1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgstr "Reini&tialisa"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgstr "Correspon&de"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
245 "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:374
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgstr "Valor del largessa"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgstr "Quadrato &interne:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Valor del altessa"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Valor de spissor"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "Spissor de &Linea:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Valor de separation"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "S&eparation de quadrato:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgstr "&Decoration:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Dimension de &umbra:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Valor de dimension"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgstr "&Photogrammas"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Ramos disponibile:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Selige tu ramo"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Nove:[[branch]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Ramos &indefinite"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "&Ramos disponibile:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Commuta le ramo seligite"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "Modifica co&lor..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Remove le ramo seligite"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "Re&nomina..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Adde s&eligite"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
709 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Ramos &indefinite:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgstr "Le plus parve"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 msgstr "Le plus grande"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 msgstr "Plus ponderose"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
822 msgid "&Custom bullet:"
823 msgstr "Symbolo &personalisate:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
835 msgid "Go to previous change"
836 msgstr "Vade a modifica previe"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
839 msgid "&Previous change"
840 msgstr "Modifica &previe"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
843 msgid "Go to next change"
844 msgstr "Vade a modifica proxime"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
848 msgstr "Modifica pro&xime"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
851 msgid "Accept this change"
852 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 msgstr "Da &acceptation"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
859 msgid "Reject this change"
860 msgstr "Rejecta iste modification"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
869 msgstr "Familia de Font"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 msgstr "Forma de font"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
887 msgstr "Series de font"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
894 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgstr "Color de Font"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
921 msgid "Never Toggled"
922 msgstr "Jammais commutate"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgstr "Dimension de Font"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
931 msgid "Other font settings"
932 msgstr "Altere preferentias de font"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
935 msgid "Always Toggled"
936 msgstr "Sempre commutate"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
943 msgid "toggle font on all of the above"
944 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgstr "&Commuta omne"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
951 msgid "Apply each change automatically"
952 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
955 msgid "Apply changes &immediately"
956 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
977 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Omne typos de entrata"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1023 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1024 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1027 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1028 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1031 msgid "Selected &Citations:"
1032 msgstr "&Citationes seligite:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1039 msgid "Citation st&yle:"
1040 msgstr "St&ilo de citation:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1043 msgid "Text befo&re:"
1044 msgstr "Texto &ante:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1047 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1052 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1053 "style supports this."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "&Texto postea:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1074 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1075 "citation style supports this."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Fort&ia majusculas"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1089 msgid "All aut&hors"
1090 msgstr "Omne Aut&ores"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgstr "Colores de font"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgstr "Texto principal:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1114 msgid "Click to change the color"
1115 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgstr "Predefinite..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1123 msgid "Revert the color to the default"
1124 msgstr "Restabili le color predefinite"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1127 msgid "Greyed-out notes:"
1128 msgstr "Notas discolorate:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1134 msgstr "&Modifica..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1137 msgid "Background Colors"
1138 msgstr "Colores de fundo"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1145 msgid "Shaded boxes:"
1146 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1149 msgid "Compare Revisions"
1150 msgstr "Compara revisiones"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1153 msgid "&Revisions back"
1154 msgstr "&Revisiones retro"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1157 msgid "&Between revisions"
1158 msgstr "In&ter revisiones"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1169 msgid "&New Document:"
1170 msgstr "Documento &nove:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1173 msgid "&Old Document:"
1174 msgstr "Documento &vetule:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1181 msgid "Copy Document Settings from:"
1182 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1185 msgid "N&ew Document"
1186 msgstr "Documento n&ove"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1189 msgid "Ol&d Document"
1190 msgstr "Documento &vetule"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1195 "resulting document"
1197 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1198 "LaTeX del documento resultante"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1205 msgid "Insert the delimiters"
1206 msgstr "Inserta le delimitatores"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgstr "Codice TeX: "
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "&Mantene correspondentias"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Monstra contentos ERT"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1272 msgid "For more information, refer to the complete log."
1273 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1280 msgid "Description:"
1281 msgstr "Description:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1284 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1285 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1288 msgid "View Complete &Log..."
1289 msgstr "Monstra le ®istro..."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1292 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1293 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1296 msgid "Show Output &Anyway"
1297 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1301 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1302 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1304 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1305 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1312 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgstr "Nomine file"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1324 msgid "Select a file"
1325 msgstr "Selige un file"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgstr "&Version provisori"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "Patronos disponibile"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1341 msgid "LaTe&X and LyX options"
1342 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1345 msgid "LaTeX Options"
1346 msgstr "Optiones per LaTeX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1359 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1362 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1363 "vide dialogo de preferentia), "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "&Monstra in LyX"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Dimension e rota&tion"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Il es le origine del rotation"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1449 msgid "&Left bottom:"
1450 msgstr "In basso a &sinistra:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgstr "In alto a &dextera:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1468 msgid "&Get from File"
1469 msgstr "Obtene ex &file"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1490 msgid "Replace &with:"
1491 msgstr "Substit&ue con:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgstr "Tro&va proxime"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1511 msgid "Restrict search to whole words only"
1512 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1515 msgid "W&hole words"
1516 msgstr "So&lo parolas integre"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1519 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1530 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1531 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1535 msgid "Search &backwards"
1536 msgstr "&Cerca de retro"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1539 msgid "Replace all occurrences at once"
1540 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1545 msgid "Replace &All"
1546 msgstr "Substitue &totes"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgstr "Pr&eferentias"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1553 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1554 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1561 msgid "C&urrent document"
1562 msgstr "Doc&umento actual"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1569 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "Doc&umento patre"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Omne documentos aperite"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "Documentos ape&rite"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "&Omne manuales"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1593 "del stilo de paragrapho"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "I&gnora formato"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1605 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "E&xpande macros"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgstr "Typo flottante:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1633 msgid "Use &default placement"
1634 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1637 msgid "Advanced Placement Options"
1638 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1641 msgid "&Top of page"
1642 msgstr "&Culmine de pagina"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1645 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1646 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1649 msgid "Here de&finitely"
1650 msgstr "Hic ab&solutemente"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1653 msgid "&Here if possible"
1654 msgstr "&Hic si possibile"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1657 msgid "&Page of floats"
1658 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1661 msgid "&Bottom of page"
1662 msgstr "&Pede de pagina"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1665 msgid "&Span columns"
1666 msgstr "&Extende se trans columnas"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1669 msgid "&Rotate sideways"
1670 msgstr "&Rota lateralmente"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1678 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1685 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1689 msgid "&Default family:"
1690 msgstr "&Familia predefinite:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1693 msgid "Select the default family for the document"
1694 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1698 msgstr "&Dimension de base:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1701 msgid "&LaTeX font encoding:"
1702 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1705 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1706 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1713 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1714 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1717 msgid "&Sans Serif:"
1718 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1721 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1723 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1727 msgstr "S&cala (%):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1730 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1732 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1736 msgid "&Typewriter:"
1737 msgstr "&Mono-spatio:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1740 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1741 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1745 msgstr "Sc&ala (%):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1748 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1749 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1753 msgstr "&Mathematica:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1756 msgid "Select the math typeface"
1757 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1769 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1770 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1773 msgid "Use true s&mall caps"
1774 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1777 msgid "Use old style instead of lining figures"
1778 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1781 msgid "Use &old style figures"
1782 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1786 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1791 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1796 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1801 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1809 msgid "Select an image file"
1810 msgstr "Selige un file de imagine"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1814 msgstr "Grandor de exito"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1817 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1819 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1823 msgid "Set &height:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1827 msgid "&Scale graphics (%):"
1828 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1831 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1841 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1842 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1845 msgid "Rotate Graphics"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1849 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1850 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1853 msgid "Ro&tate after scaling"
1854 msgstr "Ro&tation post scalar"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1861 msgid "A&ngle (degrees):"
1862 msgstr "A&ngulo (grados):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1866 msgid "File name of image"
1867 msgstr "Nomine del file imagine"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1885 msgid "Additional LaTeX options"
1886 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1889 msgid "LaTeX &options:"
1890 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1894 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1895 "at application level (see Preferences dialog)."
1897 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1898 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1901 msgid "Sho&w in LyX"
1902 msgstr "&Monstra in LyX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1905 msgid "Sca&le on screen (%):"
1906 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1909 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1911 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1915 msgid "Graphics Group"
1916 msgstr "Gruppo de graphicos"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1920 msgid "A&ssigned to group:"
1921 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1924 msgid "Click to define a new graphics group."
1925 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1928 msgid "O&pen new group..."
1929 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1932 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1933 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1937 msgstr "Modo de version provisori"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1941 msgstr "Modo de &version provisori"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1944 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1945 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1948 msgid "..............."
1949 msgstr ".............."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1956 msgid "<-----------"
1957 msgstr "<-----------"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1960 msgid "----------->"
1961 msgstr "----------->"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1964 msgid "\\-----v-----/"
1965 msgstr "\\-----v-----/"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1968 msgid "/-----^-----\\"
1969 msgstr "/-----^-----\\"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1973 msgstr "Inter-di&stantia:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1976 msgid "Supported spacing types"
1977 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1984 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1986 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1990 msgid "&Fill Pattern:"
1991 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1998 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1999 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2003 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2004 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2011 msgstr "Objec&tivo:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2015 msgid "Name associated with the URL"
2016 msgstr "Nomine associate con le URL"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2025 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2026 "to enter LaTeX code."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2030 msgid "Specify the link target"
2031 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2035 msgstr "Typo de ligamine"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2038 msgid "Link to the web or to every other target"
2039 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2046 msgid "Link to an email address"
2047 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2054 msgid "Link to a file"
2055 msgstr "Ligamine a un file"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2062 msgid "Listing Parameters"
2063 msgstr "Parametros de listar"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2068 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2069 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2074 msgid "&Bypass validation"
2075 msgstr "&Evita validation"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2079 msgstr "Di&dascalia:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2083 msgstr "&Etiquetta:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2086 msgid "Mo&re parameters"
2087 msgstr "Alte&re parametros"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2090 msgid "Underline spaces in generated output"
2091 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2094 msgid "&Mark spaces in output"
2095 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2098 msgid "Show LaTeX preview"
2099 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2102 msgid "&Show preview"
2103 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2106 msgid "File name to include"
2107 msgstr "Nomine del file de includer"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2110 msgid "&Include Type:"
2111 msgstr "&Typo de includer:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2123 msgstr "Parola pro parola"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2127 msgid "Program Listing"
2128 msgstr "Listar de programma"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2131 msgid "Edit the file"
2132 msgstr "Edita le file"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2139 msgid "A&vailable Indexes:"
2140 msgstr "&Indices disponibile:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2143 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2144 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2148 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2149 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2152 msgid "Index Generation"
2153 msgstr "Generation de indice"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2161 msgid "Define program options of the selected processor."
2162 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2165 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2166 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2169 msgid "&Use multiple indexes"
2170 msgstr "&Usa indices multiple"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2173 msgid "&New:[[index]]"
2174 msgstr "&Nove:[[index]]"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2178 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2180 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2184 msgid "Add a new index to the list"
2185 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2193 msgid "Remove the selected index"
2194 msgstr "Remove le indice seligite"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2197 msgid "Rename the selected index"
2198 msgstr "Renomina le indice seligite"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2202 msgstr "&Renomina..."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2205 msgid "Define or change button color"
2206 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2209 msgid "Information Type:"
2210 msgstr "Typo de information:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2213 msgid "Information Name:"
2214 msgstr "Nomine de information:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2217 msgid "Inset Parameter Configuration"
2218 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2221 msgid "Update dialog when moving context"
2222 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2225 msgid "S&ynchronize Dialog"
2226 msgstr "&Synchronisa"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2229 msgid "Apply settings immediately"
2230 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2234 msgid "I&mmediate Apply"
2235 msgstr "A&pplica immediatemente"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2238 msgid "Restore initial values in dialog"
2239 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2242 msgid "Push new inset into the document"
2243 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2247 msgstr "Nove insertion"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2250 msgid "Document &Class"
2251 msgstr "&Classe de documento"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2254 msgid "Click to select a local document class definition file"
2255 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2258 msgid "&Local Layout..."
2259 msgstr "&Disposition local..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2262 msgid "Class Options"
2263 msgstr "Optiones de classe"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2266 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2267 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2270 msgid "&Predefined:"
2271 msgstr "P&redefinite:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2275 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2278 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2279 "seliger/de-seliger."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2283 msgstr "Personalisa&te:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2286 msgid "&Graphics driver:"
2287 msgstr "Driver per &graficos:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2290 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2291 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2294 msgid "Select de&fault master document"
2295 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2302 msgid "Enter the name of the default master document"
2303 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2306 msgid "&Suppress default date on front page"
2307 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2310 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2311 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2314 msgid "&Quote style:"
2315 msgstr "&Stile virgulettas:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2318 msgid "Language pa&ckage:"
2319 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2323 msgid "Select which language package LyX should use"
2324 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2329 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2331 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2332 "\\usepackage{babel})"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2339 msgid "Lan&guage default"
2340 msgstr "Lin&guage predefinite"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2348 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2349 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2350 "have been inserted with."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2354 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2359 msgstr "Dis&placiamento:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2362 msgid "Value of the vertical line offset."
2363 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2366 msgid "Value of the line width."
2367 msgstr "Largessa del linea."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2374 msgid "Value of the line thickness."
2375 msgstr "Valor de spissor del linea."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2378 msgid "Input here the listings parameters"
2379 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2383 msgid "Feedback window"
2384 msgstr "Fenestra de verification"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2387 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2391 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Preferentias principal"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2407 msgstr "Placiamento"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Marca per listar in linea"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "&Listar in linea"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Marcar per listar flottante"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgstr "&Placiamento:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Numeration de linea"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2455 msgstr "Di&mension de font:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2468 msgstr "Dimensi&on de font:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Dimension basic del font"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "Famil&ia de font"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Stilo base del font"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "S&patio como symbolo"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2500 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2503 msgid "Space i&n string as symbol"
2504 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2507 msgid "Tab&ulator size:"
2508 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2511 msgid "Use extended character table"
2512 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2515 msgid "&Extended character table"
2516 msgstr "&Tabula extendite de character"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2523 msgid "Select the programming language"
2524 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2531 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2532 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2539 msgid "Fi&rst line:"
2540 msgstr "P&rime linea:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2543 msgid "The first line to be printed"
2544 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2548 msgstr "&Ultime linea:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2551 msgid "The last line to be printed"
2552 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2559 msgid "More Parameters"
2560 msgstr "Altere parametros"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2563 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2565 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2568 msgid "Document-specific layout information"
2569 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2577 msgid "Errors reported in terminal."
2578 msgstr "Errores reportate in terminal."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2585 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2586 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2590 msgstr "&Typo de registro:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2593 msgid "Update the display"
2594 msgstr "Actualisa le schermo"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2602 msgid "&Open Containing Directory"
2603 msgstr "&Aperi directorio continente"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2610 msgid "Jump to the next warning message."
