142 #: lib/layouts/aa.layout:311
7143 msgid "Methods used in your work"
7144 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:315
7150 #: lib/layouts/aa.layout:316
7151 msgid "Results of your work"
7152 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:337
7156 msgstr "Parolas clave:"
7158 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7159 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7165 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7170 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7175 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7177 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7180 msgid "Acknowledgements"
7181 msgstr "Recognoscentias"
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7186 msgstr "Dictionario lexical"
7188 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7189 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7190 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7193 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7194 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7197 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7199 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7202 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7207 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7209 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7212 msgstr "Lista punctate"
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7215 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7217 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7220 msgstr "Lista numerate"
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7224 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7225 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7227 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7230 msgstr "Description"
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7233 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7234 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7238 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7239 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7240 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7244 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7246 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7247 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7248 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7253 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7255 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7261 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7266 msgstr "Affiliation"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7269 msgid "Altaffilation"
7270 msgstr "Affiliation alt."
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7278 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7279 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7282 msgid "Alternative affiliation:"
7283 msgstr "Affiliation alternative:"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7287 msgstr "Conjunction"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7297 msgid "altaffilmark"
7298 msgstr "Nota affiliation alt."
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7301 msgid "altaffiliation mark"
7302 msgstr "Nota affiliation alt."
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7305 msgid "Subject headings:"
7306 msgstr "Capites subjecto:"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7309 msgid "[Acknowledgements]"
7310 msgstr "[Recognoscentias]"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7314 msgstr "Placia figura"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7317 msgid "Place Figure here:"
7318 msgstr "Placia figura ci:"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7322 msgstr "Placia tabella"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7325 msgid "Place Table here:"
7326 msgstr "Placia tabella ci:"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7330 msgstr "[Appendice]"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7334 msgstr "Litteras mathematic"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7337 msgid "NoteToEditor"
7338 msgstr "Nota per le editor"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7341 msgid "Note to Editor:"
7342 msgstr "Nota per le editor:"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7346 msgstr "Tabella referentias"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7349 msgid "References. ---"
7350 msgstr "Referentias. ---"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7353 msgid "TableComments"
7354 msgstr "Tabella commentos"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7362 msgstr "Nota tabella"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7366 msgstr "Nota tabella:"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7369 msgid "tablenotemark"
7370 msgstr "Nota tabella"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7373 msgid "tablenote mark"
7374 msgstr "Nota tabella"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7378 msgstr "Didascalia figura"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7385 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7386 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7398 msgstr "Nomine objecto"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7405 msgid "Recognized Name"
7406 msgstr "Nomine recognoscite"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7409 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7410 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7414 msgstr "Insimul de datos"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7418 msgstr "Insimul de datos:"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7421 msgid "Separate the dataset ID from text"
7422 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7424 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7425 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7427 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7437 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7443 msgstr "Referentias-"
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7450 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7451 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7454 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7459 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7463 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7464 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7467 msgid "Short Title|S"
7468 msgstr "Titulo breve|T"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7471 msgid "Short title which will appear in the running header"
7472 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7476 msgstr "Nomine breve:"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7479 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7480 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7483 msgid "Alt Affiliation"
7484 msgstr "Affiliation alternative"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7487 msgid "Also Affiliation"
7488 msgstr "Affiliation de plus"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7492 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7514 msgid "Abbreviations"
7515 msgstr "Abbreviationes"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7518 msgid "Abbreviations:"
7519 msgstr "Abbreviationes:"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7531 msgid "List of Schemes"
7532 msgstr "Lista de schemas"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7544 msgid "List of Charts"
7545 msgstr "Lista de diagrammas"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7549 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7553 msgid "Graph[[mathematical]]"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7557 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7558 msgstr "Lista de graphos"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7561 msgid "SupplementalInfo"
7562 msgstr "Information supplementari"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7565 msgid "Supporting Information Available"
7566 msgstr "Supportante information disponibile"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7570 msgstr "Entrata de indice general"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7573 msgid "Graphical TOC Entry"
7574 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7593 #: lib/languages:791
7597 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7599 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7600 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
7602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7607 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7608 msgid "General terms:"
7609 msgstr "Terminos general:"
7611 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7613 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7614 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7617 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7644 msgid "Journal's Short Name: "
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7649 msgid "ACM Conference"
7650 msgstr "Conferentia"
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7663 msgid "Conference Name: "
7664 msgstr "Nomine del conferentia"
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7669 msgstr "Titulo breve:"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7673 msgid "Email address: "
7674 msgstr "Adresse e-posta::"
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7686 msgid "Affiliation: "
7687 msgstr "Affiliation:"
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7691 msgid "Additional Affiliation"
7692 msgstr "Affiliation alternative"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7696 msgid "Additional Affiliation: "
7697 msgstr "Affiliation alternative"
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7702 msgstr "Proposition"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7705 #: lib/layouts/paper.layout:163
7707 msgstr "Institution"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7712 msgstr "Reim&placiamento:"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7716 msgid "Street Address"
7717 msgstr "Adresse currente"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7721 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7728 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7742 msgstr "Commento postal"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7747 msgstr "Elemento de titulo"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7751 msgid "Title Note: "
7752 msgstr "Elemento de titulo:"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7756 msgid "SubtitleNote"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7761 msgid "Subtitle Note: "
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7766 msgstr "Nota de Autor"
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7770 msgid "Author Note: "
7771 msgstr "Apostilla de autor:"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7780 msgid "ACM Volume: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7790 msgid "ACM Number: "
7791 msgstr "Numero PACS:"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7800 msgid "ACM Article: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7823 msgid "ACM Art Seq Num"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7828 msgid "Article Sequential Number: "
7829 msgstr "Numero de articulo:"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7832 msgid "ACM Submission ID"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7836 msgid "ACM Submission ID: "
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7870 msgid "ACM Badge R: "
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7878 msgid "ACM Badge L: "
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7884 msgstr "Netta pagina"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7888 msgid "Start Page: "
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7899 msgstr "Parolas clave:"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7906 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7911 msgid "CCS Description"
7912 msgstr "Description"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7915 msgid "Significance"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7920 msgid "Computing Classification Scheme: "
7921 msgstr "Classification de subjecto CR"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7925 msgid "Set Copyright"
7926 msgstr "Fixa Copyright"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7930 msgid "Set Copyright: "
7931 msgstr "Fixa Copyright"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7935 msgid "Copyright Year"
7936 msgstr "Anno del copyright"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7940 msgid "Copyright Year: "
7941 msgstr "Anno del copyright:"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7945 msgid "Teaser Figure"
7946 msgstr "Imagine Teaser:"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7966 msgid "ShortAuthors"
7967 msgstr "Autor breve"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7971 msgid "Short authors: "
7972 msgstr "Autor breve:"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7980 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7985 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7986 msgstr "Solmente file principal"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7991 msgid "List of Figures"
7992 msgstr "Lista de figuras"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7995 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8001 msgid "List of Tables"
8002 msgstr "Lista de tabellas"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8008 msgid "Definitions & Theorems"
8009 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8016 msgid "Additional Theorem Text"
8017 msgstr "Texto de theorema additional"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8024 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8025 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8031 msgid "Theorem \\thetheorem."
8032 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8036 msgid "Corollary \\thetheorem."
8037 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8041 msgid "Lemma \\thetheorem."
8042 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8046 msgid "Proposition \\thetheorem."
8047 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8051 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8052 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8055 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8056 msgid "Definition \\thetheorem."
8057 msgstr "Definition \\thetheorem."
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8061 msgid "Example \\thetheorem."
8062 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8071 msgid "Print version only"
8072 msgstr "Destination de imprimer"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8077 msgstr "Fonts de schermo"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8081 msgid "Screen version only"
8082 msgstr "Nulle controlo de version"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8085 msgid "Anonymous Suppression"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8089 msgid "Non anonymous only"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8096 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8098 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8102 msgid "Acknowledgments"
8103 msgstr "Recognoscentias"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8106 msgid "Grant Sponsor"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8115 msgid "Grant Number"
8116 msgstr "Numero pagina"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8120 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8121 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8124 msgid "TOG online ID"
8125 msgstr "ID in linea de TOG"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8129 msgstr "ID de In linea:"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8133 msgstr "Tomo de TOG"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8136 msgid "Volume number:"
8137 msgstr "Numero de tomo:"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8141 msgstr "Numero de TOG"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8144 msgid "Article number:"
8145 msgstr "Numero de articulo:"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8148 msgid "Set copyright"
8149 msgstr "Fixa Copyright"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8152 msgid "Copyright type:"
8153 msgstr "Typo del copyright:"
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8156 msgid "Copyright year"
8157 msgstr "Anno del copyright"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8160 msgid "Year of copyright:"
8161 msgstr "Anno del copyright:"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8164 msgid "Conference info"
8165 msgstr "Information de Conferentia"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8168 msgid "Conference info:"
8169 msgstr "Information de Conferentia:"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8172 msgid "Conference name"
8173 msgstr "Nomine del conferentia"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8189 msgid "Article DOI:"
8190 msgstr "DOI de Articulo:"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8193 msgid "TOG article DOI"
8194 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8198 msgstr "Autor de PDF:"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8202 msgstr "Autor de PDF::"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8206 msgid "Keyword list"
8207 msgstr "Lista de Parolas clave"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8211 msgid "Concept list"
8212 msgstr "Lista Conceptos"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8216 msgid "Print copyright"
8217 msgstr "Imprime copyright"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8224 msgid "Teaser image:"
8225 msgstr "Imagine Teaser:"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8228 msgid "CR categories"
8229 msgstr "Categorias CR"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8232 msgid "CR Categories:"
8233 msgstr "Categorias CR:"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8241 msgstr "Categoria CR"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8248 msgid "Number of the category"
8249 msgstr "Numero del categoria"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8255 msgstr "Sub-categoria"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8259 msgstr "Tertie nivello"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8262 msgid "Third-level of the category"
8263 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8267 msgstr "Citation breve"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8271 msgstr "Ctation breve:"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8274 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8279 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8280 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8283 msgid "TOG project URL"
8284 msgstr "URL de projecto de TOG"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8287 msgid "Project URL:"
8288 msgstr "URL de projecto:"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8291 msgid "TOG video URL"
8292 msgstr "URL de video TOG"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8296 msgstr "URL de video:"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8299 msgid "TOG data URL"
8300 msgstr "URL de datos de TOG"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8304 msgstr "URL de datos:"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8307 msgid "TOG code URL"
8308 msgstr "URL de codice de TOG"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8312 msgstr "URL de codice:"
8314 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8315 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8316 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8318 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8319 msgid "Articles (DocBook)"
8320 msgstr "Articulos (DocBook)"
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8334 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8337 msgstr "Nomine de Familia"
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8356 msgid "Citation-number"
8357 msgstr "Numero citation"
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8360 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8377 msgid "Issue-number"
8378 msgstr "Numero-edition"
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8382 msgstr "Die-edition"
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8385 msgid "Issue-months"
8386 msgstr "Menses-edition"
8388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8391 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8392 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8394 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8401 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8402 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8408 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8409 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8410 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8414 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8416 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8421 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8422 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8424 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8426 msgid "Subparagraph"
8427 msgstr "Sub-paragrapho"
8429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8430 msgid "Subsubparagraph"
8431 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8438 msgid "-- Header --"
8439 msgstr "-- Capite --"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8442 msgid "Special-section"
8443 msgstr "Section special"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8446 msgid "Special-section:"
8447 msgstr "Section special:"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8451 msgstr "Jornal de AGU"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8454 msgid "AGU-journal:"
8455 msgstr "Jornal de AGU:"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8458 msgid "Citation-number:"
8459 msgstr "Numero citation:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8463 msgstr "Tomo de AGU"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8467 msgstr "Tomo de AGU:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8471 msgstr "Edition de AGU"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8475 msgstr "Edition de AGU:"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8483 msgstr "Terminos de indice"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8486 msgid "Index-terms..."
8487 msgstr "Terminos de indice..."
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8491 msgstr "Termino de Indice"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8495 msgstr "Termino de Indice:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8499 msgstr "Termino cruciate"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8503 msgstr "Termino cruciate:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8506 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8509 msgid "Affiliation:"
8510 msgstr "Affiliation:"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8513 msgid "Supplementary"
8514 msgstr "Supplemento"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8517 msgid "Supplementary..."
8518 msgstr "Supplemento..."
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8522 msgstr "Nota supplementar"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8525 msgid "Sup-mat-note:"
8526 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8530 msgstr "Cita (altere)"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8534 msgstr "Cita (altere):"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8537 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8543 #: lib/layouts/egs.layout:436
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8558 #: lib/layouts/egs.layout:445
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8563 #: lib/layouts/egs.layout:458
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8569 msgstr "Indenta (linea)"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8573 msgstr "Indenta (linea):"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8584 msgid "Published-online:"
8585 msgstr "Publicate in linea:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8596 msgid "Posting-order"
8597 msgstr "Ordine registration"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8600 msgid "Posting-order:"
8601 msgstr "Ordine registration:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8605 msgstr "Paginas AGU"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8609 msgstr "Paginas AGU:"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8639 msgstr "Gruppo de datos"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8643 msgstr "Gruppo de datos:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8666 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8667 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8678 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8679 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8681 msgstr "Parola clave"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8689 msgstr "Nomine de org"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8692 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8698 msgstr "Codice postal"
8700 #: lib/layouts/agums.layout:3
8701 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8702 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8705 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8707 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8713 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8715 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8716 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8718 msgstr "Sub-section*"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8723 msgstr "Paragrapho*"
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8726 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8728 msgstr "Capite sinistre"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8731 #: lib/layouts/foils.layout:195
8732 msgid "Left Header:"
8733 msgstr "Capite sinistre:"
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8736 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8737 msgid "Right Header"
8738 msgstr "Capite dextere"
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8741 #: lib/layouts/foils.layout:203
8742 msgid "Right Header:"
8743 msgstr "Capite dextere:"
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8751 msgstr "Codice CCC:"
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8755 msgstr "Id. articulo"
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8759 msgstr "Id. articulo:"
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8763 msgstr "Adresse de autor"
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8766 msgid "Author Address:"
8767 msgstr "Adresse autor:"
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8771 msgstr "Commento interlinea"
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8774 msgid "Slug Comment:"
8775 msgstr "Commento interlinea:"
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8798 #: src/insets/Inset.cpp:101
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8806 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8807 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8808 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8810 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8814 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8815 msgid "Affiliation Mark"
8816 msgstr "Nota affiliation"
8818 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8819 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8820 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8822 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8823 msgid "Author affiliation:"
8824 msgstr "Affiliation de autor:"
8826 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8827 msgid "Acknowledgments."
8828 msgstr "Recognoscentias."
8830 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8832 msgstr "Algorithm2e"
8834 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8837 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8838 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8841 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8842 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
8844 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8846 msgid "List of Algorithms"
8847 msgstr "Lista del algorithmos"
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8850 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8851 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8853 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8854 msgid "SpecialSection"
8855 msgstr "Section special"
8857 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8858 msgid "SpecialSection*"
8859 msgstr "Section special*"
8861 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8871 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8875 msgid "Subsubsection*"
8876 msgstr "Sub sub-section*"
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8879 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8880 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8882 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8883 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8884 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8888 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8892 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8893 msgid "Chapter Exercises"
8894 msgstr "Capitulo exercitios"
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8897 msgid "Short title which appears in the running headers"
8898 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8901 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8902 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8911 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8912 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8921 msgid "Current Address"
8922 msgstr "Adresse currente"
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8925 msgid "Current address:"
8926 msgstr "Adresse currente:"
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8929 msgid "E-mail address:"
8930 msgstr "Adresse e-posta::"
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8938 msgid "Key words and phrases:"
8939 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8950 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8963 msgid "Subjectclass"
8964 msgstr "Classification de subjecto"
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8967 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8968 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8970 #: lib/layouts/apa.layout:3
8971 msgid "American Psychological Association (APA)"
8972 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8974 #: lib/layouts/apa.layout:54
8976 msgstr "Capite dextere"
8978 #: lib/layouts/apa.layout:63
8979 msgid "Right header:"
8980 msgstr "Capite dextere:"
8982 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8986 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8987 msgid "Short title:"
8988 msgstr "Titulo breve:"
8990 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8992 msgstr "Duo autores"
8994 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8995 msgid "ThreeAuthors"
8996 msgstr "Tres autores"
8998 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9000 msgstr "Quatro autores"
9002 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9003 msgid "TwoAffiliations"
9004 msgstr "Duo affiliationes"
9006 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9007 msgid "ThreeAffiliations"
9008 msgstr "Tres affiliationes"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9011 msgid "FourAffiliations"
9012 msgstr "Quatro affiliationes"
9014 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9015 msgid "Acknowledgements:"
9016 msgstr "Recognoscentias:"
9018 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9020 msgstr "Linea grossa"
9022 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9026 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9031 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9032 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9034 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9035 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
9037 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9039 msgstr "Adapta figura"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9043 msgstr "Adapta bitmap"
9045 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9048 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9049 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9051 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9052 msgid "Custom Item|s"
9053 msgstr "Elemento|s personalisate"
9055 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9058 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9059 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9061 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9062 msgid "A customized item string"
9063 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9067 msgstr "In succession"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9072 msgid "(\\alph{enumii})"
9073 msgstr "(\\alph{enumii})"
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9076 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9077 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9081 msgstr "Cinque Autores"
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9085 msgstr "Sex Autores"
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9089 msgstr "Capite sinistre"
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9092 msgid "Left header:"
9093 msgstr "Capite sinistre:"
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9096 msgid "FiveAffiliations"
9097 msgstr "Cinque Affiliationes"
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9100 msgid "SixAffiliations"
9101 msgstr "Sex Affiliationes"
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9105 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9130 msgid "Author Note:"
9131 msgstr "Apostilla de autor:"
9133 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9137 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9139 msgstr "Numero copias"
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9145 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9146 msgid "Arabic Article"
9147 msgstr "Articulo Arabic"
9149 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9150 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9151 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9153 #: lib/layouts/article.layout:3
9154 msgid "Article (Standard Class)"
9155 msgstr "Articulo (classe standard)"
9157 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9158 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9169 #: lib/layouts/slides.layout:4
9170 msgid "Presentations"
9171 msgstr "Presentationes"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9180 msgid "Overlay Specifications|v"
9181 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9185 msgid "Overlay specifications for this list"
9186 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9191 msgid "Item Overlay Specifications"
9192 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9202 msgstr "Sur diapositiva"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9207 msgid "Overlay specifications for this item"
9208 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9211 msgid "Mini Template"
9212 msgstr "Mini patrono"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9215 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9216 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9219 msgid "Longest label|s"
9220 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9223 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9225 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9230 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9232 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9234 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9237 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9238 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9239 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9256 msgid "Mode Specification|S"
9257 msgstr "Specification|es de modo"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9263 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9265 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9271 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9273 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9276 msgid "Section \\arabic{section}"
9277 msgstr "Section \\arabic{section}"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9282 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9284 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9288 msgid "\\Alph{section}"
9289 msgstr "\\Alph{section}"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9292 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9293 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9296 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9298 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9307 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9308 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9312 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9314 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9318 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9319 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9323 msgstr "Photogrammas"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9328 msgstr "Photogrammas"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9341 msgid "Overlay specifications for this frame"
9342 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9345 msgid "Default Overlay Specifications"
9346 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9349 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9350 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9354 msgid "Frame Options"
9355 msgstr "Optiones de Photogramma"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9360 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9361 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9362 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9363 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9364 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9370 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9371 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9375 msgstr "Titulo de photogramma"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9378 msgid "Enter the frame title here"
9379 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9383 msgstr "Photogramma simple"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9386 msgid "Frame (plain)"
9387 msgstr "Photogramma (simple)"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9390 msgid "FragileFrame"
9391 msgstr "Photogramma Fragile"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9394 msgid "Frame (fragile)"
9395 msgstr "Photogramma (fragile)"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9399 msgstr "Repite photogramma"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9402 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9405 msgstr "Diapositiva"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9408 msgid "Repeat frame with label"
9409 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9413 msgstr "Titulo de photogramma"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9425 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9426 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9429 msgid "Short Frame Title|S"
9430 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9433 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9434 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9437 msgid "FrameSubtitle"
9438 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9441 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9447 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9452 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9453 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9456 msgid "Column Options"
9457 msgstr "Preferentias de columna"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9460 msgid "Column options (see beamer manual)"
9461 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9464 msgid "Column Placement Options"
9465 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9468 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9469 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9472 msgid "ColumnsCenterAligned"
9473 msgstr "Columnas centrate alineate"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9476 msgid "Columns (center aligned)"
9477 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9480 msgid "ColumnsTopAligned"
9481 msgstr "Columnas alineate in alto"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9484 msgid "Columns (top aligned)"
9485 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9495 msgstr "Superpositiones"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9498 msgid "Pause number"
9499 msgstr "Numero de pausa"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9502 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9504 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9507 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9508 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9512 msgstr "Super-imprime"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9515 msgid "Overprint Area Width"
9516 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9520 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9525 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9527 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9531 msgstr "Area de superposition"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9535 msgstr "Area de superposition"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9538 msgid "Overlay Area Width"
9539 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9542 msgid "The width of the overlay area"
9543 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9546 msgid "Overlay Area Height"
9547 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9555 msgid "The height of the overlay area"
9556 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9564 msgid "Uncovered on slides"
9565 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9573 msgid "Only on slides"
9574 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9589 msgid "Action Specification|S"
9590 msgstr "Specification de action|S"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9594 msgstr "Titulo de bloco"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9597 msgid "Enter the block title here"
9598 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9601 msgid "ExampleBlock"
9602 msgstr "Bloco de exemplo"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9605 msgid "Example Block:"
9606 msgstr "Bloco de exemplo:"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9610 msgstr "Bloco de aviso"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9613 msgid "Alert Block:"
9614 msgstr "Bloco de aviso:"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9623 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9624 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9627 msgid "Title (Plain Frame)"
9628 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9631 msgid "Short Subtitle|S"
9632 msgstr "Subtitulo breve|S"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9635 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9636 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9639 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9640 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9643 msgid "Short Institute|S"
9644 msgstr "Instituto breve|S"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9647 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9648 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9651 msgid "InstituteMark"
9652 msgstr "Nota istituto"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9655 msgid "Short Date|S"
9656 msgstr "Data breve|S"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9659 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9660 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9663 msgid "TitleGraphic"
9664 msgstr "Titulo Graphic"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9667 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9673 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9679 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9686 msgstr "Corollario."
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9694 msgid "Action Specifications|S"
9695 msgstr "Specificationes de action|S"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9700 msgstr "Definition."
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9704 msgstr "Definitiones"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9707 msgid "Definitions."
9708 msgstr "Definitiones."
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9737 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9751 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9756 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9762 msgstr "Nota punctate"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9765 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9779 msgstr "Bloco aviso"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9782 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9783 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9788 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9798 msgstr "Alternative"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9801 msgid "Default Text"
9802 msgstr "Texto predefinite"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9805 msgid "Enter the default text here"
9806 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9810 msgstr "Nota de beamer:"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9813 msgid "Note Options"
9814 msgstr "Preferentias de nota"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9817 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9818 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9822 msgstr "Modo articulo"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9829 msgid "PresentationMode"
9830 msgstr "Modo presentation"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9833 msgid "Presentation"
9834 msgstr "Presentation"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9837 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9841 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9842 msgid "Beamerposter"
9843 msgstr "Poster de beamer:"
9845 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9846 msgid "Multilingual Captions"
9847 msgstr "Legendas multilingual"
9849 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9851 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9852 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9854 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9855 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9859 msgid "Caption setup"
9860 msgstr "Configuration de didascalia"
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9864 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9866 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9868 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9869 msgid "Caption setup:"
9870 msgstr "Configuration de didascalia:"
9872 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9874 msgstr "BiDidascalia"
9876 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9880 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9881 msgid "Main Language Short Title"
9882 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9884 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9885 msgid "Short title for the main(document) language"
9886 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9888 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9889 msgid "Main Language Text"
9890 msgstr "Texto de linguage principal"
9892 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9893 msgid "Text in the main(document) language"
9894 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9897 msgid "Second Language Short Title"
9898 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9901 msgid "Short title for the second language"
9902 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9904 #: lib/layouts/book.layout:3
9905 msgid "Book (Standard Class)"
9906 msgstr "Libro (Classe standard)"
9908 #: lib/layouts/braille.module:2
9912 #: lib/layouts/braille.module:6
9914 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9917 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9918 "Braille.lyx in exemplos."
9920 #: lib/layouts/braille.module:22
9921 msgid "Braille (default)"
9922 msgstr "Braille (predefinite)"
9924 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9928 #: lib/layouts/braille.module:45
9929 msgid "Braille (textsize)"
9930 msgstr "Braille (textsize)"
9932 #: lib/layouts/braille.module:68
9933 msgid "Braille (dots on)"
9934 msgstr "Braille (dots on)"
9936 #: lib/layouts/braille.module:83
9937 msgid "Braille_dots_on"
9938 msgstr "Braille_dots_on"
9940 #: lib/layouts/braille.module:92
9941 msgid "Braille (dots off)"
9942 msgstr "Braille (dots off)"
9944 #: lib/layouts/braille.module:107
9945 msgid "Braille_dots_off"
9946 msgstr "Braille_dots_off"
9948 #: lib/layouts/braille.module:116
9949 msgid "Braille (mirror on)"
9950 msgstr "Braille (mirror on)"
9952 #: lib/layouts/braille.module:131
9953 msgid "Braille_mirror_on"
9954 msgstr "Braille_mirror_on"
9956 #: lib/layouts/braille.module:140
9957 msgid "Braille (mirror off)"
9958 msgstr "Braille (mirror off)"
9960 #: lib/layouts/braille.module:155
9961 msgid "Braille_mirror_off"
9962 msgstr "Braille_mirror_off"
9964 #: lib/layouts/braille.module:163
9966 msgstr "Casella braille"
9968 #: lib/layouts/braille.module:167
9970 msgstr "Quadrato braille"
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9980 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9984 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9988 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9992 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9993 msgid "ACT \\arabic{act}"
9994 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9996 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10000 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10001 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10002 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10004 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10008 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10010 msgstr "AL ELEVATION:"
10012 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10016 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10017 msgid "Parenthetical"
10018 msgstr "Parenthetic"
10020 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10024 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10034 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10035 msgid "Right Address"
10036 msgstr "Adresse dextere"
10038 #: lib/layouts/changebars.module:2
10039 msgid "Change bars"
10040 msgstr "Barras de modification"
10042 #: lib/layouts/changebars.module:7
10044 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10045 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10047 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10048 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10049 "pdflatex es seligite."
10051 #: lib/layouts/chess.layout:3
10053 msgstr "Chacchiero"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:36
10059 #: lib/layouts/chess.layout:43
10061 msgstr "Principal:"
10063 #: lib/layouts/chess.layout:62
10067 #: lib/layouts/chess.layout:66
10069 msgstr "Variation:"
10071 #: lib/layouts/chess.layout:72
10072 msgid "SubVariation"
10073 msgstr "Sub-variation"
10075 #: lib/layouts/chess.layout:75
10076 msgid "Subvariation:"
10077 msgstr "Sub-variation:"
10079 #: lib/layouts/chess.layout:81
10080 msgid "SubVariation2"
10081 msgstr "Sub-variation2"
10083 #: lib/layouts/chess.layout:84
10084 msgid "Subvariation(2):"
10085 msgstr "Sub-variation(2):"
10087 #: lib/layouts/chess.layout:90
10088 msgid "SubVariation3"
10089 msgstr "Sub-variation3"
10091 #: lib/layouts/chess.layout:93
10092 msgid "Subvariation(3):"
10093 msgstr "Sub-variation(3):"
10095 #: lib/layouts/chess.layout:99
10096 msgid "SubVariation4"
10097 msgstr "Sub-variation4"
10099 #: lib/layouts/chess.layout:102
10100 msgid "Subvariation(4):"
10101 msgstr "Sub-variation(4):"
10103 #: lib/layouts/chess.layout:108
10104 msgid "SubVariation5"
10105 msgstr "Sub-variation5"
10107 #: lib/layouts/chess.layout:111
10108 msgid "Subvariation(5):"
10109 msgstr "Sub-variation5):"
10111 #: lib/layouts/chess.layout:118
10113 msgstr "Motiones celate"
10115 #: lib/layouts/chess.layout:123
10117 msgstr "Motiones celate:"
10119 #: lib/layouts/chess.layout:128
10121 msgstr "Chacchiero"
10123 #: lib/layouts/chess.layout:132
10124 msgid "[chessboard]"
10125 msgstr "[chacchiero]"
10127 #: lib/layouts/chess.layout:141
10128 msgid "BoardCentered"
10129 msgstr "Tabula centrate"
10131 #: lib/layouts/chess.layout:146
10132 msgid "[centered board]"
10133 msgstr "[tabula centrate]"
10135 #: lib/layouts/chess.layout:156
10139 #: lib/layouts/chess.layout:161
10140 msgid "Highlights:"
10141 msgstr "Evidentias :"
10143 #: lib/layouts/chess.layout:176
10147 #: lib/layouts/chess.layout:181
10151 #: lib/layouts/chess.layout:187
10153 msgstr "Motion cavallo"
10155 #: lib/layouts/chess.layout:192
10156 msgid "KnightMove:"
10157 msgstr "Motion cavallo:"
10159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10160 msgid "Springer cl2emult"
10161 msgstr "Springer cl2emult"
10163 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10164 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10165 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10167 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10168 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10169 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10171 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10172 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10173 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10176 msgid "Custom Header/Footerlines"
10177 msgstr "Capite personalisate"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10181 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10182 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10183 "Page Layout to 'fancy'!"
10185 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10186 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10187 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10190 msgid "Header/Footer"
10191 msgstr "Capite/Pede"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10194 msgid "Even Header"
10195 msgstr "Capite par"
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10198 msgid "Alternative text for the even header"
10199 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10202 msgid "Center Header"
10203 msgstr "Capite central"
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10206 msgid "Center Header:"
10207 msgstr "Capite central:"
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10210 msgid "Left Footer"
10211 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10214 msgid "Left Footer:"
10215 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10218 msgid "Center Footer"
10219 msgstr "Pede de pagina central"
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10222 msgid "Center Footer:"
10223 msgstr "Pede de pagina central:"
10225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10226 msgid "Right Footer"
10227 msgstr "Pede pagina dextere"
10229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10230 msgid "Right Footer:"
10231 msgstr "Pede pagina dextere:"
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10235 msgstr "Directorio"
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10250 msgid "GuiMenuItem"
10251 msgstr "GuiMenuItem"
10253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10259 msgstr "MenuChoice"
10261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10271 msgid "Subparagraph*"
10272 msgstr "Sub-paragrapho*"
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10275 msgid "Authorgroup"
10276 msgstr "Gruppo autor"
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10279 msgid "RevisionHistory"
10280 msgstr "Historia de revision"
10282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10283 msgid "Revision History"
10284 msgstr "Historia de revision"
10286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10291 msgid "RevisionRemark"
10292 msgstr "Commento de revision"
10294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10303 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10314 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10315 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10318 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10333 msgid "Postal Data"
10334 msgstr "Datos postal"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10339 msgid "Send To Address"
10340 msgstr "Adresse destinatario"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10343 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10346 msgstr "Mi adresse"
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10349 msgid "Sender Address:"
10350 msgstr "Adresse mittente:"
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10353 msgid "Return address"
10354 msgstr "Adresse de retorno"
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10358 msgid "Backaddress:"
10359 msgstr "Adresse de retorno:"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10362 msgid "Postal comment"
10363 msgstr "Commento postal"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10366 msgid "Postal Remark:"
10367 msgstr "Commento postal:"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10371 msgstr "Tractamento"
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10375 msgstr "Tractamento:"
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10381 msgstr "Vostre ref."
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10386 msgstr "Vostre ref.:"
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10392 msgstr "Mi referentia"
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10397 msgstr "Nostre referentia:"
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10427 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10429 msgstr "Signatura:"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10433 msgstr "In basso a sinistra"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10436 msgid "Bottom text:"
10437 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10441 msgstr "Codice postal"
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10445 msgstr "Codice postal:"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10448 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10455 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10456 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10458 msgstr "Telephono:"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10483 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10487 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10498 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10513 msgid "Signature|S"
10514 msgstr "Signatura|S"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10517 msgid "Here you can insert a signature scan"
10518 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10527 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10529 msgstr "attachamentos:"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10540 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10550 msgid "Post Scriptum:"
10551 msgstr "Post Scriptum:"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10554 msgid "SenderAddress"
10555 msgstr "Adresse mittente"
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10559 msgid "Backaddress"
10560 msgstr "Adresse de retorno"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10563 msgid "RetourAdresse"
10564 msgstr "RetourAdresse"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10571 msgid "Postvermerk"
10572 msgstr "Postvermerk"
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10580 msgstr "IhrZeichen"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10585 msgstr "Vostre posta"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10588 msgid "IhrSchreiben"
10589 msgstr "IhrSchreiben"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10592 msgid "MeinZeichen"
10593 msgstr "MeinZeichen"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10596 msgid "Unterschrift"
10597 msgstr "Unterschrift"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10627 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10629 msgstr "Referentia"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10641 msgstr "Texto de recapitulation"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10669 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10670 msgid "DocBook Book (SGML)"
10671 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10675 msgid "Books (DocBook)"
10676 msgstr "Libros (DocBook)"
10678 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10679 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10680 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10682 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10683 msgid "DocBook Section (SGML)"
10684 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10686 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10687 msgid "DocBook Article (SGML)"
10688 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10690 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10691 msgid "Inderscience A4 Journals"
10692 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10694 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10695 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10696 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10699 msgid "Econometrica"
10700 msgstr "Econometrica"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10704 msgstr "Titulo currente"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10707 msgid "Running Title:"
10708 msgstr "Titulo currente:"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10712 msgstr "Autor currente"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10715 msgid "Running Author:"
10716 msgstr "Autor currente:"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10719 msgid "Address Option"
10720 msgstr "Option de Adresse"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10723 msgid "Optional argument for the address"
10724 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10727 msgid "E-Mail Option"
10728 msgstr "Option de e-posta"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10731 msgid "Optional argument for the e-mail"
10732 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10735 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10740 msgid "Web Address"
10741 msgstr "Adresse Web"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10744 msgid "Web address:"
10745 msgstr "Adresse Web:"
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10748 msgid "Authors Block"
10749 msgstr "Bloco autores"
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10752 msgid "Authors Block:"
10753 msgstr "Bloco autores:"
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10756 msgid "Thanks Text"
10757 msgstr "Texto de gratias"
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10760 msgid "Thanks \\theThanks:"
10761 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10764 msgid "Thanks Reference"
10765 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10769 msgstr "Ref. de gratias"
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10772 msgid "Internet Address Reference"
10773 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10776 msgid "Internet Addess Ref"
10777 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10780 msgid "Corresponding Author"
10781 msgstr "Autor correspondente"
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10784 msgid "Name (First Name)"
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10792 msgid "Name (Surname)"
10793 msgstr "Nomine de Familia"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10796 msgid "By Same Author (bib)"
10797 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10803 #: lib/layouts/egs.layout:3
10804 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10805 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10807 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10809 msgstr "00.00.0000"
10811 #: lib/layouts/egs.layout:289
10812 msgid "LaTeX Title"
10813 msgstr "Titulo LaTeX"
10815 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10819 #: lib/layouts/egs.layout:333
10823 #: lib/layouts/egs.layout:368
10827 #: lib/layouts/egs.layout:377
10831 #: lib/layouts/egs.layout:391
10833 msgstr "numero MS:"
10835 #: lib/layouts/egs.layout:401
10836 msgid "FirstAuthor"
10837 msgstr "Prime autor"
10839 #: lib/layouts/egs.layout:414
10840 msgid "1st_author_surname:"
10841 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10843 #: lib/layouts/egs.layout:467
10845 msgstr "Displaciamentos"
10847 #: lib/layouts/egs.layout:480
10848 msgid "reprint_reqs_to:"
10849 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10852 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10853 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10856 msgid "Author Option"
10857 msgstr "Option de author"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10860 msgid "Optional argument for the author"
10861 msgstr "Argumento optional pro le author"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10864 msgid "Author Address"
10865 msgstr "Adresse autor"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10868 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10869 msgid "Author Email"
10870 msgstr "E-posta de autor"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10873 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10878 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10883 msgid "Thanks Option"
10884 msgstr "Option de gratias"
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10887 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10888 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10891 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10892 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10896 msgstr "Demonstration."
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10899 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10903 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10907 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10911 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10915 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10919 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10923 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10927 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10931 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10935 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10939 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10943 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10944 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10947 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10948 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10951 msgid "Case \\arabic{case}"
10952 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10959 msgid "BeginFrontmatter"
10960 msgstr "Inito frontispicio"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10963 msgid "Begin frontmatter"
10964 msgstr "Initio frontispicio"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10967 msgid "EndFrontmatter"
10968 msgstr "Fin frontispicio"
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10971 msgid "End frontmatter"
10972 msgstr "Fin frontispicio"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10975 msgid "Titlenotemark"
10976 msgstr "Nota titolo"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10979 msgid "Titlenote mark"
10980 msgstr "Nota titulo"
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10983 msgid "Title footnote"
10984 msgstr "Apostilla del titulo"
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10987 msgid "Footnote Label"
10988 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10991 msgid "Label you refer to in the title"
10992 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10995 msgid "Title footnote:"
10996 msgstr "Apostilla del titulo:"
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10999 msgid "Author Label"
11000 msgstr "Etiquetta de autor"
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11003 msgid "Label you will reference in the address"
11004 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11008 msgstr "Nota autore"
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11011 msgid "Author footnote"
11012 msgstr "Apostilla de autor"
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11015 msgid "Author footnote:"
11016 msgstr "Apostilla de autor:"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11019 msgid "Author Footnote Label"
11020 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11023 msgid "Label you refer to for an author"
11024 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11027 msgid "CorAuthormark"
11028 msgstr "Nota autore corr."
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11031 msgid "CorAuthor mark"
11032 msgstr "Nota autor corr."
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11035 msgid "Corresponding author"
11036 msgstr "Autor correspondente"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11039 msgid "Corresponding author text:"
11040 msgstr "Texto autor correspondente:"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11043 msgid "Address Label"
11044 msgstr "Etiquetta de adresse"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11047 msgid "Label of the author you refer to"
11048 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11055 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11056 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11058 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11060 msgstr "Nota final"
11062 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11064 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11065 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11067 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11068 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11070 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11072 msgstr "Nota final ##"
11074 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11076 msgstr "Nota final"
11078 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11079 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11080 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11082 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11084 msgstr "Parolas clave:"
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11087 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11088 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11090 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11092 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11093 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11095 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
11096 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11097 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11099 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11101 msgid "Itemize Options"
11102 msgstr "Optiones de lista punctate"
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11105 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11107 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11108 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11111 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11112 msgid "Enumerate Options"
11113 msgstr "Optiones de enumeration"
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11116 msgid "Description Options"
11117 msgstr "Optiones de description"
11119 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11121 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11125 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11126 msgid "Enumerate-Resume"
11127 msgstr "Lista numerate (resume)"
11129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11130 msgid "Number Equations by Section"
11131 msgstr "Numera equationes per section"
11133 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11135 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11136 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11138 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11139 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11142 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11143 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11146 msgid "Europass CV (2013)"
11147 msgstr "Europass CV (2013)"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11151 msgid "Curricula Vitae"
11152 msgstr "Curricula Vitae"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11156 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11159 msgid "Name (footer):"
11160 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11167 msgid "Mobile phone number"
11168 msgstr "Numero de telephono mobile"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11173 msgstr "Pagina domo"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11177 msgstr "Pagina domo:"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11180 msgid "InstantMessaging"
11181 msgstr "Messageria Instantanee"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11184 msgid "Instant Messaging:"
11185 msgstr "Messageria instantanee:"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11189 msgstr "Typo de IM:"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11192 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11193 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11197 msgstr "Anniversario de nativitate"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11200 msgid "Date of birth:"
11201 msgstr "Data de nascite:"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11204 msgid "Nationality"
11205 msgstr "Nationalitate"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11208 msgid "Nationality:"
11209 msgstr "Nationalitate:"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11220 msgid "BeforePicture"
11221 msgstr "Ante Figura"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11224 msgid "Space before picture:"
11225 msgstr "Spatio ante imagine."
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11236 msgid "Resize photo to this width"
11237 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11240 msgid "AfterPicture"
11241 msgstr "Post figura"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11244 msgid "Space after picture:"
11245 msgstr "Spatio post imagine."
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11249 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11250 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11251 msgid "Vertical Space"
11252 msgstr "Spatio vertical"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11256 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11257 msgid "Additional vertical space"
11258 msgstr "Spatio additional vertical"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11266 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11267 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11276 msgstr "Insimul de elementos"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11280 msgstr "sub-elementos"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11284 msgstr "Elemento de titulo"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11287 msgid "Title item:"
11288 msgstr "Elemento de titulo:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11292 msgstr "Nivello de Titulo"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11295 msgid "Title level:"
11296 msgstr "Nivello de Titulo:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11299 msgid "Text (right side)"
11300 msgstr "Texto (latere dextere)"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11304 msgstr "Elemento Blau"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11308 msgstr "Elemento blau:"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11311 msgid "BlueItemInset"
11312 msgstr "Insimul de elemento blau"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11315 msgid "Blue subitems"
11316 msgstr "Sub elementos blau"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11320 msgstr "Elemento Grosse"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11324 msgstr "Elemento Grosse:"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11331 msgid "MotherTongue"
11332 msgstr "Lingua matre"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11335 msgid "Mother Tongue:"
11336 msgstr "Lingua matre:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11340 msgstr "LangHeader"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11343 msgid "Language Header:"
11344 msgstr "Capite de Linguage:"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11351 msgid "Name of the language"
11352 msgstr "Nomine del linguage"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11359 msgid "Level how good you think you can listen"
11360 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11367 msgid "Level how good you think you can read"
11368 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11371 msgid "Interaction"
11372 msgstr "Interaction"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11375 msgid "Level how good you think you can conversate"
11376 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11380 msgstr "Production"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11383 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11384 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11387 msgid "LastLanguage"
11388 msgstr "LastLanguage"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11391 msgid "Last Language:"
11392 msgstr "Ultime Linguage:"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11396 msgstr "LangFooter::"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11399 msgid "Language Footer:"
11400 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11416 msgstr "CV Europee"
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11419 msgid "Footer name:"
11420 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11431 msgid "Size the photo is resized to"
11432 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11439 msgid "The title as it appears in the header"
11440 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11443 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11444 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11447 msgid "BulletedItem"
11448 msgstr "Elemento punctate"
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11451 msgid "Bulleted Item:"
11452 msgstr "Elemento punctate:"
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11459 msgid "Begin of CV"
11460 msgstr "Initio del CV"
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11463 msgid "PersonalInfo"
11464 msgstr "Datos personal"
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11467 msgid "Personal Info"
11468 msgstr "Datos personal"
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11471 msgid "VerticalSpace"
11472 msgstr "Spatio vertical"
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11475 msgid "Vertical space"
11476 msgstr "Spatio vertical"
11478 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11479 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11480 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11482 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11483 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11484 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11486 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11487 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11488 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11490 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11491 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11492 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11494 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11495 msgid "Number Figures by Section"
11496 msgstr "Numera figuras per section"
11498 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11500 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11501 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11503 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11504 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11506 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11510 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11512 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11513 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11514 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11516 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11517 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11518 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11520 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11522 msgstr "Fixa LaTeX"
11524 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11526 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11527 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11528 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11529 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11530 "may provide more bugfixes in future versions."
11532 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11533 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11534 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11535 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11536 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11538 #: lib/layouts/fixme.module:2
11542 #: lib/layouts/fixme.module:11
11545 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11546 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11547 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11548 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11549 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11550 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11551 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11552 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11554 "Provide annotationes 'FiXme' (marginal) (corrige me) per propositos de "
11555 "revision de documento. Un lista de annotationes pote esser producite per "
11556 "usar le stilo de paragrapho 'Lista de FIXMEs' . Le annotationes es "
11557 "personalisate via le preambulo de LaTeX. Vide le documentation de FiXme per "
11558 "detalios. NOTA: Per predefinition, le notas es solmente monstrate in modo "
11559 "'draft', i.e. version provisori, (si le option 'draft' ha essite insertate "
11560 "in Documento > Preferentias > Classe de Documento > Optiones de Classe > "
11561 "Personalisa). Per monstrar lor sempre, inserta \\\\fxsetup{draft} in "
11562 "Documento > Preferentias > Preambulo. NOTA anque que tu necessita version 4 "
11563 "o plus nove del pacchetto FiXme per alcun characteristicas."
11565 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11569 #: lib/layouts/fixme.module:23
11570 msgid "List of FIXMEs"
11571 msgstr "Lista de FIXMEs"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:37
11574 msgid "[List of FIXMEs]"
11575 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:53
11579 msgstr "Nota de Fixme"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11582 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11583 msgid "Fixme Note Options|s"
11584 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11587 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11588 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11589 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:74
11592 msgid "Fixme Warning"
11593 msgstr "Aviso de Fixme"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:76
11599 #: lib/layouts/fixme.module:80
11600 msgid "Fixme Error"
11601 msgstr "Error de Fixme"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11610 #: lib/layouts/fixme.module:86
11611 msgid "Fixme Fatal"
11612 msgstr "Fatal de Fixme"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:88
11618 #: lib/layouts/fixme.module:97
11619 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11620 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:99
11623 msgid "Fixme (Targeted)"
11624 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:109
11627 msgid "Fixme Note|x"
11628 msgstr "Nota de Fixme |x"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:111
11631 msgid "Insert the FIXME note here"
11632 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:116
11635 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11636 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:118
11639 msgid "Warning (Targeted)"
11640 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:122
11643 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11644 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:124
11647 msgid "Error (Targeted)"
11648 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:128
11651 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11652 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:130
11655 msgid "Fatal (Targeted)"
11656 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:139
11659 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11660 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:141
11663 msgid "Fixme (Multipar)"
11664 msgstr "Fixme (Multipar)"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11667 msgid "Fixme Summary"
11668 msgstr "Summario de Fixme"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11671 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11672 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:159
11675 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11676 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:161
11679 msgid "Warning (Multipar)"
11680 msgstr "Aviso (Multipar)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:165
11683 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11684 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:167
11687 msgid "Error (Multipar)"
11688 msgstr "Error (Multipar)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:171
11691 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11692 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:173
11695 msgid "Fatal (Multipar)"
11696 msgstr "Fatal (Multipar)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:182
11699 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11700 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:184
11703 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11704 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:200
11707 msgid "Annotated Text"
11708 msgstr "Texto con notas"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:202
11711 msgid "Annotated Text|x"
11712 msgstr "Texto con notas |x"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:203
11715 msgid "Insert the text to annotate here"
11716 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11718 #: lib/layouts/fixme.module:208
11719 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11720 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:210
11723 msgid "Warning (MP Targ.)"
11724 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:214
11727 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11728 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:216
11731 msgid "Error (MP Targ.)"
11732 msgstr "Error (MP Targ.)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:220
11735 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11736 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:222
11739 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11740 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:232
11746 #: lib/layouts/fixme.module:236
11750 #: lib/layouts/fixme.module:240
11754 #: lib/layouts/fixme.module:244
11756 msgstr "FxWarning*"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:248
11762 #: lib/layouts/fixme.module:252
11766 #: lib/layouts/fixme.module:256
11770 #: lib/layouts/fixme.module:260
11774 #: lib/layouts/foils.layout:3
11778 #: lib/layouts/foils.layout:44
11782 #: lib/layouts/foils.layout:64
11783 msgid "ShortFoilhead"
11784 msgstr "Foilhead breve"
11786 #: lib/layouts/foils.layout:70
11787 msgid "Rotatefoilhead"
11788 msgstr "Foilhead rotate"
11790 #: lib/layouts/foils.layout:76
11791 msgid "ShortRotatefoilhead"
11792 msgstr "Foilhead breve rotate"
11794 #: lib/layouts/foils.layout:85
11796 msgstr "Lista marcate"
11798 #: lib/layouts/foils.layout:101
11802 #: lib/layouts/foils.layout:105
11804 msgstr "Lista cruciate"
11806 #: lib/layouts/foils.layout:121
11810 #: lib/layouts/foils.layout:165
11814 #: lib/layouts/foils.layout:174
11818 #: lib/layouts/foils.layout:183
11819 msgid "Restriction"
11820 msgstr "Restriction"
11822 #: lib/layouts/foils.layout:187
11823 msgid "Restriction:"
11824 msgstr "Restriction:"
11826 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11827 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11829 msgstr "Theorema #."
11831 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11832 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11836 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11837 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11838 msgid "Corollary #."
11839 msgstr "Corollario #."
11841 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11842 msgid "Proposition #."
11843 msgstr "Proposition #."
11845 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11846 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11847 msgid "Definition #."
11848 msgstr "Definition #."
11850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11863 msgstr "Corollario*"
11865 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11867 msgid "Proposition*"
11868 msgstr "Proposition*"
11870 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11871 msgid "Proposition."
11872 msgstr "Proposition #."
11874 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11876 msgid "Definition*"
11877 msgstr "Definition*"
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11880 msgid "Foot to End"
11881 msgstr "Apostilla a fin"
11883 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11885 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11886 "code where you want the endnotes to appear."
11888 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11889 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11891 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11892 msgid "French Letter (frletter)"
11893 msgstr "Littera francese (frletter)"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11896 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11897 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11924 msgid "ReturnAddress"
11925 msgstr "Adresse de retorno"
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11928 msgid "ReturnAddress:"
11929 msgstr "Adresse de retorno:"
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11937 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11987 msgstr "Codice bancari"
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11991 msgstr "Codice bancari:"
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11994 msgid "BankAccount"
11995 msgstr "Conto bancari"
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11998 msgid "BankAccount:"
11999 msgstr "Conto bancari:"
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12003 msgid "PostalComment"
12004 msgstr "Commento postal"
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12007 msgid "PostalComment:"
12008 msgstr "Commento postal:"
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12012 msgstr "Referentia:"
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12019 msgid "G-Brief (V. 2)"
12020 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12024 msgstr "NomineLineaA"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12028 msgstr "NomineLineaA:"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12032 msgstr "NomineLineaB"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12036 msgstr "NomineLineaB:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12040 msgstr "NomineLineaC"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12044 msgstr "NomineLineaC:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12048 msgstr "NomineLineaD"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12052 msgstr "NomineLineaD:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12056 msgstr "NomineLineaE"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12060 msgstr "NomineLineaE:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12064 msgstr "NomineLineaF"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12068 msgstr "NomineLineaF:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12072 msgstr "NomineLineaG"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12076 msgstr "NomineLineaG:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12079 msgid "AddressRowA"
12080 msgstr "AdresseLineaA"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12083 msgid "AddressRowA:"
12084 msgstr "AdresseLineaA:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12087 msgid "AddressRowB"
12088 msgstr "AdresseLineaB"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12091 msgid "AddressRowB:"
12092 msgstr "AdresseLineaB:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12095 msgid "AddressRowC"
12096 msgstr "AdresseLineaC"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12099 msgid "AddressRowC:"
12100 msgstr "AdresseLineaC:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12103 msgid "AddressRowD"
12104 msgstr "AdresseLineaD"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12107 msgid "AddressRowD:"
12108 msgstr "AdresseLineaD:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12111 msgid "AddressRowE"
12112 msgstr "AdresseLineaE"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12115 msgid "AddressRowE:"
12116 msgstr "AdresseLineaE:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12119 msgid "AddressRowF"
12120 msgstr "AdresseLineaF"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12123 msgid "AddressRowF:"
12124 msgstr "AdresseLineaF:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12127 msgid "TelephoneRowA"
12128 msgstr "TelephonoLineaA"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12131 msgid "TelephoneRowA:"
12132 msgstr "TelephonoLineaA:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12135 msgid "TelephoneRowB"
12136 msgstr "TelephonoLineaB"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12139 msgid "TelephoneRowB:"
12140 msgstr "TelephonoLineaB:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12143 msgid "TelephoneRowC"
12144 msgstr "TelephonoLineaC"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12147 msgid "TelephoneRowC:"
12148 msgstr "TelephonoLineaC:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12151 msgid "TelephoneRowD"
12152 msgstr "TelephonoLineaD"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12155 msgid "TelephoneRowD:"
12156 msgstr "TelephonoLineaD:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12159 msgid "TelephoneRowE"
12160 msgstr "TelephonoLineaE"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12163 msgid "TelephoneRowE:"
12164 msgstr "TelephonoLineaE:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12167 msgid "TelephoneRowF"
12168 msgstr "TelephonoLineaF"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12171 msgid "TelephoneRowF:"
12172 msgstr "TelephonoLineaF:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12175 msgid "InternetRowA"
12176 msgstr "InternetLineaA"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12179 msgid "InternetRowA:"
12180 msgstr "InternetLineaA:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12183 msgid "InternetRowB"
12184 msgstr "InternetLineaB"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12187 msgid "InternetRowB:"
12188 msgstr "InternetLineaB:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12191 msgid "InternetRowC"
12192 msgstr "InternetLineaC"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12195 msgid "InternetRowC:"
12196 msgstr "InternetLineaC:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12199 msgid "InternetRowD"
12200 msgstr "InternetLineaD"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12203 msgid "InternetRowD:"
12204 msgstr "InternetLineaD:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12207 msgid "InternetRowE"
12208 msgstr "InternetLineaE"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12211 msgid "InternetRowE:"
12212 msgstr "InternetLineaE:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12215 msgid "InternetRowF"
12216 msgstr "InternetLineaF"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12219 msgid "InternetRowF:"
12220 msgstr "InternetLineaF:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12224 msgstr "BancaLineaA"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12228 msgstr "BancaLineaA:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12232 msgstr "BancaLineaB"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12236 msgstr "BancaLineaB:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12240 msgstr "BancaLineaC"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12244 msgstr "BancaLineaC:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12248 msgstr "BancaLineaD"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12252 msgstr "BancaLineaD:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12256 msgstr "BancaLineaE"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12260 msgstr "BancaLineaE:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12264 msgstr "BancaLineaF"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12268 msgstr "BancaLineaF:"
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12271 msgid "GraphicBoxes"
12272 msgstr "Quadros de Graphic"
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12275 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12276 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12280 msgstr "Quadro de reflection"
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12284 msgstr "Quadro de Scala"
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12291 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12292 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12299 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12300 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12304 msgstr "Quadro de redimensionar"
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12307 msgid "Width of the box"
12308 msgstr "Largessa del quadro"
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12311 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12312 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12316 msgstr "Quadro de rotar"
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12323 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12325 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12332 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12333 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12335 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12337 msgstr "Appendite (Hanging)"
12339 #: lib/layouts/hanging.module:6
12341 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12342 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12345 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12346 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12347 "omne lineas subsequente es indentate."
12349 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12350 msgid "Hebrew Article"
12351 msgstr "Articulo Hebre"
12353 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12355 msgstr "Assertion #."
12357 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12359 msgstr "Observationes"
12361 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12363 msgstr "Observationes #."
12365 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12368 msgstr "Demonstration:"
12370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12371 msgid "Hebrew Letter"
12372 msgstr "Littera hebree"
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12378 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12382 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12386 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12388 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12390 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12394 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12398 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12402 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12403 msgid "(continuing)"
12404 msgstr "(continuar)"
12406 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12408 msgstr "Transition"
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12411 msgid "TITLE OVER:"
12412 msgstr "TITULO SUPRA:"
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12419 msgid "INTERCUT WITH:"
12420 msgstr "INTERCUT CON:"
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12424 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12430 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12431 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12432 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12434 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12436 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12437 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12438 "in LyX's examples folder."
12440 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12441 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12442 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12444 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12446 msgstr "Numero H-P"
12448 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12449 msgid "H-P statement"
12450 msgstr "Declaration H-P"
12452 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12453 msgid "Statement Text"
12454 msgstr "Texto del declaration"
12456 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12457 msgid "Text for statements that require some information"
12458 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12461 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12462 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12465 msgid "Author Names"
12466 msgstr "Nomines de autor"
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12469 msgid "Author names that will appear in the header line"
12470 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12483 msgid "Classification Codes"
12484 msgstr "Codices de classification"
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12487 msgid "TableCaption"
12488 msgstr "Didascalia tabella"
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12491 msgid "Table caption"
12492 msgstr "Didascalia tabella"
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12499 msgid "Cite reference"
12500 msgstr "Cita referentia"
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12504 msgstr "Lista de elementos"
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12508 msgstr "Lista roman"
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12511 msgid "Numbering Scheme"
12512 msgstr "Schema de numeration"
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12516 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12519 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12520 "elementos numerate per numeros roman"
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12525 msgid "Corollary \\thecorollary."
12526 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12531 msgid "Lemma \\thelemma."
12532 msgstr "Lemma \\thelemma."
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12537 msgid "Proposition \\theproposition."
12538 msgstr "Proposition \\theproposition."
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12541 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12566 msgid "Question \\thequestion."
12567 msgstr "Question \\thequestion."
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12571 msgid "Claim \\theclaim."
12572 msgstr "Assertion \\theclaim."
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12577 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12578 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12582 msgstr "Proposition"
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12585 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12586 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12589 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12590 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12596 #: lib/layouts/initials.module:2
12600 #: lib/layouts/initials.module:6
12602 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12603 "manual for a detailed description."
12605 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12606 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12608 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12609 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12610 #: lib/layouts/initials.module:39
12614 #: lib/layouts/initials.module:35
12615 msgid "Option(s) for the initial"
12616 msgstr "Option(es) pro le initial"
12618 #: lib/layouts/initials.module:40
12619 msgid "Initial letter(s)"
12620 msgstr "Littera(s) initial"
12622 #: lib/layouts/initials.module:44
12623 msgid "Rest of Initial"
12624 msgstr "Resto del Initial"
12626 #: lib/layouts/initials.module:45
12627 msgid "Rest of initial word or text"
12628 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12631 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12632 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12634 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12635 msgid "Short title that will appear in header line"
12636 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12640 msgstr "Revisiones"
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12670 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12671 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12678 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12679 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12686 msgid "submit to paper:"
12687 msgstr "submitte a papiro:"
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12690 msgid "Bibliography (plain)"
12691 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12694 msgid "Bibliography heading"
12695 msgstr "Capite bibliographic"
12697 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12698 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12699 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12701 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12705 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12707 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12709 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12711 msgstr "Commission"
12713 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12714 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12715 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12718 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12719 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12722 msgid "\\thesection."
12723 msgstr "\\thesection."
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12726 msgid "\\thesection"
12727 msgstr "\\thesection"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12730 msgid "\\thesubsection."
12731 msgstr "\\thesubsection."
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12734 msgid "\\thesubsubsection."
12735 msgstr "\\thesubsubsection."
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12738 msgid "Main Author"
12739 msgstr "Autor principal"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12743 msgid "Affiliation Key"
12744 msgstr "Clave de affiliation"
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12747 msgid "Affiliation key of the author"
12748 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12764 msgid "Affiliation key of the co-author"
12765 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12768 msgid "Short Author"
12769 msgstr "Autor breve"
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12772 msgid "Short author:"
12773 msgstr "Autor breve:"
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12776 msgid "Affiliation key"
12777 msgstr "Clave de affiliation"
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12781 msgstr "Parola clave:"
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12792 msgid "PDB reference"
12793 msgstr "Referentia de PDB"
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12796 msgid "PDB reference:"
12797 msgstr "Referentia de PDB:"
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12800 msgid "Optional name"
12801 msgstr "Nomine optional"
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12804 msgid "NDB reference"
12805 msgstr "Referentia de NDB"
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12808 msgid "NDB reference:"
12809 msgstr "Referentia de NDB:"
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12815 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12816 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12817 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12820 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12821 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12824 msgid "Alternative Affiliation"
12825 msgstr "Affiliation alternative:"
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12828 msgid "Affiliation Prefix"
12829 msgstr "Prefixo de affiliation"
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12832 msgid "A prefix like 'Also at '"
12833 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12836 msgid "PACS numbers:"
12837 msgstr "Numeros de PACS:"
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12840 msgid "Preprint number"
12841 msgstr "Numero de pre-impression"
12843 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12844 msgid "Preprint number:"
12845 msgstr "Numero de pre-impression:"
12847 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12848 msgid "Online citation"
12849 msgstr "Citation in linea"
12851 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12852 msgid "Japanese Book (jbook)"
12853 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
12855 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12856 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12857 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12859 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12860 msgid "Japanese Report (jreport)"
12861 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
12863 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12864 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12865 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
12867 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12868 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12869 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
12871 #: lib/layouts/jss.layout:3
12872 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12873 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12875 #: lib/layouts/jss.layout:107
12876 msgid "Plain Keywords"
12877 msgstr "Parolas clave plan"
12879 #: lib/layouts/jss.layout:110
12880 msgid "Plain Keywords:"
12881 msgstr "Parolas clave simple:"
12883 #: lib/layouts/jss.layout:113
12884 msgid "Plain Title"
12885 msgstr "Titulo simple"
12887 #: lib/layouts/jss.layout:116
12888 msgid "Plain Title:"
12889 msgstr "Titulo simple:"
12891 #: lib/layouts/jss.layout:122
12892 msgid "Short Title:"
12893 msgstr "Titulo breve:"
12895 #: lib/layouts/jss.layout:125
12896 msgid "Plain Author"
12897 msgstr "Autor simple"
12899 #: lib/layouts/jss.layout:128
12900 msgid "Plain Author:"
12901 msgstr "Autor simple:"
12903 #: lib/layouts/jss.layout:131
12907 #: lib/layouts/jss.layout:133
12911 #: lib/layouts/jss.layout:156
12915 #: lib/layouts/jss.layout:158
12919 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12923 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12925 msgstr "Pecia de codice"
12927 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12929 msgstr "Ingresso de codice"
12931 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12932 msgid "Code Output"
12933 msgstr "Exito de codice"
12935 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12939 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12940 msgid "AddressForOffprints"
12941 msgstr "Adresse per extractos"
12943 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12944 msgid "Address for Offprints:"
12945 msgstr "Adresse per extractos:"
12947 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12948 msgid "RunningTitle"
12949 msgstr "Titulo currente"
12951 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12952 msgid "Running title:"
12953 msgstr "Titulo currente:"
12955 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12956 msgid "RunningAuthor"
12957 msgstr "Autor currente"
12959 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12960 msgid "Running author:"
12961 msgstr "Autor currente:"
12963 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12964 msgid "Rnw (knitr)"
12965 msgstr "Rnw (knitr)"
12967 #: lib/layouts/knitr.module:6
12969 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12970 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12971 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12973 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12974 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12975 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12976 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12978 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12979 #: lib/layouts/sweave.module:6
12981 msgstr "programmation experte"
12983 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12984 msgid "Sweave Options"
12985 msgstr "Opzioni sweave"
12987 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12988 msgid "Sweave opts"
12989 msgstr "Opt. sweave"
12991 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12992 msgid "S/R expression"
12993 msgstr "Espressione S/R"
12995 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12999 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13000 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13001 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13003 #: lib/layouts/letter.layout:3
13004 msgid "Letter (Standard Class)"
13005 msgstr "Littera (classe standard)"
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13008 msgid "French Letter (lettre)"
13009 msgstr "Littera francese (lettre)"
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13012 msgid "NoTelephone"
13013 msgstr "NulleTelephono"
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13023 msgstr "NullePlacia"
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13031 msgid "Post Scriptum"
13032 msgstr "Post Scriptum"
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13035 msgid "EndOfMessage"
13036 msgstr "Fin de message"
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13040 msgstr "Fin de file"
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13067 msgid "EndOfMessage."
13068 msgstr "Fin de message."
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13072 msgstr "Fin de file."
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13078 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13079 msgid "LilyPond Book"
13080 msgstr "LilyPond Book"
13082 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13084 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13085 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13087 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13089 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13091 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13092 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13097 msgid "LilyPond Options"
13098 msgstr "Optiones de LilyPond"
13100 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13102 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13105 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13106 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13109 msgid "Linguistics"
13110 msgstr "Linguistica"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13114 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13115 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13118 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13119 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13124 msgid "(\\arabic{example})"
13125 msgstr "\\arabic{chapter}"
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13129 msgid "(\\arabic{examplei})"
13130 msgstr "\\arabic{enumi}."
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13134 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13135 msgstr "Exemplo \\theexample"
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13139 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13140 msgstr "Exemplo \\theexample"
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13148 msgid "Numbered Example (multiline)"
13149 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13152 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13153 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13156 msgid "Custom Numbering|s"
13157 msgstr "Numeration personalisate|n"
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13160 msgid "Customize the numeration"
13161 msgstr "Personalisa le numeration"
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13165 msgstr "Sub-exemplo"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13172 msgid "Translation"
13173 msgstr "Traduction"
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13176 msgid "Glosse Translation|s"
13177 msgstr "Traduction glosse|s"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13180 msgid "Add a translation for the glosse"
13181 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13185 msgstr "Tri-Glosse"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13188 msgid "Structure Tree"
13189 msgstr "Structura arbore"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13197 msgstr "Expression"
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13213 msgstr "Significato"
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13217 msgstr "significato"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13220 msgid "GroupGlossedWords"
13221 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13232 msgid "List of Tableaux"
13233 msgstr "Lista de tableau"
13235 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13239 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13240 msgid "Literate programming"
13241 msgstr "Programmation Literate"
13243 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13248 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13249 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13252 msgid "Running LaTeX Title"
13253 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13257 msgstr "Titulo de Indice general"
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13261 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13264 msgid "Author Running"
13265 msgstr "Autor currente"
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13268 msgid "Author Running:"
13269 msgstr "Autor currente:"
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13273 msgstr "Autor de indice general"
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13276 msgid "TOC Author:"
13277 msgstr "Autor de indice general:"
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13286 msgstr "Assertion #."
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13289 msgid "Conjecture #."
13290 msgstr "Conjectura #."
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13294 msgstr "Exemplo #."
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13297 msgid "Exercise #."
13298 msgstr "Exercitio #."
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13306 msgstr "Problema #."
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13312 msgstr "Proprietate"
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13315 msgid "Property #."
13316 msgstr "Proprietate #."
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13319 msgid "Question #."
13320 msgstr "Question #."
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13324 msgstr "Observation #."
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13327 msgid "Solution #."
13328 msgstr "Solution #."
13330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13331 msgid "Logical Markup"
13332 msgstr "Marcation logic"
13334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13336 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13339 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13344 msgstr "stilos de character"
13346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13348 msgstr "Substantivo"
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13352 msgstr "substantivo"
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13356 msgstr "accentuate"
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13379 msgid "Short Title (TOC)|S"
13380 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13383 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13385 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13391 msgid "Short Title (Header)"
13392 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13395 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13396 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13399 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13400 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13403 msgid "The section as it appears in the running headers"
13404 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13407 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13408 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13411 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13412 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13415 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13416 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13419 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13420 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13423 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13424 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13427 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13428 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13431 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13433 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13437 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13438 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13441 msgid "Chapterprecis"
13442 msgstr "Summario del capitulo"
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13449 msgid "Epigraph Source|S"
13450 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13457 msgid "The source/author of this epigraph"
13458 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13462 msgstr "Titulo poema"
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13465 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13467 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13471 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13472 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13476 msgstr "Titulo poema*"
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13482 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13483 msgid "Minimalistic"
13484 msgstr "Minimalistic"
13486 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13487 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13489 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13493 msgstr "CV moderne"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13497 msgstr "Stilo de CV"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13501 msgstr "Stilo de CV:"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13504 msgid "Style Options"
13505 msgstr "Optiones de stilo"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13508 msgid "Options for the CV style"
13509 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13513 msgstr "Color de CV"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13516 msgid "CV Color Scheme:"
13517 msgstr "Schema de color de CV:"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13521 msgstr "Icones de CV"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13524 msgid "CV Icon Set:"
13525 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13528 msgid "CVColumnWidth"
13529 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13532 msgid "Column Width:"
13533 msgstr "Largessa Columna:"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13536 msgid "PDF Page Mode"
13537 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13540 msgid "PDF Page Mode:"
13541 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13549 msgstr "Nomine de familia:"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13552 msgid "Family Name:"
13553 msgstr "Nomine de Familia:"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13560 msgid "Optional address line"
13561 msgstr "Linea de adresse optional"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13569 msgstr "Typo de Telephono"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13572 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13573 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13584 msgid "Name of the social network"
13585 msgstr "Nomine del rete social"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13589 msgstr "Information Extra"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13592 msgid "Extra Info:"
13593 msgstr "Information Extra:"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13600 msgid "Height the photo is resized to"
13601 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13608 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13609 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13612 msgid "EmptySection"
13613 msgstr "EmptySection"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13616 msgid "Empty Section"
13617 msgstr "Vacua section"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13620 msgid "CloseSection"
13621 msgstr "CloseSection"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13628 msgid "Optional width"
13629 msgstr "Largessa optional"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13632 msgid "Header content"
13633 msgstr "Contento de capite"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13652 msgid "ItemWithComment"
13653 msgstr "Elemento con commento"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13656 msgid "Item with Comment:"
13657 msgstr "Dato con commento:"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13665 msgstr "Lista punctate"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13669 msgstr "Lista punctate:"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13673 msgstr "Elemento duple"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13676 msgid "Double Item:"
13677 msgstr "Elemento duple:"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13680 msgid "Left Summary"
13681 msgstr "Summario sinistre"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13684 msgid "Left summary"
13685 msgstr "Summario sinistre"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13689 msgstr "Texto sinistre"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13693 msgstr "Texto sinistre"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13696 msgid "Right Summary"
13697 msgstr "Summario dextere"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13700 msgid "Right summary"
13701 msgstr "Summario dextere"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13704 msgid "DoubleListItem"
13705 msgstr "Elemento de lista duple"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13708 msgid "Double List Item:"
13709 msgstr "Elemento de lista duple:"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13713 msgstr "Prime elemento"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13717 msgstr "Prime Elemento"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13721 msgstr "Computator"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13724 msgid "MakeCVtitle"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13728 msgid "Make CV Title"
13729 msgstr "Face Titulo CV"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13732 msgid "MakeLetterTitle"
13733 msgstr "Titulo de littera"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13736 msgid "Make Letter Title"
13737 msgstr "Face Titulo de littera"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13740 msgid "MakeLetterClosing"
13741 msgstr "Clausura de littera"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13744 msgid "Close Letter"
13745 msgstr "Claude littera"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13749 msgstr "Destinatario"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13752 msgid "Company Name"
13753 msgstr "Nomine de compania"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13756 msgid "Company name"
13757 msgstr "Nomine de compania"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13764 msgid "Alternative Name"
13765 msgstr "Nomine alternative:"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13768 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13769 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13775 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13776 msgid "Multiple Columns"
13777 msgstr "Columnas &Multiple"
13779 #: lib/layouts/multicol.module:7
13781 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13782 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13783 "detailed description of multiple columns."
13785 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13786 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13787 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13788 "description del columnas multiple."
13790 #: lib/layouts/multicol.module:19
13791 msgid "Number of Columns"
13792 msgstr "Numero de columnas"
13794 #: lib/layouts/multicol.module:20
13795 msgid "Insert the number of columns here"
13796 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13798 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13799 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13803 #: lib/layouts/multicol.module:27
13804 msgid "An optional preface"
13805 msgstr "Un prefacio optional"
13807 #: lib/layouts/multicol.module:30
13808 msgid "Space Before Page Break"
13809 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13811 #: lib/layouts/multicol.module:31
13813 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13816 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13817 "columnas sur iste pagina"
13819 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13820 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13821 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13823 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13824 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13825 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13827 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13828 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13829 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13831 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13833 msgstr "Natbibpapa"
13835 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13837 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13838 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13839 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13841 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13842 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13843 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13844 "con pacchettos de apacite)."
13846 #: lib/layouts/noweb.module:2
13850 #: lib/layouts/noweb.module:5
13851 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13852 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13854 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13855 msgid "\\arabic{section}"
13856 msgstr "\\arabic{section}"
13858 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13859 msgid "\\arabic{chapter}"
13860 msgstr "\\arabic{chapter}"
13862 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13863 msgid "\\Alph{chapter}"
13864 msgstr "\\Alph{chapter}"
13866 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13867 msgid "\\arabic{footnote}"
13868 msgstr "\\arabic{footnote}"
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13871 msgid "\\Roman{section}."
13872 msgstr "\\Roman{section}."
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13875 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13876 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13879 msgid "\\Alph{subsection}."
13880 msgstr "\\Alph{subsection}."
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13883 msgid "\\arabic{subsection}."
13884 msgstr "\\arabic{subsection}."
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13887 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13888 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13891 msgid "\\alph{subsubsection}."
13892 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13895 msgid "\\alph{paragraph}."
13896 msgstr "\\alph{paragraph}."
13898 #: lib/layouts/paper.layout:3
13899 msgid "Paper (Standard Class)"
13900 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13902 #: lib/layouts/paper.layout:151
13904 msgstr "Sub-Titulo"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:2
13907 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13908 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:9
13912 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13913 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13914 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13915 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13916 "extended to use a similar optional argument."
13918 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13919 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13920 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13921 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13922 "extendite per usar un similar argumento optional."
13924 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13925 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13926 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13927 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13928 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13929 #: lib/layouts/paralist.module:133
13930 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13931 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13933 #: lib/layouts/paralist.module:47
13934 msgid "AsParagraphItem"
13935 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13937 #: lib/layouts/paralist.module:51
13938 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13939 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13941 #: lib/layouts/paralist.module:56
13942 msgid "InParagraphItem"
13943 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13945 #: lib/layouts/paralist.module:60
13946 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13947 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13949 #: lib/layouts/paralist.module:65
13950 msgid "CompactItem"
13951 msgstr "Elemento compacte"
13953 #: lib/layouts/paralist.module:72
13954 msgid "Compact Itemize Options"
13955 msgstr "Optiones de lista compacte"
13957 #: lib/layouts/paralist.module:77
13958 msgid "AsParagraphEnum"
13959 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13961 #: lib/layouts/paralist.module:81
13962 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13963 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13965 #: lib/layouts/paralist.module:86
13966 msgid "InParagraphEnum"
13967 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13969 #: lib/layouts/paralist.module:90
13970 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13971 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13973 #: lib/layouts/paralist.module:95
13974 msgid "CompactEnum"
13975 msgstr "Enumeration compacte"
13977 #: lib/layouts/paralist.module:102
13978 msgid "Compact Enumerate Options"
13979 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13981 #: lib/layouts/paralist.module:107
13982 msgid "AsParagraphDescr"
13983 msgstr "Description como Paragrapho"
13985 #: lib/layouts/paralist.module:111
13986 msgid "As Paragraph Description Options"
13987 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13989 #: lib/layouts/paralist.module:116
13990 msgid "InParagraphDescr"
13991 msgstr "Description in Paragrapho"
13993 #: lib/layouts/paralist.module:120
13994 msgid "In Paragraph Description Options"
13995 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:125
13998 msgid "CompactDescr"
13999 msgstr "Description compacte"
14001 #: lib/layouts/paralist.module:132
14002 msgid "Compact Description Options"
14003 msgstr "Optiones de description compacte"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14006 msgid "PDF Comments"
14007 msgstr "Commentos de PDF"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14011 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14012 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14013 "and the package documentation for details."
14015 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14016 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14017 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14020 msgid "Define Avatar"
14021 msgstr "Define Avatar"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14024 msgid "PDF-comment"
14025 msgstr " PDF-Comment"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14028 msgid "PDF-comment avatar:"
14029 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14032 msgid "Name of the Avatar"
14033 msgstr "Nomine del Avatar"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14036 msgid "Define PDF-Comment Style"
14037 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14040 msgid "PDF-comment style:"
14041 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14044 msgid "Name of the style"
14045 msgstr "Nomine del stilo"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14048 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14049 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14052 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14053 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14056 msgid "Name of the list style"
14057 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14060 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14061 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14064 msgid "PDF-comment list style:"
14065 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14068 msgid "PDF-Comment-Setup"
14069 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14072 msgid "PDF (Setup)"
14073 msgstr "PDF (Fixation)"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14076 msgid "PDF-Comment setup options"
14077 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14085 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14087 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14091 msgid "PDF-Annotation"
14092 msgstr "Notation-PDF"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14099 msgid "PDFComment Options"
14100 msgstr "Optiones de PDFComment"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14103 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14104 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14108 msgstr "Margine de PDF"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14111 msgid "PDF (Margin)"
14112 msgstr "Margine (PDF)"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14116 msgstr "PDF -marcation de texto"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14119 msgid "PDF (Markup)"
14120 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14123 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14124 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14127 msgid "PDF-Freetext"
14128 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14131 msgid "PDF (Freetext)"
14132 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14136 msgstr "Quadrato PDF"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14139 msgid "PDF (Square)"
14140 msgstr "PDF (quadrato)"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14144 msgstr "Circulo PDF"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14147 msgid "PDF (Circle)"
14148 msgstr "PDF (Circulo)"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14156 msgstr "PDF (Linea)"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14159 msgid "PDF-Sideline"
14160 msgstr "PDF - Nota a latere"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14163 msgid "PDF (Sideline)"
14164 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14167 msgid "Insert the comment here"
14168 msgstr "Inserta ci le commento"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14172 msgstr "PDF - Replica"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14175 msgid "PDF (Reply)"
14176 msgstr "PDF (Replica)"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14179 msgid "PDF-Tooltip"
14180 msgstr "PDF - Consilio"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14183 msgid "PDF (Tooltip)"
14184 msgstr "PDF (Consilio)"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14187 msgid "Tooltip Text"
14188 msgstr "Texto de consilio"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14195 msgid "Insert the tooltip text here"
14196 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14199 msgid "List of PDF Comments"
14200 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14203 msgid "[List of PDF Comments]"
14204 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14207 msgid "List Options|s"
14208 msgstr "Optiones de lista |s"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14211 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14212 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14216 msgstr "Modello PDF"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14220 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14221 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14222 "documentation of hyperref for details."