2611 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2614 msgid "Next &Warning"
2615 msgstr "&Aviso proxime"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2618 msgid "Jump to the next error message."
2619 msgstr "Va al proxime message de error."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2623 msgstr "&Error proxime"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2626 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2627 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2630 msgid "&Default margins"
2631 msgstr "&Margines predefinite"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2651 msgstr "Se¶tion de testa:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2654 msgid "Head &height:"
2655 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2659 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2662 msgid "&Column sep:"
2663 msgstr "Separation de &Columna:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2666 msgid "Master Document Output"
2667 msgstr "Exito de documento patre"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2670 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2671 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2674 msgid "Include only &selected children"
2675 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2679 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2682 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2683 "prolonga le compilation)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2686 msgid "&Maintain counters and references"
2687 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2690 msgid "Include all subdocuments in the output"
2691 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2694 msgid "&Include all children"
2695 msgstr "&Include omne filios"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2701 msgid "Number of rows"
2702 msgstr "Numero de lineas"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2713 msgid "Number of columns"
2714 msgstr "Numero de columnas"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2723 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2724 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2727 msgid "Vertical alignment"
2728 msgstr "Alineamento vertical"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2735 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2736 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2739 msgid "&Horizontal:"
2740 msgstr "&Horizontal:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2747 msgid "decoration type / matrix border"
2748 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2751 msgid "All packages:"
2752 msgstr "Omne pacchettos:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2755 msgid "Load A&utomatically"
2756 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2759 msgid "Load Alwa&ys"
2760 msgstr "Carga &sempre"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2763 msgid "Do &Not Load"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2767 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2771 msgid "Indent &Formulas"
2772 msgstr "Identa &Formulas"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2775 msgid "Size of the indentation"
2776 msgstr "Dimension del indentation"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2779 msgid "Formula numbering side:"
2780 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2783 msgid "Side where formulas are numbered"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2788 msgstr "Di&sponibile:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2805 msgid "Nomenclature"
2806 msgstr "Nomenclatura"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2813 msgid "Des&cription:"
2814 msgstr "Des&cription:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2818 msgstr "Ordina &como:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2822 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2823 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2831 msgid "LyX internal only"
2832 msgstr "Solmente interne a LyX"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2836 msgstr "&Nota de LyX"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2839 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2840 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2847 msgid "Print as grey text"
2848 msgstr "Imprime con texto in gris"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2852 msgstr "Di&scolorate"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2855 msgid "&List in Table of Contents"
2856 msgstr "&Lista in le indice general"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2860 msgstr "&Numeration"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2863 msgid "Output Format"
2864 msgstr "Formato de exito"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2867 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2868 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2871 msgid "De&fault output format:"
2872 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2876 msgstr "Formato de LyX"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2880 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2881 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2882 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2883 "in collaborative settings and with version control systems."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2887 msgid "Save &transient properties"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2892 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2897 msgid "&Allow running external programs"
2898 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2901 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2903 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2904 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2907 msgid "S&ynchronize with output"
2908 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2911 msgid "C&ustom macro:"
2912 msgstr "Macro &personalisate:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2915 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2916 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2919 msgid "XHTML Output Options"
2920 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2923 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2924 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2927 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2928 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2931 msgid "&Math output:"
2932 msgstr "Exito &mathematic:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2935 msgid "Format to use for math output."
2936 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2951 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2958 msgid "Math &image scaling:"
2959 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2962 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2963 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2966 msgid "Write CSS to File"
2967 msgstr "Scribe CSS in File"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2970 msgid "&Use hyperref support"
2971 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2978 msgid "Header Information"
2979 msgstr "Information de capite"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2995 msgstr "&Parolas clave:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2999 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3001 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3005 msgid "Automatically fi&ll header"
3006 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3009 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3010 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3013 msgid "Load in &fullscreen mode"
3014 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3018 msgstr "H&yperligamines"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3021 msgid "Allows link text to break across lines."
3022 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3025 msgid "B&reak links over lines"
3026 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3029 msgid "No &frames around links"
3030 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3033 msgid "C&olor links"
3034 msgstr "Ligamines a co&lor"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3037 msgid "Bibliographical backreferences"
3038 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3041 msgid "B&ackreferences:"
3042 msgstr "Referenti&as revertite:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3046 msgstr "Marcatores de li&bros"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3049 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3050 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3053 msgid "&Numbered bookmarks"
3054 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3057 msgid "&Open bookmark tree"
3058 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3061 msgid "Number of levels"
3062 msgstr "Numero de nivellos"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3065 msgid "Additional O&ptions"
3066 msgstr "O&ptiones additional"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3069 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3070 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3073 msgid "Paper Format"
3074 msgstr "Formato de papiro"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3084 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3085 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3088 msgid "&Orientation:"
3089 msgstr "&Orientation:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3097 msgstr "&Horizontal"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3102 msgstr "Disposition de pagina"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3105 msgid "Page &style:"
3106 msgstr "&Stilo de pagina:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3109 msgid "Style used for the page header and footer"
3110 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3114 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3117 msgid "&Two-sided document"
3118 msgstr "Documento sur &duo facies"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3122 msgstr "Largessa de etiquetta"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3126 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3127 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3130 msgid "Lo&ngest label"
3131 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3134 msgid "Line &spacing"
3135 msgstr "I&nterlinea"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3166 msgstr "Personalisate"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3169 msgid "&Indent Paragraph"
3170 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3174 msgstr "&Justificate"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3178 msgstr "A &sinistra"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3189 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3191 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3194 msgid "Paragraph's &Default"
3195 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3198 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3199 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3203 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3206 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3207 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3210 msgid "&Horizontal Phantom"
3211 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3214 msgid "Vertical space of the phantom content"
3215 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3218 msgid "&Vertical Phantom"
3219 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3223 msgstr "&Modifica..."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3226 msgid "&Use system colors"
3227 msgstr "&Usa colores de systema"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3231 msgstr "Modo mathematic"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3235 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3238 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3239 "mathematic pois le retardo specificate."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3242 msgid "Automatic in&line completion"
3243 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3247 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3250 msgid "Automatic p&opup"
3251 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3254 msgid "Autoco&rrection"
3255 msgstr "Auto-corre&ction"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3263 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3266 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3267 "pois le retardo specificate."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3270 msgid "Automatic &inline completion"
3271 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3274 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3275 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3278 msgid "Automatic &popup"
3279 msgstr "Menu de &popup automatic"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3283 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3286 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3287 "completamento in modo texto."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3290 msgid "Cursor i&ndicator"
3291 msgstr "I&ndicator de cursor"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3294 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3300 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3301 "if it is available."
3303 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3304 "completamento es monstrate si disponibile."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3307 msgid "s inline completion dela&y"
3308 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3312 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3313 "if it is available."
3315 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3316 "completamento es monstrate si disponibile."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3319 msgid "s popup d&elay"
3320 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3324 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3327 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3331 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3332 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3337 "It will be shown right away."
3339 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3340 "de popup essera monstrate immediatemente."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3345 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3348 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3349 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3353 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3356 msgid "Converter Defi&nitions"
3357 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3361 msgstr "C&onvertitor:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3364 msgid "E&xtra flag:"
3365 msgstr "Optiones E&xtra:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3368 msgid "&From format:"
3369 msgstr "Ex &formato:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3373 msgstr "&A formato:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3387 msgid "Converter File Cache"
3388 msgstr "Cache per le convertitores"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3392 msgstr "&Habilitate"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3395 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3396 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3403 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3408 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3412 msgid "Use need&auth option"
3413 msgstr "Usa option de need&auth"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3417 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3418 "'needauth' option."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3422 msgid "Display &graphics"
3423 msgstr "Monstra &graphicos"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3426 msgid "Instant &preview:"
3427 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3432 msgstr "Non activate (off)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3436 msgstr "Nulle mathematic"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3440 msgstr "Activate (On)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3443 msgid "Preview si&ze:"
3444 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3447 msgid "Factor for the preview size"
3448 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3451 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3452 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3455 msgid "&Mark end of paragraphs"
3456 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3459 msgid "Session Handling"
3460 msgstr "Tractamento de Session"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3463 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3464 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3467 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3469 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3470 "quando le file ha essite claudite"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3473 msgid "Restore cursor &positions"
3474 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3477 msgid "&Load opened files from last session"
3478 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3481 msgid "&Clear all session information"
3482 msgstr "&Netta omne information de session"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3485 msgid "Backup && Saving"
3486 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3489 msgid "Backup &original documents when saving"
3490 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3493 msgid "&Backup documents, every"
3494 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3502 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3503 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3504 "state (compressed or uncompressed)."
3506 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3507 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3508 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3511 msgid "&Save new documents compressed by default"
3513 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3517 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3518 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3521 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3522 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3523 "parte e trovar ancora le files includite."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3526 msgid "Save the &document directory path"
3527 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3530 msgid "Windows && Work Area"
3531 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3539 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3540 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3542 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3543 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3546 msgid "Use s&ingle instance"
3547 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3550 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3552 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3556 msgid "Displa&y single close-tab button"
3557 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3560 msgid "Closing last &view:"
3561 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3564 msgid "Closes document"
3565 msgstr "Claude documento"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3568 msgid "Hides document"
3569 msgstr "Cela documento"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3572 msgid "Ask the user"
3573 msgstr "Demanda al usator"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3580 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3581 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3585 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3586 "width used when set to 0."
3588 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3589 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3592 msgid "Cursor width (&pixels):"
3593 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3596 msgid "Scroll &below end of document"
3597 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3600 msgid "Skip trailing non-word characters"
3601 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3604 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3605 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3608 msgid "Sort &environments alphabetically"
3609 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3612 msgid "&Group environments by their category"
3613 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3616 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3617 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3620 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3621 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3624 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3625 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3629 msgstr "Schermo plen"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3632 msgid "&Hide toolbars"
3633 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3636 msgid "Hide scr&ollbar"
3637 msgstr "Cela barra de r&olar"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3640 msgid "Hide &tabbar"
3641 msgstr "Cela barra de sche&da"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3644 msgid "Hide &menubar"
3645 msgstr "Cela barra de &menu"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3648 msgid "Hide sta&tusbar"
3649 msgstr "Cela barra de sta&to"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3652 msgid "&Limit text width"
3653 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3656 msgid "Screen used (&pixels):"
3657 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3668 msgid "&Document format"
3669 msgstr "Formato &documento"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3672 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3674 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3677 msgid "Sho&w in export menu"
3678 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3681 msgid "Vector &graphics format"
3682 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3685 msgid "S&hort name:"
3686 msgstr "Nomine &breve:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3689 msgid "E&xtensions:"
3690 msgstr "E&xtensiones:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3698 msgstr "Via b&reve:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3717 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3721 msgid "Default Output Formats"
3722 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3725 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3727 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3731 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3732 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3734 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3735 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3738 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3740 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3743 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3744 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3747 msgid "With &TeX fonts:"
3748 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3763 msgid "Your E-mail address"
3764 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3771 msgid "Use &keyboard map"
3772 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3785 msgstr "S&ecundari:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3789 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3790 "time LyX is launched."
3792 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3794 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3797 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3798 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3805 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3806 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3810 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3811 "speed it up, low values slow it down."
3813 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3814 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3818 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3820 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3824 msgid "&Middle mouse button pasting"
3825 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3828 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3829 msgstr "Zoom con rota"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3848 msgid "User &interface language:"
3849 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3852 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3853 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3856 msgid "Language &package:"
3857 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3868 msgid "Always Babel"
3869 msgstr "Sempre Babel"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3873 msgid "None[[language package]]"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3877 msgid "Command s&tart:"
3878 msgstr "Commando s&tart:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3881 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3882 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3885 msgid "Command e&nd:"
3886 msgstr "Commando e&nd:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3889 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3890 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3893 msgid "Default decimal &separator:"
3894 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3897 msgid "Default length &unit:"
3898 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3902 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3903 "the language package)"
3905 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3906 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3909 msgid "Set languages &globally"
3910 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3914 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3917 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3918 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3922 msgstr "A&uto-initio"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3926 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3929 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3930 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3934 msgstr "Auto&termina"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3937 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3938 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3941 msgid "Mark &foreign languages"
3942 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3945 msgid "Right-to-Left Language Support"
3946 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3949 msgid "Cursor movement:"
3950 msgstr "Movimento cursor:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3962 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3964 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3968 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3969 msgstr "Codifica Te&X:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3972 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3973 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3978 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3979 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3986 msgid "BibTeX command and options"
3987 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3991 msgid "Processor for &Japanese:"
3992 msgstr "Processor per &Japonese:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3999 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4000 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4003 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4004 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4007 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4008 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4011 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4012 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4015 msgid "CheckTeX start options and flags"
4016 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4019 msgid "&CheckTeX command:"
4020 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4023 msgid "&Nomenclature command:"
4024 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4028 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4029 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4030 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4032 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4033 "Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valorespredefinite solmente si le "
4034 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4035 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4044 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4045 "quando on cambia le classe"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4048 msgid "R&eset class options when document class changes"
4049 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4052 msgid "Forward Search"
4053 msgstr "Recerca avante"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4056 msgid "DV&I command:"
4057 msgstr "Commando DV&I:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4060 msgid "&PDF command:"
4061 msgstr "Commando &PDF:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4064 msgid "Dvips Options"
4065 msgstr "Optiones de Dvips"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4068 msgid "Paper t&ype:"
4069 msgstr "T&ypo de papiro:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4072 msgid "Paper si&ze:"
4073 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4077 msgstr "Hori&zontal:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4080 msgid "Other Options"
4081 msgstr "Altere optiones"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4084 msgid "Output &line length:"
4085 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4089 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4090 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4091 "paragraphs are separated by a blank line."
4093 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4094 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4096 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4099 msgid "&Date format:"
4100 msgstr "&Formato data:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4103 msgid "Date format for strftime output"
4104 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4107 msgid "&Overwrite on export:"
4108 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4111 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4113 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4114 "esser super-scribite durante le exportation."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4117 msgid "Ask permission"
4118 msgstr "Demanda permission"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4121 msgid "Main file only"
4122 msgstr "Solmente file principal"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4130 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4131 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4132 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4133 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4134 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4135 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4139 msgid "&PATH prefix:"
4140 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4145 "variable. Use the OS native format."
4147 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4148 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4151 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4152 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4156 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4157 "environment variable. Use the OS native format."