14224 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14225 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14226 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14229 msgid "Begin PDF Form"
14230 msgstr "Initia modello de PDF"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14234 msgstr "Modello PDF"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14237 msgid "PDF Form Parameters"
14238 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14245 msgid "Insert PDF form parameters here"
14246 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14249 msgid "End PDF Form"
14250 msgstr "Termina modello PDF"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14253 msgid "PDF Link Setup"
14254 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14257 msgid "PDF link setup"
14258 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14262 msgstr "Campo de Texto"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14266 msgstr "QuadratoDeSelection"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14270 msgstr "Menu de selection"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14277 msgid "Insert the label here"
14278 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14282 msgstr "Button pro pulsar"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14285 msgid "SubmitButton"
14286 msgstr "Button pro inviar"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14289 msgid "ResetButton"
14290 msgstr "Button pro Re-fixar"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14294 msgstr "Action PDF"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14297 msgid "The name of the PDF action"
14298 msgstr "Le nomine del action PDF"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14301 msgid "Text Field Style"
14302 msgstr "Stilo de campo de texto"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14305 msgid "Default text field style"
14306 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14309 msgid "Submit Button Style"
14310 msgstr "Stilo de button de inviar"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14313 msgid "Default submit button style"
14314 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14317 msgid "Push Button Style"
14318 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14321 msgid "Default push button style"
14322 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14325 msgid "Check Box Style"
14326 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14329 msgid "Default check box style"
14330 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14333 msgid "Reset Button Style"
14334 msgstr "Stilo de button per refixar"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14337 msgid "Default reset button style"
14338 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14341 msgid "List Box Style"
14342 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14345 msgid "Default list box style"
14346 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14349 msgid "Combo Box Style"
14350 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14353 msgid "Default combo box style"
14354 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14357 msgid "Popdown Box Style"
14358 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14361 msgid "Default popdown box style"
14362 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14365 msgid "Radio Box Style"
14366 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14369 msgid "Default radio box style"
14370 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14379 msgstr "Diapositiva de titulo"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14383 #: lib/layouts/slides.layout:3
14385 msgstr "Diapositivas"
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14392 msgid "Slide Option"
14393 msgstr "Option de diapositiva"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14396 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14398 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14402 msgstr "Fin diapositiva"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14410 msgstr "Diapositiva extendite"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14414 msgstr "Diapositiva vacue"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14417 msgid "Empty slide:"
14418 msgstr "Diapositiva vacue:"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14421 msgid "Section Option"
14422 msgstr "Option de section"
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14425 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14427 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14430 msgid "Itemize Type"
14431 msgstr "Typo de lista punctate"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14434 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14435 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14438 msgid "ItemizeType1"
14439 msgstr "PunctateTypo1"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14442 msgid "Enumerate Type"
14443 msgstr "Typo enumeration"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14446 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14447 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14450 msgid "EnumerateType1"
14451 msgstr "EnumerateTypo1"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14455 msgstr "Duo Columnas"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14458 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14459 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14462 msgid "Left Column"
14463 msgstr "Columna sinistre"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14466 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14468 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14473 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14477 msgstr "Sur diapositivas"
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14480 msgid "Overlay Specification|S"
14481 msgstr "Selige specification|S"
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14484 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14486 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14496 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14497 msgid "Recipe Book"
14498 msgstr "Receptario"
14500 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14501 msgid "\\thechapter"
14502 msgstr "\\thechapter"
14504 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14508 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14512 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14513 msgid "Ingredients"
14514 msgstr "Ingredientes"
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14517 msgid "Ingredients Header"
14518 msgstr "Capite de Ingredientes"
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14521 msgid "Specify an optional ingredients header"
14522 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14524 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14525 msgid "Ingredients:"
14526 msgstr "Ingredientes:"
14528 #: lib/layouts/report.layout:3
14529 msgid "Report (Standard Class)"
14530 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14532 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14533 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14534 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14537 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14538 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14541 msgid "Affiliation (alternate)"
14542 msgstr "Affiliation (alternative)"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14545 msgid "Affiliation (alternate):"
14546 msgstr "Affiliation (alternative):"
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14549 msgid "Alternate Affiliation Option"
14550 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14553 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14554 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14557 msgid "Affiliation (none)"
14558 msgstr "Affiliation (necun)"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14561 msgid "No affiliation"
14562 msgstr "Necun Affiliation"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14565 msgid "Electronic Address:"
14566 msgstr "Adresse Electronic:"
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14569 msgid "Electronic Address Option|s"
14570 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14573 msgid "Optional argument to the email command"
14574 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14577 msgid "Author URL Option"
14578 msgstr "Option de URL autor"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14581 msgid "Optional argument to the homepage command"
14582 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14585 msgid "Collaboration"
14586 msgstr "Collaboration"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14589 msgid "Collaboration:"
14590 msgstr "Collaboration:"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14594 msgstr "Pre-impression"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14597 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14598 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14601 msgid "acknowledgments"
14602 msgstr "recognoscentias"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14605 msgid "Ruled Table"
14606 msgstr "Tabella regulate"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14615 msgstr "Gira pagina"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14619 msgstr "Modo allargate"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14626 msgid "List of Videos"
14627 msgstr "Lista de videos"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14631 msgstr "Ligamine flottante"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14635 msgstr "Ligamine flottante"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14638 msgid "lowercase text"
14639 msgstr "texto minuscule"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14642 msgid "Online cite"
14643 msgstr "Citation in linea"
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14646 msgid "online cite"
14647 msgstr "citation in linea"
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14650 msgid "Text behind"
14651 msgstr "Texto ultra"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14654 msgid "text behind the cite"
14655 msgstr "texto ultra le citation"
14657 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14658 msgid "REVTeX (V. 4)"
14659 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14661 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14662 msgid "AltAffiliation"
14663 msgstr "Affiliation Alternative"
14665 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14666 msgid "PACS number:"
14667 msgstr "Numero PACS:"
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14670 msgid "Risk and Safety Statements"
14671 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14675 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14676 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14677 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14679 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14680 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14681 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14683 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14685 msgstr "Numero R-S"
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14689 msgstr "Phrase R-S"
14691 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14692 msgid "Safety phrase"
14693 msgstr "Phrase de securitate"
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14696 msgid "Phrase Text"
14697 msgstr "Texto de phrase"
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14700 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14702 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14715 msgstr "Conferentia"
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14719 msgstr "Logo a sinistra"
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14723 msgstr "Logo sinistre:"
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14727 msgstr "Dimensiones de Logo"
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14730 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14731 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14735 msgstr "Logo a dextera"
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14738 msgid "Right logo:"
14739 msgstr "Logo dextere:"
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14742 msgid "Caption Width"
14743 msgstr "Largessa de didascalia"
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14746 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14747 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14750 msgid "KOMA-Script Article"
14751 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14753 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14754 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14755 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14757 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14758 msgid "KOMA-Script Book"
14759 msgstr "Libro KOMA-Script"
14761 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14762 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14763 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14766 msgid "\\alph{enumii})"
14767 msgstr "\\alph{enumii})"
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14771 msgstr "Adde parte"
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14775 msgstr "Adde capitulo"
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14779 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14781 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14786 msgstr "Adde section"
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14790 msgstr "Adde capitulo*"
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14794 msgstr "Adde section*"
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14798 msgstr "Mini-section"
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14802 msgstr "Publicatores"
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14805 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14806 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14812 msgstr "Titulo de capite"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14815 msgid "Uppertitleback"
14816 msgstr "Retro titulo superior"
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14819 msgid "Lowertitleback"
14820 msgstr "Retro titulo inferior"
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14824 msgstr "Titulo extra"
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14847 msgid "Dictum Author"
14848 msgstr "Autor de dicto"
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14851 msgid "The author of this dictum"
14852 msgstr "Le author de iste dicto"
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14855 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14856 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14875 msgid "Specialmail"
14876 msgstr "Posta special"
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14879 msgid "Specialmail:"
14880 msgstr "Posta special:"
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14888 msgstr "Vostre Ref"
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14892 msgstr "Vostre posta"
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14895 msgid "Your letter of:"
14896 msgstr "Vostre littera del:"
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14900 msgstr "Nostre ref."
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14907 msgid "Customer no.:"
14908 msgstr "Numero cliente:"
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14915 msgid "Invoice no.:"
14916 msgstr "Numero factura:"
14918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14919 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14920 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14923 msgid "NextAddress"
14924 msgstr "Adresse proxime"
14926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14927 msgid "Next Address:"
14928 msgstr "Adresse proxime:"
14930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14931 msgid "Sender Name:"
14934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14935 msgid "Sender Phone:"
14936 msgstr "Telephono mittente:"
14938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14939 msgid "Sender Fax:"
14940 msgstr "Fax mittente:"
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14943 msgid "Sender E-Mail:"
14944 msgstr "E-posta mittente:"
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14947 msgid "Sender URL:"
14948 msgstr "URL mittente:"
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14960 msgstr "Fin littera"
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14963 msgid "End of letter"
14964 msgstr "Fin de littera"
14966 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14967 msgid "KOMA-Script Report"
14968 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14971 msgid "Section Boxes"
14972 msgstr "Quadros de Section"
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14976 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14978 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14979 "classe SciPoster."
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14983 msgstr "Quadro de section"
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14986 msgid "Section Box"
14987 msgstr "Quadro de Section"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14990 msgid "Section Box Width|S"
14991 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14994 msgid "Width of the section Box"
14995 msgstr "Largessa de quadro de section"
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15001 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15002 msgid "Section Box Heading"
15003 msgstr "Capite de quadro de section"
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15006 msgid "Insert the section box header here"
15007 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15010 msgid "SubsectionBox"
15011 msgstr "Quadro de Sub-section"
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15014 msgid "Subsection Box"
15015 msgstr "Quadro de Sub-section"
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15018 msgid "SubsubsectionBox"
15019 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15022 msgid "Subsubsection Box"
15023 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15030 msgid "LandscapeSlide"
15031 msgstr "Diapositiva horizontal"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15034 msgid "Landscape Slide"
15035 msgstr "Diapositiva horizontal"
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15038 msgid "PortraitSlide"
15039 msgstr "Diapositiva vertical"
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15042 msgid "Portrait Slide"
15043 msgstr "Diapositiva vertical"
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15046 msgid "SlideHeading"
15047 msgstr "Capite diapositiva"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15050 msgid "SlideSubHeading"
15051 msgstr "Sub-capite diapositiva"
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15054 msgid "ListOfSlides"
15055 msgstr "Lista diapositivas"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15058 msgid "List of Slides"
15059 msgstr "Lista de diapositivas"
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15062 msgid "SlideContents"
15063 msgstr "Contentos de diapositiva"
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15066 msgid "Slide Contents"
15067 msgstr "Contentos de diapositiva"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15070 msgid "ProgressContents"
15071 msgstr "Contentos in progression"
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15074 msgid "Progress Contents"
15075 msgstr "Contentos in progression"
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15078 msgid "Landscape Slide:"
15079 msgstr "Diapositiva horizontal:"
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15082 msgid "Portrait Slide:"
15083 msgstr "Diapositiva vertical:"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15087 msgstr "Diapositiva*"
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15092 msgstr "Lista / Indice general|i"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15095 msgid "[List Of Slides]"
15096 msgstr "[Lista diapositivas]"
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15099 msgid "[Slide Contents]"
15100 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15103 msgid "[Progress Contents]"
15104 msgstr "[Contentos in progression]"
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15107 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15108 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15112 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15113 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15114 "standard Paragraph Shapes'."
15116 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15117 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15118 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15122 msgstr "Etiquetta de CD"
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15125 msgid "ShapedParagraphs"
15126 msgstr "Paragraphos conformate"
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15166 msgstr "Rola in alto"
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15173 msgid "Triangle up"
15174 msgstr "Triangulo in alto"
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15177 msgid "Triangle down"
15178 msgstr "Triangulo a basso"
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15181 msgid "Triangle left"
15182 msgstr "Triangulo a sinistra"
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15185 msgid "Triangle right"
15186 msgstr "Triangulo a dextera"
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15193 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15194 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15197 msgid "Shape specification"
15198 msgstr "Specification de forma"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15201 msgid "Specification of the shape"
15202 msgstr "Specification del forma"
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15208 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15209 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15210 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15212 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15214 msgid "Conjecture*"
15215 msgstr "Conjectura*"
15217 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15222 msgstr "Algorithmo*"
15224 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15228 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15229 msgid "The title as it appears in the running headers"
15230 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15232 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15233 msgid "AMS subject classifications:"
15234 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15238 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15239 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
15241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15242 msgid "Name of the conference"
15243 msgstr "Nomine del conferentia"
15245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15246 msgid "Conference:"
15247 msgstr "Conferentia:"
15249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15250 msgid "CopyrightYear"
15251 msgstr "Anno del copyright"
15253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15254 msgid "Copyright year:"
15255 msgstr "Anno del copyright:"
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15258 msgid "Copyrightdata"
15259 msgstr "Datos de copyright"
15261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15262 msgid "Copyright data:"
15263 msgstr "Datos de copyright:"
15265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15266 msgid "TitleBanner"
15267 msgstr "Titulo standardo"
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15270 msgid "Title banner:"
15271 msgstr "Titulo standardo"
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15274 msgid "PreprintFooter"
15275 msgstr "Nota de pre-impression"
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15278 msgid "Preprint footer:"
15279 msgstr "Nota de pre-impression:"
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15282 msgid "Digital Object Identifier:"
15283 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15286 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15287 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15293 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15297 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15301 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15302 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15303 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15305 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15307 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15308 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
15310 #: lib/layouts/slides.layout:107
15312 msgstr "Nove diapositiva:"
15314 #: lib/layouts/slides.layout:129
15316 msgstr "Superposition"
15318 #: lib/layouts/slides.layout:144
15319 msgid "New Overlay:"
15320 msgstr "Nove superposition:"
15322 #: lib/layouts/slides.layout:184
15324 msgstr "Nove nota:"
15326 #: lib/layouts/slides.layout:209
15327 msgid "InvisibleText"
15328 msgstr "Texto invisibile"
15330 #: lib/layouts/slides.layout:216
15331 msgid "<Invisible Text Follows>"
15332 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15334 #: lib/layouts/slides.layout:233
15335 msgid "VisibleText"
15336 msgstr "Texto visibile"
15338 #: lib/layouts/slides.layout:240
15339 msgid "<Visible Text Follows>"
15340 msgstr "<Seque texto visibile>"
15342 #: lib/layouts/spie.layout:3
15343 msgid "SPIE Proceedings"
15344 msgstr "SPIE Proceedings"
15346 #: lib/layouts/spie.layout:56
15348 msgstr "Information de autor"
15350 #: lib/layouts/spie.layout:68
15351 msgid "Authorinfo:"
15352 msgstr "Information de autor:"
15354 #: lib/layouts/spie.layout:96
15355 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15356 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15358 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15360 msgstr "INDEFINITE"
15362 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15366 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15370 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15374 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15378 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15387 msgid "\\Roman{part}"
15388 msgstr "\\Roman{part}"
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15391 msgid "Part \\Roman{part}"
15392 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15396 msgstr "Capitulo ##"
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15401 msgstr "Section ##"
15403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15404 msgid "Paragraph ##"
15405 msgstr "Paragrapho ##"
15407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15408 msgid "\\arabic{enumi}."
15409 msgstr "\\arabic{enumi}."
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15412 msgid "\\roman{enumiii}."
15413 msgstr "\\roman{enumiii}."
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15416 msgid "\\Alph{enumiv}."
15417 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15420 msgid "Equation ##"
15421 msgstr "Equation ##"
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15424 msgid "Footnote ##"
15425 msgstr "Apostilla ##"
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15428 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15429 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15431 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15434 msgstr "Algorithmo"
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15438 msgid "Margin Figures"
15439 msgstr "Figura a margine"
15441 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15443 msgid "Margin Tables"
15444 msgstr "Tabella a margine"
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15447 msgid "Marginal notes"
15448 msgstr "Notas a margine"
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15452 msgstr "Apostillas"
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15463 msgid "Index Entries"
15464 msgstr "Elementos de indice"
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15480 msgstr "Discolorate"
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15483 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15488 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15489 msgstr "Lista de listatos"
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15493 msgid "List of Listings"
15494 msgstr "Lista de listar"
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15497 msgid "Listings[[inset]]"
15498 msgstr "Listatos[inset]"
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15510 msgstr "sin etiquetta"
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15514 msgstr "Vista preliminar"
15516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15518 msgstr "Parola pro parola*"
15520 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15521 msgid "Part \\thepart"
15522 msgstr "Parte \\thepart"
15524 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15525 msgid "Chapter \\thechapter"
15526 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15528 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15529 msgid "Appendix \\thechapter"
15530 msgstr "Appendice \\thechapter"
15532 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15533 #: lib/layouts/subequations.module:13
15535 msgid "Subequations"
15536 msgstr "Equationes"
15538 #: lib/layouts/subequations.module:5
15540 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15541 "subequations.lyx example file."
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15545 msgid "Front Matter"
15546 msgstr "Frontispicio"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15549 msgid "--- Front Matter ---"
15550 msgstr "--- Frontispicio ---"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15553 msgid "Main Matter"
15554 msgstr "Texto principal"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15557 msgid "--- Main Matter ---"
15558 msgstr "--- Texto principal ---"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15561 msgid "Back Matter"
15562 msgstr "Notas conclusive"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15565 msgid "--- Back Matter ---"
15566 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15569 msgid "PartBacktext"
15570 msgstr "PartBacktext"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15574 msgstr "Titulo parte"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15577 msgid "Title of this part"
15578 msgstr "Titulo de iste parte"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15581 msgid "ChapSubtitle"
15582 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15586 msgstr "Autor de Capitulo"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15590 msgstr "Motto de Capitulo"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15593 msgid "Run-in headings"
15594 msgstr "Capites de discussion"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15597 msgid "Sub-run-in headings"
15598 msgstr "Capites sub discussion"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15602 msgstr "Capitulo extra"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15609 msgid "Author data:"
15610 msgstr "Datos de Autor:"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15614 msgstr "Titulo de Indice general:"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15617 msgid "TOC author:"
15618 msgstr "Autor de indice general:"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15621 msgid "Running Title"
15622 msgstr "Titulo currente"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15625 msgid "Running Author"
15626 msgstr "Autor currente"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15629 msgid "Running Chapter"
15630 msgstr "Capitulo currente"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15633 msgid "Running chapter:"
15634 msgstr "Capitulo currente"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15637 msgid "Running Section"
15638 msgstr "Section currente"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15641 msgid "Running section:"
15642 msgstr "Section currente"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15649 msgid "Abstract* (not printed)"
15650 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15658 msgid "Alternative name"
15659 msgstr "Nomine alternative:"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15662 msgid "Longest Description Label"
15663 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15666 msgid "Longest description label"
15667 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15679 msgstr "Prova(QED)"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15682 msgid "Proof(smartQED)"
15683 msgstr "Prova(smartQED)"
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15686 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15687 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15689 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15690 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15692 msgstr "Nota de capite"
15694 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15695 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15696 msgid "Headnote (optional):"
15697 msgstr "Nota de capite(optional):"
15699 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15700 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15711 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15712 msgid "Institute #"
15713 msgstr "Instituto #"
15715 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15716 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15717 msgid "Corr Author:"
15718 msgstr "Autor corr.:"
15720 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15721 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15725 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15726 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15728 msgstr "Extractos:"
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15731 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15732 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15736 msgstr "Sub-classe"
15738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15739 msgid "Mathematics Subject Classification"
15740 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15747 msgid "CR Subject Classification"
15748 msgstr "Classification de subjecto CR"
15750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15751 msgid "Solution \\thesolution"
15752 msgstr "Solution \\thesolution"
15754 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15755 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15756 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15758 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15759 msgid "Springer SV Mono"
15760 msgstr "Springer SV Mono"
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15763 msgid "Springer SV Mult"
15764 msgstr "Springer SV Mult"
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15775 msgid "Contributors"
15776 msgstr "Contributores"
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15779 msgid "List of Contributors"
15780 msgstr "Lista de contributores"
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15783 msgid "Contributor List"
15784 msgstr "Lista de contributores"
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15792 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15793 msgid "For editors"
15794 msgstr "Per editores"
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15797 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15798 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15800 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15804 #: lib/layouts/sweave.module:6
15806 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15807 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15809 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15810 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15811 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15813 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15814 msgid "Sweave Input File"
15815 msgstr "File de ingresso Sweave"
15817 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15818 msgid "Number Tables by Section"
15819 msgstr "Numera tabellas per section"
15821 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15823 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15824 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15826 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15827 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15829 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15830 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15831 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
15833 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15834 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15835 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15838 msgid "Fancy Colored Boxes"
15839 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15843 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15844 "the tcolorbox documentation for details."
15846 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15847 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15851 msgstr "Quadro de color"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15854 msgid "Color Box Options"
15855 msgstr "Optiones de quadro de color"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15858 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15859 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15862 msgid "Dynamic Color Box"
15863 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15866 msgid "Color Box (Dynamic)"
15867 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15870 msgid "Fit Color Box"
15871 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15874 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15875 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15878 msgid "Raster Color Box"
15879 msgstr "Quadro de Color Raster"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15882 msgid "Subtitle Options"
15883 msgstr "Optiones de subtitulo"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15886 msgid "Insert the options here"
15887 msgstr "Inserta ci le optiones"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15890 msgid "Color Box Separator"
15891 msgstr "Separator de quadro de color"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15894 msgid "Color Boxes"
15895 msgstr "Quadros de color"
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15902 msgid "Color Box Line"
15903 msgstr "Linea de quadro de color"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15906 msgid "Color Box Setup"
15907 msgstr "Fixation de quadro de color"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15910 msgid "New Color Box Type"
15911 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15914 msgid "New Box Options"
15915 msgstr "Optiones de nove quadro"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15918 msgid "Options for the new box type (optional)"
15919 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15922 msgid "Name of the new box type"
15923 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15927 msgstr "Argumentos"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15930 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15931 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15934 msgid "Default Value"
15935 msgstr "Valor predefinite"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15938 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15939 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15942 msgid "Custom Color Box 1"
15943 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15946 msgid "More Color Box Options"
15947 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15950 msgid "Insert more color box options here"
15951 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15954 msgid "Custom Color Box 2"
15955 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15958 msgid "Custom Color Box 3"
15959 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15962 msgid "Custom Color Box 4"
15963 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15966 msgid "Custom Color Box 5"
15967 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15971 msgid "Fact \\thefact."
15972 msgstr "Facto \\thefact."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15976 msgid "Definition \\thedefinition."
15977 msgstr "Definition \\thedefinition."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15981 msgid "Example \\theexample."
15982 msgstr "Exemplo \\theexample."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15986 msgid "Problem \\theproblem."
15987 msgstr "Problema \\theproblem."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15991 msgid "Exercise \\theexercise."
15992 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15995 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15996 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16000 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16001 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16002 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16003 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16004 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16005 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16006 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16007 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16009 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16010 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16011 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16012 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16013 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16014 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16015 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16016 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16020 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16021 msgstr "Theorema \\thetheorem."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16025 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16026 msgstr "Corollario \\thecorollary."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16030 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16031 msgstr "Lemma \\thelemma."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16035 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16036 msgstr "Proposition \\theproposition."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16040 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16041 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16045 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16046 msgstr "Facto \\thefact."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16050 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16051 msgstr "Definition \\thedefinition."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16055 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16056 msgstr "Exemplo \\theexample."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16060 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16061 msgstr "Problema \\theproblem."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16065 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16066 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16070 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16071 msgstr "Solution \\thesolution."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16075 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16076 msgstr "Observation \\theremark."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16080 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16081 msgstr "Assertion \\theclaim."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16085 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16086 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16091 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16092 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16093 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16094 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16095 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16096 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16097 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16099 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16100 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16101 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16102 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16103 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16104 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16105 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16106 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16109 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16110 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16116 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16117 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16118 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16119 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16120 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16122 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16123 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16124 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16125 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16126 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16127 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16128 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16131 msgid "Criterion \\thecriterion."
16132 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16147 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16148 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16154 msgstr "Algorithmo."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16157 msgid "Axiom \\theaxiom."
16158 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16173 msgid "Condition \\thecondition."
16174 msgstr "Condition \\thecondition."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16180 msgstr "Condition*"
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16186 msgstr "Condition."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16190 msgid "Note \\thenote."
16191 msgstr "Nota \\thenote."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16206 msgid "Notation \\thenotation."
16207 msgstr "Notation \\thenotation."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16222 msgid "Summary \\thesummary."
16223 msgstr "Summario \\thesummary."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16239 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16244 msgid "Acknowledgement*"
16245 msgstr "Recognoscentia*"
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16248 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16249 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16254 msgid "Conclusion*"
16255 msgstr "Conclusion*"
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16260 msgid "Conclusion."
16261 msgstr "Conclusion."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16279 msgstr "Assumption"
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16282 msgid "Assumption \\theassumption."
16283 msgstr "Assumption \\theassumption."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16288 msgid "Assumption*"
16289 msgstr "Assumption*"
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16294 msgid "Assumption."
16295 msgstr "Assumption."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16307 msgstr "Question #."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16311 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16312 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16320 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16321 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16322 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16323 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16324 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16326 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16327 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16328 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16329 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16330 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16331 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16332 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16336 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16337 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16341 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16342 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16346 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16347 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16351 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16352 msgstr "Condition \\thecondition."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16356 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16357 msgstr "Nota \\thenote."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16361 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16362 msgstr "Notation \\thenotation."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16366 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16367 msgstr "Summario \\thesummary."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16371 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16372 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16376 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16377 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16381 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16382 msgstr "Assumption \\theassumption."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16386 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16387 msgstr "Question \\thequestion."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16390 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16391 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16395 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16396 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16397 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16398 "in both numbered and non-numbered forms."
16400 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16401 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16402 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16403 "forma numerate que non numerate."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16406 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16407 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16408 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16413 msgid "Criterion \\thetheorem."
16414 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16417 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16418 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16421 msgid "Axiom \\thetheorem."
16422 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16425 msgid "Condition \\thetheorem."
16426 msgstr "Condition \\thetheorem."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16429 msgid "Note \\thetheorem."
16430 msgstr "Nota \\thetheorem."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16433 msgid "Notation \\thetheorem."
16434 msgstr "Notation \\thetheorem."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16437 msgid "Summary \\thetheorem."
16438 msgstr "Summario \\thetheorem."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16442 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16445 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16446 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16449 msgid "Assumption \\thetheorem."
16450 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16453 msgid "Question \\thetheorem."
16454 msgstr "Question \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16457 msgid "Fact \\thetheorem."
16458 msgstr "Facto \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16461 msgid "Problem \\thetheorem."
16462 msgstr "Problema \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16465 msgid "Exercise \\thetheorem."
16466 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16469 msgid "Solution \\thetheorem."
16470 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16473 msgid "Remark \\thetheorem."
16474 msgstr "Observation \\thetheorem."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16477 msgid "Claim \\thetheorem."
16478 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16481 msgid "Theorems (AMS)"
16482 msgstr "Theoremas (AMS)"
16484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16488 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16489 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16491 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16492 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16493 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16494 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16495 "\"Theoremas (per ...)\"."
16497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16498 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16499 msgstr "Theoremas (per typo)"
16501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16507 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16508 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16509 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16511 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16512 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16513 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16514 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16515 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16516 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16517 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16521 msgid "Case \\arabic{casei}."
16522 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16524 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16525 msgid "Case \\roman{caseii}."
16526 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16528 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16529 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16530 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16533 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16534 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16538 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16548 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16549 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16550 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16551 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16552 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16555 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16556 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16560 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16561 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16562 "chapter environment."
16564 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16565 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16566 "forni un ambiente capitulo."
16568 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16569 msgid "Named Theorems"
16570 msgstr "Theoremas con nomine"
16572 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16574 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16575 "'Additional Theorem Text' argument."
16577 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16578 "in le argumento 'Theorema additional'."
16580 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16581 msgid "Named Theorem"
16582 msgstr "Theorema con nomine"
16584 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16585 msgid "Named Theorem."
16586 msgstr "Theorema con nomine."
16588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16598 msgstr "Exercitio*"
16600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16606 msgstr "Observation*"
16608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16610 msgstr "Assertion*"
16612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16613 msgid "Alternative proof string"
16614 msgstr "Catena de prova alternative"
16616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16618 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16628 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16629 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16630 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16631 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16632 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16635 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16636 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16640 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16643 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16644 "de cata section)."
16646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16647 msgid "Conjecture."
16648 msgstr "Conjectura."
16650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16660 msgstr "Exercitio."
16662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16668 msgstr "Observation."
16670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16671 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16672 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16676 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16677 "using the extended AMS machinery."
16679 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16680 "usante l le apparato AMS extendite."
16682 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16686 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16690 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16692 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16693 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16694 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16698 msgstr "Nomine/Titulo"
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16701 msgid "Alternative optional name or title"
16702 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16705 msgid "Prop \\theprop."
16706 msgstr "Prop \\theprop."
16708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16714 msgstr "\\theprob."
16716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16721 msgid "# [number of Prob]"
16722 msgstr "# [numero de Prob]"
16724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16725 msgid "Label of Problem"
16726 msgstr "Etiquetta de problema"
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16729 msgid "Label of the corresponding problem"
16730 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16733 msgid "Property \\theproperty."
16734 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16738 msgstr "Notas de FACER"
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16743 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16744 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16745 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16746 "suppresses the output of TODO notes."
16748 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16749 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16750 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho."
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16757 msgid "List of TODOs"
16758 msgstr "Lista de actiones de facer"
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16761 msgid "[List of TODOs]"
16762 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16765 msgid "List of TODOs Heading|s"
16766 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16769 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16770 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16773 msgid "TODO Note (Margin)"
16774 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16777 msgid "TODO (Margin)"
16778 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16781 msgid "TODO Note Options|s"
16782 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16785 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16786 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16789 msgid "TODO Note (inline)"
16790 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16793 msgid "TODO (Inline)"
16794 msgstr "DeFACER (in linea)"
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16797 msgid "Missing Figure"
16798 msgstr "Figura mancante"
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16801 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16802 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16805 msgid "Todo[Inline]"
16806 msgstr "DeFACER (in linea)"
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16809 msgid "Todo[margin]"
16810 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16813 msgid "MissingFigure"
16814 msgstr "Figura mancante"
16816 #: lib/layouts/treport.layout:3
16817 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16818 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16822 msgstr "Libro tufte"
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16826 msgstr "Nota a latere"
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16830 msgstr "nota a latere"
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16834 msgstr "Nota a margine"
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16838 msgstr "nota a margine"
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16842 msgstr "NuovoPensiero"
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16845 msgid "new thought"
16846 msgstr "nove pensamento"
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16850 msgstr "Omne majusculettas"
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16854 msgstr "majusculas"
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16858 msgstr "Parve majusculettas"
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16862 msgstr "majusculettas"
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16866 msgstr "Largessa plen"
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16869 msgid "MarginTable"
16870 msgstr "Tabella a margine"
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16873 msgid "MarginFigure"
16874 msgstr "Figura a margine"
16876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16877 msgid "Tufte Handout"
16878 msgstr "Opusculo tufte"
16880 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16885 msgid "Variable-width Minipages"
16886 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16890 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16891 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16892 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16893 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16894 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16896 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16897 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16898 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16899 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16900 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16901 "(predefinite a \\linewidth)."
16903 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16904 msgid "Minipage (Var. Width)"
16905 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16907 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16908 msgid "Minipage (var.)"
16909 msgstr "Mini pagina (var.)"
16911 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16912 msgid "Vert. Adjustment"
16913 msgstr "Adjustamento vert."
16915 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16916 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16917 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16919 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16921 msgstr "Largessa Max."
16923 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16924 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16925 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16927 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16928 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16932 #: lib/languages:119
16936 #: lib/languages:127
16940 #: lib/languages:136
16941 msgid "English (USA)"
16942 msgstr "Anglese de S.U.A."
16944 #: lib/languages:147
16948 #: lib/languages:156
16949 msgid "Greek (ancient)"
16950 msgstr "Greco (antique)"
16952 #: lib/languages:173
16953 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16954 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16956 #: lib/languages:184
16957 msgid "Arabic (Arabi)"
16958 msgstr "Arabic (Arabi)"
16960 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16964 #: lib/languages:206
16969 #: lib/languages:214
16970 msgid "English (Australia)"
16971 msgstr "Anglese (Australia)"
16973 #: lib/languages:226
16974 msgid "German (Austria, old spelling)"
16975 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16977 #: lib/languages:238
16978 msgid "German (Austria)"
16979 msgstr "Germano (Austria)"
16981 #: lib/languages:248
16983 msgstr "Indonesiano"
16985 #: lib/languages:258
16989 #: lib/languages:267
16993 #: lib/languages:281
16995 msgstr "Bielorusso"
16997 #: lib/languages:291
17002 #: lib/languages:299
17003 msgid "Portuguese (Brazil)"
17004 msgstr "Portugese (Brasil)"
17006 #: lib/languages:309
17010 #: lib/languages:318
17011 msgid "English (UK)"
17012 msgstr "Anglese (R.U.)"
17014 #: lib/languages:328
17018 #: lib/languages:339
17019 msgid "English (Canada)"
17020 msgstr "Anglese (Canada)"
17022 #: lib/languages:352
17023 msgid "French (Canada)"
17024 msgstr "Francese (Canada)"
17026 #: lib/languages:362
17030 #: lib/languages:374
17031 msgid "Chinese (simplified)"
17032 msgstr "Chinese (simplificate)"
17034 #: lib/languages:384
17035 msgid "Chinese (traditional)"
17036 msgstr "Chinese (traditional)"
17038 #: lib/languages:394
17042 #: lib/languages:401
17046 #: lib/languages:410
17050 #: lib/languages:420
17054 #: lib/languages:431
17055 msgid "Divehi (Maldivian)"
17056 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
17058 #: lib/languages:438
17060 msgstr "Hollandese"
17062 #: lib/languages:449
17066 #: lib/languages:462
17070 #: lib/languages:471
17074 #: lib/languages:485
17078 #: lib/languages:500
17082 #: lib/languages:511
17086 #: lib/languages:527
17090 #: lib/languages:537
17094 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17098 #: lib/languages:560
17099 msgid "German (old spelling)"
17100 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
17102 #: lib/languages:571
17106 #: lib/languages:586
17107 msgid "German (Switzerland)"
17108 msgstr "Germano (Suissa)"
17110 #: lib/languages:599
17111 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17112 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
17114 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17119 #: lib/languages:622
17120 msgid "Greek (polytonic)"
17121 msgstr "Greco (polytonic)"
17123 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17127 #: lib/languages:650
17131 #: lib/languages:669
17135 #: lib/languages:680
17136 msgid "Interlingua"
17137 msgstr "Interlingua"
17139 #: lib/languages:690
17143 #: lib/languages:699
17147 #: lib/languages:714
17151 #: lib/languages:728
17152 msgid "Japanese (CJK)"
17153 msgstr "Japonese (CJK)"
17155 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17159 #: lib/languages:746
17163 #: lib/languages:757
17167 #: lib/languages:764
17171 #: lib/languages:773
17175 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17179 #: lib/languages:801
17183 #: lib/languages:814
17187 #: lib/languages:825
17188 msgid "Lower Sorbian"
17189 msgstr "Sorbiano meridional"
17191 #: lib/languages:834
17195 #: lib/languages:845
17199 #: lib/languages:855
17203 #: lib/languages:865
17207 #: lib/languages:874
17208 msgid "English (New Zealand)"
17209 msgstr "Anglese (Canada)"
17211 #: lib/languages:884
17212 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17213 msgstr "Norvegiano"
17215 #: lib/languages:894
17216 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17217 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17219 #: lib/languages:905
17223 #: lib/languages:926
17224 msgid "Piedmontese"
17227 #: lib/languages:936
17231 #: lib/languages:947
17235 #: lib/languages:957
17239 #: lib/languages:967
17244 #: lib/languages:977
17248 #: lib/languages:988
17250 msgstr "Sami del nord"
17252 #: lib/languages:997
17256 #: lib/languages:1004
17260 #: lib/languages:1015
17264 #: lib/languages:1030
17265 msgid "Serbian (Latin)"
17266 msgstr "Serbo (latino)"
17268 #: lib/languages:1040
17272 #: lib/languages:1050
17276 #: lib/languages:1059
17280 #: lib/languages:1073
17281 msgid "Spanish (Mexico)"
17282 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17284 #: lib/languages:1085
17288 #: lib/languages:1096
17292 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17296 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17300 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17304 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17308 #: lib/languages:1141
17312 #: lib/languages:1156
17316 #: lib/languages:1166
17318 msgstr "Ucrainiano"
17320 #: lib/languages:1177
17321 msgid "Upper Sorbian"
17322 msgstr "Alto Sorbiano"
17324 #: lib/languages:1187
17328 #: lib/languages:1198
17330 msgstr "Vietnamese"
17332 #: lib/languages:1209
17336 #: lib/latexfonts:82
17337 msgid "AE (Almost European)"
17338 msgstr "AE (Almost European)"
17340 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17342 msgstr "Bera Serif"
17344 #: lib/latexfonts:104
17348 #: lib/latexfonts:110
17349 msgid "Concrete Roman"
17350 msgstr "Concrete Roman"
17352 #: lib/latexfonts:116
17353 msgid "Zapf Chancery"
17354 msgstr "Zapf Chancery"
17356 #: lib/latexfonts:122
17357 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17358 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17360 #: lib/latexfonts:128
17361 msgid "Crimson (Cochineal)"
17364 #: lib/latexfonts:136
17368 #: lib/latexfonts:142
17369 msgid "Computer Modern Roman"
17370 msgstr "Computer Modern Roman"
17372 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17373 msgid "URW Garamond"
17374 msgstr "URW Garamond"
17376 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17380 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17381 msgid "Latin Modern Roman"
17382 msgstr "Latin Modern Roman"
17384 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17385 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17386 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17388 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17389 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17390 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17392 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17393 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17394 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17396 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17398 msgstr "Minion Pro"
17400 #: lib/latexfonts:287
17401 msgid "New Century Schoolbook"
17402 msgstr "New Century Schoolbook"
17404 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17407 msgstr "Bera Serif"
17409 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17410 #: lib/latexfonts:339
17414 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17415 msgid "Times Roman"
17416 msgstr "Times Roman"
17418 #: lib/latexfonts:373
17419 msgid "TeX Gyre Bonum"
17420 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17422 #: lib/latexfonts:379
17423 msgid "TeX Gyre Chorus"
17424 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17426 #: lib/latexfonts:385
17427 msgid "TeX Gyre Pagella"
17428 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17430 #: lib/latexfonts:391
17431 msgid "TeX Gyre Schola"
17432 msgstr "TeX Gyre Schola"
17434 #: lib/latexfonts:397
17435 msgid "TeX Gyre Termes"
17436 msgstr "TeX Gyre Termes"
17438 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17439 msgid "Utopia (Fourier)"
17440 msgstr "Utopia (Fourier)"
17442 #: lib/latexfonts:440
17443 msgid "Avant Garde"
17444 msgstr "Avant Garde"
17446 #: lib/latexfonts:446
17450 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17454 #: lib/latexfonts:472
17458 #: lib/latexfonts:479
17459 msgid "Computer Modern Sans"
17460 msgstr "Computer Modern Sans"
17462 #: lib/latexfonts:485
17466 #: lib/latexfonts:493
17470 #: lib/latexfonts:500
17471 msgid "Iwona (Light)"
17472 msgstr "Iwona (Ligere)"
17474 #: lib/latexfonts:507
17475 msgid "Iwona (Condensed)"
17476 msgstr "Iwona (Condensate)"
17478 #: lib/latexfonts:514
17479 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17480 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17482 #: lib/latexfonts:521
17486 #: lib/latexfonts:528
17487 msgid "Kurier (Light)"
17488 msgstr "Kurier (Ligere)"
17490 #: lib/latexfonts:535
17491 msgid "Kurier (Condensed)"
17492 msgstr "Kurier (Condensate)"
17494 #: lib/latexfonts:542
17495 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17496 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17498 #: lib/latexfonts:549
17499 msgid "Latin Modern Sans"
17500 msgstr "Latin Modern Sans"
17502 #: lib/latexfonts:556
17506 #: lib/latexfonts:563
17507 msgid "TeX Gyre Adventor"
17508 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17510 #: lib/latexfonts:569
17511 msgid "TeX Gyre Heros"
17512 msgstr "TeX Gyre Heros"
17514 #: lib/latexfonts:575
17515 msgid "URW Classico (Optima)"
17516 msgstr "URW Classico (Optima)"
17518 #: lib/latexfonts:587
17522 #: lib/latexfonts:595
17523 msgid "CM Typewriter Light"
17524 msgstr "CM Typewriter Light"
17526 #: lib/latexfonts:602
17527 msgid "Computer Modern Typewriter"
17528 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17530 #: lib/latexfonts:608
17534 #: lib/latexfonts:615
17535 msgid "Libertine Mono"
17536 msgstr "Libertine Mono"
17538 #: lib/latexfonts:622
17539 msgid "Latin Modern Typewriter"
17540 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17542 #: lib/latexfonts:629
17546 #: lib/latexfonts:636
17550 #: lib/latexfonts:643
17551 msgid "TeX Gyre Cursor"
17552 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17554 #: lib/latexfonts:649
17555 msgid "TX Typewriter"
17556 msgstr "TX Typewriter"
17558 #: lib/latexfonts:661
17560 msgid "Crimson (New TX)"
17561 msgstr "Times Roman (New TX)"
17563 #: lib/latexfonts:669
17567 #: lib/latexfonts:675
17568 msgid "URW Garamond (New TX)"
17569 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17571 #: lib/latexfonts:683
17572 msgid "Iwona (Math)"
17573 msgstr "Iwona (Math)"
17575 #: lib/latexfonts:696
17576 msgid "Kurier (Math)"
17577 msgstr "Kurier (Math)"
17579 #: lib/latexfonts:709
17580 msgid "Libertine (New TX)"
17581 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17583 #: lib/latexfonts:717
17584 msgid "Minion Pro (New TX)"
17585 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17587 #: lib/latexfonts:726
17588 msgid "Times Roman (New TX)"
17589 msgstr "Times Roman (New TX)"
17591 #: lib/encodings:50
17592 msgid "Unicode (utf8)"
17593 msgstr "Unicode (utf8)"
17595 #: lib/encodings:55
17596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17597 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17599 #: lib/encodings:59
17600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17601 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17603 #: lib/encodings:62
17604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17605 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17607 #: lib/encodings:65
17608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17609 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17611 #: lib/encodings:68
17612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17613 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17615 #: lib/encodings:71
17616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17617 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17619 #: lib/encodings:75
17620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17621 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17623 #: lib/encodings:79
17624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17625 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17627 #: lib/encodings:83
17628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17629 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17631 #: lib/encodings:86
17632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17633 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17635 #: lib/encodings:89
17636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17637 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17639 #: lib/encodings:92
17640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17641 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17643 #: lib/encodings:95
17644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17645 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17647 #: lib/encodings:98
17648 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17649 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17651 #: lib/encodings:101
17652 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17653 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17655 #: lib/encodings:104
17656 msgid "DOS (CP 437)"
17657 msgstr "DOS (CP 437)"
17659 #: lib/encodings:108
17660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17661 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17663 #: lib/encodings:111
17664 msgid "Western European (CP 850)"
17665 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17667 #: lib/encodings:114
17668 msgid "Central European (CP 852)"
17669 msgstr "Europa central (CP 852)"
17671 #: lib/encodings:118
17672 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17673 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17675 #: lib/encodings:123
17676 msgid "Western European (CP 858)"
17677 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17679 #: lib/encodings:126
17680 msgid "Hebrew (CP 862)"
17681 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17683 #: lib/encodings:129
17684 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17685 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17687 #: lib/encodings:133
17688 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17689 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17691 #: lib/encodings:136
17692 msgid "Central European (CP 1250)"
17693 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17695 #: lib/encodings:140
17696 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17697 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17699 #: lib/encodings:144
17700 msgid "Western European (CP 1252)"
17701 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17703 #: lib/encodings:147
17704 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17705 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17707 #: lib/encodings:151
17708 msgid "Arabic (CP 1256)"
17709 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17711 #: lib/encodings:154
17712 msgid "Baltic (CP 1257)"
17713 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17715 #: lib/encodings:158
17716 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17717 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17719 #: lib/encodings:162
17720 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17721 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17723 #: lib/encodings:166
17724 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17725 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17727 #: lib/encodings:177
17728 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17729 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17731 #: lib/encodings:187
17732 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17733 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17735 #: lib/encodings:194
17736 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17737 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17739 #: lib/encodings:198
17740 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17741 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17743 #: lib/encodings:202
17744 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17745 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17747 #: lib/encodings:206
17748 msgid "Korean (EUC-KR)"
17749 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17751 #: lib/encodings:210
17752 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17753 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17755 #: lib/encodings:214
17756 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17757 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17759 #: lib/encodings:218
17760 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17761 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17763 #: lib/encodings:225
17764 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17765 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17767 #: lib/encodings:227
17768 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17769 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17771 #: lib/encodings:229
17772 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17773 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17775 #: lib/encodings:231
17776 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17777 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17779 #: lib/encodings:238
17780 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17781 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17783 #: lib/encodings:243
17784 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17785 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17787 #: lib/encodings:247
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17792 msgid "Array Environment|y"
17793 msgstr "Contexto vector|v"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17796 msgid "Cases Environment|C"
17797 msgstr "Contexto casos|C"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17800 msgid "Aligned Environment|l"
17801 msgstr "Contexto aligned|l"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17804 msgid "AlignedAt Environment|v"
17805 msgstr "Contexto alignedat|e"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17808 msgid "Gathered Environment|h"
17809 msgstr "Contexto gathered|h"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17812 msgid "Split Environment|S"
17813 msgstr "Contexto split|s"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17816 msgid "Delimiters...|r"
17817 msgstr "Delimitatores...|r"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17820 msgid "Matrix...|x"
17821 msgstr "Matrice...|M"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17828 msgid "AMS align Environment|a"
17829 msgstr "Contexto align AMS|a"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17832 msgid "AMS alignat Environment|t"
17833 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17836 msgid "AMS flalign Environment|f"
17837 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17840 msgid "AMS gather Environment|g"
17841 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17844 msgid "AMS multline Environment|m"
17845 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17848 msgid "Inline Formula|I"
17849 msgstr "Formula in linea|l"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17852 msgid "Displayed Formula|D"
17853 msgstr "Formula centrate|F"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17856 msgid "Eqnarray Environment|E"
17857 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17860 msgid "AMS Environment|A"
17861 msgstr "Contexto AMS|A"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17864 msgid "Number Whole Formula|N"
17865 msgstr "Formula numerate|n"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17868 msgid "Number This Line|u"
17869 msgstr "Numera iste linea|u"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17872 msgid "Equation Label|L"
17873 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17876 msgid "Copy as Reference|R"
17877 msgstr "Copia como referentia|r"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17880 msgid "Split Cell|C"
17881 msgstr "Divide cella|c"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17888 msgid "Add Line Above|o"
17889 msgstr "Adde linea in alto|t"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17892 msgid "Add Line Below|B"
17893 msgstr "Adde linea in basso|b"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17896 msgid "Delete Line Above|v"
17897 msgstr "Dele linea in alto|m"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17900 msgid "Delete Line Below|w"
17901 msgstr "Dele linea in basso|n"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17904 msgid "Add Line to Left"
17905 msgstr "Adde linea a sinistra"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17908 msgid "Add Line to Right"
17909 msgstr "Adde linea a dextera"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17912 msgid "Delete Line to Left"
17913 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17916 msgid "Delete Line to Right"
17917 msgstr "Elimina linea a dextera"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17920 msgid "Show Math Toolbar"
17921 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17924 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17925 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17928 msgid "Show Table Toolbar"
17929 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17932 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17933 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17936 msgid "Next Cross-Reference|N"
17937 msgstr "Referentias successive|s"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17940 msgid "Go to Label|G"
17941 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17944 msgid "<Reference>|R"
17945 msgstr "<Referentia>|R"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17948 msgid "(<Reference>)|e"
17949 msgstr "(<Referentia>)|e"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17953 msgstr "<pagina>|p"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17956 msgid "On Page <Page>|O"
17957 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17961 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17964 msgid "Formatted Reference|t"
17965 msgstr "Referentias con formato|t"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17968 msgid "Textual Reference|x"
17969 msgstr "Referentias textual|s"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17973 msgid "Label Only|L"
17974 msgstr "Solmente preambulo"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17989 msgid "Settings...|S"
17990 msgstr "Preferentias...|t"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17994 msgstr "Retorna retro|r"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17997 msgid "Copy as Reference|C"
17998 msgstr "Copia como referentia|C"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18001 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18002 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18005 msgid "Open Inset|O"
18006 msgstr "Aperi insertion|o"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18009 msgid "Close Inset|C"
18010 msgstr "Claude insertion|C"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18014 msgid "Dissolve Inset|D"
18015 msgstr "Dissolve insertion|D"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18018 msgid "Show Label|L"
18019 msgstr "Monstra etiquetta|M"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18022 msgid "Frameless|l"
18023 msgstr "Sin quadro|q"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18026 msgid "Simple Frame|F"
18027 msgstr "Quadro simplice|s"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18030 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18031 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18034 msgid "Oval, Thin|a"
18035 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18038 msgid "Oval, Thick|v"
18039 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18042 msgid "Drop Shadow|w"
18043 msgstr "Quadro umbrate|u"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18046 msgid "Shaded Background|B"
18047 msgstr "Fundo colorate|F"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18050 msgid "Double Frame|u"
18051 msgstr "Quadro duple|u"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18055 msgstr "Nota de LyX|N"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18059 msgstr "Commento|m"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18062 msgid "Greyed Out|G"
18063 msgstr "Discolorate|D"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18066 msgid "Open All Notes|A"
18067 msgstr "Aperi omne notas|A"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18070 msgid "Close All Notes|l"
18071 msgstr "Claude omne notas|d"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18075 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18078 msgid "Horizontal Phantom|H"
18079 msgstr "Signa placia horizontal|h"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18082 msgid "Vertical Phantom|V"
18083 msgstr "Signa placia vertical|v"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18086 msgid "Interword Space|w"
18087 msgstr "Spatio inter parolas|i"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18090 msgid "Protected Space|o"
18091 msgstr "Spatio protegite|o"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18094 msgid "Visible Space|a"
18095 msgstr "Spatio visibile|a"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18098 msgid "Thin Space|T"
18099 msgstr "Spatio subtil|t"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18102 msgid "Negative Thin Space|N"
18103 msgstr "Spatio negative subtil|n"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18106 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18107 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18110 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18111 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18114 msgid "Quad Space|Q"
18115 msgstr "Un spatio quadrate|q"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18118 msgid "Double Quad Space|u"
18119 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18122 msgid "Horizontal Fill|F"
18123 msgstr "Completamento horizontal|h"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18126 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18127 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18130 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18131 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18134 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18135 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18138 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18139 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18142 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18143 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18146 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18147 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18150 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18151 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18154 msgid "Custom Length|C"
18155 msgstr "Longitude personalisate|g"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18158 msgid "Medium Space|M"
18159 msgstr "Spatio medie|m"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18162 msgid "Thick Space|h"
18163 msgstr "Spatio spisse|s"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18166 msgid "Negative Medium Space|u"
18167 msgstr "Spatio medie negative|n"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18170 msgid "Negative Thick Space|i"
18171 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18175 msgstr "Salto predefinite|d"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18178 msgid "SmallSkip|S"
18179 msgstr "Salto parve|v"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18183 msgstr "Salto medie|e"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18187 msgstr "Salto grande|g"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18191 msgstr "Completamento vertical|v"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18195 msgstr "Personalisate|P"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18198 msgid "Settings...|e"
18199 msgstr "Preferentias...|f"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18214 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18215 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18222 msgid "Edit Included File...|E"
18223 msgstr "Modifica file includite...|d"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18227 msgstr "Nove pagina|g"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18230 msgid "Page Break|a"
18231 msgstr "Interruption de pagina|I"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18234 msgid "Clear Page|C"
18235 msgstr "Netta pagina|e"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18238 msgid "Clear Double Page|D"
18239 msgstr "Netta pagina duple|d"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18242 msgid "Ragged Line Break|R"
18243 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18246 msgid "Justified Line Break|J"
18247 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18250 msgid "Plain Separator|P"
18251 msgstr "Separator plan|P"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18254 msgid "Paragraph Break|B"
18255 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18258 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18263 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18268 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18274 msgid "Paste Recent|e"
18275 msgstr "Colla recente|e"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18278 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18279 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18282 msgid "Forward Search|F"
18283 msgstr "Recerca avante|F"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18286 msgid "Move Paragraph Up|o"
18287 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18290 msgid "Move Paragraph Down|v"
18291 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18294 msgid "Promote Section|r"
18295 msgstr "Promove section|m"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18298 msgid "Demote Section|m"
18299 msgstr "Retrocede section|R"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18302 msgid "Move Section Down|D"
18303 msgstr "Move section a basso|b"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18306 msgid "Move Section Up|U"
18307 msgstr "Move section in alto|s"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18310 msgid "Insert Regular Expression"
18311 msgstr "Inserta expression regular"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18314 msgid "Accept Change|c"
18315 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18318 msgid "Reject Change|j"
18319 msgstr "Rejecta modification|j"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18322 msgid "Apply Last Text Style|A"
18323 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18326 msgid "Text Style|x"
18327 msgstr "Stilo de texto|x"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18330 msgid "Paragraph Settings...|P"
18331 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18334 msgid "Fullscreen Mode"
18335 msgstr "Modo schermo integre"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18338 msgid "Close Current View"
18339 msgstr "Claude vista currente"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18346 msgid "Anything Non-Empty|o"
18347 msgstr "Alique non vacue|v"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18351 msgstr "Ulle parola|p"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18354 msgid "Any Number|N"
18355 msgstr "Ulle numero|n"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18358 msgid "User Defined|U"
18359 msgstr "Definite per le usator|u"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18362 msgid "Append Argument"
18363 msgstr "Adde argumento"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18366 msgid "Remove Last Argument"
18367 msgstr "Remove ultime argumento"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18370 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18371 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18374 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18375 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18378 msgid "Insert Optional Argument"
18379 msgstr "Inserta argumento optional"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18382 msgid "Remove Optional Argument"
18383 msgstr "Remove argumento optional"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18386 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18387 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18390 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18391 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18394 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18395 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18403 msgid "Edit Externally...|x"
18404 msgstr "Modifica externemente...|x"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18408 msgstr "Alinea in alto|t"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18412 msgstr "Alinea in basso|b"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18416 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18420 msgstr "Alinea a dextera|d"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18424 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18428 msgstr "Alinea al centro|c"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18432 msgstr "Alinea a dextera|d"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18436 msgstr "Alinea a decimales"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18439 msgid "Multicolumn|u"
18440 msgstr "Multi-columna|u"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18444 msgstr "Multi-linea|M"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18447 msgid "Append Row|A"
18448 msgstr "Adde linea|A"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18451 msgid "Delete Row|D"
18452 msgstr "Dele linea|D"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18456 msgstr "Copia linea|o"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18459 msgid "Move Row Up"
18460 msgstr "Move rango in alto"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18463 msgid "Move Row Down"
18464 msgstr "Move rango a basso"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18467 msgid "Append Column|p"
18468 msgstr "Adde columna|u"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18471 msgid "Delete Column|e"
18472 msgstr "Dele columna|m"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18475 msgid "Copy Column|y"
18476 msgstr "Copia columna|n"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18479 msgid "Move Column Right|v"
18480 msgstr "Move columna a dextera|v"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18483 msgid "Move Column Left"
18484 msgstr "Move columna a sinistra"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18487 msgid "Multi-page Table|g"
18488 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18491 msgid "Formal Style|m"
18492 msgstr "Stilo formal|m"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18499 msgid "Alignment|i"
18500 msgstr "Alineamento|n"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18503 msgid "Columns/Rows|C"
18504 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18512 msgstr "Percurso|P"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18519 msgid "File Revision|R"
18520 msgstr "Revision de file|R"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18523 msgid "Tree Revision|T"
18524 msgstr "Revision de arbore|b"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18527 msgid "Revision Author|A"
18528 msgstr "Autor revision|A"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18531 msgid "Revision Date|D"
18532 msgstr "Data revision|D"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18535 msgid "Revision Time|i"
18536 msgstr "Hora revision|H"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18539 msgid "LyX Version|X"
18540 msgstr "Version de LyX|X"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18543 msgid "Document Info|D"
18544 msgstr "Informationes de documento|d"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18547 msgid "Copy Text|o"
18548 msgstr "Copia texto|o"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18551 msgid "Activate Branch|A"
18552 msgstr "Activa ramo|A"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18555 msgid "Deactivate Branch|e"
18556 msgstr "De-activa ramo|r"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18559 msgid "Activate Branch in Master|M"
18560 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18563 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18564 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18568 msgid "Invert Inset|I"
18569 msgstr "Inserta nota"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18572 msgid "Add Unknown Branch|w"
18573 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18576 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18577 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18580 msgid "All Indexes|A"
18581 msgstr "Tote indices|T"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18585 msgstr "Sub-indice|c"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18588 msgid "Reject Change|R"
18589 msgstr "Rejecta modification|R"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18592 msgid "Promote Section|P"
18593 msgstr "Promove section|m"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18596 msgid "Demote Section|D"
18597 msgstr "Retrocede section|R"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18600 msgid "Move Section Down|w"
18601 msgstr "Move section a basso|b"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18604 msgid "Select Section|S"
18605 msgstr "Selige section|S"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18608 msgid "Wrap by Preview|y"
18609 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18613 msgid "Lock Toolbars|L"
18614 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18618 msgid "Small-sized Icons"
18619 msgstr "Icones parve"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18623 msgid "Normal-sized Icons"
18624 msgstr "Icones normal"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18628 msgid "Big-sized Icons"
18629 msgstr "Icones grande"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18633 msgid "Huge-sized Icons"
18634 msgstr "Icones enorme"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18638 msgid "Giant-sized Icons"
18639 msgstr "Icones gigante"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18659 msgstr "Documento|D"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18663 msgstr "Instrumentos|t"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18674 msgid "New from Template...|m"
18675 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18679 msgstr "Aperi...|A"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18682 msgid "Open Recent|t"
18683 msgstr "Aperi recente|t"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18691 msgstr "Claude omne"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18695 msgstr "Salveguarda|S"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18698 msgid "Save As...|A"
18699 msgstr "Salveguarda como...|m"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18703 msgstr "Salveguarda omne|l"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18706 msgid "Revert to Saved|R"
18707 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18710 msgid "Version Control|V"
18711 msgstr "Controlo de version|v"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18726 msgid "New Window|W"
18727 msgstr "Nove fenestra|f"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18730 msgid "Close Window|d"
18731 msgstr "Claude fenestra|d"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18738 msgid "Register...|R"
18739 msgstr "Registration...|g"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18742 msgid "Check In Changes...|I"
18743 msgstr "Registra modificationes...|i"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18746 msgid "Check Out for Edit|O"
18747 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18755 msgstr "Renomina|R"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18758 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18759 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18762 msgid "Revert to Repository Version|v"
18763 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18766 msgid "Undo Last Check In|U"
18767 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18770 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18771 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18774 msgid "Show History...|H"
18775 msgstr "Monstra historia...|h"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18778 msgid "Use Locking Property|L"
18779 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18782 msgid "Export As...|s"
18783 msgstr "Exporta como...|E"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18786 msgid "More Formats & Options...|r"
18787 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18798 msgid "Paste Special"
18799 msgstr "Colla special"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18802 msgid "Select Whole Inset"
18803 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18807 msgstr "Selige toto"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18810 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18811 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18814 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18815 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18818 msgid "Text Style|S"
18819 msgstr "Stilo de texto|S"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18827 msgstr "Mathematica|M"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18830 msgid "Rows & Columns|C"
18831 msgstr "Lineas e columnas|c"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18834 msgid "Increase List Depth|I"
18835 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18838 msgid "Decrease List Depth|D"
18839 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18842 msgid "Dissolve Inset"
18843 msgstr "Dissolve insertion"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18846 msgid "TeX Code Settings...|C"
18847 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18850 msgid "Float Settings...|a"
18851 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18854 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18855 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18858 msgid "Note Settings...|N"
18859 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18862 msgid "Phantom Settings...|h"
18863 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18866 msgid "Branch Settings...|B"
18867 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18870 msgid "Box Settings...|x"
18871 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18874 msgid "Index Entry Settings...|y"
18875 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18878 msgid "Index Settings...|x"
18879 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18882 msgid "Info Settings...|n"
18883 msgstr "Preferentias de info...|n"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18886 msgid "Listings Settings...|g"
18887 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18890 msgid "Table Settings...|a"
18891 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18894 msgid "Paste from HTML|H"
18895 msgstr "Colla ab HTML|H"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18898 msgid "Paste from LaTeX|L"
18899 msgstr "Colla ab LateX|L"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18902 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18903 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18906 msgid "Paste as PDF"
18907 msgstr "Colla como PDF"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18910 msgid "Paste as PNG"
18911 msgstr "Colla como PNG"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18914 msgid "Paste as JPEG"
18915 msgstr "Colla como JPEG"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18918 msgid "Paste as EMF"
18919 msgstr "Colla como EMF"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18922 msgid "Plain Text|T"
18923 msgstr "Texto plan|T"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18926 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18927 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18930 msgid "Selection|S"
18931 msgstr "Selection|S"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18934 msgid "Selection, Join Lines|i"
18935 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18938 msgid "Dissolve Text Style"
18939 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18942 msgid "Customized...|C"
18943 msgstr "Personalisate...|r"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18946 msgid "Capitalize|a"
18947 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18950 msgid "Uppercase|U"
18951 msgstr "Omne majuscule|a"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18954 msgid "Lowercase|L"
18955 msgstr "Omne minuscule|i"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18958 msgid "Formal Style|F"
18959 msgstr "Stilo formal|l"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18962 msgid "Multicolumn|M"
18963 msgstr "Multi columna|M"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18967 msgstr "Multi-linea|l"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18971 msgstr "Linea superior|p"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18974 msgid "Bottom Line|B"
18975 msgstr "Linea inferior|f"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18978 msgid "Left Line|L"
18979 msgstr "Linea sinistre|t"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18982 msgid "Right Line|R"
18983 msgstr "Linea dextere|n"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18987 msgstr "Alinea in alto|a"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18991 msgstr "Alinea in medie|e"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18995 msgstr "Alinea in basso|b"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18999 msgstr "Alinea in medie|e"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19003 msgstr "Adde linea|A"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19006 msgid "Add Column|u"
19007 msgstr "Adde columna|u"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19010 msgid "Copy Column|p"
19011 msgstr "Copia columna|p"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19014 msgid "Change Limits Type|L"
19015 msgstr "Cambia typo de limites|y"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19018 msgid "Macro Definition"
19019 msgstr "Definition de macro"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19022 msgid "Change Formula Type|F"
19023 msgstr "Cambia typo de formula|f"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19026 msgid "Text Style|T"
19027 msgstr "Stilo de texto|t"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19030 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19031 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19034 msgid "Add Line Above|A"
19035 msgstr "Adde linea in alto|A"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19038 msgid "Delete Line Above|D"
19039 msgstr "Dele linea in alto|e"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19042 msgid "Delete Line Below|e"
19043 msgstr "Dele linea in basso|b"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19046 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19047 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19050 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19051 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19055 msgstr "Predefinite|t"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19063 msgstr "In linea|l"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19066 msgid "Math Normal Font|N"
19067 msgstr "Font mathematic normal|n"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19070 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19071 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19074 msgid "Math Formal Script Family|o"
19075 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19078 msgid "Math Fraktur Family|F"
19079 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19082 msgid "Math Roman Family|R"
19083 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19086 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19087 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19090 msgid "Math Bold Series|B"
19091 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19094 msgid "Text Normal Font|T"
19095 msgstr "Font normal de texto|t"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19098 msgid "Text Roman Family"
19099 msgstr "Familia roman de texto"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19102 msgid "Text Sans Serif Family"
19103 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19106 msgid "Text Typewriter Family"
19107 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19110 msgid "Text Bold Series"
19111 msgstr "Serie grosso de texto"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19114 msgid "Text Medium Series"
19115 msgstr "Serie medie de texto"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19118 msgid "Text Italic Shape"
19119 msgstr "Forma corsive de texto"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19122 msgid "Text Small Caps Shape"
19123 msgstr "Forma majusculette de texto"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19126 msgid "Text Slanted Shape"
19127 msgstr "Forma oblique de texto"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19130 msgid "Text Upright Shape"
19131 msgstr "Forma derecte de texto"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19142 msgid "Mathematica|a"
19143 msgstr "Mathematica|a"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19146 msgid "Maple, Simplify|S"
19147 msgstr "Maple, simplificate|s"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19150 msgid "Maple, Factor|F"
19151 msgstr "Maple, factor|f"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19154 msgid "Maple, Evalm|E"
19155 msgstr "Maple, Evalm|e"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19158 msgid "Maple, Evalf|v"
19159 msgstr "Maple, Evalf|v"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19162 msgid "Open All Insets|O"
19163 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19166 msgid "Close All Insets|C"
19167 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19170 msgid "Unfold Math Macro|n"
19171 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19174 msgid "Fold Math Macro|d"
19175 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19178 msgid "Outline Pane|u"
19179 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19183 msgid "Code Preview Pane|P"
19184 msgstr "Vista preliminar falleva"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19187 msgid "Messages Pane|g"
19188 msgstr "Pannello de messages|g"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19192 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19195 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19196 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19199 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19200 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19203 msgid "Close Current View|w"
19204 msgstr "Claude vista currente|u"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19207 msgid "Fullscreen|l"
19208 msgstr "A schermo integre|i"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19212 msgstr "Mathematica|M"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19215 msgid "Special Character|p"
19216 msgstr "Character special|s"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19219 msgid "Formatting|o"
19220 msgstr "Formattation|F"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19223 msgid "List / TOC|i"
19224 msgstr "Lista / Indice general|i"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19228 msgstr "Objectos flottante|O"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19239 msgid "Custom Insets"
19240 msgstr "Insertiones personalisate"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19247 msgid "Box[[Menu]]|x"
19248 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19251 msgid "Citation...|C"
19252 msgstr "Citation ...|C"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19255 msgid "Cross-Reference...|R"
19256 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19260 msgstr "Etiquetta...|E"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19263 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19264 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19268 msgstr "Tabella...|b"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19271 msgid "Graphics...|G"
19272 msgstr "Imagine...|g"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19279 msgid "Hyperlink...|k"
19280 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19284 msgstr "Apostilla|p"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19287 msgid "Marginal Note|M"
19288 msgstr "Nota a margine|a"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19292 msgstr "Codice TeX"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19295 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19296 msgstr "Listato de programma"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19300 msgstr "Vista preliminar|t"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19303 msgid "Symbols...|b"
19304 msgstr "Symbolos...|y"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19311 msgid "End of Sentence|E"
19312 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19316 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19317 msgstr "Nota affiliation"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19321 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19322 msgstr "angulo de rotation"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19325 msgid "Protected Hyphen|y"
19326 msgstr "Tracto protegite|T"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19329 msgid "Breakable Slash|a"
19330 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19333 msgid "Visible Space|V"
19334 msgstr "Spatio visibile|V"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19337 msgid "Menu Separator|M"
19338 msgstr "Separator de menu|m"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19341 msgid "Phonetic Symbols|P"
19342 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19350 msgstr "Logo LyX|L"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19354 msgstr "Logo TeX|T"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19357 msgid "LaTeX Logo|a"
19358 msgstr "Logo LaTeX|a"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19361 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19362 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19365 msgid "Superscript|S"
19366 msgstr "Super-scripto|S"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19369 msgid "Subscript|u"
19370 msgstr "Sub-scripto|c"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19373 msgid "Protected Space|P"
19374 msgstr "Spatio protegite|a"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19377 msgid "Horizontal Space...|o"
19378 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19381 msgid "Horizontal Line...|L"
19382 msgstr "Linea horizontal...|n"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19385 msgid "Vertical Space...|V"
19386 msgstr "Spatio vertical...|v"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19390 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19393 msgid "Hyphenation Point|H"
19394 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19397 msgid "Ligature Break|k"
19398 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19402 msgid "Optional Line Break|B"
19403 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19406 msgid "Display Formula|D"
19407 msgstr "Monstra formula|o"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19410 msgid "Numbered Formula|N"
19411 msgstr "Formula numerate|n"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19414 msgid "Figure Wrap Float|F"
19415 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19418 msgid "Table Wrap Float|T"
19419 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19422 msgid "Table of Contents|C"
19423 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19426 msgid "List of Listings|L"
19427 msgstr "Lista de listar|L"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19430 msgid "Nomenclature|N"
19431 msgstr "Nomenclatura|N"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19435 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19436 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19439 msgid "LyX Document...|X"
19440 msgstr "Documento LyX...|X"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19443 msgid "Plain Text...|T"
19444 msgstr "Texto simplice...|T"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19447 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19448 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19451 msgid "External Material...|M"
19452 msgstr "Material externe...|x"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19455 msgid "Child Document...|d"
19456 msgstr "Documento filio...|D"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19460 msgstr "Commento|C"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19463 msgid "Insert New Branch...|I"
19464 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19467 msgid "Change Tracking|C"
19468 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19471 msgid "Build Program|B"
19472 msgstr "Compila le programma|C"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19475 msgid "LaTeX Log|L"
19476 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19479 msgid "Start Appendix Here|x"
19480 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19483 msgid "View Master Document|M"
19484 msgstr "Monstra documento patre|p"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19487 msgid "Update Master Document|a"
19488 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19491 msgid "Compressed|o"
19492 msgstr "Comprimite|C"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19495 msgid "Disable Editing|E"
19496 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19499 msgid "Track Changes|T"
19500 msgstr "Tracia modificationes|t"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19503 msgid "Merge Changes...|M"
19504 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19507 msgid "Accept Change|A"
19508 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19511 msgid "Accept All Changes|c"
19512 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19515 msgid "Reject All Changes|e"
19516 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19519 msgid "Show Changes in Output|S"
19520 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19523 msgid "Bookmarks|B"
19524 msgstr "Marcatores de libro|M"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19527 msgid "Next Note|N"
19528 msgstr "Nota successive|N"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19531 msgid "Next Change|C"
19532 msgstr "Proxime modification|m"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19535 msgid "Next Cross-Reference|R"
19536 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19539 msgid "Go to Label|L"
19540 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19543 msgid "Save Bookmark 1|S"
19544 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19547 msgid "Save Bookmark 2"
19548 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19551 msgid "Save Bookmark 3"
19552 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19555 msgid "Save Bookmark 4"
19556 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19559 msgid "Save Bookmark 5"
19560 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19563 msgid "Clear Bookmarks|C"
19564 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19567 msgid "Navigate Back|B"
19568 msgstr "Naviga retro|i"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19571 msgid "Spellchecker...|S"
19572 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19575 msgid "Thesaurus...|T"
19576 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19579 msgid "Statistics...|a"
19580 msgstr "Statisticas...|a"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19583 msgid "Check TeX|h"
19584 msgstr "Controla TeX|n"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19587 msgid "TeX Information|I"
19588 msgstr "Information de TeX|X"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19591 msgid "Compare...|C"
19592 msgstr "Compara...|o"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19595 msgid "Reconfigure|R"
19596 msgstr "Re-configura|R"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19599 msgid "Preferences...|P"
19600 msgstr "Preferentias...|P"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19603 msgid "Introduction|I"
19604 msgstr "Introduction|I"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19608 msgstr "Tutorial|T"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19611 msgid "User's Guide|U"
19612 msgstr "Guida de usator|G"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19615 msgid "Additional Features|F"
19616 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19619 msgid "Embedded Objects|O"
19620 msgstr "Objectos incorporate|O"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19623 msgid "Customization|C"
19624 msgstr "Personalisation|P"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19627 msgid "Shortcuts|S"
19628 msgstr "Vias breve|V"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19631 msgid "LyX Functions|y"
19632 msgstr "Functiones de LyX|F"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19635 msgid "LaTeX Configuration|L"
19636 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19639 msgid "Specific Manuals|p"
19640 msgstr "Manuales specific|a"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19643 msgid "About LyX|X"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19647 msgid "Beamer Presentations|B"
19648 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19655 msgid "Colored boxes|r"
19656 msgstr "Quadros de color|r"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19659 msgid "Feynman-diagram|F"
19660 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19668 msgstr "LilyPond|P"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19671 msgid "Linguistics|L"
19672 msgstr "Linguistica|L"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19675 msgid "Multilingual Captions|C"
19676 msgstr "Legendas multilingual|C"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19680 msgstr "Paralist|t"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19683 msgid "PDF comments|D"
19684 msgstr "Commentos de PDF|C"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19687 msgid "PDF forms|o"
19688 msgstr "Modellos de PDF|o"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19691 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19692 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19703 msgid "New document"
19704 msgstr "Nove documento"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19707 msgid "Open document"
19708 msgstr "Aperi documento"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19711 msgid "Save document"
19712 msgstr "Salveguarda documento"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19715 msgid "Check spelling"
19716 msgstr "Controlo orthographic"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19719 msgid "Spellcheck continuously"
19720 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19731 msgid "Find and replace"
19732 msgstr "Trova e reimplacia"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19735 msgid "Find and replace (advanced)"
19736 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19739 msgid "Navigate back"
19740 msgstr "Naviga retro"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19743 msgid "Toggle emphasis"
19744 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19747 msgid "Toggle noun"
19748 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19752 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19755 msgid "Insert math"
19756 msgstr "Inserta mathematica"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19759 msgid "Insert graphics"
19760 msgstr "Inserta graphicos"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19763 msgid "Insert table"
19764 msgstr "Inserta tabella"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19767 msgid "Toggle outline"
19768 msgstr "Commuta profilo del documento"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19771 msgid "Toggle math toolbar"
19772 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19775 msgid "Toggle table toolbar"
19776 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19780 msgid "Toggle review toolbar"
19781 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19784 msgid "View/Update"
19785 msgstr "Vista/Actualisa"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19796 msgid "View master document"
19797 msgstr "Monstra documento patre"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19800 msgid "Update master document"
19801 msgstr "Actualisa documento patre"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19804 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19805 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19808 msgid "View other formats"
19809 msgstr "Monstra altere formatos"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19812 msgid "Update other formats"
19813 msgstr "Actualisa altere formatos"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19820 msgid "Numbered list"
19821 msgstr "Lista numerate"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19824 msgid "Itemized list"
19825 msgstr "Lista punctate"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19828 msgid "Increase depth"
19829 msgstr "Adde profunditate"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19832 msgid "Decrease depth"
19833 msgstr "Diminue profunditate"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19836 msgid "Insert figure float"
19837 msgstr "Inserta figura flottante"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19840 msgid "Insert table float"
19841 msgstr "Inserta tabella flottante"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19844 msgid "Insert label"
19845 msgstr "Inserta etiquetta"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19848 msgid "Insert cross-reference"
19849 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19852 msgid "Insert citation"
19853 msgstr "Inserta citation"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19856 msgid "Insert index entry"
19857 msgstr "Inserta termino de indice"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19860 msgid "Insert nomenclature entry"
19861 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19864 msgid "Insert footnote"
19865 msgstr "Inserta apostilla"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19868 msgid "Insert margin note"
19869 msgstr "Inserta nota a margine"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19872 msgid "Insert LyX note"
19873 msgstr "Inserta nota de LyX"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19877 msgstr "Inserta quadrato"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19880 msgid "Insert hyperlink"
19881 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19884 msgid "Insert TeX code"
19885 msgstr "Inserta codice TeX"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19888 msgid "Insert math macro"
19889 msgstr "Inserta macro mathematic"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19892 msgid "Include file"
19893 msgstr "Include file"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19897 msgstr "Stilo de texto"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19900 msgid "Paragraph settings"
19901 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19905 msgstr "Adde linea"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19909 msgstr "Adde columna"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19913 msgstr "Dele linea"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19916 msgid "Delete column"
19917 msgstr "Dele columna"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19920 msgid "Move row up"
19921 msgstr "Move rango in alto"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19924 msgid "Move column left"
19925 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19928 msgid "Move row down"
19929 msgstr "Move rango a basso"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19932 msgid "Move column right"
19933 msgstr "Move columna a dextera"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19936 msgid "Set top line"
19937 msgstr "Fixa linea superior"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19940 msgid "Set bottom line"
19941 msgstr "Fixa linea inferior"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19944 msgid "Set left line"
19945 msgstr "Fixa linea sinistre"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19948 msgid "Set right line"
19949 msgstr "Fixa linea dextere"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19952 msgid "Set border lines"
19953 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19956 msgid "Set all lines"
19957 msgstr "Fixa omne lineas"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19960 msgid "Unset all lines"
19961 msgstr "Leva omne lineas"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19965 msgstr "Alinea a sinistra"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19968 msgid "Align center"
19969 msgstr "Alinea a centro"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19972 msgid "Align right"
19973 msgstr "Alinea a dextera"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19976 msgid "Align on decimal"
19977 msgstr "Alinea sur decimales"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19981 msgstr "Alinea in alto"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19984 msgid "Align middle"
19985 msgstr "Alinea central"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19988 msgid "Align bottom"
19989 msgstr "Alinea in basso"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19992 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19993 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19996 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19997 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20000 msgid "Set multi-column"
20001 msgstr "Fixa multi-columna"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20004 msgid "Set multi-row"
20005 msgstr "Fixa multi-linea"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20009 msgstr "Mathematica"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20012 msgid "Set display mode"
20013 msgstr "Fixa modo de monstrar"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20017 msgstr "Subscribite"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20020 msgid "Insert square root"
20021 msgstr "Inserta radice quadrate"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20024 msgid "Insert root"
20025 msgstr "Inserta radice"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20028 msgid "Insert standard fraction"
20029 msgstr "Inserta fraction standard"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20033 msgstr "Inserta summa"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20036 msgid "Insert integral"
20037 msgstr "Inserta integral"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20040 msgid "Insert product"
20041 msgstr "Inserta producto"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20045 msgstr "Inserta ( )"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20049 msgstr "Inserta [ ]"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20053 msgstr "Inserta { }"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20056 msgid "Insert delimiters"
20057 msgstr "Inserta delimitatores"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20060 msgid "Insert matrix"
20061 msgstr "Inserta matrice"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20064 msgid "Insert cases environment"
20065 msgstr "Inserta contexto de casos"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20068 msgid "Toggle math panels"
20069 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20072 msgid "Math Macros"
20073 msgstr "Macros mathematic"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20076 msgid "Remove last argument"
20077 msgstr "Remove ultime argumento"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20080 msgid "Append argument"
20081 msgstr "Adde argumento"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20084 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20085 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20088 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20089 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20092 msgid "Remove optional argument"
20093 msgstr "Remove argumento optional"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20096 msgid "Insert optional argument"
20097 msgstr "Inserta argumento optional"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20100 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20101 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20104 msgid "Append argument eating from the right"
20105 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20108 msgid "Append optional argument eating from the right"
20109 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20112 msgid "Phonetic Symbols"
20113 msgstr "Symbolos Phonetic"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20116 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20117 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20120 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20121 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20125 msgstr "IPA - Vocales"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20128 msgid "IPA Other Symbols"
20129 msgstr "IPA altere Symbolos"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20132 msgid "IPA Suprasegmentals"
20133 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20136 msgid "IPA Diacritics"
20137 msgstr "IPA - Diacritiches"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20140 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20141 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20144 msgid "Command Buffer"
20145 msgstr "Linea de commando"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20148 msgid "Review[[Toolbar]]"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20152 msgid "Track changes"
20153 msgstr "Tracia modificationes"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20156 msgid "Show changes in output"
20157 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20160 msgid "Next change"
20161 msgstr "Modification proxime"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20164 msgid "Accept change inside selection"
20165 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20168 msgid "Reject change inside selection"
20169 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20172 msgid "Merge changes"
20173 msgstr "Fusiona modificationes"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20176 msgid "Accept all changes"
20177 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20180 msgid "Reject all changes"
20181 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20184 msgid "Insert note"
20185 msgstr "Inserta nota"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20189 msgstr "Nota successive"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20192 msgid "LyX Documentation Tools"
20193 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20200 msgid "Menu Separator"
20201 msgstr "Separator de menu"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20213 msgstr "Logo LaTeX"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20216 msgid "LaTeX2e Logo"
20217 msgstr "Logo LaTeX2e"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20220 msgid "View Other Formats"
20221 msgstr "Monstra altere formatos"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20224 msgid "Update Other Formats"
20225 msgstr "Actualisa altere formatos"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20228 msgid "Version Control"
20229 msgstr "Controlo de version"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20236 msgid "Check-out for edit"
20237 msgstr "Ex trahe per modifica"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20240 msgid "Check-in changes"
20241 msgstr "Registra modificationes"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20244 msgid "View revision log"
20245 msgstr "Vide registro de revision"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20248 msgid "Revert changes"
20249 msgstr "Reverte modificationes"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20252 msgid "Compare with older revision"
20253 msgstr "Compara con precedente revision"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20256 msgid "Compare with last revision"
20257 msgstr "Compara con ultime revision"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20260 msgid "Insert Version Info"
20261 msgstr "Inserta information de version"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20264 msgid "Use SVN file locking property"
20265 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20268 msgid "Update local directory from repository"
20269 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20272 msgid "Math Panels"
20273 msgstr "Pannellos mathematic"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20276 msgid "Math spacings"
20277 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20281 msgid "Styles & classes"
20282 msgstr "Classes de LaTeX"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20286 msgstr "Fractiones"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20295 msgstr "Functiones"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20298 msgid "Frame decorations"
20299 msgstr "Decorationes de quadro"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20302 msgid "Big operators"
20303 msgstr "Operatores grande"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20306 msgid "Miscellaneous"
20307 msgstr "Miscellanea"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20315 msgid "Arrows (extended)"
20316 msgstr "Flechas (extendite)"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20320 msgstr "Operatores"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20323 msgid "Operators (extended)"
20324 msgstr "Operatores (extendite)"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20328 msgstr "Relationes"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20331 msgid "Relations (extended)"
20332 msgstr "Relationes (extendite)"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20335 msgid "Negative relations (extended)"
20336 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20343 msgid "Delimiters (fixed size)"
20344 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20347 msgid "Miscellaneous (extended)"
20348 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20484 msgstr "Inter-distantias"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20487 msgid "Thin space\t\\,"
20488 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20491 msgid "Medium space\t\\:"
20492 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20495 msgid "Thick space\t\\;"
20496 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20499 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20500 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20503 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20504 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20507 msgid "Negative space\t\\!"