4159 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4160 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4174 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4175 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4178 msgid "&Temporary directory:"
4179 msgstr "Directorio &temporanee:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4182 msgid "Ly&XServer pipe:"
4183 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4186 msgid "&Backup directory:"
4187 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4190 msgid "&Example files:"
4191 msgstr "Files de &exemplo:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4194 msgid "&Document templates:"
4195 msgstr "Patronos de &documento:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4198 msgid "&Working directory:"
4199 msgstr "Directorio de &travalio:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4202 msgid "H&unspell dictionaries:"
4203 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4206 msgid "Sans Seri&f:"
4207 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4210 msgid "T&ypewriter:"
4211 msgstr "Mono-spa&tio:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4218 msgid "Default &zoom %:"
4219 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4223 msgstr "Dimensiones de font"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4231 msgstr "&Multo grande:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4235 msgstr "&Le plus grande:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4239 msgstr "&Ponderose:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4243 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4247 msgstr "Le p&lus parve:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4251 msgstr "M&ulto parve:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4263 msgstr "Min&uscule:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4267 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4270 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4271 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4274 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4276 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4287 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4288 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4291 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4297 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4322 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "Linguage al&ternative:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4337 msgid "General Look && Feel"
4338 msgstr "Aspecto && tacto general"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4341 msgid "&User interface file:"
4342 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4346 msgstr "&Insimul de icone:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4350 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4351 "save the preferences and restart LyX."
4353 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4354 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4357 msgid "Use icons from system's &theme"
4358 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4361 msgid "Context Help"
4362 msgstr "Adjuta de contexto"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4366 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4367 "the main work area of an edited document"
4369 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4370 "per insertiones in area principal del documento editate"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4373 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4374 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4381 msgid "&Maximum last files:"
4382 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4387 msgstr "&Salveguarda"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4390 msgid "Nomenclature settings"
4391 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4395 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4397 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4400 msgid "&List Indentation:"
4401 msgstr "&Indentation de lista:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4404 msgid "Custom &Width:"
4405 msgstr "Largessa &personalisate:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4408 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4410 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4411 "\"Personalisate\"."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4414 msgid "Avai&lable indexes:"
4415 msgstr "Indices disponibi&le:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4418 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4419 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4422 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4424 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4428 msgstr "&Sub-indice"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4432 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4433 "code in index names."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4442 msgstr "Preferentias"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4445 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4446 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4449 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4450 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4453 msgid "&Clear automatically"
4454 msgstr "M&undification automatic"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4457 msgid "Debug messages"
4458 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4461 msgid "Display no debug messages"
4462 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4469 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4470 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4477 msgid "Display all debug messages"
4478 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4485 msgid "Display statusbar messages?"
4486 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4489 msgid "&Statusbar messages"
4490 msgstr "Messages barra de &stato"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4493 msgid "&In[[buffer]]:"
4494 msgstr "&In[[buffer]]:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4497 msgid "Filter case-sensitively"
4498 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4501 msgid "Case Sensiti&ve"
4502 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4505 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4513 msgid "Sorting of the list of available labels"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4517 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4525 msgid "Available &Labels:"
4526 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4529 msgid "Sele&cted Label:"
4530 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4533 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4537 msgid "Jump to the selected label"
4538 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4541 msgid "&Go to Label"
4542 msgstr "&Vade a etiquetta"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4545 msgid "Reference For&mat:"
4546 msgstr "For&mato de referentia:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4549 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4550 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4554 msgstr "<reference>"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4557 msgid "(<reference>)"
4558 msgstr "(<reference>)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4565 msgid "on page <page>"
4566 msgstr "a pagina <page>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4569 msgid "<reference> on page <page>"
4570 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4573 msgid "Formatted reference"
4574 msgstr "Referentias pre-formate"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4577 msgid "Textual reference"
4578 msgstr "Referentias textual"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4582 msgstr "Solmente de etiquetta"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4585 msgid "Update the label list"
4586 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4590 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4591 "references, and only if you are using refstyle.)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4600 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4601 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4606 msgstr "In litteras majuscule"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4609 msgid "Do not output part of label before \":\""
4610 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4614 msgstr "Nulle prefixo"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4617 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4618 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4621 msgid "Match w&hole words only"
4622 msgstr "Solmente &parolas integre"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4627 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4630 msgid "&Export formats:"
4631 msgstr "Formatos de &exportation:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4634 msgid "&Send exported file to command:"
4635 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4638 msgid "Edit shortcut"
4639 msgstr "Edita via breve"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4642 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4643 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4646 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4647 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4651 msgstr "&Dele clave"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4654 msgid "Clear current shortcut"
4655 msgstr "Netta le via breve currente"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4664 msgstr "&Via Breve:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4672 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4673 "the 'Clear' button"
4675 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4676 "le contento con le button de 'Netta'."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4682 msgid "Spell Checker"
4683 msgstr "Controlator Orthographic"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4687 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4689 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4692 msgid "Unknown word:"
4693 msgstr "Parola incognite:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4696 msgid "Current word"
4697 msgstr "Parola currente"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4701 msgstr "&Trova proxime"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4704 msgid "Re&placement:"
4705 msgstr "Reim&placiamento:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4708 msgid "Replace with selected word"
4709 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4712 msgid "Replace word with current choice"
4713 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4716 msgid "S&uggestions:"
4717 msgstr "S&uggestiones:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4720 msgid "Ignore this word"
4721 msgstr "Ignora iste parola"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4729 msgid "Ignore this word throughout this session"
4730 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4734 msgstr "I&gnora omne"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4737 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4738 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4742 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4745 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4746 "per le integre gamma."
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4750 msgstr "Ca&tegoria:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4753 msgid "Select this to display all available characters at once"
4754 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4757 msgid "&Display all"
4758 msgstr "&Monstra omne"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4761 msgid "Current cell:"
4762 msgstr "Cella currente:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4765 msgid "Current row position"
4766 msgstr "Position linea currente"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4769 msgid "Current column position"
4770 msgstr "Position columna currente"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4773 msgid "&Table Settings"
4774 msgstr "Preferentias de &tabella"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4778 msgstr "Preferentias de linea"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4781 msgid "Merge cells of different rows"
4782 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4786 msgstr "M&ulti lineas"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4789 msgid "&Vertical Offset:"
4790 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4793 msgid "Optional vertical offset"
4794 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4797 msgid "Cell setting"
4798 msgstr "Preferentias de cella"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4801 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4802 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4805 msgid "rotation angle"
4806 msgstr "angulo de rotation"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4813 msgid "Table-wide settings"
4814 msgstr "Preferentias de tabella global"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4821 msgid "Verti&cal alignment:"
4822 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4825 msgid "Vertical alignment of the table"
4826 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4829 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4830 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4837 msgid "Column settings"
4838 msgstr "Preferentias de columna"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4841 msgid "&Horizontal alignment:"
4842 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4845 msgid "Horizontal alignment in column"
4846 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4851 msgstr "Justificate"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4854 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4855 msgid "At Decimal Separator"
4856 msgstr "Al separator de decimales"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4859 msgid "&Decimal separator:"
4860 msgstr "Separator de &decimales:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4863 msgid "Fixed width of the column"
4864 msgstr "Largessa fixate del columna"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4867 msgid "&Vertical alignment in row:"
4868 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4872 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4875 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4879 msgid "Merge cells of different columns"
4880 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4883 msgid "Mu<icolumn"
4884 msgstr "Mu<iple columnas"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4887 msgid "LaTe&X argument:"
4888 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4891 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4892 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4900 msgstr "Fixa bordos"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4903 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4904 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4908 msgstr "Omne bordos"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4911 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4912 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4919 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4920 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4923 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4924 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4931 msgid "Use default (grid-like) border style"
4932 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4936 msgstr "Prede&finite"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4939 msgid "Additional Space"
4940 msgstr "Spatio additional"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4943 msgid "T&op of row:"
4944 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4947 msgid "Botto&m of row:"
4948 msgstr "Al fun&do del linea:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4951 msgid "Bet&ween rows:"
4952 msgstr "&Inter lineas:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4955 msgid "&Multi-page table"
4956 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4959 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4960 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4963 msgid "&Use multi-page table"
4964 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4967 msgid "Row settings"
4968 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4975 msgid "Border above"
4976 msgstr "Bordo superior"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4979 msgid "Border below"
4980 msgstr "Bordo inferior"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4991 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4992 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5002 msgstr "activate (on)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5016 msgid "First header:"
5017 msgstr "Prime capite:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5020 msgid "This row is the header of the first page"
5021 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5024 msgid "Don't output the first header"
5025 msgstr "Non produce le prime capite"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5034 msgstr "Pede de pagina:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5037 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5039 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5042 msgid "Last footer:"
5043 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5046 msgid "This row is the footer of the last page"
5047 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5050 msgid "Don't output the last footer"
5051 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5055 msgstr "Didascalia:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5058 msgid "Set a page break on the current row"
5059 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5062 msgid "Page &break on current row"
5063 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5066 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5067 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5070 msgid "Multi-page table alignment"
5071 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5074 msgid "Close this dialog"
5075 msgstr "Claude iste dialogo"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5078 msgid "Rebuild the file lists"
5079 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5083 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5085 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5086 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5093 msgid "Selected classes or styles"
5094 msgstr "Classes o stilos seligite"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5097 msgid "LaTeX classes"
5098 msgstr "Classes de LaTeX"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5101 msgid "LaTeX styles"
5102 msgstr "Stilos de LaTeX"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5105 msgid "BibTeX styles"
5106 msgstr "Stilos de BibTeX"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5109 msgid "BibTeX databases"
5110 msgstr "Catalogos BibTeX "
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5113 msgid "Biblatex bibliography styles"
5114 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5117 msgid "Biblatex citation styles"
5118 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5121 msgid "Toggles view of the file list"
5122 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5126 msgstr "Monstra &percurso"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5129 msgid "Paragraph Separation"
5130 msgstr "Separation de paragrapho"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5133 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5134 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5137 msgid "&Indentation:"
5138 msgstr "&Indentation:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5141 msgid "&Vertical space:"
5142 msgstr "Spatio &vertical:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5145 msgid "Size of the vertical space"
5146 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5150 msgstr "Inter-distantia"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5153 msgid "&Line spacing:"
5154 msgstr "&Interlinea:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5157 msgid "Spacing type"
5158 msgstr "Typo de inter-distantia"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5161 msgid "Number of lines"
5162 msgstr "Numero de lineas"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5165 msgid "Format text into two columns"
5166 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5169 msgid "Two-&column document"
5170 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5174 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5175 "justified in the output)"
5177 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5178 "justificate in le exito)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5181 msgid "Use &justification in LyX work area"
5182 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5185 msgid "Language of the thesaurus"
5186 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5190 msgstr "Elemento de indice"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5194 msgstr "&Parola clave:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5197 msgid "Word to look up"
5198 msgstr "Parola de cercar"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5206 msgid "The selected entry"
5207 msgstr "Il es le termino seligite"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5211 msgstr "&Selection:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5214 msgid "Replace the entry with the selection"
5215 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5218 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5219 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5226 msgid "Enter string to filter contents"
5227 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5231 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5232 "tables, and others)"
5234 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5235 "tabellas, e alteres)"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5238 msgid "Update navigation tree"
5239 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5248 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5252 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5253 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5256 msgid "Move selected item down by one"
5257 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5260 msgid "Move selected item up by one"
5261 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5268 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5269 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5276 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5277 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5280 msgid "LyX: Enter text"
5281 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5284 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5285 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5288 msgid "&Do not show this warning again!"
5289 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5292 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5293 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5297 msgstr "Salto predefinite"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5301 msgstr "Salto parve"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5305 msgstr "Salto medie"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5309 msgstr "Salto grande"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5313 msgstr "Completamento vertical"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5320 msgid "Select the output format"
5321 msgstr "Selige le formato de exito"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5324 msgid "Show the source as the master document gets it"
5325 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5328 msgid "Master's perspective"
5329 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5332 msgid "Automatic update"
5333 msgstr "Actualisation automatic"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5336 msgid "Current Paragraph"
5337 msgstr "Paragrapho currente"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5340 msgid "Complete Source"
5341 msgstr "Fonte complete"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5344 msgid "Preamble Only"
5345 msgstr "Solmente preambulo"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5349 msgstr "Solmente corpore"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5357 msgid "Unit of width value"
5358 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5361 msgid "number of needed lines"
5362 msgstr "numero de lineas necessari"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5365 msgid "use number of lines"
5366 msgstr "usa iste numero de lineas"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5370 msgstr "Extension de &linea (span):"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5373 msgid "Outer (default)"
5374 msgstr "Externe (predefinite)"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5381 msgid "use overhang"
5382 msgstr "Usa salientia"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5386 msgstr "&Salientia:"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5389 msgid "Overhang value"
5390 msgstr "Valor del salientia"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5393 msgid "Unit of overhang value"
5394 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5397 msgid "Check this to allow flexible placement"
5398 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5401 msgid "Allow &floating"
5402 msgstr "Permitte de &flottar"
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5405 msgid "Basic (BibTeX)"
5406 msgstr "Basic (BibTeX)"
5408 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5410 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5411 "styles primarily suitable for science and maths."
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5417 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5425 msgid "Add to bibliography only."
5426 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5433 msgstr "Solmente de clave."
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5443 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5444 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5448 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5449 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5450 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5451 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5452 "Bibliography processor is advised."
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5468 msgid "bibliography entry"
5469 msgstr "elemento bibliographic"
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5473 msgid "Full bibliography entry."
5474 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5479 msgstr "Autocitation"
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5488 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5489 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5493 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5494 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5498 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5504 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5505 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5507 ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5511 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5512 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5513 msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5517 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5518 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5519 msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5528 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5530 msgstr "Super-scribite"
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5538 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5539 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5540 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5541 "bibliography processor is advised."
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5545 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5549 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5553 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5554 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5558 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5559 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5560 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "Bibliography entry."
5565 msgstr "Elemento bibliographic."
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5573 msgstr "titulo breve"
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5582 msgid "Natbib (BibTeX)"
5583 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5585 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5587 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5588 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5589 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5590 "names, shortened and full author lists, and more."
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5594 msgid "American Economic Association (AEA)"
5595 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5599 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5600 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5601 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5603 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5604 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5605 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5607 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5608 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5609 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5614 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5615 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5616 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5618 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5622 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5623 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5624 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5631 msgstr "Titulo breve"
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5640 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5642 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5643 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5649 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5660 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5661 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5662 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5663 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5664 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5665 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5675 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5680 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5686 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5697 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5701 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5722 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5724 msgstr "Material anterior"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5727 msgid "Publication Month"
5728 msgstr "Mense de publication"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5731 msgid "Publication Month:"
5732 msgstr "Mense de publication:"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5735 msgid "Publication Year"
5736 msgstr "Anno de publication"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5739 msgid "Publication Year:"
5740 msgstr "Anno de publication:"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5743 msgid "Publication Volume"
5744 msgstr "Tomo de publication"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5747 msgid "Publication Volume:"
5748 msgstr "Tomo de publication:"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5751 msgid "Publication Issue"
5752 msgstr "Numero de publication"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5755 msgid "Publication Issue:"
5756 msgstr "Numero de publication:"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5768 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5776 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5777 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5778 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5782 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5784 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5787 msgstr "Parolas clave"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5795 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5796 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5798 #: lib/layouts/spie.layout:49
5800 msgstr "Parolas clave:"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5804 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5811 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5813 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5814 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5822 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5825 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5829 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5832 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5833 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5842 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5859 msgid "Acknowledgement"
5860 msgstr "Recognoscentia"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5866 msgid "Acknowledgement."