20508 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20511 msgid "Phantom\t\\phantom"
20512 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20515 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20516 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20519 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20520 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20524 msgid "Smash\t\\smash"
20525 msgstr "Applanamento \\smash"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20529 msgid "Top smash\t\\smasht"
20530 msgstr "Fracasso (smash) in alto \\smasht"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20534 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20535 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20539 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20540 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20544 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20545 msgstr "Superposition central \\mathclap"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20549 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20550 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20557 msgid "Square root\t\\sqrt"
20558 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20561 msgid "Other root\t\\root"
20562 msgstr "Altere radice\t\\root"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20565 msgid "Styles & Classes"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20569 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20570 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20573 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20574 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20577 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20578 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20581 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20582 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20585 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20589 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20593 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20597 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20601 msgid "Standard\t\\frac"
20602 msgstr "Standard\t\\frac"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20605 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20606 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20609 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20610 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20613 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20614 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20617 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20618 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20621 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20622 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20625 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20626 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20629 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20630 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20633 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20634 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20637 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20638 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20641 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20642 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20645 msgid "Binomial\t\\binom"
20646 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20649 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20650 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20653 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20654 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20657 msgid "Roman\t\\mathrm"
20658 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20661 msgid "Bold\t\\mathbf"
20662 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20665 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20666 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20669 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20670 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20673 msgid "Italic\t\\mathit"
20674 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20677 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20678 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20681 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20682 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20685 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20686 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20689 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20690 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20693 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20694 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20697 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20698 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20721 msgid "Frame Decorations"
20722 msgstr "Decorationes de quadro"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20797 msgid "overleftarrow"
20798 msgstr "overleftarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20801 msgid "overrightarrow"
20802 msgstr "overrightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20805 msgid "overleftrightarrow"
20806 msgstr "overleftrightarrow"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20814 msgstr "underbrace"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20817 msgid "underleftarrow"
20818 msgstr "underleftarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20821 msgid "underrightarrow"
20822 msgstr "underrightarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20825 msgid "underleftrightarrow"
20826 msgstr "underleftrightarrow"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20842 msgstr "cancella in"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20845 msgid "Insert left/right side scripts"
20846 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20849 msgid "Insert right side scripts"
20850 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20853 msgid "Insert left side scripts"
20854 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20857 msgid "Insert side scripts"
20858 msgstr "Inserta scripts de latere"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20873 msgid "stackrelthree"
20874 msgstr "stackrelthree"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20882 msgstr "rightarrow"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20893 msgid "updownarrow"
20894 msgstr "updownarrow"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20897 msgid "leftrightarrow"
20898 msgstr "leftrightarrow"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20906 msgstr "Rightarrow"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20917 msgid "Updownarrow"
20918 msgstr "Updownarrow"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20921 msgid "Leftrightarrow"
20922 msgstr "Leftrightarrow"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20925 msgid "Longleftrightarrow"
20926 msgstr "Longleftrightarrow"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20929 msgid "Longleftarrow"
20930 msgstr "Longleftarrow"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20933 msgid "Longrightarrow"
20934 msgstr "Longrightarrow"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20937 msgid "longleftrightarrow"
20938 msgstr "longleftrightarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20941 msgid "longleftarrow"
20942 msgstr "longleftarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20945 msgid "longrightarrow"
20946 msgstr "longrightarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20949 msgid "leftharpoondown"
20950 msgstr "leftharpoondown"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20953 msgid "rightharpoondown"
20954 msgstr "rightharpoondown"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20962 msgstr "longmapsto"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20973 msgid "leftharpoonup"
20974 msgstr "leftharpoonup"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20977 msgid "rightharpoonup"
20978 msgstr "rightharpoonup"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20981 msgid "hookleftarrow"
20982 msgstr "hookleftarrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20985 msgid "hookrightarrow"
20986 msgstr "hookrightarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20997 msgid "rightleftharpoons"
20998 msgstr "rightleftharpoons"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21025 msgid "bigtriangleup"
21026 msgstr "bigtriangleup"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21041 msgid "bigtriangledown"
21042 msgstr "bigtriangledown"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21057 msgid "triangleright"
21058 msgstr "triangleright"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21073 msgid "triangleleft"
21074 msgstr "triangleleft"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21230 msgstr "sqsubseteq"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21234 msgstr "sqsupseteq"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21245 msgid "in[[math relation]]"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21314 msgstr "varepsilon"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21482 msgstr "varUpsilon"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21605 msgid "diamondsuit"
21606 msgstr "diamondsuit"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21621 msgid "textrm \\AA"
21622 msgstr "textrm \\AA"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21626 msgstr "textrm \\O"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21629 msgid "mathcircumflex"
21630 msgstr "mathcircumflex"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21638 msgstr "textdegree"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21642 msgstr "mathdollar"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21645 msgid "mathparagraph"
21646 msgstr "mathparagraph"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21649 msgid "mathsection"
21650 msgstr "mathsection"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21697 msgid "Big Operators"
21698 msgstr "Operatores grande"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21761 msgid "ointctrclockwiseop"
21762 msgstr "ointctrclockwiseop"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21765 msgid "ointctrclockwise"
21766 msgstr "ointctrclockwise"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21769 msgid "ointclockwiseop"
21770 msgstr "ointclockwiseop"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21773 msgid "ointclockwise"
21774 msgstr "ointclockwise"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21805 msgid "landupintop"
21806 msgstr "landupintop"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21809 msgid "landdownint"
21810 msgstr "landdownint"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21813 msgid "landdownintop"
21814 msgstr "landdownintop"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21830 msgstr "varoiintop"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21833 msgid "varointclockwise"
21834 msgstr "varointclockwise"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21837 msgid "varointclockwiseop"
21838 msgstr "varointclockwiseop"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21841 msgid "varointctrclockwise"
21842 msgstr "varointctrclockwise"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21845 msgid "varointctrclockwiseop"
21846 msgstr "varointctrclockwiseop"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21937 msgid "vartriangle"
21938 msgstr "triangulovar"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21941 msgid "triangledown"
21942 msgstr "trianguloabasso"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21950 msgstr "QuadratoMarcate"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21961 msgid "wasylozenge"
21962 msgstr "rhombowasy"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21966 msgstr "circulateD"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21970 msgstr "circulateS"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21973 msgid "measuredangle"
21974 msgstr "angulomesurate"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22009 msgid "blacktriangle"
22010 msgstr "triangulonigre"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22013 msgid "blacktriangledown"
22014 msgstr "triangulonigreabasso"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22017 msgid "blacksquare"
22018 msgstr "quadratonigre"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22021 msgid "blacklozenge"
22022 msgstr "rhombonigre"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22029 msgid "sphericalangle"
22030 msgstr "sphericalangle"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22034 msgstr "complement"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22053 msgid "varcopyright"
22054 msgstr "varcopyright"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22065 msgid "invdiameter"
22066 msgstr "diametroinv"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22070 msgstr "campana de sono"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22078 msgstr "hexagonovar"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22093 msgid "blacksmiley"
22094 msgstr "smileynigre"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22110 msgstr "Circulosinistre"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22113 msgid "Rightcircle"
22114 msgstr "Circulodextere"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22122 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22125 msgid "RIGHTCIRCLE"
22126 msgstr "CIRCULODEXTERE"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22130 msgstr "circuloSINISTRE"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22133 msgid "RIGHTcircle"
22134 msgstr "circuloDEXTERE"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22138 msgstr "curvasinistre"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22142 msgstr "curvadextere"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22182 msgstr "hexstellavar"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22186 msgstr "stelladedavid"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22210 msgstr "eighthnote"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22213 msgid "quarternote"
22214 msgstr "notaquarte"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22238 msgstr "primaveral"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22258 msgstr "lunasinistre"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22262 msgstr "lunadextere"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22337 msgid "sagittarius"
22338 msgstr "sagittario"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22341 msgid "capricornus"
22342 msgstr "capricorno"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22354 msgstr "APLQuadrato"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22358 msgstr "APLCommento"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22365 msgid "APLdownarrowbox"
22366 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22370 msgstr "APLIngresso"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22377 msgid "APLleftarrowbox"
22378 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22385 msgid "APLrightarrowbox"
22386 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22397 msgid "APLuparrowbox"
22398 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22401 msgid "dashleftarrow"
22402 msgstr "flechasinistredelineetta"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22405 msgid "dashrightarrow"
22406 msgstr "flechadexteredelineetta"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22409 msgid "leftleftarrows"
22410 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22413 msgid "leftrightarrows"
22414 msgstr "flechassinistreadextere"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22417 msgid "rightrightarrows"
22418 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22421 msgid "rightleftarrows"
22422 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22426 msgstr "flechaSsinistre"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22429 msgid "Rrightarrow"
22430 msgstr "flechaDdextere"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22433 msgid "twoheadleftarrow"
22434 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22437 msgid "twoheadrightarrow"
22438 msgstr "flechaduocapitedextere"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22441 msgid "leftarrowtail"
22442 msgstr "caudadeflechasinistre"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22445 msgid "rightarrowtail"
22446 msgstr "caudadeflechadextere"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22449 msgid "looparrowleft"
22450 msgstr "flechadecirculosinistre"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22453 msgid "looparrowright"
22454 msgstr "flechadecirculodextere"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22457 msgid "curvearrowleft"
22458 msgstr "flechasinistrecurve"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22461 msgid "curvearrowright"
22462 msgstr "flechadexterecurve"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22465 msgid "circlearrowleft"
22466 msgstr "flechasinistrecircular"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22469 msgid "circlearrowright"
22470 msgstr "flechadexterecircular"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22482 msgstr "flechasdupleinalto"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22485 msgid "downdownarrows"
22486 msgstr "flechasdupleabasso"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22489 msgid "upharpoonleft"
22490 msgstr "harponsinistreinalto"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22493 msgid "upharpoonright"
22494 msgstr "harpondextereinalto"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22497 msgid "downharpoonleft"
22498 msgstr "harponsinistreabasso"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22501 msgid "downharpoonright"
22502 msgstr "harpondextereabasso"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22505 msgid "leftrightharpoons"
22506 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22509 msgid "rightsquigarrow"
22510 msgstr "flechaquigdextere"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22513 msgid "leftrightsquigarrow"
22514 msgstr "flechaquigsinistre"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22518 msgstr "nflechasinistre"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22521 msgid "nrightarrow"
22522 msgstr "nflechadextere"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22525 msgid "nleftrightarrow"
22526 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22530 msgstr "nFlechaSinistre"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22533 msgid "nRightarrow"
22534 msgstr "nFlechaDextere"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22537 msgid "nLeftrightarrow"
22538 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22542 msgstr "multimappa"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22545 msgid "shortleftarrow"
22546 msgstr "breveflechasinistre"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22549 msgid "shortrightarrow"
22550 msgstr "breveflechadextere"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22553 msgid "shortuparrow"
22554 msgstr "breveflechainalto"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22557 msgid "shortdownarrow"
22558 msgstr "breveflechaabasso"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22561 msgid "leftrightarroweq"
22562 msgstr "leftrightarroweq"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22565 msgid "curlyveedownarrow"
22566 msgstr "curlyveedownarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22569 msgid "curlyveeuparrow"
22570 msgstr "curlyveeuparrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22589 msgid "curlywedgeuparrow"
22590 msgstr "curlywedgeuparrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22593 msgid "curlywedgedownarrow"
22594 msgstr "curlywedgedownarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22597 msgid "leftrightarrowtriangle"
22598 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22601 msgid "leftarrowtriangle"
22602 msgstr "leftarrowtriangle"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22605 msgid "rightarrowtriangle"
22606 msgstr "rightarrowtriangle"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22622 msgstr "Longmapsto"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22625 msgid "longmapsfrom"
22626 msgstr "longmapsfrom"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22629 msgid "Longmapsfrom"
22630 msgstr "Longmapsfrom"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22634 msgstr "xleftarrow"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22637 msgid "xrightarrow"
22638 msgstr "xrightarrow"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22657 msgid "eqslantless"
22658 msgstr "eqslantless"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22662 msgstr "eqslantgtr"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22686 msgstr "lessapprox"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22734 msgstr "lesseqqgtr"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22738 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22753 msgid "thickapprox"
22754 msgstr "thickapprox"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22789 msgid "preccurlyeq"
22790 msgstr "preccurlyeq"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22793 msgid "succcurlyeq"
22794 msgstr "succcurlyeq"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22797 msgid "curlyeqprec"
22798 msgstr "curlyeqprec"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22801 msgid "curlyeqsucc"
22802 msgstr "curlyeqsucc"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22814 msgstr "precapprox"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22818 msgstr "succapprox"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22821 msgid "vartriangleleft"
22822 msgstr "vartriangleleft"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22825 msgid "vartriangleright"
22826 msgstr "vartriangleright"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22829 msgid "trianglelefteq"
22830 msgstr "trianglelefteq"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22833 msgid "trianglerighteq"
22834 msgstr "trianglerighteq"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22849 msgid "risingdotseq"
22850 msgstr "risingdotseq"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22853 msgid "fallingdotseq"
22854 msgstr "fallingdotseq"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22873 msgid "shortparallel"
22874 msgstr "shortparallel"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22878 msgstr "smallsmile"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22882 msgstr "smallfrown"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22885 msgid "blacktriangleleft"
22886 msgstr "triangulonigresinistre"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22889 msgid "blacktriangleright"
22890 msgstr "triangulonigredextere"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22901 msgid "wasytherefore"
22902 msgstr "wasytherefore"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22905 msgid "backepsilon"
22906 msgstr "backepsilon"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22921 msgid "trianglelefteqslant"
22922 msgstr "trianglelefteqslant"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22925 msgid "trianglerighteqslant"
22926 msgstr "trianglerighteqslant"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22938 msgstr "subsetplus"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22942 msgstr "supsetplus"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22945 msgid "subsetpluseq"
22946 msgstr "subsetpluseq"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22949 msgid "supsetpluseq"
22950 msgstr "supsetpluseq"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22990 msgstr "interleave"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22998 msgstr "rightslice"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23002 msgstr "rectangulo"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23006 msgstr "rectanguloalte"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23030 msgstr "duopunctos"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23034 msgstr "dupleduopunctos"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23038 msgstr "duopunctosvcent"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23041 msgid "colonapprox"
23042 msgstr "duopunctosapprox"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23045 msgid "Colonapprox"
23046 msgstr "Duppunctosapprox"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23050 msgstr "duopunctoseq"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23054 msgstr "Duopunctoseq"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23058 msgstr "duopunctosqq"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23062 msgstr "Duopunctosqq"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23066 msgstr "duopunctossim"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23070 msgstr "Duopunctossim"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23074 msgstr "eqduopuntos"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23078 msgstr "Eqduopunctos"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23082 msgstr "eqqduopunctos"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23086 msgstr "Eqqduopunctos"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23090 msgstr "wasypropto"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23101 msgid "Negative Relations (extended)"
23102 msgstr "Relationes negative (extendite)"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23209 msgid "precnapprox"
23210 msgstr "precnapprox"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23213 msgid "succnapprox"
23214 msgstr "succnapprox"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23226 msgstr "subsetneqq"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23230 msgstr "supsetneqq"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23238 msgstr "nsubseteqq"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23246 msgstr "nsupseteqq"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23265 msgid "varsubsetneq"
23266 msgstr "varsubsetneq"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23269 msgid "varsupsetneq"
23270 msgstr "varsupsetneq"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23273 msgid "varsubsetneqq"
23274 msgstr "varsubsetneqq"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23277 msgid "varsupsetneqq"
23278 msgstr "varsupsetneqq"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23281 msgid "ntriangleleft"
23282 msgstr "ntriangleleft"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23285 msgid "ntriangleright"
23286 msgstr "ntriangleright"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23289 msgid "ntrianglelefteq"
23290 msgstr "ntrianglelefteq"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23293 msgid "ntrianglerighteq"
23294 msgstr "ntrianglerighteq"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23317 msgid "nshortparallel"
23318 msgstr "nshortparallel"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23321 msgid "ntrianglelefteqslant"
23322 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23325 msgid "ntrianglerighteqslant"
23326 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23333 msgid "smallsetminus"
23334 msgstr "smallsetminus"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23353 msgid "doublebarwedge"
23354 msgstr "doublebarwedge"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23401 msgid "divideontimes"
23402 msgstr "divideontimes"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23413 msgid "leftthreetimes"
23414 msgstr "leftthreetimes"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23417 msgid "rightthreetimes"
23418 msgstr "rightthreetimes"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23422 msgstr "curlywedge"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23429 msgid "circleddash"
23430 msgstr "circleddash"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23434 msgstr "circledast"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23437 msgid "circledcirc"
23438 msgstr "circledcirc"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23454 msgstr "implicateper"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23457 msgid "bigcurlyvee"
23458 msgstr "bigcurlyvee"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23461 msgid "bigcurlywedge"
23462 msgstr "bigcurlywedge"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23473 msgid "bigparallel"
23474 msgstr "bigparallel"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23477 msgid "biginterleave"
23478 msgstr "biginterleave"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23521 msgid "ogreaterthan"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23533 msgid "varcurlyvee"
23534 msgstr "varcurlyvee"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23537 msgid "varcurlywedge"
23538 msgstr "varcurlywedge"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23566 msgstr "varobslash"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23570 msgstr "varocircle"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23589 msgid "varolessthan"
23590 msgstr "varominorque"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23593 msgid "varogreaterthan"
23594 msgstr "varomajorque"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23598 msgstr "varbigcirc"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23602 msgstr "brokenvert"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23622 msgstr "parentheseSS"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23626 msgstr "parentheseDD"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23653 msgid "llparenthesis"
23654 msgstr "parenthesesSS"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23657 msgid "rrparenthesis"
23658 msgstr "parenthesesDD"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23661 msgid "binampersand"
23662 msgstr "binampersand"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23665 msgid "bindnasrepma"
23666 msgstr "bindnasrepma"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23669 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23670 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23673 msgid "Voiced bilabial plosive"
23674 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23677 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23678 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23681 msgid "Voiced alveolar plosive"
23682 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23685 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23686 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23689 msgid "Voiced retroflex plosive"
23690 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23693 msgid "Voiceless palatal plosive"
23694 msgstr "Occlusive palatal surde"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23697 msgid "Voiced palatal plosive"
23698 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23701 msgid "Voiceless velar plosive"
23702 msgstr "Occlusive velar surde"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23705 msgid "Voiced velar plosive"
23706 msgstr "Occlusive velar sonor"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23709 msgid "Voiceless uvular plosive"
23710 msgstr "Occlusive uvular surde"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23713 msgid "Voiced uvular plosive"
23714 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23717 msgid "Glottal plosive"
23718 msgstr "Occlusive glottidale"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23721 msgid "Voiced bilabial nasal"
23722 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23725 msgid "Voiced labiodental nasal"
23726 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23729 msgid "Voiced alveolar nasal"
23730 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23733 msgid "Voiced retroflex nasal"
23734 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23737 msgid "Voiced palatal nasal"
23738 msgstr "Nasal palatal sonor"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23741 msgid "Voiced velar nasal"
23742 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23745 msgid "Voiced uvular nasal"
23746 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23749 msgid "Voiced bilabial trill"
23750 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23753 msgid "Voiced alveolar trill"
23754 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23757 msgid "Voiced uvular trill"
23758 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23761 msgid "Voiced alveolar tap"
23762 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23765 msgid "Voiced retroflex flap"
23766 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23769 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23770 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23773 msgid "Voiced bilabial fricative"
23774 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23777 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23778 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23781 msgid "Voiced labiodental fricative"
23782 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23785 msgid "Voiceless dental fricative"
23786 msgstr "Fricative dental sin voce"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23789 msgid "Voiced dental fricative"
23790 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23793 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23794 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23797 msgid "Voiced alveolar fricative"
23798 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23801 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23802 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23805 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23806 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23809 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23810 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23813 msgid "Voiced retroflex fricative"
23814 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23817 msgid "Voiceless palatal fricative"
23818 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23821 msgid "Voiced palatal fricative"
23822 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23825 msgid "Voiceless velar fricative"
23826 msgstr "Fricative velar sin voce"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23829 msgid "Voiced velar fricative"
23830 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23833 msgid "Voiceless uvular fricative"
23834 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23837 msgid "Voiced uvular fricative"
23838 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23841 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23842 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23845 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23846 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23849 msgid "Voiceless glottal fricative"
23850 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23853 msgid "Voiced glottal fricative"
23854 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23857 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23858 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23861 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23862 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23865 msgid "Voiced labiodental approximant"
23866 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23869 msgid "Voiced alveolar approximant"
23870 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23873 msgid "Voiced retroflex approximant"
23874 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23877 msgid "Voiced palatal approximant"
23878 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23881 msgid "Voiced velar approximant"
23882 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23885 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23886 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23889 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23890 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23893 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23894 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23897 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23898 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23901 msgid "Bilabial click"
23902 msgstr "Click bilabial"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23905 msgid "Dental click"
23906 msgstr "Click dental"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23909 msgid "(Post)alveolar click"
23910 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23913 msgid "Palatoalveolar click"
23914 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23917 msgid "Alveolar lateral click"
23918 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23921 msgid "Voiced bilabial implosive"
23922 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23925 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23926 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23929 msgid "Voiced palatal implosive"
23930 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23933 msgid "Voiced velar implosive"
23934 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23937 msgid "Voiced uvular implosive"
23938 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23941 msgid "Ejective mark"
23942 msgstr "Signo ejective"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23945 msgid "Close front unrounded vowel"
23946 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23949 msgid "Close front rounded vowel"
23950 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23953 msgid "Close central unrounded vowel"
23954 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23957 msgid "Close central rounded vowel"
23958 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23961 msgid "Close back unrounded vowel"
23962 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23965 msgid "Close back rounded vowel"
23966 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23969 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23970 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23973 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23974 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23977 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23978 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23981 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23982 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23985 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23986 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23989 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23990 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23993 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23994 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23997 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23998 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24001 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24002 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24005 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24006 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24009 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24010 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24013 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24014 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24017 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24018 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24021 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24022 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24025 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24026 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24029 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24030 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24033 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24034 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24037 msgid "Near-open vowel"
24038 msgstr "Vocal quasi aperite"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24041 msgid "Open front unrounded vowel"
24042 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24045 msgid "Open front rounded vowel"
24046 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24049 msgid "Open back unrounded vowel"
24050 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24053 msgid "Open back rounded vowel"
24054 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24057 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24058 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24061 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24062 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24065 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24066 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24069 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24070 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24073 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24074 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24077 msgid "Epiglottal plosive"
24078 msgstr "Plosive epiglottal"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24081 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24082 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24085 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24086 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24089 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24090 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24093 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24094 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24097 msgid "Top tie bar"
24098 msgstr "barra de ligatura in alto"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24101 msgid "Bottom tie bar"
24102 msgstr "Barra de ligatura a basso"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24110 msgstr "Medie-longe"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24113 msgid "Extra short"
24114 msgstr "Extra breve"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24117 msgid "Primary stress"
24118 msgstr "Accento primari"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24121 msgid "Secondary stress"
24122 msgstr "Accento secundari"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24125 msgid "Minor (foot) group"
24126 msgstr "Gruppo minor (pede)"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24129 msgid "Major (intonation) group"
24130 msgstr "Gruppo maior (pede)"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24133 msgid "Syllable break"
24134 msgstr "Interruption de syllaba"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24137 msgid "Linking (absence of a break)"
24138 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24145 msgid "Voiceless (above)"
24146 msgstr "Sin voce (super)"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24153 msgid "Breathy voiced"
24154 msgstr "Accordate con halito"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24157 msgid "Creaky voiced"
24158 msgstr "Accordate stridente"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24161 msgid "Linguolabial"
24162 msgstr "Linguolabial"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24181 msgid "More rounded"
24182 msgstr "Plus arrotundate"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24185 msgid "Less rounded"
24186 msgstr "Minus arrotundate"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24197 msgid "Centralized"
24198 msgstr "Centralisate"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24201 msgid "Mid-centralized"
24202 msgstr "Centralisate in le medie"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24209 msgid "Non-syllabic"
24210 msgstr "Non-syllabic"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24218 msgstr "Labialisate"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24222 msgstr "Palatisate"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24226 msgstr "Velarisate"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24229 msgid "Pharyngialized"
24230 msgstr "Pharyngialisate"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24233 msgid "Velarized or pharyngialized"
24234 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24245 msgid "Advanced tongue root"
24246 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24249 msgid "Retracted tongue root"
24250 msgstr "radice de lingua retrahite"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24254 msgstr "Nasalisate"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24257 msgid "Nasal release"
24258 msgstr "Liberationn nasal"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24261 msgid "Lateral release"
24262 msgstr "Liberation lateral"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24265 msgid "No audible release"
24266 msgstr "Liberation non audibile"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24269 msgid "Extra high (accent)"
24270 msgstr "Extra alte (accento)"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24273 msgid "Extra high (tone letter)"
24274 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24277 msgid "High (accent)"
24278 msgstr "Alte (accento)"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24281 msgid "High (tone letter)"
24282 msgstr "Alte (littera de tono)"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24285 msgid "Mid (accent)"
24286 msgstr "Medie (accento)"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24289 msgid "Mid (tone letter)"
24290 msgstr "Medie (littera de tono)"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24293 msgid "Low (accent)"
24294 msgstr "Basse (accento)"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24297 msgid "Low (tone letter)"
24298 msgstr "basse (lettera de tono)"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24301 msgid "Extra low (accent)"
24302 msgstr "Extra basse (accento)"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24305 msgid "Extra low (tone letter)"
24306 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24310 msgstr "Passo in basso"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24314 msgstr "Passo in alto"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24317 msgid "Rising (accent)"
24318 msgstr "Elevation (accento)"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24321 msgid "Rising (tone letter)"
24322 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24325 msgid "Falling (accent)"
24326 msgstr "Cadita (accento)"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24329 msgid "Falling (tone letter)"
24330 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24333 msgid "High rising (accent)"
24334 msgstr "Elevation alte (accento)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24337 msgid "High rising (tone letter)"
24338 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24341 msgid "Low rising (accent)"
24342 msgstr "Elevation basse (accento)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24345 msgid "Low rising (tone letter)"
24346 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24349 msgid "Rising-falling (accent)"
24350 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24353 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24354 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24357 msgid "Global rise"
24358 msgstr "Elevation global"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24361 msgid "Global fall"
24362 msgstr "Cadita global"
24364 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24365 msgid "ChessDiagram"
24366 msgstr "Diagramma a chacos"
24368 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24369 msgid "Chess diagram"
24370 msgstr "Diagramma a chacos"
24372 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24374 "A chess position diagram.\n"
24375 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24376 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24377 "the position that you want to display.\n"
24378 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24379 "and remember to type in a relative path\n"
24380 "to the LyX document location.\n"
24381 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24382 "to enable general editing of the board.\n"
24383 "You might also check out the\n"
24384 "'Options->Test legality' option, and\n"
24385 "remember to middle and right click to\n"
24386 "insert new material in the board.\n"
24387 "In order for this to work, you have to\n"
24388 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24389 "that TeX will find it, and you will need\n"
24390 "to install the skak package from CTAN.\n"
24392 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24393 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24394 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24395 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24396 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24397 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24398 "al position del documento LyX.\n"
24399 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24400 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24401 "Tu pote anque controlar le option\n"
24402 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24403 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24404 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24405 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24406 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24407 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24408 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24410 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24414 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24415 msgid "Dia diagram"
24416 msgstr "Diagramma de Dia"
24418 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24419 msgid "Dia diagram.\n"
24420 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24422 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24423 msgid "GnumericSpreadsheet"
24424 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24426 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24427 msgid "Spreadsheet"
24428 msgstr "Folio de calculo electronic"
24430 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24432 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24433 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24434 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24435 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24436 "both for gnumeric and excel files.\n"
24438 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24440 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24441 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24442 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24443 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24445 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24448 msgstr "&Horizontal"
24450 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24452 msgid "Inkscape figure"
24453 msgstr "Inserta figura flottante"
24455 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24457 "An Inkscape figure.\n"
24458 "Note that using this template automatically uses the \n"
24459 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24462 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24463 msgid "Lilypond typeset music"
24464 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24466 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24468 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24469 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24470 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24471 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24473 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24474 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24475 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24476 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24478 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24480 msgstr "Paginas PDF"
24482 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24484 msgstr "Paginas PDF"
24486 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24494 "* pages=- (to include all pages)\n"
24495 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24496 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24497 "inserted in their original size.\n"
24498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24499 "for further options and details.\n"
24501 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24502 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24503 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24505 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24506 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24507 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24508 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24509 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24510 "insertate in lor grandor original.\n"
24511 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24512 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24515 msgid "RasterImage"
24516 msgstr "Imagine Raster"
24518 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24520 msgid "Raster image"
24521 msgstr "Imagine Raster"
24523 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24526 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24528 "Un file bitmap.\n"
24529 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24531 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24532 msgid "VectorGraphics"
24533 msgstr "Graphicos Vectorial"
24535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24537 msgid "Vector graphics"
24538 msgstr "Graphicos vectorial"
24540 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24542 "A vector graphics file.\n"
24543 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24544 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24545 "the final output.\n"
24546 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24547 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24548 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24550 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24551 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24552 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24553 "le exito final.\n"
24554 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24555 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24556 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24558 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24562 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24563 msgid "Xfig figure"
24564 msgstr "Figura Xfig"
24566 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24567 msgid "An Xfig figure.\n"
24568 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24570 #: lib/configure.py:589
24574 #: lib/configure.py:589
24578 #: lib/configure.py:592
24582 #: lib/configure.py:595
24586 #: lib/configure.py:598
24590 #: lib/configure.py:598
24591 msgid "sxd|OpenDocument"
24592 msgstr "sxd|OpenDocument"
24594 #: lib/configure.py:601
24598 #: lib/configure.py:604
24602 #: lib/configure.py:607
24606 #: lib/configure.py:608
24608 msgid "SVG (compressed)"
24609 msgstr "Comprimite|C"
24611 #: lib/configure.py:611
24615 #: lib/configure.py:612
24619 #: lib/configure.py:613
24623 #: lib/configure.py:613
24627 #: lib/configure.py:614
24631 #: lib/configure.py:615
24635 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24639 #: lib/configure.py:617
24643 #: lib/configure.py:618
24647 #: lib/configure.py:619
24651 #: lib/configure.py:620
24655 #: lib/configure.py:633
24656 msgid "Plain text (chess output)"
24657 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24659 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24664 #: lib/configure.py:634
24668 #: lib/configure.py:635
24669 msgid "DocBook (XML)"
24670 msgstr "DocBook (XML)"
24672 #: lib/configure.py:636
24673 msgid "Graphviz Dot"
24674 msgstr "Graphviz Dot"
24676 #: lib/configure.py:637
24677 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24678 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24680 #: lib/configure.py:638
24681 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24682 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24684 #: lib/configure.py:639
24688 #: lib/configure.py:639
24692 #: lib/configure.py:641
24694 msgstr "codice R/S"
24696 #: lib/configure.py:643
24697 msgid "LilyPond music"
24698 msgstr "Spartito LilyPond"
24700 #: lib/configure.py:644
24701 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24702 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24704 #: lib/configure.py:645
24705 msgid "LaTeX (plain)"
24706 msgstr "LaTeX (normal)"
24708 #: lib/configure.py:645
24709 msgid "LaTeX (plain)|L"
24710 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24712 #: lib/configure.py:646
24713 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24714 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24716 #: lib/configure.py:647
24717 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24718 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24720 #: lib/configure.py:648
24721 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24722 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24724 #: lib/configure.py:649
24725 msgid "LaTeX (clipboard)"
24726 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24728 #: lib/configure.py:650
24730 msgstr "Texto plan"
24732 #: lib/configure.py:650
24733 msgid "Plain text|a"
24734 msgstr "Texto plan|s"
24736 #: lib/configure.py:651
24737 msgid "Plain text (pstotext)"
24738 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24740 #: lib/configure.py:652
24741 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24742 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24744 #: lib/configure.py:653
24745 msgid "Plain text (catdvi)"
24746 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24748 #: lib/configure.py:654
24749 msgid "Plain Text, Join Lines"
24750 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24752 #: lib/configure.py:655
24753 msgid "Info (Beamer)"
24754 msgstr "Info (Beamer)"
24756 #: lib/configure.py:658
24757 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24758 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24760 #: lib/configure.py:659
24761 msgid "Excel spreadsheet"
24762 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24764 #: lib/configure.py:660
24766 msgid "MS Excel Office Open XML"
24767 msgstr "MS Word Office Open XML"
24769 #: lib/configure.py:661
24770 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24773 #: lib/configure.py:662
24774 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24775 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24777 #: lib/configure.py:665
24781 #: lib/configure.py:665
24785 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24790 #: lib/configure.py:681
24794 #: lib/configure.py:682
24795 msgid "EPS (uncropped)"
24796 msgstr "EPS (non tondite)"
24798 #: lib/configure.py:683
24799 msgid "EPS (cropped)"
24800 msgstr "EPS (tondite)"
24802 #: lib/configure.py:684
24804 msgstr "Postscript"
24806 #: lib/configure.py:684
24807 msgid "Postscript|t"
24808 msgstr "Postscript|t"
24810 #: lib/configure.py:693
24811 msgid "PDF (ps2pdf)"
24812 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24814 #: lib/configure.py:693
24815 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24816 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24818 #: lib/configure.py:694
24819 msgid "PDF (pdflatex)"
24820 msgstr "PDF (pdflatex)"
24822 #: lib/configure.py:694
24823 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24824 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24826 #: lib/configure.py:695
24827 msgid "PDF (dvipdfm)"
24828 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24830 #: lib/configure.py:695
24831 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24832 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24834 #: lib/configure.py:696
24835 msgid "PDF (XeTeX)"
24836 msgstr "PDF (XeTeX)"
24838 #: lib/configure.py:696
24839 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24840 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24842 #: lib/configure.py:697
24843 msgid "PDF (LuaTeX)"
24844 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24846 #: lib/configure.py:697
24847 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24848 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24850 #: lib/configure.py:698
24851 msgid "PDF (graphics)"
24852 msgstr "PDF (Graphicos)"
24854 #: lib/configure.py:699
24855 msgid "PDF (cropped)"
24856 msgstr "EPS ( tondite)"
24858 #: lib/configure.py:700
24859 msgid "PDF (lower resolution)"
24860 msgstr "PDF (basse resolution)"
24862 #: lib/configure.py:705
24866 #: lib/configure.py:705
24870 #: lib/configure.py:706
24871 msgid "DVI (LuaTeX)"
24872 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24874 #: lib/configure.py:706
24875 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24876 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24878 #: lib/configure.py:709
24882 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24886 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24890 #: lib/configure.py:715
24894 #: lib/configure.py:718
24895 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24896 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24898 #: lib/configure.py:719
24899 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24900 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24902 #: lib/configure.py:720
24903 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24904 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24906 #: lib/configure.py:721
24907 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24908 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24910 #: lib/configure.py:724
24911 msgid "Rich Text Format"
24914 #: lib/configure.py:725
24918 #: lib/configure.py:725
24922 #: lib/configure.py:726
24923 msgid "MS Word Office Open XML"
24924 msgstr "MS Word Office Open XML"
24926 #: lib/configure.py:726
24927 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24928 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24930 #: lib/configure.py:729
24931 msgid "Table (CSV)"
24932 msgstr "Tabella (CSV)"
24934 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24939 #: lib/configure.py:732
24943 #: lib/configure.py:733
24947 #: lib/configure.py:734
24951 #: lib/configure.py:735
24955 #: lib/configure.py:736
24959 #: lib/configure.py:737
24963 #: lib/configure.py:738
24968 #: lib/configure.py:739
24969 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24972 #: lib/configure.py:740
24973 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24974 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24976 #: lib/configure.py:741
24977 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24978 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24980 #: lib/configure.py:742
24981 msgid "LyX Preview"
24982 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24984 #: lib/configure.py:743
24988 #: lib/configure.py:743
24990 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24993 #: lib/configure.py:744
24997 #: lib/configure.py:745
25001 #: lib/configure.py:745
25002 msgid "ps_tex|PSTEX"
25005 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25006 msgid "Windows Metafile"
25007 msgstr "Metafile de Windows"
25009 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25010 msgid "Enhanced Metafile"
25011 msgstr "Metafile Avantiate"
25013 #: lib/configure.py:863
25015 msgstr "LyXBlogger"
25017 #: lib/configure.py:1058
25021 #: lib/configure.py:1058
25022 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25025 #: lib/configure.py:1130
25026 msgid "LyX Archive (zip)"
25027 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25029 #: lib/configure.py:1133
25030 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25031 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25033 #: src/Author.cpp:57
25035 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25038 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25039 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25043 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25045 msgstr "Nulle anno"
25047 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25048 msgid "Bibliography entry not found!"
25049 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
25051 #: src/Buffer.cpp:425
25052 msgid "Disk Error: "
25053 msgstr "Error de disco: "
25055 #: src/Buffer.cpp:426
25058 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25059 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
25061 #: src/Buffer.cpp:555
25062 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25063 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
25065 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25067 msgid "Save failed! Document is lost."
25068 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
25070 #: src/Buffer.cpp:561
25071 msgid "Attempting to close changed document!"
25072 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
25074 #: src/Buffer.cpp:570
25076 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25077 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
25079 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25081 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25082 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
25084 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25085 msgid "Document header error"
25086 msgstr "Error in le capite del documento"
25088 #: src/Buffer.cpp:986
25089 msgid "\\begin_header is missing"
25090 msgstr "manca \\begin_header"
25092 #: src/Buffer.cpp:1008
25093 msgid "\\begin_document is missing"
25094 msgstr "manca \\begin_document"
25096 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25097 #: src/Buffer.cpp:2884
25098 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25099 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
25101 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25104 "xcolor/ulem are installed.\n"
25105 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25108 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
25109 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
25110 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
25111 "in le preambulo de LaTeX."
25113 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25115 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25116 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25117 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25120 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
25121 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
25122 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
25123 "le preambulo de LaTeX."
25125 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25130 #: src/Buffer.cpp:1168
25131 msgid "File Not Found"
25132 msgstr "File non trovate"
25134 #: src/Buffer.cpp:1169
25136 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25137 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
25139 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25140 msgid "Document format failure"
25141 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25143 #: src/Buffer.cpp:1198
25145 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25147 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25150 #: src/Buffer.cpp:1267
25152 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25153 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25155 #: src/Buffer.cpp:1294
25156 msgid "Conversion failed"
25157 msgstr "Conversion falleva"
25159 #: src/Buffer.cpp:1295
25162 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25163 "it could not be created."
25165 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25166 "crear un file temporanee per converter lo."
25168 #: src/Buffer.cpp:1305
25169 msgid "Conversion script not found"
25170 msgstr "Script de conversion non trovate"
25172 #: src/Buffer.cpp:1306
25175 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25176 "could not be found."
25178 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25179 "le script de conversion lyx2lyx."
25181 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25182 msgid "Conversion script failed"
25183 msgstr "Le script de conversion falleva"
25185 #: src/Buffer.cpp:1330
25188 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25191 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25192 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25194 #: src/Buffer.cpp:1337
25197 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25200 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25201 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25203 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25204 msgid "File is read-only"
25205 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25207 #: src/Buffer.cpp:1395
25209 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25210 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25212 #: src/Buffer.cpp:1404
25215 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25216 "overwrite this file?"
25218 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25219 "super-scriber lo?"
25221 #: src/Buffer.cpp:1406
25222 msgid "Overwrite modified file?"
25223 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25225 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25229 msgstr "&Super scribe"
25231 #: src/Buffer.cpp:1469
25232 msgid "Backup failure"
25233 msgstr "Retro-copia falleva"
25235 #: src/Buffer.cpp:1470
25238 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25239 "Please check whether the directory exists and is writable."
25241 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25242 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25244 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25245 msgid "Write failure"
25246 msgstr "Falleva a scriber"
25248 #: src/Buffer.cpp:1507
25251 "The file has successfully been saved as:\n"
25253 "But LyX could not move it to:\n"
25255 "Your original file has been backed up to:\n"
25258 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25260 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25262 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25265 #: src/Buffer.cpp:1518
25268 "Cannot move saved file to:\n"
25270 "But the file has successfully been saved as:\n"
25273 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25275 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25278 #: src/Buffer.cpp:1534
25280 msgid "Saving document %1$s..."
25281 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25283 #: src/Buffer.cpp:1549
25284 msgid " could not write file!"
25285 msgstr " il non pote scriber le file!"
25287 #: src/Buffer.cpp:1557
25291 #: src/Buffer.cpp:1572
25293 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25294 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25296 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25298 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25299 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25301 #: src/Buffer.cpp:1585
25302 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25303 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25305 #: src/Buffer.cpp:1599
25306 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25307 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25309 #: src/Buffer.cpp:1704
25310 msgid "Iconv software exception Detected"
25311 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25313 #: src/Buffer.cpp:1704
25316 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25319 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25320 "correctemente installate"
25322 #: src/Buffer.cpp:1731
25324 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25326 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25329 #: src/Buffer.cpp:1734
25331 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25332 "chosen encoding.\n"
25333 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25335 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25336 "codifica seligite.\n"
25337 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25339 #: src/Buffer.cpp:1741
25340 msgid "iconv conversion failed"
25341 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25343 #: src/Buffer.cpp:1746
25344 msgid "conversion failed"
25345 msgstr "conversion falleva"
25347 #: src/Buffer.cpp:1862
25348 msgid "Uncodable character in file path"
25349 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25351 #: src/Buffer.cpp:1864
25354 "The path of your document\n"
25356 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25357 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25358 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25359 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25361 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25362 "(such as utf8) or change the file path name."
25364 "Le percurso del documento\n"
25366 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25367 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25368 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25369 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25370 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25373 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25374 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25376 #: src/Buffer.cpp:1931
25378 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25381 #: src/Buffer.cpp:1932
25383 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25386 #: src/Buffer.cpp:1942
25388 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25391 #: src/Buffer.cpp:1943
25393 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25396 #: src/Buffer.cpp:1949
25398 msgid "Incompatible Languages!"
25399 msgstr "Nomine commando incompatibile."
25401 #: src/Buffer.cpp:1951
25404 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25405 "because they require conflicting language packages:\n"
25409 #: src/Buffer.cpp:2261
25410 msgid "Running chktex..."
25411 msgstr "Executante chktex..."
25413 #: src/Buffer.cpp:2275
25414 msgid "chktex failure"
25415 msgstr "chktex falleva"
25417 #: src/Buffer.cpp:2276
25418 msgid "Could not run chktex successfully."
25419 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25421 #: src/Buffer.cpp:2570
25423 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25424 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25426 #: src/Buffer.cpp:2676
25428 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25429 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25431 #: src/Buffer.cpp:2685
25432 msgid "Error generating literate programming code."
25433 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25435 #: src/Buffer.cpp:2765
25437 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25438 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25440 #: src/Buffer.cpp:2800
25442 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25443 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25445 #: src/Buffer.cpp:2857
25446 msgid "Error viewing the output file."
25447 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25449 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25452 msgid "Invalid filename"
25453 msgstr "Nomine file invalide"
25455 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25458 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25461 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25462 "le file exportate: "
25464 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25466 msgid "Problematic filename for DVI"
25467 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25469 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25472 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25473 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25475 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25476 "on aperi illo con DVI: "
25478 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25479 msgid "Export Warning!"
25480 msgstr "Aviso de exportation!"
25482 #: src/Buffer.cpp:3237
25484 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25485 "BibTeX will be unable to find them."
25487 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25488 "BibTeX non potera trovar los."
25490 #: src/Buffer.cpp:3865
25492 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25493 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25495 #: src/Buffer.cpp:3869
25497 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25498 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25500 #: src/Buffer.cpp:3921
25501 msgid "Preview source code"
25502 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25504 #: src/Buffer.cpp:3923
25505 msgid "Preview preamble"
25506 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25508 #: src/Buffer.cpp:3925
25509 msgid "Preview body"
25510 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25512 #: src/Buffer.cpp:3940
25513 msgid "Plain text does not have a preamble."
25514 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25516 #: src/Buffer.cpp:4045
25518 msgid "Auto-saving %1$s"
25519 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25521 #: src/Buffer.cpp:4101
25522 msgid "Autosave failed!"
25523 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25525 #: src/Buffer.cpp:4162
25526 msgid "Autosaving current document..."
25527 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25529 #: src/Buffer.cpp:4287
25530 msgid "Couldn't export file"
25531 msgstr "On non pote exportar le file"
25533 #: src/Buffer.cpp:4288
25535 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25536 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25538 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25539 msgid "File name error"
25540 msgstr "Error de nomine del file"
25542 #: src/Buffer.cpp:4350
25543 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25544 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25546 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25547 msgid "Document export cancelled."
25548 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25550 #: src/Buffer.cpp:4467
25552 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25553 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25555 #: src/Buffer.cpp:4474
25557 msgid "Document exported as %1$s"
25558 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25560 #: src/Buffer.cpp:4543
25563 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25565 "Recover emergency save?"
25567 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25569 "On recupera le copia de emergentia?"
25571 #: src/Buffer.cpp:4546
25572 msgid "Load emergency save?"
25573 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25575 #: src/Buffer.cpp:4547
25579 #: src/Buffer.cpp:4547
25580 msgid "&Load Original"
25581 msgstr "&Carga original"
25583 #: src/Buffer.cpp:4558
25586 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25587 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25589 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25590 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25591 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25594 #: src/Buffer.cpp:4565
25595 msgid "Document was successfully recovered."
25596 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25598 #: src/Buffer.cpp:4567
25599 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25600 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25602 #: src/Buffer.cpp:4568
25605 "Remove emergency file now?\n"
25608 "Remove le copia de emergentia?\n"
25611 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25612 msgid "Delete emergency file?"
25613 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25615 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25619 #: src/Buffer.cpp:4577
25620 msgid "Emergency file deleted"
25621 msgstr "Copia de emergentia removite"
25623 #: src/Buffer.cpp:4578
25624 msgid "Do not forget to save your file now!"
25625 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25627 #: src/Buffer.cpp:4585
25628 msgid "Remove emergency file now?"
25629 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25631 #: src/Buffer.cpp:4608
25634 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25636 "Load the backup instead?"
25638 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25640 "Cargo in vice le retro-copia?"
25642 #: src/Buffer.cpp:4610
25643 msgid "Load backup?"
25644 msgstr "Carga retro-copia?"
25646 #: src/Buffer.cpp:4611
25647 msgid "&Load backup"
25648 msgstr "&Carga retro-copia"
25650 #: src/Buffer.cpp:4611
25651 msgid "Load &original"
25652 msgstr "Carga &original"
25654 #: src/Buffer.cpp:4621
25657 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25658 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25660 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25661 "%1$s es de sol lectura.\n"
25662 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25664 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25665 msgid "Senseless!!! "
25666 msgstr "Il non ha senso!!! "
25668 #: src/Buffer.cpp:5174
25670 msgid "Document %1$s reloaded."
25671 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25673 #: src/Buffer.cpp:5177
25675 msgid "Could not reload document %1$s."
25676 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25678 #: src/BufferParams.cpp:507
25680 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25681 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25683 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25684 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25686 #: src/BufferParams.cpp:509
25688 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25689 "are inserted into formulas"
25691 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25692 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25694 #: src/BufferParams.cpp:511
25696 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25699 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25700 "\\cancel es usate in formulas"
25702 #: src/BufferParams.cpp:513
25704 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25705 "inserted into formulas"
25707 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25708 "integral special es insertate in formulas."
25710 #: src/BufferParams.cpp:515
25712 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25715 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25716 "\\iddots es insertate in le formulas"
25718 #: src/BufferParams.cpp:517
25720 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25721 "inserted into formulas"
25723 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25725 "es insertate in le formulas"
25727 #: src/BufferParams.cpp:519
25729 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25730 "inserted into formulas"
25732 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25733 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25735 #: src/BufferParams.cpp:521
25737 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25738 "subscript is inserted into formulas"
25740 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25741 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25743 #: src/BufferParams.cpp:523
25745 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25746 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25748 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25749 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25752 #: src/BufferParams.cpp:525
25754 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25755 "decoration 'utilde'"
25757 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25758 "de decoration ' utilde'"
25760 #: src/BufferParams.cpp:730
25763 "The selected document class\n"
25765 "requires external files that are not available.\n"
25766 "The document class can still be used, but the\n"
25767 "document cannot be compiled until the following\n"
25768 "prerequisites are installed:\n"
25770 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25771 "User's Guide for more information."
25773 "Le seligite classe de documento \n"
25775 "require files externe que non es disponibile.\n"
25776 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25777 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25778 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25780 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25781 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25783 #: src/BufferParams.cpp:739
25784 msgid "Document class not available"
25785 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25787 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25788 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25789 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25790 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25791 msgid "LyX Warning: "
25792 msgstr "Aviso de LyX: "
25794 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25795 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25796 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25797 msgid "uncodable character"
25798 msgstr "character intraducibile"
25800 #: src/BufferParams.cpp:2171
25801 msgid "Uncodable character in user preamble"
25802 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25804 #: src/BufferParams.cpp:2173
25807 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25808 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25809 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25812 "Please select an appropriate document encoding\n"
25813 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25815 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25816 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25817 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25820 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25821 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25823 #: src/BufferParams.cpp:2438
25826 "The layout file:\n"
25828 "could not be found. A default textclass with default\n"
25829 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25832 "Le file de disposition:\n"
25834 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25835 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25836 "un exito correcte."
25838 #: src/BufferParams.cpp:2444
25839 msgid "Document class not found"
25840 msgstr "Classe de documento non trovate"
25842 #: src/BufferParams.cpp:2451
25845 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25847 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25851 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25853 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25854 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25855 "un exito correcte."
25857 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25858 msgid "Could not load class"
25859 msgstr "Impossibile cargar classe"
25861 #: src/BufferParams.cpp:2510
25862 msgid "Error reading internal layout information"
25863 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25865 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25867 msgstr "Error de lectura"
25869 #: src/BufferView.cpp:192
25870 msgid "No more insets"
25871 msgstr "Nulle altere insertion"
25873 #: src/BufferView.cpp:769
25874 msgid "Save bookmark"
25875 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25877 #: src/BufferView.cpp:994
25878 msgid "Converting document to new document class..."
25879 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25881 #: src/BufferView.cpp:1039
25882 msgid "Document is read-only"
25883 msgstr "Documento es de sol lectura"
25885 #: src/BufferView.cpp:1041
25886 msgid "Document has been modified externally"
25889 #: src/BufferView.cpp:1050
25890 msgid "This portion of the document is deleted."
25891 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25893 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25895 msgid "Absolute filename expected."
25896 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25898 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25900 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25901 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25903 #: src/BufferView.cpp:1364
25904 msgid "No further undo information"
25905 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25907 #: src/BufferView.cpp:1384
25908 msgid "No further redo information"
25909 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25911 #: src/BufferView.cpp:1608
25913 msgstr "Marca de-activate"
25915 #: src/BufferView.cpp:1614
25917 msgstr "Marca activate"
25919 #: src/BufferView.cpp:1621
25920 msgid "Mark removed"
25921 msgstr "Marca removite"
25923 #: src/BufferView.cpp:1624
25925 msgstr "Marca fixate"
25927 #: src/BufferView.cpp:1680
25928 msgid "Statistics for the selection:"
25929 msgstr "Statisticas per le selection:"
25931 #: src/BufferView.cpp:1682
25932 msgid "Statistics for the document:"
25933 msgstr "Statisticas per le documento:"
25935 #: src/BufferView.cpp:1685
25938 msgstr "%1$d parolas"
25940 #: src/BufferView.cpp:1687
25944 #: src/BufferView.cpp:1690
25946 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25947 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25949 #: src/BufferView.cpp:1693
25950 msgid "One character (including blanks)"
25951 msgstr "Un character (spatios includite)"
25953 #: src/BufferView.cpp:1696
25955 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25956 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25958 #: src/BufferView.cpp:1699
25959 msgid "One character (excluding blanks)"
25960 msgstr "Un character (spatios includite)"
25962 #: src/BufferView.cpp:1701
25964 msgstr "Statistica"
25966 #: src/BufferView.cpp:1896
25969 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25971 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25974 #: src/BufferView.cpp:1898
25976 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25977 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25979 #: src/BufferView.cpp:1906
25980 msgid "Branch name"
25981 msgstr "Nomine ramo"
25983 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25984 msgid "Branch already exists"
25985 msgstr "Le ramo ja existe"
25987 #: src/BufferView.cpp:2765
25989 msgid "Inserting document %1$s..."
25990 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25992 #: src/BufferView.cpp:2776
25994 msgid "Document %1$s inserted."
25995 msgstr "Documento %1$s insertate."
25997 #: src/BufferView.cpp:2778
25999 msgid "Could not insert document %1$s"
26000 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
26002 #: src/BufferView.cpp:3182
26005 "Could not read the specified document\n"
26007 "due to the error: %2$s"
26009 "Impossibile leger le documento specificate\n"
26011 "debite a error: %2$s"
26013 #: src/BufferView.cpp:3184
26014 msgid "Could not read file"
26015 msgstr "Il non pote leger file"
26017 #: src/BufferView.cpp:3191
26021 " is not readable."
26024 " non es legibile."
26026 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26027 msgid "Could not open file"
26028 msgstr "On non pote aperir file"
26030 #: src/BufferView.cpp:3199
26031 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26032 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
26034 #: src/BufferView.cpp:3200
26036 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26037 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26038 "If this does not give the correct result\n"
26039 "then please change the encoding of the file\n"
26040 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26042 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
26043 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
26044 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
26045 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
26046 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
26048 #: src/Changes.cpp:370
26049 msgid "Uncodable character in author name"
26050 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
26052 #: src/Changes.cpp:371
26055 "The author name '%1$s',\n"
26056 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26057 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26058 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26060 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26061 "or change the spelling of the author name."
26063 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
26064 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
26065 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
26066 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
26068 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
26069 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
26071 #: src/Chktex.cpp:59
26073 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26074 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
26076 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26081 #: src/Color.cpp:204
26085 #: src/Color.cpp:205
26089 #: src/Color.cpp:206
26093 #: src/Color.cpp:207
26097 #: src/Color.cpp:208
26101 #: src/Color.cpp:209
26103 msgstr "gris obscur"
26105 #: src/Color.cpp:210
26109 #: src/Color.cpp:211
26113 #: src/Color.cpp:212
26117 #: src/Color.cpp:213
26121 #: src/Color.cpp:214
26125 #: src/Color.cpp:215
26127 msgstr "verde oliva"
26129 #: src/Color.cpp:216
26133 #: src/Color.cpp:217
26137 #: src/Color.cpp:218
26141 #: src/Color.cpp:219
26145 #: src/Color.cpp:220
26147 msgstr "blau verde"
26149 #: src/Color.cpp:221
26153 #: src/Color.cpp:222
26157 #: src/Color.cpp:223
26161 #: src/Color.cpp:224
26165 #: src/Color.cpp:225
26169 #: src/Color.cpp:226
26173 #: src/Color.cpp:227
26174 msgid "selected text"
26175 msgstr "texto selectionate"
26177 #: src/Color.cpp:229
26179 msgstr "texto LaTeX"
26181 #: src/Color.cpp:230
26182 msgid "inline completion"
26183 msgstr "cons. completamento in linea"
26185 #: src/Color.cpp:232
26186 msgid "non-unique inline completion"
26187 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26189 #: src/Color.cpp:234
26190 msgid "previewed snippet"
26191 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26193 #: src/Color.cpp:235
26195 msgstr "etiquetta de nota"
26197 #: src/Color.cpp:236
26198 msgid "note background"
26199 msgstr "fundo de nota"
26201 #: src/Color.cpp:237
26202 msgid "comment label"
26203 msgstr "etiquetta de commento"
26205 #: src/Color.cpp:238
26206 msgid "comment background"
26207 msgstr "fundo de commento"
26209 #: src/Color.cpp:239
26210 msgid "greyedout inset label"
26211 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26213 #: src/Color.cpp:240
26214 msgid "greyedout inset text"
26215 msgstr "texto de nota discolorate"
26217 #: src/Color.cpp:241
26218 msgid "greyedout inset background"
26219 msgstr "fundo de nota discolorate"
26221 #: src/Color.cpp:242
26222 msgid "phantom inset text"
26223 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26225 #: src/Color.cpp:243
26227 msgstr "quadro adumbrate"
26229 #: src/Color.cpp:244
26230 msgid "listings background"
26231 msgstr "fundo de listar"
26233 #: src/Color.cpp:245
26234 msgid "branch label"
26235 msgstr "etiquetta de ramo"
26237 #: src/Color.cpp:246
26238 msgid "footnote label"
26239 msgstr "etiquetta de apostilla"
26241 #: src/Color.cpp:247
26242 msgid "index label"
26243 msgstr "etiquetta de indice"
26245 #: src/Color.cpp:248
26246 msgid "margin note label"
26247 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26249 #: src/Color.cpp:249
26251 msgstr "etiquetta de URL"
26253 #: src/Color.cpp:250
26255 msgstr "texto de URL"
26257 #: src/Color.cpp:251
26259 msgstr "barra de profunditate"
26261 #: src/Color.cpp:252
26262 msgid "scroll indicator"
26263 msgstr "Indicator de rolamento"
26265 #: src/Color.cpp:253
26269 #: src/Color.cpp:254
26270 msgid "command inset"
26271 msgstr "insertion commando"
26273 #: src/Color.cpp:255
26274 msgid "command inset background"
26275 msgstr "insertion commando (fundo)"
26277 #: src/Color.cpp:256
26278 msgid "command inset frame"
26279 msgstr "insertion commando (quadro)"
26281 #: src/Color.cpp:257
26282 msgid "special character"
26283 msgstr "character special"
26285 #: src/Color.cpp:258
26287 msgstr "mathematica"
26289 #: src/Color.cpp:259
26290 msgid "math background"
26291 msgstr "mathematica (fundo)"
26293 #: src/Color.cpp:260
26294 msgid "graphics background"
26295 msgstr "graphicos (fundo)"
26297 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26298 msgid "math macro background"
26299 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26301 #: src/Color.cpp:262
26303 msgstr "mathematica (quadro)"
26305 #: src/Color.cpp:263
26306 msgid "math corners"
26307 msgstr "mathematica (angulos)"
26309 #: src/Color.cpp:264
26311 msgstr "mathematica (linea)"
26313 #: src/Color.cpp:266
26314 msgid "math macro hovered background"
26315 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26317 #: src/Color.cpp:267
26318 msgid "math macro label"
26319 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26321 #: src/Color.cpp:268
26322 msgid "math macro frame"
26323 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26325 #: src/Color.cpp:269
26326 msgid "math macro blended out"
26327 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26329 #: src/Color.cpp:270
26330 msgid "math macro old parameter"
26331 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26333 #: src/Color.cpp:271
26334 msgid "math macro new parameter"
26335 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26337 #: src/Color.cpp:272
26338 msgid "collapsable inset text"
26339 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26341 #: src/Color.cpp:273
26342 msgid "collapsable inset frame"
26343 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26345 #: src/Color.cpp:274
26346 msgid "inset background"
26347 msgstr "insertion (fundo)"
26349 #: src/Color.cpp:275
26350 msgid "inset frame"
26351 msgstr "insertion (quadro)"
26353 #: src/Color.cpp:276
26354 msgid "LaTeX error"
26355 msgstr "error de LaTeX"
26357 #: src/Color.cpp:277
26358 msgid "end-of-line marker"
26359 msgstr "marcator de fin linea"
26361 #: src/Color.cpp:278
26362 msgid "appendix marker"
26363 msgstr "marcator de appendice"
26365 #: src/Color.cpp:279
26367 msgstr "barra de modificationes"
26369 #: src/Color.cpp:280
26370 msgid "deleted text"
26371 msgstr "texto delete"
26373 #: src/Color.cpp:281
26375 msgstr "texto addite"
26377 #: src/Color.cpp:282
26378 msgid "changed text 1st author"
26379 msgstr "texto modificate autor 1"
26381 #: src/Color.cpp:283
26382 msgid "changed text 2nd author"
26383 msgstr "texto modificate autor 2"
26385 #: src/Color.cpp:284
26386 msgid "changed text 3rd author"
26387 msgstr "texto modificate autor 3"
26389 #: src/Color.cpp:285
26390 msgid "changed text 4th author"
26391 msgstr "texto modificate autor 3"
26393 #: src/Color.cpp:286
26394 msgid "changed text 5th author"
26395 msgstr "texto modificate autor 3"
26397 #: src/Color.cpp:287
26398 msgid "deleted text modifier"
26399 msgstr "texto delete (modificator)"
26401 #: src/Color.cpp:288
26402 msgid "added space markers"
26403 msgstr "marcatores de spatio addite"
26405 #: src/Color.cpp:289
26407 msgstr "tabella (linea)"
26409 #: src/Color.cpp:290
26410 msgid "table on/off line"
26411 msgstr "tabella (linea on/off)"
26413 #: src/Color.cpp:292
26414 msgid "bottom area"
26415 msgstr "area inferior"
26417 #: src/Color.cpp:293
26419 msgstr "nove pagina"
26421 #: src/Color.cpp:294
26422 msgid "page break / line break"
26423 msgstr "interruption de linea/pagina"
26425 #: src/Color.cpp:295
26427 msgid "button frame"
26428 msgstr "Nulle quadro"
26430 #: src/Color.cpp:296
26431 msgid "button background"
26432 msgstr "button (fundo)"
26434 #: src/Color.cpp:297
26435 msgid "button background under focus"
26436 msgstr "button (fundo infra mus)"
26438 #: src/Color.cpp:298
26439 msgid "paragraph marker"
26440 msgstr "marcator de paragrapho"
26442 #: src/Color.cpp:299
26443 msgid "preview frame"
26444 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26446 #: src/Color.cpp:300
26450 #: src/Color.cpp:301
26451 msgid "regexp frame"
26452 msgstr "expression regular (quadro)"
26454 #: src/Color.cpp:302
26458 #: src/Converter.cpp:287
26461 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26462 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26463 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26464 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26467 #: src/Converter.cpp:297
26468 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26471 #: src/Converter.cpp:299
26473 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26474 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26475 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26479 #: src/Converter.cpp:308
26480 msgid "An external converter requires your authorization"
26483 #: src/Converter.cpp:311
26485 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26486 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26489 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26491 msgid "Do ¬ run"
26494 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26498 #: src/Converter.cpp:319
26500 msgid "&Always run for this document"
26501 msgstr "Claude o cela le documento?"
26503 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26504 #: src/Converter.cpp:655
26505 msgid "Cannot convert file"
26506 msgstr "Il non pote converter file"
26508 #: src/Converter.cpp:384
26511 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26512 "Define a converter in the preferences."
26514 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26515 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26517 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26518 msgid "Executing command: "
26519 msgstr "Commando executante: "
26521 #: src/Converter.cpp:584
26522 msgid "Build errors"
26523 msgstr "Errores de compilation"
26525 #: src/Converter.cpp:585
26526 msgid "There were errors during the build process."
26527 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26529 #: src/Converter.cpp:590
26532 "An error occurred while running:\n"
26535 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26538 #: src/Converter.cpp:613
26540 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26541 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26543 #: src/Converter.cpp:657
26545 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26546 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26548 #: src/Converter.cpp:658
26550 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26551 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26553 #: src/Converter.cpp:714
26554 msgid "Running LaTeX..."
26555 msgstr "Executante LaTeX..."
26557 #: src/Converter.cpp:736
26560 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26563 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26564 "registro de LaTeX %1$s."
26566 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26567 msgid "LaTeX failed"
26568 msgstr "LaTeX falleva"
26570 #: src/Converter.cpp:742
26573 "The external program\n"
26575 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26576 "program's error (check the logs). "
26578 "Le programma externe\n"
26580 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26581 "programma (controla le registros). "
26583 #: src/Converter.cpp:748
26584 msgid "Output is empty"
26585 msgstr "Exito es vacue"
26587 #: src/Converter.cpp:749
26588 msgid "No output file was generated."
26589 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26591 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26593 msgstr ", Insertion: "
26595 #: src/Cursor.cpp:2118
26599 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26600 msgid ", Position: "
26601 msgstr ", Position: "
26603 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26606 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26607 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26609 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26610 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26612 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26613 msgid "Unknown branch"
26614 msgstr "Ramo incognite"
26616 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26618 msgstr "&Non adde lo"
26620 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26622 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26623 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26625 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26626 msgid "Layout Not Found"
26627 msgstr "Disposition non trovate"
26629 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26631 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26633 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26638 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26641 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26645 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26646 msgid "Undefined flex inset"
26647 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26649 #: src/Exporter.cpp:45
26652 "The file %1$s already exists.\n"
26654 "Do you want to overwrite that file?"
26656 "Le file %1$s ja existe.\n"
26658 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26660 #: src/Exporter.cpp:48
26661 msgid "Overwrite file?"
26662 msgstr "Super scribe le file?"
26664 #: src/Exporter.cpp:50
26666 msgstr "&Mantene file"
26668 #: src/Exporter.cpp:51
26669 msgid "Overwrite &all"
26670 msgstr "&Super-scribe toto"
26672 #: src/Exporter.cpp:51
26673 msgid "&Cancel export"
26674 msgstr "&Cancella exportation"
26676 #: src/Exporter.cpp:97
26677 msgid "Couldn't copy file"
26678 msgstr "Non poteva copiar le file"
26680 #: src/Exporter.cpp:98
26682 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26683 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26685 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26690 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26693 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26695 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26698 msgstr "Mono-spatio"
26704 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26709 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26713 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26717 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26721 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26727 msgstr "Majusculettas"
26729 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26733 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26741 #: src/Font.cpp:163
26743 msgid "Emphasis %1$s, "
26744 msgstr "Emphasis %1$s, "
26746 #: src/Font.cpp:166
26748 msgid "Underline %1$s, "
26749 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26751 #: src/Font.cpp:169
26753 msgid "Strike out %1$s, "
26754 msgstr "Strikeout %1$s, "
26756 #: src/Font.cpp:172
26758 msgid "Cross out %1$s, "
26759 msgstr "Strikeout %1$s, "
26761 #: src/Font.cpp:175
26763 msgid "Double underline %1$s, "
26764 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26766 #: src/Font.cpp:178
26768 msgid "Wavy underline %1$s, "
26769 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26771 #: src/Font.cpp:181
26773 msgid "Noun %1$s, "
26774 msgstr "Substantivo %1$s, "
26776 #: src/Font.cpp:195
26778 msgid "Language: %1$s, "
26779 msgstr "Linguage: %1$s, "
26781 #: src/Font.cpp:198
26783 msgid "Number %1$s"
26784 msgstr "Numero %1$s"
26786 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26787 msgid "Cannot view file"
26788 msgstr "Non pote monstrar file"
26790 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26792 msgid "File does not exist: %1$s"
26793 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26795 #: src/Format.cpp:682
26797 msgid "No information for viewing %1$s"
26798 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26800 #: src/Format.cpp:692
26802 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26803 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26805 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26806 msgid "Cannot edit file"
26807 msgstr "Non pote modificar le file"
26809 #: src/Format.cpp:751
26810 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26811 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26813 #: src/Format.cpp:764
26815 msgid "No information for editing %1$s"
26816 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26818 #: src/Format.cpp:775
26820 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26821 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26823 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26824 msgid "Could not find bind file"
26825 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26827 #: src/KeyMap.cpp:230
26830 "Unable to find the bind file\n"
26832 "Please check your installation."
26834 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26836 "Per favor, controla le installation."
26838 #: src/KeyMap.cpp:237
26839 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26840 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26842 #: src/KeyMap.cpp:238
26844 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26845 "Please check your installation."
26847 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26848 "Per favor, controla tu installation."
26850 #: src/KeyMap.cpp:245
26853 "Unable to find the bind file\n"
26855 "Falling back to default."
26857 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26859 "On retorna a lo predefinite."
26861 #: src/KeySequence.cpp:181
26863 msgstr " optiones: "
26865 #: src/LaTeX.cpp:58
26867 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26868 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26870 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26871 msgid "Running Index Processor."
26872 msgstr "Processor de indice executante."
26874 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26875 msgid "Running BibTeX."
26876 msgstr "BibTeX es executante."
26878 #: src/LaTeX.cpp:481
26879 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26880 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26882 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26883 msgid "BibTeX error: "
26884 msgstr "Error de BibTeX: "
26886 #: src/LaTeX.cpp:1342
26887 msgid "Biber error: "
26888 msgstr "Error de Biber:"
26890 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26891 msgid "Font not available"
26892 msgstr "Font non disponibile"
26894 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26897 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26898 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26900 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26901 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26904 msgid "Could not read configuration file"
26905 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26910 "Error while reading the configuration file\n"
26912 "Please check your installation."
26914 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26916 "Per favor, controla tu installation."
26919 msgid "The following files could not be loaded:"
26920 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26924 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26925 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26928 msgid "Cannot remove temporary directory"
26929 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26933 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26934 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26938 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26939 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26942 msgid "Missing filename for this operation."
26943 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26947 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26948 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26951 msgid "No textclass is found"
26952 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26956 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26957 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26958 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26960 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26961 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26962 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26965 msgid "&Reconfigure"
26966 msgstr "&Re-configura"
26969 msgid "&Without LaTeX"
26970 msgstr "&Sin LaTeX"
26972 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26978 "SIGHUP signal caught!\n"
26981 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26986 "SIGFPE signal caught!\n"
26989 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26994 "SIGSEGV signal caught!\n"
26995 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26996 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26997 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27000 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
27001 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
27002 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
27003 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
27007 msgid "LyX crashed!"
27008 msgstr "LyX habeva un crash!"
27014 #: src/LyX.cpp:1005
27015 msgid "Could not create temporary directory"
27016 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
27018 #: src/LyX.cpp:1006
27021 "Could not create a temporary directory in\n"
27023 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27025 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
27027 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
27030 #: src/LyX.cpp:1070
27031 msgid "Missing user LyX directory"
27032 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
27034 #: src/LyX.cpp:1071
27037 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27038 "It is needed to keep your own configuration."
27040 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
27041 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
27043 #: src/LyX.cpp:1076
27044 msgid "&Create directory"
27045 msgstr "&Crea directorio"
27047 #: src/LyX.cpp:1077
27049 msgstr "&Exi ex LyX"
27051 #: src/LyX.cpp:1078
27052 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27053 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27055 #: src/LyX.cpp:1082
27057 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27058 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27060 #: src/LyX.cpp:1087
27061 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27062 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27064 #: src/LyX.cpp:1160
27065 msgid "List of supported debug flags:"
27066 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27068 #: src/LyX.cpp:1164
27070 msgid "Setting debug level to %1$s"
27071 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27073 #: src/LyX.cpp:1175
27076 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27077 "Command line switches (case sensitive):\n"
27078 "\t-help summarize LyX usage\n"
27079 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27080 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27081 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27082 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27083 " select the features to debug.\n"
27084 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27085 "\t-x [--execute] command\n"
27086 " where command is a lyx command.\n"
27087 "\t-e [--export] fmt\n"
27088 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27089 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27091 " to see which parameter (which differs from the format "
27093 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27094 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27095 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27096 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27097 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27098 " and filename is the destination filename.\n"
27099 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27100 " where fmt is the import format of choice\n"
27101 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27102 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27103 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27104 " specifying whether all files, main file only, or no "
27106 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27108 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27110 "\t--ignore-error-message which\n"
27111 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27112 " Do not use for final documents! Currently supported "
27114 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27115 "\t-n [--no-remote]\n"
27116 " open documents in a new instance\n"
27117 "\t-r [--remote]\n"
27118 " open documents in an already running instance\n"
27119 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27120 "\t-v [--verbose]\n"
27121 " report on terminal about spawned commands.\n"
27122 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27123 "\t-version summarize version and build info\n"
27124 "Check the LyX man page for more details."
27126 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27127 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27128 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27129 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27130 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27131 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27132 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27133 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27134 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27135 "\t-x [--execute] commando\n"
27136 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27137 "\t-e [--export] formato\n"
27138 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27139 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27140 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27141 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27142 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27143 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27144 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27145 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27146 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27147 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27148 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27149 "respectivemente).\n"
27150 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27151 "\t-n [--no-remote]\n"
27152 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27153 "\t-r [--remote]\n"
27154 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27155 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27156 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27157 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27158 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27160 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27161 msgid " Git commit hash "
27162 msgstr " Git commit hash "
27164 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27165 msgid "No system directory"
27166 msgstr "Nulle directorio de systema"
27168 #: src/LyX.cpp:1240
27169 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27170 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27172 #: src/LyX.cpp:1251
27173 msgid "No user directory"
27174 msgstr "Nulle directorio de usator"
27176 #: src/LyX.cpp:1252
27177 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27178 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27180 #: src/LyX.cpp:1263
27181 msgid "Incomplete command"
27182 msgstr "Commando incomplete"
27184 #: src/LyX.cpp:1264
27185 msgid "Missing command string after --execute switch"
27186 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27188 #: src/LyX.cpp:1275
27189 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27191 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27194 #: src/LyX.cpp:1280
27195 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27197 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27200 #: src/LyX.cpp:1293
27201 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27202 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27204 #: src/LyX.cpp:1306
27205 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27206 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27208 #: src/LyX.cpp:1311
27209 msgid "Missing filename for --import"
27210 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27212 #: src/LyXRC.cpp:2926
27214 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27217 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27220 #: src/LyXRC.cpp:2930
27222 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27225 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27228 #: src/LyXRC.cpp:2938
27230 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27231 "automatically by what you type."
27233 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27234 "automaticamente per lo que tu typa."
27236 #: src/LyXRC.cpp:2942
27238 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27241 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27242 "predefinite post un modification de classe."
27244 #: src/LyXRC.cpp:2946
27246 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27248 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27249 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27251 #: src/LyXRC.cpp:2953
27253 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27254 "the backup file in the same directory as the original file."
27256 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27257 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27259 #: src/LyXRC.cpp:2957
27261 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27262 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27264 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27265 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27267 #: src/LyXRC.cpp:2961
27268 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27269 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27271 #: src/LyXRC.cpp:2965
27273 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27274 "its global and local bind/ directories."
27276 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27277 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27280 #: src/LyXRC.cpp:2969
27281 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27282 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27284 #: src/LyXRC.cpp:2973
27286 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27287 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27289 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27290 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27292 #: src/LyXRC.cpp:2980
27294 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27295 "undesired effects."
27298 #: src/LyXRC.cpp:2984
27300 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27301 "prevent undesired effects."
27304 #: src/LyXRC.cpp:2991
27306 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27307 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27309 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27310 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27312 #: src/LyXRC.cpp:2999
27314 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27315 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27316 "the top of the screen"
27318 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27319 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27322 #: src/LyXRC.cpp:3003
27323 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27324 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3007
27327 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27328 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27330 #: src/LyXRC.cpp:3011
27332 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27335 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27336 "quando le cursor es interne."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3016
27341 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27342 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27344 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27346 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3020
27350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27351 "look in its global and local commands/ directories."
27353 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27354 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27357 #: src/LyXRC.cpp:3024
27359 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27361 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27364 #: src/LyXRC.cpp:3028
27365 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27366 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3032
27370 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27371 "shown after the change has been made.)"
27373 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27374 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27377 #: src/LyXRC.cpp:3036
27378 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27379 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3040
27383 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27384 "LyX was started from."
27386 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27387 "directorio ubi LyX startava."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3044
27390 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27391 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3048
27395 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27396 "value selects the directory LyX was started from."
27398 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27399 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3052
27403 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27404 "recommended for non-English languages."
27406 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27407 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3059
27411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27412 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27413 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27415 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27416 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27417 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3063
27420 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27421 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3067
27425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27426 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27428 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27429 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3076
27433 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27434 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27436 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27437 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27438 "claviero american."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3080
27442 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27445 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27448 #: src/LyXRC.cpp:3084
27450 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27452 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3088
27456 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27457 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27458 "name of the second language."
27460 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27461 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27462 "secunde linguage."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3092
27465 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27466 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3096
27469 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27470 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3100
27474 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27477 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27480 #: src/LyXRC.cpp:3104
27482 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27483 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27485 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27486 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3108
27490 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27491 "document is the default language."
27493 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27494 "le linguage predefinite."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3112
27497 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27498 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3116
27501 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27503 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27506 #: src/LyXRC.cpp:3120
27507 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27508 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3124
27512 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27515 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27518 #: src/LyXRC.cpp:3128
27519 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27520 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3132
27523 msgid "The completion popup delay."
27524 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3136
27527 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27529 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27530 "de adjuta in modo mathematic."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3140
27533 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27535 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27536 "de adjuta in modo textual."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3144
27540 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27542 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27543 "completamento non unic."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3148
27547 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27550 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27551 "completamento es disponibile."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3152
27554 msgid "The inline completion delay."
27555 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3156
27558 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27560 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27563 #: src/LyXRC.cpp:3160
27564 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27566 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3164
27569 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27570 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3168
27573 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27574 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3172
27578 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27580 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27583 #: src/LyXRC.cpp:3177
27585 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27587 "Use the OS native format."
27589 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27591 "Usa le formato native del systema operative."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3183
27594 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27596 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27598 #: src/LyXRC.cpp:3187
27599 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27601 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27604 #: src/LyXRC.cpp:3191
27605 msgid "Scale the preview size to suit."
27606 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3195
27609 msgid "The option to print out in landscape."
27610 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3199
27613 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27614 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3203
27617 msgid "The option to specify paper type."
27618 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3207
27622 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27624 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27625 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3211
27629 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27630 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27632 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27633 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27636 #: src/LyXRC.cpp:3215
27638 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27639 "wrong, override the setting here."
27641 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27642 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27645 #: src/LyXRC.cpp:3221
27646 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27647 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3230
27651 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27652 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27653 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27655 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27656 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27657 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27658 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3234
27661 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27663 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3239
27668 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27669 "roughly the same size as on paper."
27671 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27672 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3243
27675 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27677 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27680 #: src/LyXRC.cpp:3247
27682 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27683 "\".out\". Only for advanced users."
27685 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27686 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3254
27689 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27690 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3258
27694 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27695 "when you quit LyX."
27697 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27698 "quando tu abandonara LyX."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3262
27701 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27702 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3266
27706 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27707 "value selects the directory LyX was started from."
27709 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27710 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3276
27714 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27715 "environment variable.\n"
27716 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27718 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27720 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27721 "native del systema operative."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3283
27725 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27726 "will look in its global and local ui/ directories."
27728 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27729 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3293
27733 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27736 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27737 "fenestra principal e de selection."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3297
27740 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27742 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27745 #: src/LyXRC.cpp:3301
27747 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27749 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3305
27752 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27754 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27757 #: src/LyXVC.cpp:49
27762 #: src/LyXVC.cpp:111
27764 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27765 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27767 #: src/LyXVC.cpp:113
27768 msgid "Retrieve from version control?"
27769 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27771 #: src/LyXVC.cpp:114
27775 #: src/LyXVC.cpp:148
27776 msgid "Document not saved"
27777 msgstr "Documento non salveguardate"
27779 #: src/LyXVC.cpp:149
27780 msgid "You must save the document before it can be registered."
27781 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27783 #: src/LyXVC.cpp:185
27784 msgid "LyX VC: Initial description"
27785 msgstr "LyX VC: description initial"
27787 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27788 msgid "(no initial description)"
27789 msgstr "(nulle description initial)"
27791 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27792 msgid "LyX VC: Log message"
27793 msgstr "LyX VC: message de registro"
27795 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27796 #: src/LyXVC.cpp:242
27797 msgid "(no log message)"
27798 msgstr "(nulle message de registro)"
27800 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27801 msgid "LyX VC: Log Message"
27802 msgstr "LyX VC: message de registro"
27804 #: src/LyXVC.cpp:298
27807 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27810 "Do you want to revert to the older version?"
27812 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27813 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27815 "Vole restabili le version salveguardate?"
27817 #: src/LyXVC.cpp:303
27818 msgid "Revert to stored version of document?"
27819 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27821 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27825 #: src/Paragraph.cpp:2021
27826 msgid "Senseless with this layout!"
27827 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27829 #: src/Paragraph.cpp:2082
27830 msgid "Alignment not permitted"
27831 msgstr "Alineamento non permittite"
27833 #: src/Paragraph.cpp:2083
27835 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27836 "Setting to default."
27838 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27839 "On fixa a predefinite."
27841 #: src/Text.cpp:420
27842 msgid "Unknown Inset"
27843 msgstr "Insertion incognite"
27845 #: src/Text.cpp:533
27846 msgid "Change tracking author index missing"
27847 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27849 #: src/Text.cpp:534
27852 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27853 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27854 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27855 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27857 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27858 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27859 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27860 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27861 "novemente le file.\n"
27863 #: src/Text.cpp:550
27864 msgid "Unknown token"
27865 msgstr "Indicio incognite"
27867 #: src/Text.cpp:1021
27869 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27872 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27875 #: src/Text.cpp:1030
27876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27877 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27879 #: src/Text.cpp:1044
27880 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27881 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27883 #: src/Text.cpp:1896
27884 msgid "[Change Tracking] "
27885 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27887 #: src/Text.cpp:1904
27889 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27892 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27893 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27896 msgstr "Font: %1$s"
27898 #: src/Text.cpp:1919
27900 msgid ", Depth: %1$d"
27901 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27903 #: src/Text.cpp:1925
27904 msgid ", Spacing: "
27905 msgstr ", Inter-distantia: "
27907 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27909 msgstr "Uno e medio"
27911 #: src/Text.cpp:1937
27915 #: src/Text.cpp:1947
27916 msgid ", Paragraph: "
27917 msgstr ", Paragrapho: "
27919 #: src/Text.cpp:1948
27923 #: src/Text.cpp:1955
27925 msgstr ", Char: 0x"
27927 #: src/Text.cpp:1957
27928 msgid ", Boundary: "
27929 msgstr ", Confine: "
27931 #: src/Text2.cpp:409
27932 msgid "No font change defined."
27933 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27935 #: src/Text2.cpp:449
27936 msgid "Nothing to index!"
27937 msgstr "Nihil de indicisar!"