5867 msgstr "Recognoscentia."
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5870 msgid "Figure Notes"
5871 msgstr "Notas de figuras"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5880 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5884 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5885 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5886 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5888 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5890 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5907 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5913 msgstr "Texto principal"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5917 msgstr "Nota de figura"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5920 msgid "Text of a note in a figure"
5921 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5930 msgstr "Notas de tabella"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5934 msgstr "Nota de tabella"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5937 msgid "Text of a note in a table"
5938 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5942 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5956 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5970 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6020 msgid "Case \\thecase."
6021 msgstr "Caso \\thecase."
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6024 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6026 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6110 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6154 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6224 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6310 msgstr "Proposition"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6332 msgstr "Observation"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6338 msgid "Remark \\theremark."
6339 msgstr "Observation \\theremark."
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6364 msgid "Solution \\thesolution."
6365 msgstr "Solution \\thesolution."
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6368 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6369 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6370 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6398 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6404 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6406 msgstr "Demonstration"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6409 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6410 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6414 msgid "Standard in Title"
6415 msgstr "Standard in titulo"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6418 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6419 msgid "Author Footnote"
6420 msgstr "Apostilla de autor"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6424 msgstr "Pede de autor"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6428 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6429 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6433 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6434 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6437 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6438 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6441 msgid "IEEE Transactions"
6442 msgstr "IEEE Transtactions"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6445 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6450 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6452 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6453 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6454 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6460 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6461 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6469 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6479 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6481 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6482 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6486 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6487 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6489 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6493 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6494 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6496 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6497 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6503 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6508 msgid "IEEE membership"
6509 msgstr "Adhesion a IEEE"
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6520 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6522 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6525 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6526 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6528 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6529 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6531 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6535 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6537 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6541 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6547 msgid "Short Author|S"
6548 msgstr "Autor breve|S"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6551 msgid "A short version of the author name"
6552 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6556 msgstr "Nomine de autor"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6560 msgstr "Nomine de autor"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6563 msgid "Author Affiliation"
6564 msgstr "Affiliation de autor"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6567 msgid "Author affiliation"
6568 msgstr "Affiliation de autor"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6572 msgstr "Marca de autor"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6579 msgid "Special Paper Notice"
6580 msgstr "Nota de articulo special"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6583 msgid "After Title Text"
6584 msgstr "Texto post titulo"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6587 msgid "Page headings"
6588 msgstr "Capites de pagina"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6592 msgstr "Latere sinistre"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6595 msgid "Left side of the header line"
6596 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6601 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6604 msgid "Publication ID"
6605 msgstr "ID de publication"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6609 msgstr "Summario---"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6612 msgid "Index Terms---"
6613 msgstr "Elementos de indice---"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6616 msgid "Paragraph Start"
6617 msgstr "Initio de paragrapho"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6621 msgstr "Prime character"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6624 msgid "First character of first word"
6625 msgstr "Prime character del prime parola"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6635 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6639 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6640 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6642 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6646 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6647 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6651 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6654 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6656 msgstr "Material posterior"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6659 msgid "Peer Review Title"
6660 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6663 msgid "PeerReviewTitle"
6664 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6670 #: src/RowPainter.cpp:339
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6675 #: lib/layouts/jss.layout:119
6677 msgstr "Titulo breve"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6680 msgid "Short title for the appendix"
6681 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6687 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6694 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6695 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6697 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6698 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6699 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6700 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6705 msgid "Bibliography"
6706 msgstr "Bibliographia"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6722 msgstr "Referentias"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6733 msgid "Optional photo for biography"
6734 msgstr "Photo optional pro biographia"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6741 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6753 msgid "Name of the author"
6754 msgstr "Nomine del autor"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6757 msgid "Biography without photo"
6758 msgstr "Biographia sin photo"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6761 msgid "BiographyNoPhoto"
6762 msgstr "Biographia sin photo"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6773 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6777 msgstr "Rationamento"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6781 msgid "Alternative Proof String"
6782 msgstr "Catena de prova alternative"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6785 msgid "An alternative proof string"
6786 msgstr "Un catena de prova alternative"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6789 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6794 msgstr "Demonstration."
6796 #: lib/layouts/InStar.module:2
6797 msgid "Title and Preamble Hacks"
6798 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6800 #: lib/layouts/InStar.module:12
6802 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6803 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6804 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6805 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6806 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6807 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6808 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6811 #: lib/layouts/InStar.module:16
6813 msgstr "In preambulo"
6815 #: lib/layouts/InStar.module:23
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6824 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6825 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6826 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6827 #: lib/layouts/treport.layout:4
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6835 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6839 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6842 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6844 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6845 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6848 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6857 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6860 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6862 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6863 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6865 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6866 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6867 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6896 msgstr "Plus Gigante"
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6904 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6908 msgid "Giant Snippet"
6909 msgstr "Pecietta Gigante"
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6913 msgid "More Giant Snippet"
6914 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6918 msgid "Most Giant Snippet"
6919 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6921 #: lib/layouts/aa.layout:3
6922 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6923 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6925 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6926 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6927 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6931 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6936 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6941 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6942 msgid "Offprint Requests to:"
6943 msgstr "Requesta de extractos a:"
6945 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6946 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6950 #: lib/layouts/aa.layout:140
6951 msgid "Correspondence to:"
6952 msgstr "Correspondentia a:"
6954 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6955 msgid "Acknowledgements."
6956 msgstr "Recognoscentias."
6958 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6961 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6962 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6964 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6969 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6974 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6975 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6980 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6983 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6984 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6986 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6992 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6994 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6997 msgstr "Sub-section"
6999 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7000 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7002 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7009 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7013 msgid "Subsubsection"
7014 msgstr "Sub sub-section"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7020 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7022 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7023 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7036 #: lib/layouts/aa.layout:239
7037 msgid "institutemark"
7038 msgstr "Nota istituto"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7041 msgid "Institute Mark"
7042 msgstr "Marca de instituto"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:262
7045 msgid "Abstract (unstructured)"
7046 msgstr " Summario (non structurate)"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7052 #: lib/layouts/aa.layout:296
7053 msgid "Abstract (structured)"
7054 msgstr " Summario (structurate)"
7056 #: lib/layouts/aa.layout:300
7060 #: lib/layouts/aa.layout:301
7061 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7062 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:305
7068 #: lib/layouts/aa.layout:306
7069 msgid "Aims of your work"
7070 msgstr "Propositos de tu travalio"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:310
7076 #: lib/layouts/aa.layout:311
7077 msgid "Methods used in your work"
7078 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:315
7084 #: lib/layouts/aa.layout:316
7085 msgid "Results of your work"
7086 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:337
7090 msgstr "Parolas clave:"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7099 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7109 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7114 msgid "Acknowledgements"
7115 msgstr "Recognoscentias"
7117 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7120 msgstr "Dictionario lexical"
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7123 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7124 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7127 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7128 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7131 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7136 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7141 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7143 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7144 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7146 msgstr "Lista punctate"
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7149 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7151 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7152 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7154 msgstr "Lista numerate"
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7158 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7159 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7161 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7164 msgstr "Description"
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7167 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7168 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7172 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7173 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7174 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7181 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7182 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7187 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7189 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7192 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7195 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7200 msgstr "Affiliation"
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7203 msgid "Altaffilation"
7204 msgstr "Affiliation alt."
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7212 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7213 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7216 msgid "Alternative affiliation:"
7217 msgstr "Affiliation alternative:"
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7221 msgstr "Conjunction"
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7231 msgid "altaffilmark"
7232 msgstr "Nota affiliation alt."
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7235 msgid "altaffiliation mark"
7236 msgstr "Nota affiliation alt."
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7239 msgid "Subject headings:"
7240 msgstr "Capites subjecto:"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7243 msgid "[Acknowledgements]"
7244 msgstr "[Recognoscentias]"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7248 msgstr "Placia figura"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7251 msgid "Place Figure here:"
7252 msgstr "Placia figura ci:"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7256 msgstr "Placia tabella"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7259 msgid "Place Table here:"
7260 msgstr "Placia tabella ci:"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7264 msgstr "[Appendice]"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7268 msgstr "Litteras mathematic"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7271 msgid "NoteToEditor"
7272 msgstr "Nota per le editor"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7275 msgid "Note to Editor:"
7276 msgstr "Nota per le editor:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7280 msgstr "Tabella referentias"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7283 msgid "References. ---"
7284 msgstr "Referentias. ---"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7287 msgid "TableComments"
7288 msgstr "Tabella commentos"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7296 msgstr "Nota tabella"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7300 msgstr "Nota tabella:"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7303 msgid "tablenotemark"
7304 msgstr "Nota tabella"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7307 msgid "tablenote mark"
7308 msgstr "Nota tabella"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7312 msgstr "Didascalia figura"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7319 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7320 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7332 msgstr "Nomine objecto"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7339 msgid "Recognized Name"
7340 msgstr "Nomine recognoscite"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7343 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7344 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7348 msgstr "Insimul de datos"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7352 msgstr "Insimul de datos:"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7355 msgid "Separate the dataset ID from text"
7356 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7358 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7359 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7361 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7377 msgstr "Referentias-"
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7383 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7384 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7385 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7387 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7388 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7392 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7393 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7397 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7398 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7401 msgid "Short Title|S"
7402 msgstr "Titulo breve|T"
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7405 msgid "Short title which will appear in the running header"
7406 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7408 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7410 msgstr "Nomine breve:"
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7413 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7414 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7417 msgid "Alt Affiliation"
7418 msgstr "Affiliation alternative"
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7421 msgid "Also Affiliation"
7422 msgstr "Affiliation de plus"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7426 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7448 msgid "Abbreviations"
7449 msgstr "Abbreviationes"
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7452 msgid "Abbreviations:"
7453 msgstr "Abbreviationes:"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7464 msgid "List of Schemes"
7465 msgstr "Lista de schemas"
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7469 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7476 msgid "List of Charts"
7477 msgstr "Lista de diagrammas"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7480 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7481 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7484 msgid "Graph[[mathematical]]"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7488 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7489 msgstr "Lista de graphos"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7492 msgid "SupplementalInfo"
7493 msgstr "Information supplementari"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7496 msgid "Supporting Information Available"
7497 msgstr "Supportante information disponibile"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7501 msgstr "Entrata de indice general"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7504 msgid "Graphical TOC Entry"
7505 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7524 #: lib/languages:791
7528 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7529 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7530 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7532 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7537 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7538 msgid "General terms:"
7539 msgstr "Terminos general:"
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7542 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7543 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7545 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7546 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7549 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7562 msgstr "Jornal de ACM"
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7565 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7571 msgid "Journal's Short Name: "
7572 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7575 msgid "ACM Conference"
7576 msgstr "Conferentia de ACM"
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7580 msgstr "Nomine complete"
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7587 msgid "Conference Name: "
7588 msgstr "Nomine del conferentia: "
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7592 msgstr "Titulo breve"
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7595 msgid "Email address: "
7596 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7607 msgid "Affiliation: "
7608 msgstr "Affiliation: "
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7611 msgid "Additional Affiliation"
7612 msgstr "Affiliation additional"
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7615 msgid "Additional Affiliation: "
7616 msgstr "Affiliation additional: "
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7623 #: lib/layouts/paper.layout:163
7625 msgstr "Institution"
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7629 msgstr "Departimento"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7632 msgid "Street Address"
7633 msgstr "Adresse de strata"
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7637 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7657 msgstr "Codice postal"
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7661 msgstr "Nota de titulo"
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7664 msgid "Title Note: "
7665 msgstr "Nota de titulo:"
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7668 msgid "SubtitleNote"
7669 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7672 msgid "Subtitle Note: "
7673 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7677 msgstr "Nota de Autor"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7693 msgstr "Numero de ACM"
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7701 msgstr "Articulo de ACM"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7709 msgstr "Anno de ACM"
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7717 msgstr "Mense de ACM"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7724 msgid "ACM Art Seq Num"
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7728 msgid "Article Sequential Number: "
7729 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7732 msgid "ACM Submission ID"
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7736 msgid "Submission ID: "
7737 msgstr "ID de submission:"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7741 msgstr "Precio de ACM"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7768 msgid "ACM Badge R: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7776 msgid "ACM Badge L: "
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7781 msgstr "Pagina Initial"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7784 msgid "Start Page: "
7785 msgstr "Pagina Initial: "
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7793 msgstr "Parolas clave: "
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7800 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7804 msgid "CCS Description"
7805 msgstr "Description de CCS"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7808 msgid "Significance"
7809 msgstr "Significantia"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7812 msgid "Computing Classification Scheme: "
7814 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7817 msgid "Set Copyright"
7818 msgstr "Fixa Copyright"
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7821 msgid "Set Copyright: "
7822 msgstr "Fixa Copyright: "
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7825 msgid "Copyright Year"
7826 msgstr "Anno de copyright"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7829 msgid "Copyright Year: "
7830 msgstr "Anno del copyright: "
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7833 msgid "Teaser Figure"
7834 msgstr "Imagine Teaser"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7852 msgid "ShortAuthors"
7853 msgstr "Autores breve"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7856 msgid "Short authors: "
7857 msgstr "Autores breve:"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7861 msgstr "Barra lateral"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7864 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7865 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7868 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7869 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7874 msgid "List of Figures"
7875 msgstr "Lista de figuras"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7878 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7879 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7884 msgid "List of Tables"
7885 msgstr "Lista de tabellas"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7891 msgid "Definitions & Theorems"
7892 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7899 msgid "Additional Theorem Text"
7900 msgstr "Texto de theorema additional"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7907 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7908 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7914 msgid "Theorem \\thetheorem."
7915 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7918 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7919 msgid "Corollary \\thetheorem."
7920 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7923 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7924 msgid "Lemma \\thetheorem."
7925 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7929 msgid "Proposition \\thetheorem."
7930 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7934 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7935 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7939 msgid "Definition \\thetheorem."
7940 msgstr "Definition \\thetheorem."
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7944 msgid "Example \\thetheorem."
7945 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7949 msgstr "Imprime solmente"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7952 msgid "Print version only"
7953 msgstr "Solmente version de imprimer"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7957 msgstr "Solmente de schermo"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7960 msgid "Screen version only"
7961 msgstr "Solmente version de schermo"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7964 msgid "Anonymous Suppression"
7965 msgstr "Suppression de anonyme"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7968 msgid "Non anonymous only"
7969 msgstr "Solmente non anonyme"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7975 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7977 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7979 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7981 msgid "Acknowledgments"
7982 msgstr "Recognoscentias"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7985 msgid "Grant Sponsor"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7993 msgid "Grant Number"
7994 msgstr "Numero de concession"
7996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7997 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7998 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8001 msgid "TOG online ID"
8002 msgstr "ID in linea de TOG"
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8006 msgstr "ID de In linea:"
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8010 msgstr "Tomo de TOG"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8013 msgid "Volume number:"
8014 msgstr "Numero de tomo:"
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8018 msgstr "Numero de TOG"
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8021 msgid "Article number:"
8022 msgstr "Numero de articulo:"
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8025 msgid "Set copyright"
8026 msgstr "Fixa Copyright"
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8029 msgid "Copyright type:"
8030 msgstr "Typo del copyright:"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8033 msgid "Copyright year"
8034 msgstr "Anno del copyright"
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8037 msgid "Year of copyright:"
8038 msgstr "Anno del copyright:"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8041 msgid "Conference info"
8042 msgstr "Information de Conferentia"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8045 msgid "Conference info:"
8046 msgstr "Information de Conferentia:"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8049 msgid "Conference name"
8050 msgstr "Nomine del conferentia"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8066 msgid "Article DOI:"
8067 msgstr "DOI de Articulo:"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8070 msgid "TOG article DOI"
8071 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8075 msgstr "Autor de PDF:"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8079 msgstr "Autor de PDF::"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8083 msgid "Keyword list"
8084 msgstr "Lista de Parolas clave"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8088 msgid "Concept list"
8089 msgstr "Lista Conceptos"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8093 msgid "Print copyright"
8094 msgstr "Imprime copyright"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8101 msgid "Teaser image:"
8102 msgstr "Imagine Teaser:"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8105 msgid "CR categories"
8106 msgstr "Categorias CR"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8109 msgid "CR Categories:"
8110 msgstr "Categorias CR:"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8118 msgstr "Categoria CR"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8125 msgid "Number of the category"
8126 msgstr "Numero del categoria"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8132 msgstr "Sub-categoria"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8136 msgstr "Tertie nivello"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8139 msgid "Third-level of the category"
8140 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8144 msgstr "Citation breve"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8148 msgstr "Ctation breve:"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8151 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8156 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8157 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8160 msgid "TOG project URL"
8161 msgstr "URL de projecto de TOG"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8164 msgid "Project URL:"
8165 msgstr "URL de projecto:"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8168 msgid "TOG video URL"
8169 msgstr "URL de video TOG"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8173 msgstr "URL de video:"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8176 msgid "TOG data URL"
8177 msgstr "URL de datos de TOG"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8181 msgstr "URL de datos:"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8184 msgid "TOG code URL"
8185 msgstr "URL de codice de TOG"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8189 msgstr "URL de codice:"
8191 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8192 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8193 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8195 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8196 msgid "Articles (DocBook)"
8197 msgstr "Articulos (DocBook)"
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8211 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8214 msgstr "Nomine de Familia"
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8233 msgid "Citation-number"
8234 msgstr "Numero citation"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8237 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8254 msgid "Issue-number"
8255 msgstr "Numero-edition"
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8259 msgstr "Die-edition"
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8262 msgid "Issue-months"
8263 msgstr "Menses-edition"
8265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8268 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8270 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8271 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8279 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8285 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8286 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8291 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8298 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8299 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8301 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8302 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8303 msgid "Subparagraph"
8304 msgstr "Sub-paragrapho"
8306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8307 msgid "Subsubparagraph"
8308 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8315 msgid "-- Header --"
8316 msgstr "-- Capite --"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8319 msgid "Special-section"
8320 msgstr "Section special"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8323 msgid "Special-section:"
8324 msgstr "Section special:"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8328 msgstr "Jornal de AGU"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8331 msgid "AGU-journal:"
8332 msgstr "Jornal de AGU:"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8335 msgid "Citation-number:"
8336 msgstr "Numero citation:"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8340 msgstr "Tomo de AGU"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8344 msgstr "Tomo de AGU:"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8348 msgstr "Edition de AGU"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8352 msgstr "Edition de AGU:"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8360 msgstr "Terminos de indice"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8363 msgid "Index-terms..."
8364 msgstr "Terminos de indice..."
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8368 msgstr "Termino de Indice"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8372 msgstr "Termino de Indice:"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8376 msgstr "Termino cruciate"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8380 msgstr "Termino cruciate:"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8383 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8384 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8386 msgid "Affiliation:"
8387 msgstr "Affiliation:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8390 msgid "Supplementary"
8391 msgstr "Supplemento"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8394 msgid "Supplementary..."
8395 msgstr "Supplemento..."
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8399 msgstr "Nota supplementar"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8402 msgid "Sup-mat-note:"
8403 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8407 msgstr "Cita (altere)"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8411 msgstr "Cita (altere):"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8420 #: lib/layouts/egs.layout:436
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8435 #: lib/layouts/egs.layout:445
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8440 #: lib/layouts/egs.layout:458
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8446 msgstr "Indenta (linea)"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8450 msgstr "Indenta (linea):"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8461 msgid "Published-online:"
8462 msgstr "Publicate in linea:"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8473 msgid "Posting-order"
8474 msgstr "Ordine registration"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8477 msgid "Posting-order:"
8478 msgstr "Ordine registration:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8482 msgstr "Paginas AGU"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8486 msgstr "Paginas AGU:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8516 msgstr "Gruppo de datos"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8520 msgstr "Gruppo de datos:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8543 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8544 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8556 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8558 msgstr "Parola clave"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8566 msgstr "Nomine de org"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8569 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8575 msgstr "Codice postal"
8577 #: lib/layouts/agums.layout:3
8578 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8579 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8582 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8590 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8592 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8593 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8595 msgstr "Sub-section*"
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8600 msgstr "Paragrapho*"
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8603 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8605 msgstr "Capite sinistre"
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8608 #: lib/layouts/foils.layout:195
8609 msgid "Left Header:"
8610 msgstr "Capite sinistre:"
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8613 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8614 msgid "Right Header"
8615 msgstr "Capite dextere"
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8618 #: lib/layouts/foils.layout:203
8619 msgid "Right Header:"
8620 msgstr "Capite dextere:"
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8628 msgstr "Codice CCC:"
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8632 msgstr "Id. articulo"
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8636 msgstr "Id. articulo:"
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8640 msgstr "Adresse de autor"
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8643 msgid "Author Address:"
8644 msgstr "Adresse autor:"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8648 msgstr "Commento interlinea"
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8651 msgid "Slug Comment:"
8652 msgstr "Commento interlinea:"
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8660 msgstr "Planotables"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8673 #: src/insets/Inset.cpp:101
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8681 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8682 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8683 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8685 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8689 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8690 msgid "Affiliation Mark"
8691 msgstr "Nota affiliation"
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8694 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8695 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8698 msgid "Author affiliation:"
8699 msgstr "Affiliation de autor:"
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8702 msgid "Acknowledgments."
8703 msgstr "Recognoscentias."
8705 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8707 msgstr "Algorithm2e"
8709 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8711 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8712 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8715 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8716 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8717 "insertar e indentar le algorithmo."
8719 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8721 msgid "List of Algorithms"
8722 msgstr "Lista del algorithmos"
8724 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8725 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8726 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8728 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8729 msgid "SpecialSection"
8730 msgstr "Section special"
8732 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8733 msgid "SpecialSection*"
8734 msgstr "Section special*"
8736 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8738 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8746 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8748 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8749 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8750 msgid "Subsubsection*"
8751 msgstr "Sub sub-section*"
8753 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8754 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8755 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8757 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8758 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8759 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8760 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8761 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8762 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8768 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8769 msgid "Chapter Exercises"
8770 msgstr "Capitulo exercitios"
8772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8773 msgid "Short title which appears in the running headers"
8774 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8781 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8787 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8788 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8792 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8797 msgid "Current Address"
8798 msgstr "Adresse currente"
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8801 msgid "Current address:"
8802 msgstr "Adresse currente:"
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8805 msgid "E-mail address:"
8806 msgstr "Adresse e-posta::"
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8814 msgid "Key words and phrases:"
8815 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8826 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8839 msgid "Subjectclass"
8840 msgstr "Classification de subjecto"
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8843 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8844 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8846 #: lib/layouts/apa.layout:3
8847 msgid "American Psychological Association (APA)"
8848 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8850 #: lib/layouts/apa.layout:54
8852 msgstr "Capite dextere"
8854 #: lib/layouts/apa.layout:63
8855 msgid "Right header:"
8856 msgstr "Capite dextere:"
8858 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8862 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8863 msgid "Short title:"
8864 msgstr "Titulo breve:"
8866 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8868 msgstr "Duo autores"
8870 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8871 msgid "ThreeAuthors"
8872 msgstr "Tres autores"
8874 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8876 msgstr "Quatro autores"
8878 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8879 msgid "TwoAffiliations"
8880 msgstr "Duo affiliationes"
8882 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8883 msgid "ThreeAffiliations"
8884 msgstr "Tres affiliationes"
8886 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8887 msgid "FourAffiliations"
8888 msgstr "Quatro affiliationes"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8891 msgid "Acknowledgements:"
8892 msgstr "Recognoscentias:"
8894 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8896 msgstr "Linea grossa"
8898 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8902 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8907 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8910 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8911 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8915 msgstr "Adapta figura"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8919 msgstr "Adapta bitmap"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8922 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8924 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8925 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8927 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8928 msgid "Custom Item|s"
8929 msgstr "Elemento|s personalisate"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8932 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8934 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8935 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8937 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8938 msgid "A customized item string"
8939 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8943 msgstr "In succession"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8948 msgid "(\\alph{enumii})"
8949 msgstr "(\\alph{enumii})"
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8952 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8953 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8957 msgstr "Cinque Autores"
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8961 msgstr "Sex Autores"
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8965 msgstr "Capite sinistre"
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8968 msgid "Left header:"
8969 msgstr "Capite sinistre:"
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8972 msgid "FiveAffiliations"
8973 msgstr "Cinque Affiliationes"
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8976 msgid "SixAffiliations"
8977 msgstr "Sex Affiliationes"
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8981 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9006 msgid "Author Note:"
9007 msgstr "Apostilla de autor:"
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9015 msgstr "Numero copias"
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9021 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9022 msgid "Arabic Article"
9023 msgstr "Articulo Arabic"
9025 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9026 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9027 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9029 #: lib/layouts/article.layout:3
9030 msgid "Article (Standard Class)"
9031 msgstr "Articulo (classe standard)"
9033 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9034 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9044 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9046 msgid "Presentations"
9047 msgstr "Presentationes"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9056 msgid "Overlay Specifications|v"
9057 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9061 msgid "Overlay specifications for this list"
9062 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9067 msgid "Item Overlay Specifications"
9068 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9078 msgstr "Sur diapositiva"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9083 msgid "Overlay specifications for this item"
9084 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9087 msgid "Mini Template"
9088 msgstr "Mini patrono"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9091 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9092 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9095 msgid "Longest label|s"
9096 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9099 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9101 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9106 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9107 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9108 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9110 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9111 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9112 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9113 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9114 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9115 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9117 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9132 msgid "Mode Specification|S"
9133 msgstr "Specification|es de modo"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9139 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9141 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9145 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9147 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9149 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9152 msgid "Section \\arabic{section}"
9153 msgstr "Section \\arabic{section}"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9156 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9158 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9160 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9164 msgid "\\Alph{section}"
9165 msgstr "\\Alph{section}"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9168 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9169 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9172 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9174 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9178 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9183 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9184 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9188 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9190 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9194 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9195 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9199 msgstr "Photogrammas"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9204 msgstr "Photogrammas"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9217 msgid "Overlay specifications for this frame"
9218 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9221 msgid "Default Overlay Specifications"
9222 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9225 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9226 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9230 msgid "Frame Options"
9231 msgstr "Optiones de Photogramma"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9236 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9237 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9238 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9239 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9240 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9246 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9247 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9251 msgstr "Titulo de photogramma"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9254 msgid "Enter the frame title here"
9255 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9259 msgstr "Photogramma simple"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9262 msgid "Frame (plain)"
9263 msgstr "Photogramma (simple)"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9266 msgid "FragileFrame"
9267 msgstr "Photogramma Fragile"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9270 msgid "Frame (fragile)"
9271 msgstr "Photogramma (fragile)"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9275 msgstr "Repite photogramma"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9281 msgstr "Diapositiva"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9284 msgid "Repeat frame with label"
9285 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9289 msgstr "Titulo de photogramma"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9301 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9302 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9305 msgid "Short Frame Title|S"
9306 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9309 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9310 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9313 msgid "FrameSubtitle"
9314 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9323 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9328 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9329 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9332 msgid "Column Options"
9333 msgstr "Preferentias de columna"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9336 msgid "Column options (see beamer manual)"
9337 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9340 msgid "Column Placement Options"
9341 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9344 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9345 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9348 msgid "ColumnsCenterAligned"
9349 msgstr "Columnas centrate alineate"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9352 msgid "Columns (center aligned)"
9353 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9356 msgid "ColumnsTopAligned"
9357 msgstr "Columnas alineate in alto"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9360 msgid "Columns (top aligned)"
9361 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9371 msgstr "Superpositiones"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9374 msgid "Pause number"
9375 msgstr "Numero de pausa"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9378 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9380 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9383 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9384 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9388 msgstr "Super-imprime"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9391 msgid "Overprint Area Width"
9392 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9396 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9401 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9403 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9407 msgstr "Area de superposition"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9411 msgstr "Area de superposition"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9414 msgid "Overlay Area Width"
9415 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9418 msgid "The width of the overlay area"
9419 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9422 msgid "Overlay Area Height"
9423 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9426 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9431 msgid "The height of the overlay area"
9432 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9440 msgid "Uncovered on slides"
9441 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9449 msgid "Only on slides"
9450 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9465 msgid "Action Specification|S"
9466 msgstr "Specification de action|S"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9470 msgstr "Titulo de bloco"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9473 msgid "Enter the block title here"
9474 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9477 msgid "ExampleBlock"
9478 msgstr "Bloco de exemplo"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9481 msgid "Example Block:"
9482 msgstr "Bloco de exemplo:"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9486 msgstr "Bloco de aviso"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9489 msgid "Alert Block:"
9490 msgstr "Bloco de aviso:"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9499 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9500 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9503 msgid "Title (Plain Frame)"
9504 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9507 msgid "Short Subtitle|S"
9508 msgstr "Subtitulo breve|S"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9511 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9512 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9515 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9516 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9519 msgid "Short Institute|S"
9520 msgstr "Instituto breve|S"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9523 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9527 msgid "InstituteMark"
9528 msgstr "Nota istituto"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9531 msgid "Short Date|S"
9532 msgstr "Data breve|S"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9535 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9536 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9539 msgid "TitleGraphic"
9540 msgstr "Titulo Graphic"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9543 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9555 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9562 msgstr "Corollario."
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9570 msgid "Action Specifications|S"
9571 msgstr "Specificationes de action|S"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9576 msgstr "Definition."
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9580 msgstr "Definitiones"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9583 msgid "Definitions."
9584 msgstr "Definitiones."