27939 #: src/Text2.cpp:451
27940 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27941 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27943 #: src/Text3.cpp:194
27944 msgid "Math editor mode"
27945 msgstr "Modo de editor mathematic"
27947 #: src/Text3.cpp:196
27948 msgid "No valid math formula"
27949 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27951 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27952 msgid "Already in regular expression mode"
27953 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27955 #: src/Text3.cpp:217
27956 msgid "Regexp editor mode"
27957 msgstr "Modo de editor de regexp"
27959 #: src/Text3.cpp:1440
27961 msgstr "Disposition "
27963 #: src/Text3.cpp:1441
27965 msgstr " non cognoscite"
27967 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27968 msgid "Missing argument"
27969 msgstr "Argumento mancante"
27971 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27972 msgid "Character set"
27973 msgstr "Insimul de character"
27975 #: src/Text3.cpp:2390
27976 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27977 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27979 #: src/Text3.cpp:2391
27981 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27982 "The thesaurus is not functional.\n"
27983 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27986 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27987 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27988 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27991 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27992 msgid "Paragraph layout set"
27993 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27995 #: src/TextClass.cpp:141
27996 msgid "Plain Layout"
27997 msgstr "Disposition plan"
27999 #: src/TextClass.cpp:892
28000 msgid "Missing File"
28001 msgstr "File mancante"
28003 #: src/TextClass.cpp:893
28004 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28005 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28007 #: src/TextClass.cpp:896
28008 msgid "Corrupt File"
28009 msgstr "File corrumpite"
28011 #: src/TextClass.cpp:897
28012 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28013 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28015 #: src/TextClass.cpp:1680
28018 "The module %1$s has been requested by\n"
28019 "this document but has not been found in the list of\n"
28020 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28021 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28023 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28024 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28025 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28026 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28028 #: src/TextClass.cpp:1685
28029 msgid "Module not available"
28030 msgstr "Modulo non disponibile"
28032 #: src/TextClass.cpp:1691
28035 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28036 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28037 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28038 "Missing prerequisites:\n"
28040 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28042 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28043 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28044 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28045 "Pre-requisitos mancante:\n"
28047 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28048 "ulterior informationes."
28050 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28051 msgid "Package not available"
28052 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28054 #: src/TextClass.cpp:1703
28056 msgid "Error reading module %1$s\n"
28057 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28059 #: src/TextClass.cpp:1715
28062 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28063 "this document but has not been found in the list of\n"
28064 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28067 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28068 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28069 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28070 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28072 #: src/TextClass.cpp:1720
28074 msgid "Cite Engine not available"
28075 msgstr "Font non disponibile"
28077 #: src/TextClass.cpp:1726
28080 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28081 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28082 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28083 "Missing prerequisites:\n"
28085 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28087 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28088 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28089 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28090 "Pre-requisitos mancante:\n"
28092 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28093 "ulterior informationes."
28095 #: src/TextClass.cpp:1738
28097 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28098 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28100 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28102 msgid "unknown type!"
28103 msgstr "Typo incognite!"
28105 #: src/TocBackend.cpp:263
28107 msgid "Index Entries (%1$s)"
28108 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28110 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28111 msgid "Table of Contents"
28112 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28114 #: src/TocBackend.cpp:280
28116 msgstr "Modificationes"
28118 #: src/TocBackend.cpp:281
28120 msgstr "Il non ha senso"
28122 #: src/TocBackend.cpp:282
28124 msgstr "Citationes"
28126 #: src/TocBackend.cpp:283
28127 msgid "Labels and References"
28128 msgstr "Etiquettas e referentias"
28130 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28131 msgid "Child Documents"
28132 msgstr "Documentos filio"
28134 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28138 #: src/TocBackend.cpp:287
28140 msgstr "Equationes"
28142 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28143 msgid "External Material"
28144 msgstr "Material externe"
28146 #: src/TocBackend.cpp:290
28147 msgid "Nomenclature Entries"
28148 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28150 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28151 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28152 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28153 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28155 msgid "Revision control error."
28156 msgstr "Error de controlo revision."
28158 #: src/VCBackend.cpp:64
28161 "Some problem occurred while running the command:\n"
28164 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28167 #: src/VCBackend.cpp:635
28169 msgstr "Actualisate"
28171 #: src/VCBackend.cpp:637
28172 msgid "Locally Modified"
28173 msgstr "Modificate localmente"
28175 #: src/VCBackend.cpp:639
28176 msgid "Locally Added"
28177 msgstr "Addite localmente"
28179 #: src/VCBackend.cpp:641
28180 msgid "Needs Merge"
28181 msgstr "Il necessita fusionar"
28183 #: src/VCBackend.cpp:643
28184 msgid "Needs Checkout"
28185 msgstr "il necessita extraher"
28187 #: src/VCBackend.cpp:645
28188 msgid "No CVS file"
28189 msgstr "Nulle file CVS"
28191 #: src/VCBackend.cpp:647
28192 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28193 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28195 #: src/VCBackend.cpp:873
28197 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28198 "You have to update from repository first or revert your changes."
28200 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28201 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28203 #: src/VCBackend.cpp:878
28206 "Bad status when checking in changes.\n"
28211 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28216 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28219 "Error when updating from repository.\n"
28220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28225 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28226 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28229 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28231 #: src/VCBackend.cpp:961
28234 "There were detected changes in the working directory:\n"
28237 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28238 "revert back to the repository version."
28240 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28243 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28244 "necessitara de retornar al version in deposito."
28246 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28247 #: src/VCBackend.cpp:1529
28248 msgid "Changes detected"
28249 msgstr "On relevava modificationes"
28251 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28255 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28256 msgid "View &Log ..."
28257 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28259 #: src/VCBackend.cpp:986
28262 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28266 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28268 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28269 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28272 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28274 #: src/VCBackend.cpp:1045
28277 "The document %1$s is not in repository.\n"
28278 "You have to check in the first revision before you can revert."
28280 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28281 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28283 #: src/VCBackend.cpp:1053
28286 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28287 "The status '%2$s' is unexpected."
28289 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28290 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28292 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28293 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28294 msgid "Error: Could not generate logfile."
28295 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28297 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28299 "Error when committing to repository.\n"
28300 "You have to manually resolve the problem.\n"
28301 "LyX will reopen the document after you press OK."
28303 "Error durante le invio al deposito.\n"
28304 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28305 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28307 #: src/VCBackend.cpp:1455
28309 "Error while acquiring write lock.\n"
28310 "Another user is most probably editing\n"
28311 "the current document now!\n"
28312 "Also check the access to the repository."
28314 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28315 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28316 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28318 #: src/VCBackend.cpp:1461
28320 "Error while releasing write lock.\n"
28321 "Check the access to the repository."
28323 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28324 "Verifica le accesso al deposito."
28326 #: src/VCBackend.cpp:1520
28329 "There were detected changes in the working directory:\n"
28332 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28337 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28340 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28344 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28346 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28350 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28352 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28356 #: src/VCBackend.cpp:1589
28357 msgid "SVN File Locking"
28358 msgstr "Blocante file de SVN"
28360 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28361 msgid "Locking property unset."
28362 msgstr "Option de bloco removite."
28364 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28365 msgid "Locking property set."
28366 msgstr "Option de bloco fixate."
28368 #: src/VCBackend.cpp:1591
28369 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28370 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28372 #: src/VSpace.cpp:162
28373 msgid "Default skip"
28374 msgstr "Salto predefinite"
28376 #: src/VSpace.cpp:165
28378 msgstr "Salto parve"
28380 #: src/VSpace.cpp:168
28381 msgid "Medium skip"
28382 msgstr "Salto medie"
28384 #: src/VSpace.cpp:171
28386 msgstr "Salto grande"
28388 #: src/VSpace.cpp:174
28389 msgid "Vertical fill"
28390 msgstr "Reimple vertical"
28392 #: src/VSpace.cpp:181
28396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28399 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28400 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28402 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28403 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28405 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28406 msgid "Reload saved document?"
28407 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28409 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28410 msgid "Yes, &Reload"
28411 msgstr "Si, &Recarga"
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28414 msgid "No, &Keep Changes"
28415 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28419 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28420 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28422 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28423 msgid "File not readable!"
28424 msgstr "File non legibile!"
28426 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28429 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28431 "Do you want to create a new document?"
28433 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28435 "Vole crear un nove documento?"
28437 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28438 msgid "Create new document?"
28439 msgstr "Crea nove documento?"
28441 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28445 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28448 "The specified document template\n"
28450 "could not be read."
28452 "Le specificate patrono de documento\n"
28454 "non pote esser legite."
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28457 msgid "Could not read template"
28458 msgstr "Non pote leger le patrono"
28460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28461 msgid "Standard[[Bullets]]"
28464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28484 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28485 msgid "Unavailable:"
28486 msgstr "Non disponibile:"
28488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28490 msgid "Unavailable: %1$s"
28491 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28494 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28496 msgid "Uncategorized"
28497 msgstr "Sin categoria"
28499 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28500 msgid "Directories"
28501 msgstr "Directorios"
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28508 msgid "Master document"
28509 msgstr "Documento patre"
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28513 msgstr "Files aperite"
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28522 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28523 "Continue searching from the beginning?"
28525 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28526 "Continua a cercar ex initio?"
28528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28531 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28532 "Continue searching from the end?"
28534 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28535 "Continua a cercar ex fin?"
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28538 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28539 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28542 msgid "Advanced search cancelled by user"
28543 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28546 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28547 msgid "Wrap search?"
28548 msgstr "Continua le cerca?"
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28551 msgid "Nothing to search"
28552 msgstr "Nihil de cercar"
28554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28555 msgid "No open document(s) in which to search"
28556 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28559 msgid "Advanced Find and Replace"
28560 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28562 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28564 msgid "Float Settings"
28565 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28568 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28569 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28572 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28573 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28576 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28578 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28582 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28583 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28587 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28590 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28591 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28594 msgid "for this version of LyX."
28595 msgstr "per iste version de LyX"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28598 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28599 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28604 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28605 "1995--%1$s LyX Team"
28607 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28608 "1995-%1$s LyX Team"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28612 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28613 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28614 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28615 "any later version."
28617 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28618 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28619 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28620 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28624 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28625 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28626 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28627 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28628 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28629 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28630 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28632 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28633 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28634 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28635 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28636 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28637 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28638 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28641 msgid "not released yet"
28642 msgstr "non ancora relaxate"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28647 "LyX Version %1$s\n"
28650 "LyX Version %1$s\n"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28654 msgid "Built from git commit hash "
28655 msgstr "Construite ex git commit hash "
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28658 msgid "Library directory: "
28659 msgstr "Directorio de systema: "
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28662 msgid "User directory: "
28663 msgstr "Directorio de usator: "
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28667 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28668 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28672 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28673 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28688 msgstr "A proposito de %1"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28691 msgid "Preferences"
28692 msgstr "Preferentias"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28695 msgid "Reconfigure"
28696 msgstr "Re-configura"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28703 msgid "Nothing to do"
28704 msgstr "Nihil de facer"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28707 msgid "Unknown action"
28708 msgstr "Action incognite"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28711 msgid "Command not handled"
28712 msgstr "Commando non maneate"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28715 msgid "Command disabled"
28716 msgstr "Commando dishabilitate"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28719 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28720 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28723 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28724 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28727 msgid "Running configure..."
28728 msgstr "Configurante le systema..."
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28731 msgid "Reloading configuration..."
28732 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28735 msgid "System reconfiguration failed"
28736 msgstr "Re-configuration falleva"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28740 "The system reconfiguration has failed.\n"
28741 "Default textclass is used but LyX may\n"
28742 "not be able to work properly.\n"
28743 "Please reconfigure again if needed."
28745 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28746 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28747 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28748 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28751 msgid "System reconfigured"
28752 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28756 "The system has been reconfigured.\n"
28757 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28758 "updated document class specifications."
28760 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28761 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28762 "specificationes actualisate del classes de documento."
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28770 msgid "Opening help file %1$s..."
28771 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28774 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28775 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28779 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28781 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28782 "esser re-definite"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28786 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28787 msgstr "Non pote remover indice standard"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28791 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28792 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28796 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28797 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28800 msgid "Unable to save document defaults"
28801 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28805 msgid "Unknown function."
28806 msgstr "Function incognite."
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28809 msgid "The current document was closed."
28810 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28814 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28815 "documents and exit.\n"
28819 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28820 "modificate ante que terminar.\n"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28826 msgid "Software exception Detected"
28827 msgstr "On relevava un problema software"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28831 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28832 "unsaved documents and exit."
28834 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28835 "documentos non salveguardate e exi."
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28839 msgid "Could not find UI definition file"
28840 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28845 "Error while reading the included file\n"
28847 "Please check your installation."
28849 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28851 "Per favor, controla le installation."
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28854 msgid "Could not find default UI file"
28855 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28859 "LyX could not find the default UI file!\n"
28860 "Please check your installation."
28862 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28863 "Per favor, controla le installation."
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28868 "Error while reading the configuration file\n"
28870 "Falling back to default.\n"
28871 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28872 "check which User Interface file you are using."
28874 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28876 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28877 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28878 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28882 msgid "Bibliography Item Settings"
28883 msgstr "Capite bibliographic"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28886 msgid "BibTeX Bibliography"
28887 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28891 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28892 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28893 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28894 "this is the place you should store it."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28899 msgid "all reference units"
28900 msgstr "omne referentias"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28909 msgid "Documents|#o#O"
28910 msgstr "Documentos|#o#O"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28913 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28914 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28917 msgid "Select a BibTeX database to add"
28918 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28921 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28922 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28925 msgid "Select a BibTeX style"
28926 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28930 msgstr "Nulle quadro"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28933 msgid "Simple rectangular frame"
28934 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28937 msgid "Oval frame, thin"
28938 msgstr "Quadro oval, tenue"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28941 msgid "Oval frame, thick"
28942 msgstr "Quadro oval, spisse"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28945 msgid "Drop shadow"
28946 msgstr "Quadro umbrate"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28949 msgid "Shaded background"
28950 msgstr "Fundo colorate"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28953 msgid "Double rectangular frame"
28954 msgstr "Quadro rectangular duple"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28958 msgstr "Profunditate"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28961 msgid "Total Height"
28962 msgstr "Altessa total"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28965 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28967 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28971 msgid "Box Settings"
28972 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28976 msgid "Branch Settings"
28977 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28988 msgid "Filename Suffix"
28989 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29011 msgid "Enter new branch name"
29012 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29017 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29018 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29020 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
29021 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29028 msgid "Renaming failed"
29029 msgstr "Il falleva a renominar"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29032 msgid "The branch could not be renamed."
29033 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29036 msgid "Merge Changes"
29037 msgstr "Fusiona modificationes"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29045 "Autor del modification: %1$s\n"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29050 msgid "Change made on %1\n"
29051 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29059 msgstr "Nulle modification"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29063 msgstr "Majusculettas"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29078 msgid "Double underbar"
29079 msgstr "Sub-linea duple"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29082 msgid "Wavy underbar"
29083 msgstr "Sub-linea undulate"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29093 msgstr "Lista cruciate"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29097 msgstr "Nulle color"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29101 msgstr "Stilo de texto"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29104 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29106 msgstr "Netta texto"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29110 msgid "All avail. citations"
29111 msgstr "Citationes disponi&bile:"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29114 msgid "Regular e&xpression"
29115 msgstr "Express&ion regular"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29118 msgid "Case se&nsitive"
29119 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29122 msgid "Search as you &type"
29123 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29127 msgid "General text befo&re:"
29128 msgstr "Terminos general:"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29132 msgid "General &text after:"
29133 msgstr "Terminos general:"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29137 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29138 "individual items, double-click on the respective entry above."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29143 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29144 "items, double-click on the respective entry above."
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29148 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29152 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29164 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29169 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29170 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29174 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29175 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29180 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29181 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29185 msgid "Text before"
29186 msgstr "Texto &ante:"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29195 msgstr "&Texto postea:"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29198 msgid "LinkBack PDF"
29199 msgstr "LinkBack PDF"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29215 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29216 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29223 msgstr "Cancellate."
29225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29226 msgid "Overwrite external file?"
29227 msgstr "Super scribe le file externe?"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29231 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29232 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29235 msgid "List of previous commands"
29236 msgstr "Lista del commandos previe"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29239 msgid "Next command"
29240 msgstr "Commando proxime"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29243 msgid "Compare LyX files"
29244 msgstr "Compara files de LyX"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29247 msgid "Select document"
29248 msgstr "Selectiona documento"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29253 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29254 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29257 msgid "Error while comparing documents."
29258 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29269 msgid "Aborting process..."
29270 msgstr "Termina processo..."
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29273 msgid "differences"
29274 msgstr "differentias"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29277 msgid "Compare different revisions"
29278 msgstr "Compara revisiones diverse"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29281 msgid "big[[delimiter size]]"
29282 msgstr "Grosse (big)"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29285 msgid "Big[[delimiter size]]"
29286 msgstr "Grosse (Big)"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29289 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29290 msgstr "Grosse(bigg)"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29293 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29294 msgstr "Grosse(Bigg)"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29297 msgid "Math Delimiter"
29298 msgstr "Delimitator mathematic"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29312 msgid "Module not found!"
29313 msgstr "Modulo non trovate!"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29316 msgid "Press button to check validity..."
29317 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29320 msgid "Layout is valid!"
29321 msgstr "Disposition valide!"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29324 msgid "Layout is invalid!"
29325 msgstr "Disposition invalide"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29329 msgid "Conversion to current format impossible!"
29330 msgstr "Converte al formato currente"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29334 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29335 msgstr "Converte al formato currente"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29338 msgid "Convert to current format"
29339 msgstr "Converte al formato currente"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29342 msgid "Document Settings"
29343 msgstr "Preferentias de documento"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29347 msgid "Child Document"
29348 msgstr "Documento filio"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29351 msgid "Include to Output"
29352 msgstr "Include in exito"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29367 msgid "None (no fontenc)"
29368 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29372 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29373 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29375 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29376 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29392 msgstr "de phantasia"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29396 msgstr "Littera US"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29403 msgid "US executive"
29404 msgstr "Executive US"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29519 msgid "Language Default (no inputenc)"
29520 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29527 msgid "Appears in TOC"
29528 msgstr "Il appare in indice general"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29535 msgid "Load automatically"
29536 msgstr "Carga automaticamente"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29539 msgid "Load always"
29540 msgstr "Carga sempre"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29543 msgid "Do not load"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29547 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29548 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29552 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29553 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29556 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29557 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29561 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29562 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29567 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29568 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29573 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29574 "all required packages (%2$s) installed."
29576 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29577 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29581 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29583 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29586 msgid "Document Class"
29587 msgstr "Classe de documento"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29594 msgid "Local Layout"
29595 msgstr "Disposition local"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29598 msgid "Text Layout"
29599 msgstr "Disposition de texto"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29602 msgid "Page Margins"
29603 msgstr "Margines de pagina"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29610 msgid "Numbering & TOC"
29611 msgstr "Numeration & indice general"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29618 msgid "PDF Properties"
29619 msgstr "Proprietate PDF"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29622 msgid "Math Options"
29623 msgstr "Optiones mathematic"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29626 msgid "Float Placement"
29627 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29631 msgstr "Listas punctate"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29634 msgid "Formats[[output]]"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29638 msgid "LaTeX Preamble"
29639 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29643 msgid "&Default..."
29644 msgstr "Pre&definite..."
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29651 msgid " (not installed)"
29652 msgstr " (non installate)"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29655 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29656 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29659 msgid " (not available)"
29660 msgstr " (non disponibile)"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29663 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29664 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29668 msgid "Class Default"
29669 msgstr "Classe predefinite"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29672 msgid "Layouts|#o#O"
29673 msgstr "Disposition|#o#O"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29676 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29677 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29681 msgid "Local layout file"
29682 msgstr "File de disposition local"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29686 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29687 "file, not one in the system or user directory.\n"
29688 "Your document will not work with this layout if you\n"
29689 "move the layout file to a different directory."
29691 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29692 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29693 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29694 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29697 msgid "&Set Layout"
29698 msgstr "Fixa di&sposition"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29701 msgid "Unable to read local layout file."
29702 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29705 msgid "This is a local layout file."
29706 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29709 msgid "Select master document"
29710 msgstr "Selige documento patre"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29713 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29714 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29719 msgid "Unapplied changes"
29720 msgstr "Modificationes non applicate"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29726 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29727 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29729 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29730 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29740 msgid "Unable to set document class."
29741 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29745 msgid "Basic numerical"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29749 msgid "Author-year"
29750 msgstr "Autor-anno"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29754 msgid "Author-number"
29755 msgstr "Autor-anno"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29759 msgid "%1$s and %2$s"
29760 msgstr "%1$s e %2$s"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29765 msgstr "%1$s, %2$s"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29769 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29770 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29774 msgid "%1$s (unavailable)"
29775 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29778 msgid "Module provided by document class."
29779 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29783 msgid "Category: %1$s."
29784 msgstr "Categoria: %1$s."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29788 msgid "Package(s) required: %1$s."
29789 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29797 msgid "Modules required: %1$s."
29798 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29802 msgid "Modules excluded: %1$s."
29803 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29806 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29807 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29812 msgstr "Formato de papiro"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29816 msgid "per chapter"
29817 msgstr "Capitulo \\thechapter"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29821 msgid "per section"
29822 msgstr "\\thesection"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29826 msgid "per subsection"
29827 msgstr "\\thesubsection."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29831 msgid "per child document"
29832 msgstr "Documento filio"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29835 msgid "[No options predefined]"
29836 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29839 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29840 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29843 msgid "&Use Hyperref Support"
29844 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29847 msgid "Can't set layout!"
29848 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29852 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29853 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29857 msgstr "Non trovate"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29860 msgid "Assigned master does not include this file"
29861 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29866 "You must include this file in the document\n"
29867 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29870 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29871 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29875 msgid "Could not load master"
29876 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29881 "The master document '%1$s'\n"
29882 "could not be loaded."
29884 "Le documento patre '%1$s'\n"
29885 "non pote esser cargate."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29889 msgid "(Module name: %1)"
29890 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29892 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29894 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29895 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29899 msgstr "Programmation experte"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29903 msgstr "Lista errores"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29907 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29908 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29912 msgstr "In alto a sinistra"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29915 msgid "Bottom left"
29916 msgstr "In basso a sinistra"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29919 msgid "Baseline left"
29920 msgstr "Linea de base a sinistra"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29924 msgstr "In alto al centro"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29927 msgid "Bottom center"
29928 msgstr "In basso al centro"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29931 msgid "Baseline center"
29932 msgstr "Linea de base al centro"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29936 msgstr "In alto a dextera"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29939 msgid "Bottom right"
29940 msgstr "In basso a dextera"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29943 msgid "Baseline right"
29944 msgstr "Linea de base a dextera"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29951 msgid "Select external file"
29952 msgstr "Selige file externe"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29955 msgid "automatically"
29956 msgstr "automaticamente"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29959 msgid "Dissolve previous group?"
29960 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29965 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29966 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29967 "because this graphic was its only member.\n"
29968 "How do you want to proceed?"
29970 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29971 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29972 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29973 "Como tu vole proceder?"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29977 msgid "Stick with group '%1$s'"
29978 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29982 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29983 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29988 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29989 "the group will be dissolved,\n"
29990 "because this graphic was its only member.\n"
29991 "How do you want to proceed?"
29993 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29994 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29995 "graphico esseva su sole membro.\n"
29996 "Como tu vole proceder?"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30000 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30001 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30004 msgid "Enter unique group name:"
30005 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30008 msgid "Group already defined!"
30009 msgstr "Gruppo ja definite!"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30013 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30014 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
30016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30017 msgid "Set max. &width:"
30018 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30021 msgid "Set max. &height:"
30022 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30025 msgid "Maximal width of image in output"
30026 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30029 msgid "Maximal height of image in output"
30030 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30045 msgid "in[[unit of measure]]"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30049 msgid "Select graphics file"
30050 msgstr "Selige file de graphicos"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30053 msgid "Clipart|#C#c"
30054 msgstr "Galeria|#G#g"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30058 msgid "Interword Space"
30059 msgstr "Spatio inter parolas"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30064 msgstr "Spatio subtil"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30067 msgid "Medium Space"
30068 msgstr "Spatio medie"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30071 msgid "Thick Space"
30072 msgstr "Spatio spisse"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30076 msgid "Negative Thin Space"
30077 msgstr "Spatio negative subtil"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30081 msgid "Negative Medium Space"
30082 msgstr "Spatio medie negative"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30086 msgid "Negative Thick Space"
30087 msgstr "Spatio spisse negative"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30090 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30091 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30094 msgid "Quad (1 em)"
30095 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30098 msgid "Double Quad (2 em)"
30099 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30103 msgid "Horizontal Fill"
30104 msgstr "Completamento horizontal"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30107 msgid "Visible Space"
30108 msgstr "Spatio visibile"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30112 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30113 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30114 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30116 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30117 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30118 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30122 msgid "Horizontal Space Settings"
30123 msgstr "Spatio horizontal"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30127 msgid "Hyperlink Settings"
30128 msgstr "Hyper-ligamine: "
30130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30134 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30136 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30139 msgid "Select document to include"
30140 msgstr "Selige documento de insertar"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30143 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30144 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30147 msgid "Index Entry Settings"
30148 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30151 msgid "Label Color"
30152 msgstr "Color de etiquetta"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30155 msgid "Cannot remove standard index"
30156 msgstr "Non pote remover indice standard"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30159 msgid "The default index cannot be removed."
30160 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30163 msgid "Enter new index name"
30164 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30167 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30168 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30180 msgstr "vias breve"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30192 msgstr "classe de texto"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30212 msgid "Info Inset Settings"
30213 msgstr "Preferentias de indice"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30223 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30231 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30233 msgid "Label Settings"
30234 msgstr "Preferentias de &tabella"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30238 msgid "Line Settings"
30239 msgstr "&Preferentias principal"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30242 msgid "No language"
30243 msgstr "Nulle linguage"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30246 msgid "Program Listing Settings"
30247 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30251 msgstr "Nulle dialecto"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30255 msgstr "Registro de LaTeX"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30266 msgid "Literate Programming Build Log"
30267 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30270 msgid "lyx2lyx Error Log"
30271 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30274 msgid "Version Control Log"
30275 msgstr "Registro de controlo de version"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30278 msgid "Log file not found."
30279 msgstr "File registro non trovate."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30282 msgid "No literate programming build log file found."
30283 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30286 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30287 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30290 msgid "No version control log file found."
30291 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30334 msgid "Math Matrix"
30335 msgstr "Matrice mathematic"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30339 msgid "Nomenclature Settings"
30340 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30343 msgid "Note Settings"
30344 msgstr "Preferentias de nota"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30347 msgid "Paragraph Settings"
30348 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30353 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30355 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30356 "the items is used."
30358 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30359 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30362 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30363 "grande de tote elementos es usate."
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30366 msgid "Phantom Settings"
30367 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30370 msgid "System files|#S#s"
30371 msgstr "Files de systema|#S#s"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30374 msgid "User files|#U#u"
30375 msgstr "Files de usator|#U#u"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30378 msgid "Look & Feel"
30379 msgstr "Aspecto e tacto"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30382 msgid "Language Settings"
30383 msgstr "Preferentias de linguage"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30386 msgid "File Handling"
30387 msgstr "Gestion de file"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30390 msgid "Keyboard/Mouse"
30391 msgstr "Claviero/Mus"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30394 msgid "Input Completion"
30395 msgstr "Completamento de ingresso"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30400 msgstr "Co&mmando:"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30405 msgstr "Co&mmando:"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30408 msgid "Screen Fonts"
30409 msgstr "Fonts de schermo"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30416 msgid "Select directory for example files"
30417 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30420 msgid "Select a document templates directory"
30421 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30424 msgid "Select a temporary directory"
30425 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30428 msgid "Select a backups directory"
30429 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30432 msgid "Select a document directory"
30433 msgstr "Selige un directorio de documento"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30436 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30437 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30440 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30441 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30444 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30445 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30449 msgid "Spellchecker"
30450 msgstr "Corrector orthographic"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30470 msgstr "Convertitores"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30473 msgid "File Formats"
30474 msgstr "Formatos de file"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30477 msgid "Format in use"
30478 msgstr "Formato in uso"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30482 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30483 "converter. Please remove the converter first."
30485 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30486 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30489 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30491 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30495 msgid "LyX needs to be restarted!"
30496 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30500 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30503 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30504 "active postea un re-startar."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30507 msgid "User Interface"
30508 msgstr "Interfacie de usator"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30519 msgid "Document Handling"
30520 msgstr "Tractamento de documento"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30528 msgstr "Vias breve"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30539 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30540 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30543 msgid "Mathematical Symbols"
30544 msgstr "Symbolos mathematic"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30547 msgid "Document and Window"
30548 msgstr "Documento e fenestra"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30551 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30552 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30555 msgid "System and Miscellaneous"
30556 msgstr "Systema e miscellanea"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30560 msgstr "Res&tabili"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30564 msgid "Failed to create shortcut"
30565 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30568 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30569 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30572 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30576 msgid "Invalid or empty key sequence"
30577 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30582 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30583 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30585 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30586 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30587 "crear un association con %3$s?"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30590 msgid "Redefine shortcut?"
30591 msgstr "Redefine via breve?"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30598 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30599 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30603 msgstr "Identitate"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30606 msgid "Choose bind file"
30607 msgstr "Selige le file de associar"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30610 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30611 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30614 msgid "Choose UI file"
30615 msgstr "Selige file UI"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30618 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30619 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30622 msgid "Choose keyboard map"
30623 msgstr "Selige mappa de claviero"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30626 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30627 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30630 msgid "Longest label width"
30631 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30634 msgid "Index Settings"
30635 msgstr "Preferentias de indice"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30638 msgid "<All indexes>"
30639 msgstr "<Omne indices>"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30642 msgid "Progress/Debug Messages"
30643 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30646 msgid "Debug Level"
30647 msgstr "Nivello de verifica"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30654 msgid "Cross-reference"
30655 msgstr "Referentias cruciate"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30659 msgid "All available labels"
30660 msgstr "Patronos disponibile"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30664 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30665 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30669 msgid "By Occurrence"
30670 msgstr "Referentia de PDB"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30673 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30677 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30682 msgstr "&Vade retro"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30685 msgid "Jump back to the original cursor location"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30689 msgid "<No prefix>"
30690 msgstr "<Sin prefixos>"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30693 msgid "Find and Replace"
30694 msgstr "Trova e reimplacia"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30697 msgid "Export or Send Document"
30698 msgstr "Exporta o Invia documento"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30702 msgstr "Monstra file"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30705 msgid "Error -> Cannot load file!"
30706 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30709 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30711 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30715 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30717 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30720 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30721 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30724 msgid "Basic Latin"
30725 msgstr "Latino de base"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30728 msgid "Latin-1 Supplement"
30729 msgstr "Latino-1 supplemento"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30732 msgid "Latin Extended-A"
30733 msgstr "Latino Extendite-A"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30736 msgid "Latin Extended-B"
30737 msgstr "Latino Extendite-B"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30740 msgid "IPA Extensions"
30741 msgstr "Extensiones IPA"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30744 msgid "Spacing Modifier Letters"
30745 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30748 msgid "Combining Diacritical Marks"
30749 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30761 msgstr "Devanagari"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30784 msgid "Hangul Jamo"
30785 msgstr "Hangul Jamo"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30788 msgid "Phonetic Extensions"
30789 msgstr "Extensiones Phonetic"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30792 msgid "Latin Extended Additional"
30793 msgstr "Latino Extendite Additional"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30796 msgid "Greek Extended"
30797 msgstr "Greco Extendite"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30800 msgid "General Punctuation"
30801 msgstr "Punctuation General"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30804 msgid "Superscripts and Subscripts"
30805 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30808 msgid "Currency Symbols"
30809 msgstr "Symbolos de numerario"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30812 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30813 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30816 msgid "Letterlike Symbols"
30817 msgstr "Symbolos como litteras"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30820 msgid "Number Forms"
30821 msgstr "Formatos de numeros"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30824 msgid "Mathematical Operators"
30825 msgstr "Operatores Mathematic"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30828 msgid "Miscellaneous Technical"
30829 msgstr "Miscellanea Technical"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30832 msgid "Control Pictures"
30833 msgstr "Figuras de Controlo"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30836 msgid "Optical Character Recognition"
30837 msgstr "Recognition de Character Optic"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30840 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30841 msgstr "Alphanumerics includite"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30844 msgid "Box Drawing"
30845 msgstr "Designo de quadrato"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30848 msgid "Block Elements"
30849 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30852 msgid "Geometric Shapes"
30853 msgstr "Formas geometric"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30856 msgid "Miscellaneous Symbols"
30857 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30864 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30865 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30868 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30869 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30884 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30885 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30892 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30893 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30896 msgid "CJK Compatibility"
30897 msgstr "Compatibilitate CJK"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30900 msgid "CJK Unified Ideographs"
30901 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30904 msgid "Hangul Syllables"
30905 msgstr "Syllables Hangul"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30908 msgid "High Surrogates"
30909 msgstr "Surrogatos Alte"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30912 msgid "Private Use High Surrogates"
30913 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30916 msgid "Low Surrogates"
30917 msgstr "Basse Surrogatos"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30920 msgid "Private Use Area"
30921 msgstr "Area de uso private"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30924 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30925 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30928 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30929 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30932 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30933 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30936 msgid "Combining Half Marks"
30937 msgstr "Combinante Medie Signos"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30940 msgid "CJK Compatibility Forms"
30941 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30944 msgid "Small Form Variants"
30945 msgstr "Variantes de formato parve"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30948 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30949 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30952 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30953 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30956 msgid "Linear B Syllabary"
30957 msgstr "Syllabario Linear B"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30960 msgid "Linear B Ideograms"
30961 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30964 msgid "Aegean Numbers"
30965 msgstr "Numeros Aegean"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30968 msgid "Ancient Greek Numbers"
30969 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30973 msgstr "Vetere Italic"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30984 msgid "Old Persian"
30985 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31000 msgid "Cypriot Syllabary"
31001 msgstr "Syllabario Cypriot"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31005 msgstr "Kharoshthi"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31008 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31009 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31012 msgid "Musical Symbols"
31013 msgstr "Symbolos Musical"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31016 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31017 msgstr "Notation musical grec vetule"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31020 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31021 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31024 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31025 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31028 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31029 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31032 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31033 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31037 msgstr "Etiquettas"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31040 msgid "Variation Selectors Supplement"
31041 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31044 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31045 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31048 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31049 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31052 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31059 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31061 msgid "Tabular Settings"
31062 msgstr "Preferentias de &tabella"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31065 msgid "Insert Table"
31066 msgstr "Inserta tabella"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31069 msgid "TeX Information"
31070 msgstr "Information de TeX"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31073 msgid "No thesaurus available for this language!"
31074 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31087 msgstr "non activate (off)"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31091 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31092 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31103 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31105 msgid "Vertical Space Settings"
31106 msgstr "Spatio vertical"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31113 msgid "unknown version"
31114 msgstr "version incognite"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31118 msgid "Successful export to format: %1$s"
31119 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31123 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31124 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31128 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31129 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31133 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31134 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31138 msgstr "Abandona LyX"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31141 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31143 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31148 msgid "%1$s (modified externally)"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31152 msgid "Welcome to LyX!"
31153 msgstr "Benvenite in LyX!"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31156 msgid "Automatic save done."
31157 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31160 msgid "Automatic save failed!"
31161 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31164 msgid "Command not allowed without any document open"
31165 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31169 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31170 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31173 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31177 msgid "Select template file"
31178 msgstr "Selige file patrono"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31181 msgid "Templates|#T#t"
31182 msgstr "Patronos|#P#p"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31185 msgid "Document not loaded."
31186 msgstr "Documento non cargate."
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31189 msgid "Select document to open"
31190 msgstr "Selige le documento de aperir"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31194 msgid "Examples|#E#e"
31195 msgstr "Exemplos|#E#e"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31200 "The directory in the given path\n"
31204 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31210 msgid "Opening document %1$s..."
31211 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31215 msgid "Document %1$s opened."
31216 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31219 msgid "Version control detected."
31220 msgstr "Controlo de version relevate."
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31224 msgid "Could not open document %1$s"
31225 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31228 msgid "Couldn't import file"
31229 msgstr "Non pote importar le file"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31233 msgid "No information for importing the format %1$s."
31234 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31238 msgid "Select %1$s file to import"
31239 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31244 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31247 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31248 "Interrumpe importation."
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31254 "The document %1$s already exists.\n"
31256 "Do you want to overwrite that document?"
31258 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31260 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31264 msgid "Overwrite document?"
31265 msgstr "Super-scribe le documento?"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31269 msgid "Importing %1$s..."
31270 msgstr "Importante %1$s..."
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31274 msgstr "importate."
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31277 msgid "file not imported!"
31278 msgstr "File non importate!"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31285 msgid "Select LyX document to insert"
31286 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31289 msgid "Choose a filename to save document as"
31290 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31297 "is already open in your current session.\n"
31298 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31299 "Do you want to choose a new filename?"
31303 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31304 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31305 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31308 msgid "Chosen File Already Open"
31309 msgstr "File seligite ja aperite"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31320 "The document %1$s is already registered.\n"
31322 "Do you want to choose a new name?"
31324 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31326 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31329 msgid "Rename document?"
31330 msgstr "Renomina documento?"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31333 msgid "Copy document?"
31334 msgstr "Copia documento?"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31341 msgid "Choose a filename to export the document as"
31342 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31345 msgid "Guess from extension (*.*)"
31346 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31351 "The document %1$s could not be saved.\n"
31353 "Do you want to rename the document and try again?"
31355 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31357 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31360 msgid "Rename and save?"
31361 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31365 msgstr "&Prova de nove"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31370 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31371 "Would you like to close or hide the document?\n"
31373 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31374 "the menu: View->Hidden->...\n"
31376 "To remove this question, set your preference in:\n"
31377 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31379 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31380 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31382 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31383 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31385 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31386 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31389 msgid "Close or hide document?"
31390 msgstr "Claude o cela le documento?"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31397 msgid "Close document"
31398 msgstr "Claude documento"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31401 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31402 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31407 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31409 "Do you want to save the document?"
31411 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31413 "Tu vole salveguardar le documento?"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31416 msgid "Save new document?"
31417 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31422 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31424 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31426 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31428 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31433 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31435 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31437 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31439 "Tu vole salveguardar le documento?"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31442 msgid "Save changed document?"
31443 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31447 msgid "Save document?"
31448 msgstr "Salveguarda documento"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31457 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31459 "Do you want to save the document?"
31461 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31463 "Tu vole salveguardar le documento?"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31470 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31474 "ha essite modificate externemente.\n"
31475 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31478 msgid "Reload externally changed document?"
31479 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31482 msgid "Document could not be checked in."
31483 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31486 msgid "Error when setting the locking property."
31487 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31490 msgid "Directory is not accessible."
31491 msgstr "Directorio non accessibile."
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31495 msgid "Opening child document %1$s..."
31496 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31500 msgid "No buffer for file: %1$s."
31501 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31504 msgid "Inverse Search Failed"
31505 msgstr "cerca de retro falleva"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31510 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31511 "You may need to update the viewed document."
31513 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31514 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31517 msgid "Export Error"
31518 msgstr "Error de exportation"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31521 msgid "Error cloning the Buffer."
31522 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31525 msgid "Exporting ..."
31526 msgstr "Exportation ..."
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31529 msgid "Previewing ..."
31530 msgstr "Vista preliminar ..."
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31533 msgid "Document not loaded"
31534 msgstr "Documento non cargate"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31537 msgid "Select file to insert"
31538 msgstr "Selige le file de insertar"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31541 msgid "All Files (*)"
31542 msgstr "Omne files (*)"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31547 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31548 "on disk of the document %1$s?"
31550 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31551 "version salveguardate del documento %1$s?"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31556 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31557 "version of the document %1$s?"
31559 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31560 "version salveguardate del documento %1$s?"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31564 msgid "Revert to saved document?"
31565 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31568 msgid "Saving all documents..."
31569 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31572 msgid "All documents saved."
31573 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31576 msgid "Toolbars unlocked."
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31581 msgid "Toolbars locked."
31582 msgstr "Barras de instrumentos|B"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31586 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31591 msgid "%1$s unknown command!"
31592 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31595 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31599 msgid "Please, preview the document first."
31600 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31603 msgid "Couldn't proceed."
31604 msgstr "Non pote proceder."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31609 msgid "Code Preview"
31610 msgstr "Vista preliminar"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31613 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31618 msgstr "Claude file"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31621 msgid "%1 (read only)"
31622 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31625 msgid "%1 (modified externally)"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31630 msgstr "Cela scheda"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31634 msgstr "Cela scheda"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31637 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31641 msgid "Wrap Float Settings"
31642 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31644 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31645 msgid "Click to detach"
31646 msgstr "Pulsa per distachar"
31648 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31650 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31652 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31656 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31657 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31659 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31661 msgid "%1$s (unknown)"
31662 msgstr "%1$s (incognite)"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31666 msgstr "Ulterior...|U"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31670 msgstr "Nulle gruppo"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31673 msgid "More Spelling Suggestions"
31674 msgstr "Altere consilios orthographic"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31677 msgid "Add to personal dictionary|n"
31678 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31681 msgid "Ignore all|I"
31682 msgstr "Ignora toto|I"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31685 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31686 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31690 msgstr "Linguage|L"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31693 msgid "More Languages ...|M"
31694 msgstr "Altere linguages ...|A"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31701 msgid "<No Documents Open>"
31702 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31705 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31706 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31709 msgid "View (Other Formats)|F"
31710 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31713 msgid "Update (Other Formats)|p"
31714 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31718 msgid "View [%1$s]|V"
31719 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31723 msgid "Update [%1$s]|U"
31724 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31727 msgid "No Custom Insets Defined!"