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9613 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9627 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9632 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9638 msgstr "Nota punctate"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9641 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9655 msgstr "Bloco aviso"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9658 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9659 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9664 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9674 msgstr "Alternative"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9677 msgid "Default Text"
9678 msgstr "Texto predefinite"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9681 msgid "Enter the default text here"
9682 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9686 msgstr "Nota de beamer:"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9689 msgid "Note Options"
9690 msgstr "Preferentias de nota"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9693 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9694 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9698 msgstr "Modo articulo"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9705 msgid "PresentationMode"
9706 msgstr "Modo presentation"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9709 msgid "Presentation"
9710 msgstr "Presentation"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9713 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9717 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9718 msgid "Beamerposter"
9719 msgstr "Poster de beamer:"
9721 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9722 msgid "Multilingual Captions"
9723 msgstr "Legendas multilingual"
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9727 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9728 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9730 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9731 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9734 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9735 msgid "Caption setup"
9736 msgstr "Configuration de didascalia"
9738 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9740 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9742 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9745 msgid "Caption setup:"
9746 msgstr "Configuration de didascalia:"
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9750 msgstr "BiDidascalia"
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9757 msgid "Main Language Short Title"
9758 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9761 msgid "Short title for the main(document) language"
9762 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9765 msgid "Main Language Text"
9766 msgstr "Texto de linguage principal"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9769 msgid "Text in the main(document) language"
9770 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9773 msgid "Second Language Short Title"
9774 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9777 msgid "Short title for the second language"
9778 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9780 #: lib/layouts/book.layout:3
9781 msgid "Book (Standard Class)"
9782 msgstr "Libro (Classe standard)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:2
9788 #: lib/layouts/braille.module:6
9790 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9793 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9794 "Braille.lyx in exemplos."
9796 #: lib/layouts/braille.module:22
9797 msgid "Braille (default)"
9798 msgstr "Braille (predefinite)"
9800 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9804 #: lib/layouts/braille.module:45
9805 msgid "Braille (textsize)"
9806 msgstr "Braille (textsize)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:68
9809 msgid "Braille (dots on)"
9810 msgstr "Braille (dots on)"
9812 #: lib/layouts/braille.module:83
9813 msgid "Braille_dots_on"
9814 msgstr "Braille_dots_on"
9816 #: lib/layouts/braille.module:92
9817 msgid "Braille (dots off)"
9818 msgstr "Braille (dots off)"
9820 #: lib/layouts/braille.module:107
9821 msgid "Braille_dots_off"
9822 msgstr "Braille_dots_off"
9824 #: lib/layouts/braille.module:116
9825 msgid "Braille (mirror on)"
9826 msgstr "Braille (mirror on)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:131
9829 msgid "Braille_mirror_on"
9830 msgstr "Braille_mirror_on"
9832 #: lib/layouts/braille.module:140
9833 msgid "Braille (mirror off)"
9834 msgstr "Braille (mirror off)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:155
9837 msgid "Braille_mirror_off"
9838 msgstr "Braille_mirror_off"
9840 #: lib/layouts/braille.module:163
9842 msgstr "Casella braille"
9844 #: lib/layouts/braille.module:167
9846 msgstr "Quadrato braille"
9848 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9852 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9856 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9860 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9869 msgid "ACT \\arabic{act}"
9870 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9877 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9878 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9886 msgstr "AL ELEVATION:"
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9893 msgid "Parenthetical"
9894 msgstr "Parenthetic"
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9909 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9910 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9911 msgid "Right Address"
9912 msgstr "Adresse dextere"
9914 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9915 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9916 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9918 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9919 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9920 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9922 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9923 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9924 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9926 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9927 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9928 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9930 #: lib/layouts/changebars.module:2
9932 msgstr "Barras de modification"
9934 #: lib/layouts/changebars.module:7
9936 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9937 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9939 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9940 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9941 "pdflatex es seligite."
9943 #: lib/layouts/chess.layout:3
9947 #: lib/layouts/chess.layout:36
9951 #: lib/layouts/chess.layout:43
9955 #: lib/layouts/chess.layout:62
9959 #: lib/layouts/chess.layout:66
9963 #: lib/layouts/chess.layout:72
9964 msgid "SubVariation"
9965 msgstr "Sub-variation"
9967 #: lib/layouts/chess.layout:75
9968 msgid "Subvariation:"
9969 msgstr "Sub-variation:"
9971 #: lib/layouts/chess.layout:81
9972 msgid "SubVariation2"
9973 msgstr "Sub-variation2"
9975 #: lib/layouts/chess.layout:84
9976 msgid "Subvariation(2):"
9977 msgstr "Sub-variation(2):"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:90
9980 msgid "SubVariation3"
9981 msgstr "Sub-variation3"
9983 #: lib/layouts/chess.layout:93
9984 msgid "Subvariation(3):"
9985 msgstr "Sub-variation(3):"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:99
9988 msgid "SubVariation4"
9989 msgstr "Sub-variation4"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:102
9992 msgid "Subvariation(4):"
9993 msgstr "Sub-variation(4):"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:108
9996 msgid "SubVariation5"
9997 msgstr "Sub-variation5"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:111
10000 msgid "Subvariation(5):"
10001 msgstr "Sub-variation5):"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:118
10005 msgstr "Motiones celate"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:123
10009 msgstr "Motiones celate:"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:128
10013 msgstr "Chacchiero"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:132
10016 msgid "[chessboard]"
10017 msgstr "[chacchiero]"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:141
10020 msgid "BoardCentered"
10021 msgstr "Tabula centrate"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:146
10024 msgid "[centered board]"
10025 msgstr "[tabula centrate]"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:156
10031 #: lib/layouts/chess.layout:161
10032 msgid "Highlights:"
10033 msgstr "Evidentias :"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:176
10039 #: lib/layouts/chess.layout:181
10043 #: lib/layouts/chess.layout:187
10045 msgstr "Motion cavallo"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:192
10048 msgid "KnightMove:"
10049 msgstr "Motion cavallo:"
10051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10052 msgid "Springer cl2emult"
10053 msgstr "Springer cl2emult"
10055 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10056 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10057 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10059 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10060 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10061 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10063 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10064 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10065 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10068 msgid "Custom Header/Footerlines"
10069 msgstr "Capite personalisate"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10073 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10074 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10075 "Page Layout to 'fancy'!"
10077 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10078 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10079 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10082 msgid "Header/Footer"
10083 msgstr "Capite/Pede"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10086 msgid "Even Header"
10087 msgstr "Capite par"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10090 msgid "Alternative text for the even header"
10091 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10094 msgid "Center Header"
10095 msgstr "Capite central"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10098 msgid "Center Header:"
10099 msgstr "Capite central:"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10102 msgid "Left Footer"
10103 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10106 msgid "Left Footer:"
10107 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10110 msgid "Center Footer"
10111 msgstr "Pede de pagina central"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10114 msgid "Center Footer:"
10115 msgstr "Pede de pagina central:"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10118 msgid "Right Footer"
10119 msgstr "Pede pagina dextere"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10122 msgid "Right Footer:"
10123 msgstr "Pede pagina dextere:"
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10127 msgstr "Directorio"
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10142 msgid "GuiMenuItem"
10143 msgstr "GuiMenuItem"
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10151 msgstr "MenuChoice"
10153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10163 msgid "Subparagraph*"
10164 msgstr "Sub-paragrapho*"
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10167 msgid "Authorgroup"
10168 msgstr "Gruppo autor"
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10171 msgid "RevisionHistory"
10172 msgstr "Historia de revision"
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10175 msgid "Revision History"
10176 msgstr "Historia de revision"
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10183 msgid "RevisionRemark"
10184 msgstr "Commento de revision"
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10195 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10197 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10224 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10225 msgid "Postal Data"
10226 msgstr "Datos postal"
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10231 msgid "Send To Address"
10232 msgstr "Adresse destinatario"
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10238 msgstr "Mi adresse"
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10241 msgid "Sender Address:"
10242 msgstr "Adresse mittente:"
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10245 msgid "Return address"
10246 msgstr "Adresse de retorno"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10250 msgid "Backaddress:"
10251 msgstr "Adresse de retorno:"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10254 msgid "Postal comment"
10255 msgstr "Commento postal"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10258 msgid "Postal Remark:"
10259 msgstr "Commento postal:"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10263 msgstr "Tractamento"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10267 msgstr "Tractamento:"
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10273 msgstr "Vostre ref."
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10278 msgstr "Vostre ref.:"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10284 msgstr "Mi referentia"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10289 msgstr "Nostre referentia:"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10319 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10321 msgstr "Signatura:"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10325 msgstr "In basso a sinistra"
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10328 msgid "Bottom text:"
10329 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10333 msgstr "Codice postal"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10337 msgstr "Codice postal:"
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10348 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10350 msgstr "Telephono:"
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10375 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10379 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10394 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10405 msgid "Signature|S"
10406 msgstr "Signatura|S"
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10409 msgid "Here you can insert a signature scan"
10410 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10421 msgstr "attachamentos:"
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10442 msgid "Post Scriptum:"
10443 msgstr "Post Scriptum:"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10446 msgid "SenderAddress"
10447 msgstr "Adresse mittente"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10451 msgid "Backaddress"
10452 msgstr "Adresse de retorno"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10455 msgid "RetourAdresse"
10456 msgstr "RetourAdresse"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10463 msgid "Postvermerk"
10464 msgstr "Postvermerk"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10472 msgstr "IhrZeichen"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10477 msgstr "Vostre posta"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10480 msgid "IhrSchreiben"
10481 msgstr "IhrSchreiben"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10484 msgid "MeinZeichen"
10485 msgstr "MeinZeichen"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10488 msgid "Unterschrift"
10489 msgstr "Unterschrift"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10521 msgstr "Referentia"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10533 msgstr "Texto de recapitulation"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10562 msgid "DocBook Book (SGML)"
10563 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10567 msgid "Books (DocBook)"
10568 msgstr "Libros (DocBook)"
10570 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10572 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10575 msgid "DocBook Section (SGML)"
10576 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10578 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10579 msgid "DocBook Article (SGML)"
10580 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10582 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10583 msgid "Inderscience A4 Journals"
10584 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10586 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10587 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10588 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10591 msgid "Econometrica"
10592 msgstr "Econometrica"
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10596 msgstr "Titulo currente"
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10599 msgid "Running Title:"
10600 msgstr "Titulo currente:"
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10604 msgstr "Autor currente"
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10607 msgid "Running Author:"
10608 msgstr "Autor currente:"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10611 msgid "Address Option"
10612 msgstr "Option de Adresse"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10615 msgid "Optional argument for the address"
10616 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10619 msgid "E-Mail Option"
10620 msgstr "Option de e-posta"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10623 msgid "Optional argument for the e-mail"
10624 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10632 msgid "Web Address"
10633 msgstr "Adresse Web"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10636 msgid "Web address:"
10637 msgstr "Adresse Web:"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10640 msgid "Authors Block"
10641 msgstr "Bloco autores"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10644 msgid "Authors Block:"
10645 msgstr "Bloco autores:"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10648 msgid "Thanks Text"
10649 msgstr "Texto de gratias"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10652 msgid "Thanks \\theThanks:"
10653 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10656 msgid "Thanks Reference"
10657 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10661 msgstr "Ref. de gratias"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10664 msgid "Internet Address Reference"
10665 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10668 msgid "Internet Addess Ref"
10669 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10672 msgid "Corresponding Author"
10673 msgstr "Autor correspondente"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10676 msgid "Name (First Name)"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10684 msgid "Name (Surname)"
10685 msgstr "Nomine de Familia"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10688 msgid "By Same Author (bib)"
10689 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10695 #: lib/layouts/egs.layout:3
10696 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10697 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10699 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10701 msgstr "00.00.0000"
10703 #: lib/layouts/egs.layout:289
10704 msgid "LaTeX Title"
10705 msgstr "Titulo LaTeX"
10707 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10711 #: lib/layouts/egs.layout:333
10715 #: lib/layouts/egs.layout:368
10719 #: lib/layouts/egs.layout:377
10723 #: lib/layouts/egs.layout:391
10725 msgstr "numero MS:"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:401
10728 msgid "FirstAuthor"
10729 msgstr "Prime autor"
10731 #: lib/layouts/egs.layout:414
10732 msgid "1st_author_surname:"
10733 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10735 #: lib/layouts/egs.layout:467
10737 msgstr "Displaciamentos"
10739 #: lib/layouts/egs.layout:480
10740 msgid "reprint_reqs_to:"
10741 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10744 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10745 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10748 msgid "Author Option"
10749 msgstr "Option de author"
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10752 msgid "Optional argument for the author"
10753 msgstr "Argumento optional pro le author"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10756 msgid "Author Address"
10757 msgstr "Adresse autor"
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10760 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10761 msgid "Author Email"
10762 msgstr "E-posta de autor"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10770 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10775 msgid "Thanks Option"
10776 msgstr "Option de gratias"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10779 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10780 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10784 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10788 msgstr "Demonstration."
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10791 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10795 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10799 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10807 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10811 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10827 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10831 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10835 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10839 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10840 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10843 msgid "Case \\arabic{case}"
10844 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10851 msgid "BeginFrontmatter"
10852 msgstr "Inito frontispicio"
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10855 msgid "Begin frontmatter"
10856 msgstr "Initio frontispicio"
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10859 msgid "EndFrontmatter"
10860 msgstr "Fin frontispicio"
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10863 msgid "End frontmatter"
10864 msgstr "Fin frontispicio"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10867 msgid "Titlenotemark"
10868 msgstr "Nota titolo"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10871 msgid "Titlenote mark"
10872 msgstr "Nota titulo"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10875 msgid "Title footnote"
10876 msgstr "Apostilla del titulo"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10879 msgid "Footnote Label"
10880 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10883 msgid "Label you refer to in the title"
10884 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10887 msgid "Title footnote:"
10888 msgstr "Apostilla del titulo:"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10891 msgid "Author Label"
10892 msgstr "Etiquetta de autor"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10895 msgid "Label you will reference in the address"
10896 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10900 msgstr "Nota autore"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10903 msgid "Author footnote"
10904 msgstr "Apostilla de autor"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10907 msgid "Author footnote:"
10908 msgstr "Apostilla de autor:"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10911 msgid "Author Footnote Label"
10912 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10915 msgid "Label you refer to for an author"
10916 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10919 msgid "CorAuthormark"
10920 msgstr "Nota autore corr."
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10923 msgid "CorAuthor mark"
10924 msgstr "Nota autor corr."
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10927 msgid "Corresponding author"
10928 msgstr "Autor correspondente"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10931 msgid "Corresponding author text:"
10932 msgstr "Texto autor correspondente:"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10935 msgid "Address Label"
10936 msgstr "Etiquetta de adresse"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10939 msgid "Label of the author you refer to"
10940 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10947 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10948 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10952 msgstr "Nota final"
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10959 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10960 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10964 msgstr "Nota final ##"
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10968 msgstr "Nota final"
10970 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10971 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10972 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10974 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10976 msgstr "Parolas clave:"
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10979 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10980 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10984 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10985 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10987 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
10988 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10989 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10991 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10993 msgid "Itemize Options"
10994 msgstr "Optiones de lista punctate"
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10999 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11000 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11003 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11004 msgid "Enumerate Options"
11005 msgstr "Optiones de enumeration"
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11008 msgid "Description Options"
11009 msgstr "Optiones de description"
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11013 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11018 msgid "Enumerate-Resume"
11019 msgstr "Lista numerate (resume)"
11021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11022 msgid "Number Equations by Section"
11023 msgstr "Numera equationes per section"
11025 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11027 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11028 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11030 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11031 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11034 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11035 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11038 msgid "Europass CV (2013)"
11039 msgstr "Europass CV (2013)"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11043 msgid "Curricula Vitae"
11044 msgstr "Curricula Vitae"
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11048 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11051 msgid "Name (footer):"
11052 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11059 msgid "Mobile phone number"
11060 msgstr "Numero de telephono mobile"
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11065 msgstr "Pagina domo"
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11069 msgstr "Pagina domo:"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11072 msgid "InstantMessaging"
11073 msgstr "Messageria Instantanee"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11076 msgid "Instant Messaging:"
11077 msgstr "Messageria instantanee:"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11081 msgstr "Typo de IM:"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11084 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11085 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11089 msgstr "Anniversario de nativitate"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11092 msgid "Date of birth:"
11093 msgstr "Data de nascite:"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11096 msgid "Nationality"
11097 msgstr "Nationalitate"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11100 msgid "Nationality:"
11101 msgstr "Nationalitate:"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11112 msgid "BeforePicture"
11113 msgstr "Ante Figura"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11116 msgid "Space before picture:"
11117 msgstr "Spatio ante imagine."
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11128 msgid "Resize photo to this width"
11129 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11132 msgid "AfterPicture"
11133 msgstr "Post figura"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11136 msgid "Space after picture:"
11137 msgstr "Spatio post imagine."
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11142 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11143 msgid "Vertical Space"
11144 msgstr "Spatio vertical"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11148 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11149 msgid "Additional vertical space"
11150 msgstr "Spatio additional vertical"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11158 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11159 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11168 msgstr "Insimul de elementos"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11172 msgstr "sub-elementos"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11176 msgstr "Elemento de titulo"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11179 msgid "Title item:"
11180 msgstr "Elemento de titulo:"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11184 msgstr "Nivello de Titulo"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11187 msgid "Title level:"
11188 msgstr "Nivello de Titulo:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11191 msgid "Text (right side)"
11192 msgstr "Texto (latere dextere)"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11196 msgstr "Elemento Blau"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11200 msgstr "Elemento blau:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11203 msgid "BlueItemInset"
11204 msgstr "Insimul de elemento blau"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11207 msgid "Blue subitems"
11208 msgstr "Sub elementos blau"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11212 msgstr "Elemento Grosse"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11216 msgstr "Elemento Grosse:"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11223 msgid "MotherTongue"
11224 msgstr "Lingua matre"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11227 msgid "Mother Tongue:"
11228 msgstr "Lingua matre:"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11232 msgstr "LangHeader"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11235 msgid "Language Header:"
11236 msgstr "Capite de Linguage:"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11243 msgid "Name of the language"
11244 msgstr "Nomine del linguage"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11251 msgid "Level how good you think you can listen"
11252 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11259 msgid "Level how good you think you can read"
11260 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11263 msgid "Interaction"
11264 msgstr "Interaction"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11267 msgid "Level how good you think you can conversate"
11268 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11272 msgstr "Production"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11275 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11276 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11279 msgid "LastLanguage"
11280 msgstr "LastLanguage"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11283 msgid "Last Language:"
11284 msgstr "Ultime Linguage:"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11288 msgstr "LangFooter::"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11291 msgid "Language Footer:"
11292 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11308 msgstr "CV Europee"
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11311 msgid "Footer name:"
11312 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11323 msgid "Size the photo is resized to"
11324 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11331 msgid "The title as it appears in the header"
11332 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11335 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11336 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11339 msgid "BulletedItem"
11340 msgstr "Elemento punctate"
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11343 msgid "Bulleted Item:"
11344 msgstr "Elemento punctate:"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11351 msgid "Begin of CV"
11352 msgstr "Initio del CV"
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11355 msgid "PersonalInfo"
11356 msgstr "Datos personal"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11359 msgid "Personal Info"
11360 msgstr "Datos personal"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11363 msgid "VerticalSpace"
11364 msgstr "Spatio vertical"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11367 msgid "Vertical space"
11368 msgstr "Spatio vertical"
11370 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11371 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11372 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11374 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11375 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11376 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11378 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11379 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11380 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11382 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11383 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11384 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11386 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11387 msgid "Number Figures by Section"
11388 msgstr "Numera figuras per section"
11390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11392 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11393 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11395 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11396 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11398 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11402 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11404 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11405 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11406 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11408 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11409 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11410 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11412 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11414 msgstr "Fixa LaTeX"
11416 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11419 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11420 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11421 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11422 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11423 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11424 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11425 "newer LaTeX distributions."
11427 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11428 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11429 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11430 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11431 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11433 #: lib/layouts/fixme.module:2
11437 #: lib/layouts/fixme.module:11
11439 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11440 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11441 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11442 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11443 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11444 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11445 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11446 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11449 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11453 #: lib/layouts/fixme.module:23
11454 msgid "List of FIXMEs"
11455 msgstr "Lista de FIXMEs"
11457 #: lib/layouts/fixme.module:37
11458 msgid "[List of FIXMEs]"
11459 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11461 #: lib/layouts/fixme.module:53
11463 msgstr "Nota de Fixme"
11465 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11466 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11467 msgid "Fixme Note Options|s"
11468 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11470 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11471 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11472 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11473 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11475 #: lib/layouts/fixme.module:74
11476 msgid "Fixme Warning"
11477 msgstr "Aviso de Fixme"
11479 #: lib/layouts/fixme.module:76
11483 #: lib/layouts/fixme.module:80
11484 msgid "Fixme Error"
11485 msgstr "Error de Fixme"
11487 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11494 #: lib/layouts/fixme.module:86
11495 msgid "Fixme Fatal"
11496 msgstr "Fatal de Fixme"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:88
11502 #: lib/layouts/fixme.module:97
11503 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11504 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:99
11507 msgid "Fixme (Targeted)"
11508 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:109
11511 msgid "Fixme Note|x"
11512 msgstr "Nota de Fixme |x"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:111
11515 msgid "Insert the FIXME note here"
11516 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:116
11519 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11520 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:118
11523 msgid "Warning (Targeted)"
11524 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:122
11527 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11528 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:124
11531 msgid "Error (Targeted)"
11532 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:128
11535 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11536 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:130
11539 msgid "Fatal (Targeted)"
11540 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:139
11543 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11544 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:141
11547 msgid "Fixme (Multipar)"
11548 msgstr "Fixme (Multipar)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11551 msgid "Fixme Summary"
11552 msgstr "Summario de Fixme"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11555 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11556 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:159
11559 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11560 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:161
11563 msgid "Warning (Multipar)"
11564 msgstr "Aviso (Multipar)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:165
11567 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11568 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:167
11571 msgid "Error (Multipar)"
11572 msgstr "Error (Multipar)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:171
11575 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11576 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:173
11579 msgid "Fatal (Multipar)"
11580 msgstr "Fatal (Multipar)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:182
11583 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11584 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:184
11587 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11588 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:200
11591 msgid "Annotated Text"
11592 msgstr "Texto con notas"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:202
11595 msgid "Annotated Text|x"
11596 msgstr "Texto con notas |x"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:203
11599 msgid "Insert the text to annotate here"
11600 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11602 #: lib/layouts/fixme.module:208
11603 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11604 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:210
11607 msgid "Warning (MP Targ.)"
11608 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:214
11611 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11612 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:216
11615 msgid "Error (MP Targ.)"
11616 msgstr "Error (MP Targ.)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:220
11619 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11620 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:222
11623 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11624 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:232
11630 #: lib/layouts/fixme.module:236
11634 #: lib/layouts/fixme.module:240
11638 #: lib/layouts/fixme.module:244
11640 msgstr "FxWarning*"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:248
11646 #: lib/layouts/fixme.module:252
11650 #: lib/layouts/fixme.module:256
11654 #: lib/layouts/fixme.module:260
11658 #: lib/layouts/foils.layout:3
11662 #: lib/layouts/foils.layout:44
11666 #: lib/layouts/foils.layout:64
11667 msgid "ShortFoilhead"
11668 msgstr "Foilhead breve"
11670 #: lib/layouts/foils.layout:70
11671 msgid "Rotatefoilhead"
11672 msgstr "Foilhead rotate"
11674 #: lib/layouts/foils.layout:76
11675 msgid "ShortRotatefoilhead"
11676 msgstr "Foilhead breve rotate"
11678 #: lib/layouts/foils.layout:85
11680 msgstr "Lista marcate"
11682 #: lib/layouts/foils.layout:101
11686 #: lib/layouts/foils.layout:105
11688 msgstr "Lista cruciate"
11690 #: lib/layouts/foils.layout:121
11694 #: lib/layouts/foils.layout:165
11698 #: lib/layouts/foils.layout:174
11702 #: lib/layouts/foils.layout:183
11703 msgid "Restriction"
11704 msgstr "Restriction"
11706 #: lib/layouts/foils.layout:187
11707 msgid "Restriction:"
11708 msgstr "Restriction:"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11711 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11713 msgstr "Theorema #."
11715 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11716 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11720 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11721 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11722 msgid "Corollary #."
11723 msgstr "Corollario #."
11725 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11726 msgid "Proposition #."
11727 msgstr "Proposition #."
11729 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11730 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11731 msgid "Definition #."
11732 msgstr "Definition #."
11734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11739 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11744 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11747 msgstr "Corollario*"
11749 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11751 msgid "Proposition*"
11752 msgstr "Proposition*"
11754 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11755 msgid "Proposition."
11756 msgstr "Proposition #."
11758 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11760 msgid "Definition*"
11761 msgstr "Definition*"
11763 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11764 msgid "Foot to End"
11765 msgstr "Apostilla a fin"
11767 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11769 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11770 "code where you want the endnotes to appear."
11772 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11773 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11775 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11776 msgid "French Letter (frletter)"
11777 msgstr "Littera francese (frletter)"
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11780 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11781 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11783 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11808 msgid "ReturnAddress"
11809 msgstr "Adresse de retorno"
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11812 msgid "ReturnAddress:"
11813 msgstr "Adresse de retorno:"
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11816 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11871 msgstr "Codice bancari"
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11875 msgstr "Codice bancari:"
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11878 msgid "BankAccount"
11879 msgstr "Conto bancari"
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11882 msgid "BankAccount:"
11883 msgstr "Conto bancari:"
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11887 msgid "PostalComment"
11888 msgstr "Commento postal"
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11891 msgid "PostalComment:"
11892 msgstr "Commento postal:"
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11896 msgstr "Referentia:"
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11903 msgid "G-Brief (V. 2)"
11904 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11908 msgstr "NomineLineaA"
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11912 msgstr "NomineLineaA:"
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11916 msgstr "NomineLineaB"
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11920 msgstr "NomineLineaB:"
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11924 msgstr "NomineLineaC"
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11928 msgstr "NomineLineaC:"
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11932 msgstr "NomineLineaD"
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11936 msgstr "NomineLineaD:"
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11940 msgstr "NomineLineaE"
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11944 msgstr "NomineLineaE:"
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11948 msgstr "NomineLineaF"
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11952 msgstr "NomineLineaF:"
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11956 msgstr "NomineLineaG"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11960 msgstr "NomineLineaG:"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11963 msgid "AddressRowA"
11964 msgstr "AdresseLineaA"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11967 msgid "AddressRowA:"
11968 msgstr "AdresseLineaA:"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11971 msgid "AddressRowB"
11972 msgstr "AdresseLineaB"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11975 msgid "AddressRowB:"
11976 msgstr "AdresseLineaB:"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11979 msgid "AddressRowC"
11980 msgstr "AdresseLineaC"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11983 msgid "AddressRowC:"
11984 msgstr "AdresseLineaC:"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11987 msgid "AddressRowD"
11988 msgstr "AdresseLineaD"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11991 msgid "AddressRowD:"
11992 msgstr "AdresseLineaD:"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11995 msgid "AddressRowE"
11996 msgstr "AdresseLineaE"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11999 msgid "AddressRowE:"
12000 msgstr "AdresseLineaE:"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12003 msgid "AddressRowF"
12004 msgstr "AdresseLineaF"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12007 msgid "AddressRowF:"
12008 msgstr "AdresseLineaF:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12011 msgid "TelephoneRowA"
12012 msgstr "TelephonoLineaA"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12015 msgid "TelephoneRowA:"
12016 msgstr "TelephonoLineaA:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12019 msgid "TelephoneRowB"
12020 msgstr "TelephonoLineaB"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12023 msgid "TelephoneRowB:"
12024 msgstr "TelephonoLineaB:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12027 msgid "TelephoneRowC"
12028 msgstr "TelephonoLineaC"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12031 msgid "TelephoneRowC:"
12032 msgstr "TelephonoLineaC:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12035 msgid "TelephoneRowD"
12036 msgstr "TelephonoLineaD"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12039 msgid "TelephoneRowD:"
12040 msgstr "TelephonoLineaD:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12043 msgid "TelephoneRowE"
12044 msgstr "TelephonoLineaE"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12047 msgid "TelephoneRowE:"
12048 msgstr "TelephonoLineaE:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12051 msgid "TelephoneRowF"
12052 msgstr "TelephonoLineaF"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12055 msgid "TelephoneRowF:"
12056 msgstr "TelephonoLineaF:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12059 msgid "InternetRowA"
12060 msgstr "InternetLineaA"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12063 msgid "InternetRowA:"
12064 msgstr "InternetLineaA:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12067 msgid "InternetRowB"
12068 msgstr "InternetLineaB"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12071 msgid "InternetRowB:"
12072 msgstr "InternetLineaB:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12075 msgid "InternetRowC"
12076 msgstr "InternetLineaC"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12079 msgid "InternetRowC:"
12080 msgstr "InternetLineaC:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12083 msgid "InternetRowD"
12084 msgstr "InternetLineaD"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12087 msgid "InternetRowD:"
12088 msgstr "InternetLineaD:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12091 msgid "InternetRowE"
12092 msgstr "InternetLineaE"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12095 msgid "InternetRowE:"
12096 msgstr "InternetLineaE:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12099 msgid "InternetRowF"
12100 msgstr "InternetLineaF"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12103 msgid "InternetRowF:"
12104 msgstr "InternetLineaF:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12108 msgstr "BancaLineaA"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12112 msgstr "BancaLineaA:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12116 msgstr "BancaLineaB"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12120 msgstr "BancaLineaB:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12124 msgstr "BancaLineaC"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12128 msgstr "BancaLineaC:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12132 msgstr "BancaLineaD"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12136 msgstr "BancaLineaD:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12140 msgstr "BancaLineaE"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12144 msgstr "BancaLineaE:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12148 msgstr "BancaLineaF"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12152 msgstr "BancaLineaF:"
12154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12155 msgid "GraphicBoxes"
12156 msgstr "Quadros de Graphic"
12158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12159 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12160 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12164 msgstr "Quadro de reflection"
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12168 msgstr "Quadro de Scala"
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12175 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12176 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12183 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12184 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12188 msgstr "Quadro de redimensionar"
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12191 msgid "Width of the box"
12192 msgstr "Largessa del quadro"
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12195 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12196 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12200 msgstr "Quadro de rotar"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12207 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12209 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12216 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12217 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12219 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12221 msgstr "Appendite (Hanging)"
12223 #: lib/layouts/hanging.module:6
12225 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12226 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12229 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12230 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12231 "omne lineas subsequente es indentate."