31728 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31731 msgid "(No Document Open)"
31732 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31735 msgid "Master Document"
31736 msgstr "Documento patre"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31739 msgid "Other Lists"
31740 msgstr "Altere listas"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31743 msgid "(Empty Table of Contents)"
31744 msgstr "(Indice general vacue)"
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31747 msgid "Open Outliner..."
31748 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31751 msgid "Other Toolbars"
31752 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31755 msgid "No Branches Set for Document!"
31756 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31759 msgid "Index List|I"
31760 msgstr "Indice analytic|I"
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31763 msgid "Index Entry|d"
31764 msgstr "Elemento de indice|E"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31768 msgid "Index: %1$s"
31769 msgstr "Indice: %1$s"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31773 msgid "Index Entry (%1$s)"
31774 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31777 msgid "No Citation in Scope!"
31778 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31781 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31782 msgid "No citations selected!"
31783 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31787 msgid "All authors|h"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31792 msgid "Force upper case|u"
31793 msgstr "For&tia majusculas"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31797 msgid "Caption (%1$s)"
31798 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31802 msgid "No Quote in Scope!"
31803 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31808 msgid "%1$s (dynamic)"
31809 msgstr "%1$s (non disponibile)"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31813 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31817 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31821 msgid "static[[Quotes]]"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31826 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31827 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31831 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31836 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31841 msgid "Change Style|y"
31842 msgstr "Cambia typo de limites|y"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31846 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31847 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31851 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31852 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31856 msgid "Export [%1$s]|E"
31857 msgstr "Exporta %1$s"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31860 msgid "No Action Defined!"
31861 msgstr "Nulle action definite!"
31863 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31869 msgid "Export %1$s"
31870 msgstr "Exporta %1$s"
31872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31874 msgid "Import %1$s"
31875 msgstr "Importa %1$s"
31877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31879 msgid "Update %1$s"
31880 msgstr "Actualisa %1$s"
31882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31885 msgstr "Monstra %1$s"
31887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31893 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31896 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31900 msgid "Could not update TeX information"
31901 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31905 msgid "The script `%1$s' failed."
31906 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31910 msgstr "Omne files "
31912 #: src/insets/Inset.cpp:89
31913 msgid "Bibliography Entry"
31914 msgstr "Elemento bibliographic"
31916 #: src/insets/Inset.cpp:95
31920 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31924 #: src/insets/Inset.cpp:115
31925 msgid "Horizontal Space"
31926 msgstr "Spatio horizontal"
31928 #: src/insets/Inset.cpp:164
31929 msgid "Horizontal Math Space"
31930 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31932 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31933 msgid "Unknown Argument"
31934 msgstr "Argumento incognite"
31936 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31937 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31939 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31942 msgid "Keys must be unique!"
31943 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31948 "The key %1$s already exists,\n"
31949 "it will be changed to %2$s."
31951 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31952 "il essera modificate in %2$s."
31954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31957 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31958 "If you proceed, all of them will be opened."
31960 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
31961 "Si on procede, on aperira omne illos."
31963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31964 msgid "Open Databases?"
31965 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31973 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31974 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31977 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31978 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31982 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31985 msgid "Style File:"
31986 msgstr "File de stilo:"
31988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31993 msgid "included in TOC"
31994 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31998 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31999 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32006 msgstr "&Optiones:"
32008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32010 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32011 "BibTeX will be unable to find it."
32013 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32014 "BibTeX non potera trovar los."
32016 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32017 msgid "simple frame"
32018 msgstr "quadro simple"
32020 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32022 msgstr "sin quadro"
32024 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32025 msgid "simple frame, page breaks"
32026 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32028 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32030 msgstr "quadro oval, subtil"
32032 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32033 msgid "oval, thick"
32034 msgstr "quadro oval, spisse"
32036 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32037 msgid "drop shadow"
32038 msgstr "quadro umbrate"
32040 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32041 msgid "shaded background"
32042 msgstr "fundo colorate"
32044 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32045 msgid "double frame"
32046 msgstr "quadro duple"
32048 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32050 msgid "%1$s (%2$s)"
32051 msgstr "%1$s (%2$s)"
32053 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32055 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32056 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32065 msgstr "non activate"
32067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32069 msgid "master %1$s, child %2$s"
32070 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32075 "Branch Name: %1$s\n"
32076 "Branch Status: %2$s\n"
32077 "Inset Status: %3$s"
32080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32086 msgid "Branch (child): "
32087 msgstr "Ramo (solmente filio): "
32089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32091 msgid "Branch (master): "
32092 msgstr "Ramo (solmente patre): "
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32095 msgid "Branch (undefined): "
32096 msgstr "Ramo (non definite): "
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32099 msgid "Branch state changes in master document"
32100 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32105 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32106 "sure to save the master."
32108 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32109 "assecura te salveguardar le patre."
32111 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32116 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32117 msgid "No bibliography defined!"
32118 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32120 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32122 msgid "+ %1$d more entries."
32125 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32126 msgid "LaTeX Command: "
32127 msgstr "Commando LaTeX: "
32129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32130 msgid "InsetCommand Error: "
32131 msgstr "Error Insertion Commando: "
32133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32134 msgid "Incompatible command name."
32135 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32138 msgid "InsetCommandParams Error: "
32139 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32142 msgid "InsetCommandParams: "
32143 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32146 msgid "Unknown parameter name: "
32147 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32150 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32151 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32154 msgid "Uncodable characters"
32155 msgstr "Character non traducibile"
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32160 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32161 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32164 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32165 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32168 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32170 msgid "External template %1$s is not installed"
32171 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32175 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32176 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32184 msgstr "flottante: "
32186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32188 msgstr "subflottante: "
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32191 msgid " (sideways)"
32192 msgstr " (obliquemente)"
32194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32195 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32196 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32198 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32200 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32201 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32210 "Could not copy the file\n"
32212 "into the temporary directory."
32214 "Non pote copiar le file\n"
32216 "in directorio temporanee."
32218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32220 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32221 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32225 msgid "Graphics file: %1$s"
32226 msgstr "Files graphic: %1$s"
32228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32229 msgid "Hyperlink: "
32230 msgstr "Hyper-ligamine: "
32232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32246 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32247 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32250 msgid "Verbatim Input"
32251 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32254 msgid "Verbatim Input*"
32255 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32258 msgid "Include (excluded)"
32259 msgstr "Include (excludite)"
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32267 msgid "Recursive input"
32268 msgstr "Ingresso recursive"
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32273 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32274 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32279 "Could not load included file\n"
32281 "Please, check whether it actually exists."
32283 "Non pote cargar file includite\n"
32285 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32296 "Included file `%1$s'\n"
32297 "has textclass `%2$s'\n"
32298 "while parent file has textclass `%3$s'."
32300 "Le file includite `%1$s'\n"
32301 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32302 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32305 msgid "Different textclasses"
32306 msgstr "Classes de documento differente"
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32311 "Included file `%1$s'\n"
32312 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32313 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32315 "Le file includite `%1$s'\n"
32316 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32317 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32320 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32326 "Included file `%1$s'\n"
32327 "uses module `%2$s'\n"
32328 "which is not used in parent file."
32330 "Le file includite `%1$s'\n"
32331 "usa le modulo `%2$s'\n"
32332 "que il non es usate in le file genitor."
32334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32335 msgid "Module not found"
32336 msgstr "Modulo non trovate"
32338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32341 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32342 " LaTeX export is probably incomplete."
32344 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32345 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32348 msgid "Unsupported Inclusion"
32349 msgstr "Inclusion non supportate"
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32354 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32355 "Offending file:\n"
32358 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32363 msgid "Index sorting failed"
32364 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32369 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32370 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32371 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32372 "explained in the User Guide."
32374 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32375 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32376 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32377 "assi como explicate in le guida de usator."
32379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32380 msgid "Index Entry"
32381 msgstr "Elemento de indice"
32383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32384 msgid "Unknown index type!"
32385 msgstr "Typo de indice incognite!"
32387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32388 msgid "All indexes"
32389 msgstr "Tote indices"
32391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32393 msgstr "sub-indice"
32395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32397 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32398 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32401 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32402 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32407 msgstr "indefinite"
32409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32418 msgid "No version control"
32419 msgstr "Nulle controlo de version"
32421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32422 msgid "Label names must be unique!"
32423 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32428 "The label %1$s already exists,\n"
32429 "it will be changed to %2$s."
32431 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32432 "il essera modificate in %2$s."
32434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32435 msgid "DUPLICATE: "
32436 msgstr "DUPLICATE: "
32438 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32439 msgid "Horizontal line"
32440 msgstr "Linea horizontal"
32442 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32443 msgid "no more lstline delimiters available"
32444 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32446 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32447 msgid "Running out of delimiters"
32448 msgstr "Delimitatores terminate"
32450 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32452 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32453 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32454 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32455 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32456 "must investigate!"
32458 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32460 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32462 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32463 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32466 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32467 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32468 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32470 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32473 "The following characters in one of the program listings are\n"
32474 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32476 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32477 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32478 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32481 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32482 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32484 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32485 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32486 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32487 "poterea esser de adjuta."
32489 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32492 "The following characters in one of the program listings are\n"
32493 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32496 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32498 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32502 msgid "A value is expected."
32503 msgstr "On expecta un valor."
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32512 msgid "Unbalanced braces!"
32513 msgstr "Parentheses non completate!"
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32516 msgid "Please specify true or false."
32517 msgstr "Specifica true o false."
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32520 msgid "Only true or false is allowed."
32521 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32524 msgid "Please specify an integer value."
32525 msgstr "Specifica un valor integre."
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32528 msgid "An integer is expected."
32529 msgstr "On expecta un integre."
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32532 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32533 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32536 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32537 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32541 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32543 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32546 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32547 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32551 msgid "Please specify one of %1$s."
32552 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32556 msgid "Try one of %1$s."
32557 msgstr "Prova un de %1$s."
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32561 msgid "I guess you mean %1$s."
32562 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32566 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32567 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32571 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32572 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32576 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32578 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32582 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32585 "insimul de trblTRBL"
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32592 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32593 "insimul de trblTRBL"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32597 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32598 "right, bottom left and top left corner."
32600 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32601 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32604 msgid "Previously defined color name as a string"
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32608 msgid "Enter something like \\color{white}"
32609 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32612 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32613 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32617 msgid "auto, last or a number"
32618 msgstr "auto, last o un numero"
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32623 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32624 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32625 "defining a listing inset)"
32627 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32628 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32629 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32634 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32638 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32639 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32640 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32644 msgid "Number floats by chapter"
32645 msgstr "Numero del categoria"
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32649 msgid "Number floats by section"
32650 msgstr "Numera tabellas per section"
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32653 msgid "default: _minted-<jobname>"
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32657 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32661 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32665 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32669 msgid "A latex name such as \\small"
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32673 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32677 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32682 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32683 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32684 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32688 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32692 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32696 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32700 msgid "For PHP only"
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32704 msgid "The style used by Pygments"
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32708 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32713 msgid "Enables latex code in comments"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32717 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32718 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32722 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32723 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32727 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32728 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32732 msgid "Parameter %1$s: "
32733 msgstr "Parametro %1$s: "
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32737 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32738 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32742 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32743 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32747 msgstr "Nove pagina"
32749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32751 msgstr "Interruption de pagina"
32753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32755 msgstr "Netta pagina"
32757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32758 msgid "Clear Double Page"
32759 msgstr "Netta pagina duple"
32761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32766 msgid "Nomenclature Symbol: "
32767 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32770 msgid "Description: "
32771 msgstr "Description: "
32773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32777 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32783 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32805 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32807 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32810 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32812 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32815 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32820 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32825 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32829 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32833 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32837 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32841 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32842 msgid "Page Number"
32843 msgstr "Numero pagina"
32845 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32849 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32850 msgid "Textual Page Number"
32851 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32853 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32855 msgstr "Pagina de texto: "
32857 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32858 msgid "Standard+Textual Page"
32859 msgstr "Pagina standard e textual"
32861 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32863 msgstr "Referentia e texto: "
32865 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32867 msgstr "Formattate"
32869 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32873 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32874 msgid "Reference to Name"
32875 msgstr "Referentia a nomine"
32877 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32885 msgstr "Solmente preambulo"
32887 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32890 msgstr "&Etiquetta:"
32892 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32894 msgstr "Subscribite"
32896 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32897 msgid "superscript"
32898 msgstr "Super-scribite"
32900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32901 msgid "Protected Space"
32902 msgstr "Spatio protegite"
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32906 msgstr "Un spatio quadrate"
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32909 msgid "Double Quad Space"
32910 msgstr "Duo spatios quadrate"
32912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32921 msgid "Protected Horizontal Fill"
32922 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32925 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32926 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32930 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32933 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32934 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32938 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32941 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32942 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32946 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32951 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32956 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32959 msgid "Unknown TOC type"
32960 msgstr "Typo de indice incognite"
32962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32963 msgid "Selections not supported."
32964 msgstr "Selectiones non supportate."
32966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32967 msgid "Multi-column in current or destination column."
32968 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32971 msgid "Multi-row in current or destination row."
32972 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32975 msgid "Selection size should match clipboard content."
32977 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32982 msgstr "impacchettate: "
32984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32986 msgstr "impacchettate"
32988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32990 msgstr "Non monstrate."
32992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32994 msgstr "Cargante..."
32996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32997 msgid "Converting to loadable format..."
32998 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
33000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33001 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33002 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33005 msgid "Scaling etc..."
33006 msgstr "Scalante etc..."
33008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33009 msgid "Ready to display"
33010 msgstr "Preste a monstrar"
33012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33013 msgid "No file found!"
33014 msgstr "Non trovava ulle file!"
33016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33017 msgid "Error converting to loadable format"
33018 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33021 msgid "Error loading file into memory"
33022 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33025 msgid "Error generating the pixmap"
33026 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33030 msgstr "Nulle imagine"
33032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33033 msgid "Preview loading"
33034 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33037 msgid "Preview ready"
33038 msgstr "Vista preliminar preste"
33040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33041 msgid "Preview failed"
33042 msgstr "Vista preliminar falleva"
33044 #: src/lengthcommon.cpp:41
33045 msgid "cc[[unit of measure]]"
33048 #: src/lengthcommon.cpp:41
33052 #: src/lengthcommon.cpp:41
33056 #: src/lengthcommon.cpp:42
33060 #: src/lengthcommon.cpp:42
33061 msgid "mu[[unit of measure]]"
33064 #: src/lengthcommon.cpp:42
33068 #: src/lengthcommon.cpp:43
33072 #: src/lengthcommon.cpp:43
33076 #: src/lengthcommon.cpp:43
33077 msgid "Text Width %"
33078 msgstr "Largessa Texto %"
33080 #: src/lengthcommon.cpp:44
33081 msgid "Column Width %"
33082 msgstr "Largessa Columna %"
33084 #: src/lengthcommon.cpp:44
33085 msgid "Page Width %"
33086 msgstr "Largessa Pagina %"
33088 #: src/lengthcommon.cpp:44
33089 msgid "Line Width %"
33090 msgstr "Largessa Linea %"
33092 #: src/lengthcommon.cpp:45
33093 msgid "Text Height %"
33094 msgstr "Altessa Texto %"
33096 #: src/lengthcommon.cpp:45
33097 msgid "Page Height %"
33098 msgstr "Altessa Pagina %"
33100 #: src/lengthcommon.cpp:45
33102 msgid "Line Distance %"
33103 msgstr "Largessa Linea %"
33105 #: src/lyxfind.cpp:128
33106 msgid "Search error"
33107 msgstr "Cerca error"
33109 #: src/lyxfind.cpp:128
33110 msgid "Search string is empty"
33111 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33113 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33115 "End of file reached while searching forward.\n"
33116 "Continue searching from the beginning?"
33118 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33119 "Continua a cercar ab le initio?"
33121 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33123 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33124 "Continue searching from the end?"
33126 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33127 "Continua a cercar ab le fin?"
33129 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33130 msgid "String not found."
33131 msgstr "Catena non trovate."
33133 #: src/lyxfind.cpp:400
33134 msgid "String found."
33135 msgstr "Catena trovate."
33137 #: src/lyxfind.cpp:402
33138 msgid "String has been replaced."
33139 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33141 #: src/lyxfind.cpp:405
33143 msgid "%1$d strings have been replaced."
33144 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33146 #: src/lyxfind.cpp:1535
33147 msgid "Invalid regular expression!"
33148 msgstr "Expression regular invalide"
33150 #: src/lyxfind.cpp:1540
33151 msgid "Match not found!"
33152 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33154 #: src/lyxfind.cpp:1544
33155 msgid "Match found!"
33156 msgstr "Correspondentia trovate!"
33158 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33159 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33161 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33162 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33164 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33167 msgstr "Quadrato: %1$s"
33169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33171 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33172 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33174 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33176 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33178 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33180 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33182 msgid "Color: %1$s"
33183 msgstr "Color: %1$s"
33185 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33187 msgid "Decoration: %1$s"
33188 msgstr "Decoration: %1$s"
33190 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33192 msgid "Environment: %1$s"
33193 msgstr "Ambiente: %1$s"
33195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33196 msgid "Cursor not in table"
33197 msgstr "Cursor non in tabella"
33199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33200 msgid "Only one row"
33201 msgstr "Un sole linea"
33203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33204 msgid "Only one column"
33205 msgstr "Un sole columna"
33207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33208 msgid "No hline to delete"
33209 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33212 msgid "No vline to delete"
33213 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33217 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33218 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33223 msgstr "Typo: %1$s"
33225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33226 msgid "Bad math environment"
33227 msgstr "Contexto mathematic errate"
33229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33231 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33232 "Change the math formula type and try again."
33234 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33235 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33239 msgstr "Nulle numero"
33241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33243 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33244 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33248 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33249 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33253 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33254 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33257 msgid "create new math text environment ($...$)"
33258 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33261 msgid "entered math text mode (textrm)"
33262 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33265 msgid "Regular expression editor mode"
33266 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33269 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33270 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33273 msgid "Standard[[mathref]]"
33276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33278 msgstr "Referentia gratiose"
33280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33281 msgid "FormatRef: "
33282 msgstr "FormatRef: "
33284 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33287 msgstr "Grandor: %1$s"
33289 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33291 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33292 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33294 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33296 msgid "Macro: %1$s"
33297 msgstr "Macro: %1$s"
33299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33305 msgstr "macro mathematic"
33307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33309 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33310 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33314 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33315 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33317 #: src/output.cpp:37
33320 "Could not open the specified document\n"
33323 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33326 #: src/output_latex.cpp:1360
33328 msgid "Error in latexParagraphs"
33329 msgstr "Paragrapho currente"
33331 #: src/output_latex.cpp:1361
33334 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33335 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33338 #: src/output_plaintext.cpp:144
33340 msgstr "Summario: "
33342 #: src/output_plaintext.cpp:156
33343 msgid "References: "
33344 msgstr "Referentias: "
33346 #: src/support/Package.cpp:169
33347 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33348 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33350 #: src/support/Package.cpp:173
33354 #: src/support/Package.cpp:526
33355 msgid "LyX binary not found"
33356 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33358 #: src/support/Package.cpp:527
33361 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33363 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33366 #: src/support/Package.cpp:646
33369 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33371 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33372 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33374 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33376 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33378 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33380 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33381 msgid "File not found"
33382 msgstr "File non trovate"
33384 #: src/support/Package.cpp:716
33387 "Invalid %1$s switch.\n"
33388 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33390 "Invalide switch %1$s.\n"
33391 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33393 #: src/support/Package.cpp:743
33396 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33397 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33399 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33400 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33402 #: src/support/Package.cpp:767
33405 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33406 "%2$s is not a directory."
33408 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33409 "%2$s non es un directorio."
33411 #: src/support/Package.cpp:769
33412 msgid "Directory not found"
33413 msgstr "Directorio non trovate"
33415 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33420 "has not yet completed.\n"
33422 "Do you want to stop it?"
33426 "non ha ancora completate.\n"
33428 "Tu vole stoppar lo?"
33430 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33431 msgid "Stop command?"
33432 msgstr "Stoppa commando?"
33434 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33436 msgstr "&Stoppa lo"
33438 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33439 msgid "Let it &run"
33440 msgstr "Lassa lo executa&r"
33442 #: src/support/debug.cpp:42
33443 msgid "No debugging messages"
33444 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33446 #: src/support/debug.cpp:43
33447 msgid "General information"
33448 msgstr "Information general"
33450 #: src/support/debug.cpp:44
33451 msgid "Program initialisation"
33452 msgstr "Initialisation de programma"
33454 #: src/support/debug.cpp:45
33455 msgid "Keyboard events handling"
33456 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33458 #: src/support/debug.cpp:46
33459 msgid "GUI handling"
33460 msgstr "Gestion de GUI"
33462 #: src/support/debug.cpp:47
33463 msgid "Lyxlex grammar parser"
33464 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33466 #: src/support/debug.cpp:48
33467 msgid "Configuration files reading"
33468 msgstr "Lectura de files de configuration"
33470 #: src/support/debug.cpp:49
33471 msgid "Custom keyboard definition"
33472 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33474 #: src/support/debug.cpp:50
33475 msgid "LaTeX generation/execution"
33476 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33478 #: src/support/debug.cpp:51
33479 msgid "Math editor"
33480 msgstr "Editor mathematic"
33482 #: src/support/debug.cpp:52
33483 msgid "Font handling"
33484 msgstr "Gestion de Font"
33486 #: src/support/debug.cpp:53
33487 msgid "Textclass files reading"
33488 msgstr "Lectura de files Textclass"
33490 #: src/support/debug.cpp:54
33491 msgid "Version control"
33492 msgstr "Controlo de version"
33494 #: src/support/debug.cpp:55
33495 msgid "External control interface"
33496 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33498 #: src/support/debug.cpp:56
33499 msgid "Undo/Redo mechanism"
33500 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33502 #: src/support/debug.cpp:57
33503 msgid "User commands"
33504 msgstr "Commandos de usator"
33506 #: src/support/debug.cpp:58
33507 msgid "The LyX Lexer"
33508 msgstr "Le Lexer de LyX"
33510 #: src/support/debug.cpp:59
33511 msgid "Dependency information"
33512 msgstr "Informationes re dependentias"
33514 #: src/support/debug.cpp:60
33516 msgstr "Insertiones de LyX"
33518 #: src/support/debug.cpp:61
33519 msgid "Files used by LyX"
33520 msgstr "Files usate per LyX"
33522 #: src/support/debug.cpp:62
33523 msgid "Workarea events"
33524 msgstr "Eventos de area de travalio"
33526 #: src/support/debug.cpp:63
33527 msgid "Clipboard handling"
33528 msgstr "Maneante area de transferentia"
33530 #: src/support/debug.cpp:64
33531 msgid "Graphics conversion and loading"
33532 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33534 #: src/support/debug.cpp:65
33535 msgid "Change tracking"
33536 msgstr "Modifica modo de traciar"
33538 #: src/support/debug.cpp:66
33539 msgid "External template/inset messages"
33540 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33542 #: src/support/debug.cpp:67
33543 msgid "RowPainter profiling"
33544 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33546 #: src/support/debug.cpp:68
33547 msgid "Scrolling debugging"
33548 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33550 #: src/support/debug.cpp:69
33551 msgid "Math macros"
33552 msgstr "Macros mathematic"
33554 #: src/support/debug.cpp:70
33558 #: src/support/debug.cpp:71
33559 msgid "Locale/Internationalisation"
33560 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33562 #: src/support/debug.cpp:72
33563 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33564 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33566 #: src/support/debug.cpp:73
33567 msgid "Find and replace mechanism"
33568 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33570 #: src/support/debug.cpp:74
33571 msgid "Developers' general debug messages"
33572 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33574 #: src/support/debug.cpp:75
33575 msgid "All debugging messages"
33576 msgstr "Omne messages de cribrar"
33578 #: src/support/debug.cpp:154
33580 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33581 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33583 #: src/support/lassert.cpp:60
33586 "Assertion %1$s violated in\n"
33587 "file: %2$s, line: %3$s"
33589 "Assertion %1$s violate in\n"
33590 "file: %2$s, rango: %3$s"
33592 #: src/support/lassert.cpp:70
33594 "It should be safe to continue, but you\n"
33595 "may wish to save your work and restart LyX."
33597 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33598 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33600 #: src/support/lassert.cpp:73
33604 #: src/support/lassert.cpp:80
33606 "There has been an error with this document.\n"
33607 "LyX will attempt to close it safely."
33609 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33610 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33612 #: src/support/lassert.cpp:83
33613 msgid "Buffer Error!"
33614 msgstr "Error de buffer!"
33616 #: src/support/lassert.cpp:90
33618 "LyX has encountered an application error\n"
33619 "and will now shut down."
33621 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33622 "e nunc il claudera se mesme."
33624 #: src/support/lassert.cpp:93
33625 msgid "Fatal Exception!"
33626 msgstr "Exception fatal!"
33628 #: src/support/os_win32.cpp:504
33629 msgid "System file not found"
33630 msgstr "File de systema non trovate"
33632 #: src/support/os_win32.cpp:505
33634 "Unable to load shfolder.dll\n"
33637 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33638 "Pro favor installa lo."
33640 #: src/support/os_win32.cpp:510
33641 msgid "System function not found"
33642 msgstr "Function de systema non trovate"
33644 #: src/support/os_win32.cpp:511
33646 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33647 "Don't know how to proceed. Sorry."
33649 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33650 "Io non sape como proceder. Desolate"
33652 #: src/support/userinfo.cpp:45
33653 msgid "Unknown user"
33654 msgstr "Usator incognite"
33657 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33658 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33661 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33662 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33665 #~ msgstr "&Clave:"
33667 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33668 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33670 #~ msgid "&Default (numerical)"
33671 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33674 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33675 #~ "parameters in document class options."
33677 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33678 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33681 #~ msgstr "&Natbib"
33683 #~ msgid "Natbib &style:"
33684 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33686 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33687 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33689 #~ msgid "&Jurabib"
33690 #~ msgstr "&Jurabib"
33692 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33693 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33695 #~ msgid "Databa&ses"
33696 #~ msgstr "&Catalogos"
33698 #~ msgid "&Search Citation"
33699 #~ msgstr "&Cerca citation"
33701 #~ msgid "Searc&h:"
33702 #~ msgstr "Cer&ca:"
33705 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33707 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33709 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33710 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33715 #~ msgid "Search &field:"
33716 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33718 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33719 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33721 #~ msgid "Text to place before citation"
33722 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33724 #~ msgid "Text to place after citation"
33725 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33727 #~ msgid "List all authors"
33728 #~ msgstr "Lista omne autores"
33730 #~ msgid "&Full author list"
33731 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33733 #~ msgid "Force upper case in citation"
33734 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33737 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33740 #~ msgstr "&E-Posta"
33745 #~ msgid "&Description:"
33746 #~ msgstr "&Description:"
33748 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33749 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33751 #~ msgid "&Zoom %:"
33752 #~ msgstr "&Zoom %:"
33754 #~ msgid "La&bels in:"
33755 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33757 #~ msgid "&References"
33758 #~ msgstr "&Referentias"
33760 #~ msgid "Fil&ter:"
33761 #~ msgstr "Fil&tro:"
33764 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33765 #~ "sensitive option is checked)"
33767 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33769 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33772 #~ msgstr "&Ordina"
33774 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33776 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33779 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33780 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33782 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33783 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33785 #~ msgid "Default (basic)"
33786 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33788 #~ msgid "Citation engine"
33789 #~ msgstr "Motor de Citation"
33792 #~ msgstr "Jurabib"
33794 #~ msgid "Example:"
33795 #~ msgstr "Exemplo:"
33797 #~ msgid "Examples:"
33798 #~ msgstr "Exemplos:"
33800 #~ msgid "Subexample:"
33801 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33806 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33807 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33809 #~ msgid "Source Pane|S"
33810 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33812 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33813 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33815 #~ msgid "Single Quote|S"
33816 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33822 #~ "Today's date.\n"
33823 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33825 #~ "Data de hodie.\n"
33826 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33831 #~ msgid "svgz|SVG"
33832 #~ msgstr "svgz|SVG"
33834 #~ msgid "Plain text (image)"
33835 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33837 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33838 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33840 #~ msgid "date (output)"
33841 #~ msgstr "data (exito)"
33843 #~ msgid "date command"
33844 #~ msgstr "Commando de data"
33850 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33851 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33854 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33855 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33858 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33859 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33861 #~ msgid "frame of button"
33862 #~ msgstr "quadro de button"
33864 #~ msgid "Change: "
33865 #~ msgstr "Modifica: "
33870 #~ msgid "Conversion Failed!"
33871 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33873 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33874 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33876 #~ msgid "``text''"
33877 #~ msgstr "``texto”"
33879 #~ msgid "''text''"
33880 #~ msgstr "”texto”"
33882 #~ msgid ",,text``"
33883 #~ msgstr "„texto``"
33885 #~ msgid ",,text''"
33886 #~ msgstr "„texto”"
33888 #~ msgid "<<text>>"
33889 #~ msgstr "<<texto>>"
33891 #~ msgid ">>text<<"
33892 #~ msgstr ">>texto<<"
33897 #~ msgid "Jump back"
33898 #~ msgstr "Salta retro"
33900 #~ msgid "Jump to label"
33901 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33903 #~ msgid "Character: "
33904 #~ msgstr "Character: "
33906 #~ msgid "Code Point: "
33907 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33909 #~ msgid "LaTeX Source"
33910 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33912 #~ msgid "DocBook Source"
33913 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33915 #~ msgid "Literate Source"
33916 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33918 #~ msgid " (version control, locking)"
33919 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33921 #~ msgid " (version control)"
33922 #~ msgstr " (controlo de version)"
33924 #~ msgid " (changed)"
33925 #~ msgstr " (modificate)"
33927 #~ msgid " (read only)"
33928 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33930 #~ msgid "External material"
33931 #~ msgstr "Material externe"
33933 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33934 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33937 #~ msgstr "Non definite: "
33940 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33941 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33944 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33945 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33948 #~ msgid "Missing included file"
33949 #~ msgstr "Mancante file includite"
33951 #~ msgid "Export failure"
33952 #~ msgstr "Exportation falleva"
33954 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33956 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33959 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33960 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33962 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33963 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33965 #~ msgid "Document &class"
33966 #~ msgstr "&Classe de documento"
33968 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33969 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33971 #~ msgid "Forward search"
33972 #~ msgstr "Recerca avante"
33974 #~ msgid "Printer Command Options"
33975 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33977 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33978 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33980 #~ msgid "File ex&tension:"
33981 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
33983 #~ msgid "Option used to print to a file."
33984 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33986 #~ msgid "Print to &file:"
33987 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33989 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33990 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33992 #~ msgid "Set &printer:"
33993 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33995 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33996 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33998 #~ msgid "Spool &printer:"
33999 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34002 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34004 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34007 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34008 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34010 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34011 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34013 #~ msgid "Re&verse pages:"
34014 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34016 #~ msgid "&Number of copies:"
34017 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34019 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34020 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34022 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34023 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34025 #~ msgid "Co&llated:"
34026 #~ msgstr "Co&llationate:"
34028 #~ msgid "Pa&ge range:"
34029 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34031 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34032 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34034 #~ msgid "&Odd pages:"
34035 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34037 #~ msgid "&Even pages:"
34038 #~ msgstr "Paginas &par:"
34040 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34041 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34043 #~ msgid "E&xtra options:"
34044 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34046 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34047 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
34050 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34051 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34052 #~ "your printers."
34054 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34055 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34056 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34058 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34059 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34061 #~ msgid "Name of the default printer"
34062 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34064 #~ msgid "Default &printer:"
34065 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34067 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34068 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34071 #~ msgstr "Paginas"
34073 #~ msgid "Page number to print from"
34074 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34076 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34079 #~ msgid "Page number to print to"
34080 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34082 #~ msgid "Print all pages"
34083 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34088 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34089 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34091 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34092 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34094 #~ msgid "Print in reverse order"
34095 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34097 #~ msgid "Re&verse order"
34098 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34101 #~ msgstr "&Copias"
34103 #~ msgid "Number of copies"
34104 #~ msgstr "Numero de copias"
34106 #~ msgid "Collate copies"
34107 #~ msgstr "Ordina copias"
34109 #~ msgid "&Collate"
34110 #~ msgstr "&Ordina"
34112 #~ msgid "Send output to the printer"
34113 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34115 #~ msgid "P&rinter:"
34116 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34118 #~ msgid "Send output to the given printer"
34119 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34121 #~ msgid "Send output to a file"
34122 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34124 #~ msgid "&Longtable"
34125 #~ msgstr "Tabella &longe"
34127 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34128 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34130 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34131 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34136 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34137 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34139 #~ msgid "Top Line|n"
34140 #~ msgstr "Linea superior|i"
34142 #~ msgid "Bottom Line|i"
34143 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34145 #~ msgid "Print...|P"
34146 #~ msgstr "Imprime...|p"
34148 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34149 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34151 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34152 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34155 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34156 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34158 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34159 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34161 #~ msgid "Print document failed"
34162 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34164 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34165 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34167 #~ msgid "Unknown document class"
34168 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34170 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34172 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34175 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34176 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34178 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34179 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34181 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34182 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34184 #~ msgid "Error running external commands."
34185 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
34187 #~ msgid "Included File Invalid"
34188 #~ msgstr "File includite es invalide"
34191 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34193 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34195 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34197 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34199 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34200 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34202 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34203 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34205 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34206 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34209 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34210 #~ "environment variable PRINTER."
34212 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34213 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34215 #~ msgid "The option to print only even pages."
34216 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34219 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34220 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34222 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34223 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34225 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34226 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34228 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34229 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34231 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34233 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34236 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34237 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34240 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34241 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34242 #~ "and arguments."
34244 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34245 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34246 #~ "nomine e argumentos."
34249 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34250 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34252 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34253 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34256 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34257 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34259 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34260 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34263 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34266 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34267 #~ "commando de imprimer."
34269 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34270 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34272 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34273 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34294 #~ msgstr "Magenta"
34300 #~ msgstr "Imprimitor"
34302 #~ msgid "Print Document"
34303 #~ msgstr "Imprime documento"
34305 #~ msgid "Print to file"
34306 #~ msgstr "Imprime a file"
34308 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34309 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34311 #~ msgid "Open Navigator..."
34312 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34314 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34315 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34317 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34318 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34322 #~ msgstr "Scalante etc..."
34325 #~ msgid "&Vertical factor:"
34326 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34329 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34330 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34333 #~ msgid "Rotation"
34334 #~ msgstr "Notation"
34337 #~ msgid "&Rotation:"
34338 #~ msgstr "Notation"
34341 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34343 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34344 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34346 #~ msgid "Enable &RTL support"
34347 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34352 #~ msgid "EndOfSlide"
34353 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34355 #~ msgid "--Separator--"
34356 #~ msgstr "--Separator--"
34358 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34359 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34361 #~ msgid "TeX Code|X"
34362 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34364 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34366 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34372 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34373 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34375 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34376 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34378 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34379 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34381 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34382 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34384 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34385 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34390 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34391 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34393 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34394 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34396 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34397 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34400 #~ msgstr "A &Basso"
34402 #~ msgid "Split Environment|l"
34403 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34406 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34407 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34409 #~ msgid "report (R Journal)"
34410 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34412 #~ msgid "Key Words."
34413 #~ msgstr "Parolas clave:"
34415 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34416 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34418 #~ msgid "Alternative theorem string"
34419 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34421 #~ msgid "Multilingual captions"
34422 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34425 #~ msgstr "Retalio"
34427 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34428 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34430 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34431 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34433 #~ msgid "End Multiple Columns"
34434 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34436 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34437 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34439 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34442 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34443 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34445 #~ msgid "Use AMS &math package"
34446 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34448 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34449 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34451 #~ msgid "Use &esint package"
34452 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34454 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34455 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34457 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34458 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34460 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34461 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34463 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34464 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34466 #~ msgid "Use mh&chem package"
34467 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34470 #~ msgstr "&Prime:"
34472 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34473 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34476 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34477 #~ "actually to print."
34479 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34480 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34482 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34483 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34485 #~ msgid "Table w&idth:"
34486 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34488 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34489 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34491 #~ msgid "institute mark"
34492 #~ msgstr "nota instituto"
34494 #~ msgid "Fig. ---"
34495 #~ msgstr "Fig. ---"
34497 #~ msgid "Computing Review Categories"
34498 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34501 #~ msgstr "LatinOn"
34503 #~ msgid "Latin on"
34504 #~ msgstr "Latin on"
34506 #~ msgid "LatinOff"
34507 #~ msgstr "LatinOff"
34509 #~ msgid "Latin off"
34510 #~ msgstr "Latin off"
34512 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34513 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34515 #~ msgid "EndFrame"
34516 #~ msgstr "Fin photogramma"
34518 #~ msgid "________________________________"
34519 #~ msgstr "________________________________"
34521 #~ msgid "Institute mark"
34522 #~ msgstr "Nota instituto"
34524 #~ msgid "Maintext"
34525 #~ msgstr "Texto principal"
34531 #~ msgstr "Spatio:"
34533 #~ msgid "Computer:"
34534 #~ msgstr "Computator:"
34536 #~ msgid "Close Section"
34537 #~ msgstr "Claude section"
34539 #~ msgid "Table Caption"
34540 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34542 #~ msgid "Captionabove"
34543 #~ msgstr "Didascalia superior"
34545 #~ msgid "Captionbelow"
34546 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34551 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34552 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34554 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34555 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34557 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34558 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34560 #~ msgid "Settings...|g"
34561 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34563 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34564 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34566 #~ msgid "Braille Manual|B"
34567 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34569 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34570 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34572 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34573 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34575 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34576 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34578 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34579 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
34581 #~ msgid "Rotate cell"
34582 #~ msgstr "Rota cella"
34584 #~ msgid "AMS arrows"
34585 #~ msgstr "Flechas AMS"
34587 #~ msgid "AMS relations"
34588 #~ msgstr "Relationes AMS"
34590 #~ msgid "AMS operators"
34591 #~ msgstr "Operatores AMS"
34593 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34594 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34596 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34597 #~ msgstr "Varie AMS"
34599 #~ msgid "AMS Arrows"
34600 #~ msgstr "Flechas AMS"
34602 #~ msgid "AMS Relations"
34603 #~ msgstr "Relationes AMS"
34605 #~ msgid "AMS Operators"
34606 #~ msgstr "Operatores AMS"
34608 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34609 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34611 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34612 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34614 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34615 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34617 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34618 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34620 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34621 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34626 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34627 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34629 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34630 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34632 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34633 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34635 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34636 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34638 #~ msgid "Specify the default paper size."
34639 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34641 #~ msgid "Memory problem"
34642 #~ msgstr "Problema de memoria"
34644 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34645 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34650 #~ msgid "List of Graphics"
34651 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34653 #~ msgid "List of Equations"
34654 #~ msgstr "Lista de equationes"
34656 #~ msgid "List of Index Entries"
34657 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34659 #~ msgid "List of Marginal notes"
34660 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34662 #~ msgid "List of Notes"
34663 #~ msgstr "Lista de notas"
34665 #~ msgid "List of Citations"
34666 #~ msgstr "Lista de citationes"
34668 #~ msgid "List of Branches"
34669 #~ msgstr "Lista de ramos"
34671 #~ msgid "List of Changes"
34672 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34674 #~ msgid "Automatic help"
34675 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34678 #~ msgstr "Session"
34680 #~ msgid "Documents"
34681 #~ msgstr "Documentos"
34683 #~ msgid "Make letter title"
34684 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34686 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34687 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34689 #~ msgid "elsewhere"
34690 #~ msgstr "in altere loco"
34692 #~ msgid "&Output Format:"
34693 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34701 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34702 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34704 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34705 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34707 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34708 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34710 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34711 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34713 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34714 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34716 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34717 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34719 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34720 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34722 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34723 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34725 #~ msgid "Remark \\theremark"
34726 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34728 #~ msgid "Case \\thecase"
34729 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34731 #~ msgid "Question \\thequestion"
34732 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34734 #~ msgid "Note \\thenote"
34735 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34740 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34742 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34745 #~ msgid "Preface:"
34746 #~ msgstr "Prefacio:"
34748 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34749 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34751 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34752 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34755 #~ msgstr "Mini indice"
34757 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34758 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34760 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34761 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34764 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34765 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34767 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34768 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34776 #~ msgid "Step \\thestep."
34777 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34779 #~ msgid "Appendices Section"
34780 #~ msgstr "Section de Appendices"
34782 #~ msgid "--- Appendices ---"
34783 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34786 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34787 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34788 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34790 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34791 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34792 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."