12233 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12234 msgid "Hebrew Article"
12235 msgstr "Articulo Hebre"
12237 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12239 msgstr "Assertion #."
12241 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12243 msgstr "Observationes"
12245 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12247 msgstr "Observationes #."
12249 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12252 msgstr "Demonstration:"
12254 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12255 msgid "Hebrew Letter"
12256 msgstr "Littera hebree"
12258 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12262 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12272 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12287 msgid "(continuing)"
12288 msgstr "(continuar)"
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12292 msgstr "Transition"
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12295 msgid "TITLE OVER:"
12296 msgstr "TITULO SUPRA:"
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12303 msgid "INTERCUT WITH:"
12304 msgstr "INTERCUT CON:"
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12308 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12314 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12315 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12316 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12318 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12320 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12321 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12322 "in LyX's examples folder."
12324 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12325 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12326 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12328 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12330 msgstr "Numero H-P"
12332 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12333 msgid "H-P statement"
12334 msgstr "Declaration H-P"
12336 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12337 msgid "Statement Text"
12338 msgstr "Texto del declaration"
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12341 msgid "Text for statements that require some information"
12342 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12345 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12346 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12349 msgid "Author Names"
12350 msgstr "Nomines de autor"
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12353 msgid "Author names that will appear in the header line"
12354 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12367 msgid "Classification Codes"
12368 msgstr "Codices de classification"
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12371 msgid "TableCaption"
12372 msgstr "Didascalia tabella"
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12375 msgid "Table caption"
12376 msgstr "Didascalia tabella"
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12383 msgid "Cite reference"
12384 msgstr "Cita referentia"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12388 msgstr "Lista de elementos"
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12392 msgstr "Lista roman"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12395 msgid "Numbering Scheme"
12396 msgstr "Schema de numeration"
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12400 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12403 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12404 "elementos numerate per numeros roman"
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12409 msgid "Corollary \\thecorollary."
12410 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12415 msgid "Lemma \\thelemma."
12416 msgstr "Lemma \\thelemma."
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12421 msgid "Proposition \\theproposition."
12422 msgstr "Proposition \\theproposition."
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12425 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12450 msgid "Question \\thequestion."
12451 msgstr "Question \\thequestion."
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12455 msgid "Claim \\theclaim."
12456 msgstr "Assertion \\theclaim."
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12461 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12462 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12466 msgstr "Proposition"
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12469 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12470 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12473 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12474 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12480 #: lib/layouts/initials.module:2
12484 #: lib/layouts/initials.module:6
12486 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12487 "manual for a detailed description."
12489 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12490 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12492 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12493 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12494 #: lib/layouts/initials.module:39
12498 #: lib/layouts/initials.module:35
12499 msgid "Option(s) for the initial"
12500 msgstr "Option(es) pro le initial"
12502 #: lib/layouts/initials.module:40
12503 msgid "Initial letter(s)"
12504 msgstr "Littera(s) initial"
12506 #: lib/layouts/initials.module:44
12507 msgid "Rest of Initial"
12508 msgstr "Resto del Initial"
12510 #: lib/layouts/initials.module:45
12511 msgid "Rest of initial word or text"
12512 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12514 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12515 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12516 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12519 msgid "Short title that will appear in header line"
12520 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12524 msgstr "Revisiones"
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12555 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12563 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12570 msgid "submit to paper:"
12571 msgstr "submitte a papiro:"
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12574 msgid "Bibliography (plain)"
12575 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12578 msgid "Bibliography heading"
12579 msgstr "Capite bibliographic"
12581 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12582 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12583 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12591 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12595 msgstr "Commission"
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12598 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12599 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12602 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12603 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12606 msgid "\\thesection."
12607 msgstr "\\thesection."
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12610 msgid "\\thesection"
12611 msgstr "\\thesection"
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12614 msgid "\\thesubsection."
12615 msgstr "\\thesubsection."
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12618 msgid "\\thesubsubsection."
12619 msgstr "\\thesubsubsection."
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12622 msgid "Main Author"
12623 msgstr "Autor principal"
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12627 msgid "Affiliation Key"
12628 msgstr "Clave de affiliation"
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12631 msgid "Affiliation key of the author"
12632 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12648 msgid "Affiliation key of the co-author"
12649 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12652 msgid "Short Author"
12653 msgstr "Autor breve"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12656 msgid "Short author:"
12657 msgstr "Autor breve:"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12660 msgid "Affiliation key"
12661 msgstr "Clave de affiliation"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12665 msgstr "Parola clave:"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12676 msgid "PDB reference"
12677 msgstr "Referentia de PDB"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12680 msgid "PDB reference:"
12681 msgstr "Referentia de PDB:"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12684 msgid "Optional name"
12685 msgstr "Nomine optional"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12688 msgid "NDB reference"
12689 msgstr "Referentia de NDB"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12692 msgid "NDB reference:"
12693 msgstr "Referentia de NDB:"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12699 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12700 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12701 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12703 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12704 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12705 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12707 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12708 msgid "Alternative Affiliation"
12709 msgstr "Affiliation alternative:"
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12712 msgid "Affiliation Prefix"
12713 msgstr "Prefixo de affiliation"
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12716 msgid "A prefix like 'Also at '"
12717 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12720 msgid "PACS numbers:"
12721 msgstr "Numeros de PACS:"
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12724 msgid "Preprint number"
12725 msgstr "Numero de pre-impression"
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12728 msgid "Preprint number:"
12729 msgstr "Numero de pre-impression:"
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12732 msgid "Online citation"
12733 msgstr "Citation in linea"
12735 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12736 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12737 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12739 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12740 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12741 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12743 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12744 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12745 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12747 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12748 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12749 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12751 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12752 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12753 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12755 #: lib/layouts/jss.layout:3
12756 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12757 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12759 #: lib/layouts/jss.layout:107
12760 msgid "Plain Keywords"
12761 msgstr "Parolas clave plan"
12763 #: lib/layouts/jss.layout:110
12764 msgid "Plain Keywords:"
12765 msgstr "Parolas clave simple:"
12767 #: lib/layouts/jss.layout:113
12768 msgid "Plain Title"
12769 msgstr "Titulo simple"
12771 #: lib/layouts/jss.layout:116
12772 msgid "Plain Title:"
12773 msgstr "Titulo simple:"
12775 #: lib/layouts/jss.layout:122
12776 msgid "Short Title:"
12777 msgstr "Titulo breve:"
12779 #: lib/layouts/jss.layout:125
12780 msgid "Plain Author"
12781 msgstr "Autor simple"
12783 #: lib/layouts/jss.layout:128
12784 msgid "Plain Author:"
12785 msgstr "Autor simple:"
12787 #: lib/layouts/jss.layout:131
12791 #: lib/layouts/jss.layout:133
12795 #: lib/layouts/jss.layout:156
12799 #: lib/layouts/jss.layout:158
12803 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12807 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12809 msgstr "Pecia de codice"
12811 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12813 msgstr "Ingresso de codice"
12815 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12816 msgid "Code Output"
12817 msgstr "Exito de codice"
12819 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12823 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12824 msgid "AddressForOffprints"
12825 msgstr "Adresse per extractos"
12827 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12828 msgid "Address for Offprints:"
12829 msgstr "Adresse per extractos:"
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12832 msgid "RunningTitle"
12833 msgstr "Titulo currente"
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12836 msgid "Running title:"
12837 msgstr "Titulo currente:"
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12840 msgid "RunningAuthor"
12841 msgstr "Autor currente"
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12844 msgid "Running author:"
12845 msgstr "Autor currente:"
12847 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12848 msgid "Rnw (knitr)"
12849 msgstr "Rnw (knitr)"
12851 #: lib/layouts/knitr.module:6
12853 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12854 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12855 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12857 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12858 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12859 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12860 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12862 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12863 #: lib/layouts/sweave.module:6
12865 msgstr "programmation experte"
12867 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12868 msgid "Sweave Options"
12869 msgstr "Opzioni sweave"
12871 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12872 msgid "Sweave opts"
12873 msgstr "Opt. sweave"
12875 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12876 msgid "S/R expression"
12877 msgstr "Espressione S/R"
12879 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12883 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12884 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12885 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12887 #: lib/layouts/letter.layout:3
12888 msgid "Letter (Standard Class)"
12889 msgstr "Littera (classe standard)"
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12892 msgid "French Letter (lettre)"
12893 msgstr "Littera francese (lettre)"
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12896 msgid "NoTelephone"
12897 msgstr "NulleTelephono"
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12907 msgstr "NullePlacia"
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12915 msgid "Post Scriptum"
12916 msgstr "Post Scriptum"
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12919 msgid "EndOfMessage"
12920 msgstr "Fin de message"
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12924 msgstr "Fin de file"
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12951 msgid "EndOfMessage."
12952 msgstr "Fin de message."
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12956 msgstr "Fin de file."
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12962 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12963 msgid "LilyPond Book"
12964 msgstr "LilyPond Book"
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12968 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12969 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12971 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12973 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12975 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12976 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12981 msgid "LilyPond Options"
12982 msgstr "Optiones de LilyPond"
12984 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12986 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12989 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12990 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12993 msgid "Linguistics"
12994 msgstr "Linguistica"
12996 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12998 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12999 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13002 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13003 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13007 msgid "(\\arabic{example})"
13008 msgstr "(\\arabic{example})"
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13011 msgid "(\\arabic{examplei})"
13012 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13015 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13016 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13019 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13020 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13027 msgid "Numbered Example (multiline)"
13028 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13031 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13032 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13035 msgid "Custom Numbering|s"
13036 msgstr "Numeration personalisate|n"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13039 msgid "Customize the numeration"
13040 msgstr "Personalisa le numeration"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13044 msgstr "Sub-exemplo"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13051 msgid "Translation"
13052 msgstr "Traduction"
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13055 msgid "Glosse Translation|s"
13056 msgstr "Traduction glosse|s"
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13059 msgid "Add a translation for the glosse"
13060 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13064 msgstr "Tri-Glosse"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13067 msgid "Structure Tree"
13068 msgstr "Structura arbore"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13076 msgstr "Expression"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13092 msgstr "Significato"
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13096 msgstr "significato"
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13099 msgid "GroupGlossedWords"
13100 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13111 msgid "List of Tableaux"
13112 msgstr "Lista de tableau"
13114 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13118 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13119 msgid "Literate programming"
13120 msgstr "Programmation Literate"
13122 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13127 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13128 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13131 msgid "Running LaTeX Title"
13132 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13136 msgstr "Titulo de Indice general"
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13140 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13143 msgid "Author Running"
13144 msgstr "Autor currente"
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13147 msgid "Author Running:"
13148 msgstr "Autor currente:"
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13152 msgstr "Autor de indice general"
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13155 msgid "TOC Author:"
13156 msgstr "Autor de indice general:"
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13165 msgstr "Assertion #."
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13168 msgid "Conjecture #."
13169 msgstr "Conjectura #."
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13173 msgstr "Exemplo #."
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13176 msgid "Exercise #."
13177 msgstr "Exercitio #."
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13185 msgstr "Problema #."
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13191 msgstr "Proprietate"
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13194 msgid "Property #."
13195 msgstr "Proprietate #."
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13198 msgid "Question #."
13199 msgstr "Question #."
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13203 msgstr "Observation #."
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13206 msgid "Solution #."
13207 msgstr "Solution #."
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13210 msgid "Logical Markup"
13211 msgstr "Marcation logic"
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13215 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13218 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13223 msgstr "stilos de character"
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13227 msgstr "Substantivo"
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13231 msgstr "substantivo"
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13235 msgstr "accentuate"
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13258 msgid "Short Title (TOC)|S"
13259 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13262 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13264 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13270 msgid "Short Title (Header)"
13271 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13274 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13275 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13278 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13279 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13282 msgid "The section as it appears in the running headers"
13283 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13286 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13287 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13290 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13291 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13294 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13295 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13298 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13299 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13302 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13303 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13306 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13307 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13310 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13312 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13316 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13317 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13320 msgid "Chapterprecis"
13321 msgstr "Summario del capitulo"
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13328 msgid "Epigraph Source|S"
13329 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13336 msgid "The source/author of this epigraph"
13337 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13341 msgstr "Titulo poema"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13344 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13346 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13350 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13355 msgstr "Titulo poema*"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13361 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13362 msgid "Minimalistic"
13363 msgstr "Minimalistic"
13365 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13366 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13368 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13372 msgstr "CV moderne"
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13376 msgstr "Stilo de CV"
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13380 msgstr "Stilo de CV:"
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13383 msgid "Style Options"
13384 msgstr "Optiones de stilo"
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13387 msgid "Options for the CV style"
13388 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13392 msgstr "Color de CV"
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13395 msgid "CV Color Scheme:"
13396 msgstr "Schema de color de CV:"
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13400 msgstr "Icones de CV"
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13403 msgid "CV Icon Set:"
13404 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13407 msgid "CVColumnWidth"
13408 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13411 msgid "Column Width:"
13412 msgstr "Largessa Columna:"
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13415 msgid "PDF Page Mode"
13416 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13419 msgid "PDF Page Mode:"
13420 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13428 msgstr "Nomine de familia:"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13431 msgid "Family Name:"
13432 msgstr "Nomine de Familia:"
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13439 msgid "Optional address line"
13440 msgstr "Linea de adresse optional"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13448 msgstr "Typo de Telephono"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13451 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13452 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13463 msgid "Name of the social network"
13464 msgstr "Nomine del rete social"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13468 msgstr "Information Extra"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13471 msgid "Extra Info:"
13472 msgstr "Information Extra:"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13479 msgid "Height the photo is resized to"
13480 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13487 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13488 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13491 msgid "EmptySection"
13492 msgstr "EmptySection"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13495 msgid "Empty Section"
13496 msgstr "Vacua section"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13499 msgid "CloseSection"
13500 msgstr "CloseSection"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13507 msgid "Optional width"
13508 msgstr "Largessa optional"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13511 msgid "Header content"
13512 msgstr "Contento de capite"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13531 msgid "ItemWithComment"
13532 msgstr "Elemento con commento"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13535 msgid "Item with Comment:"
13536 msgstr "Dato con commento:"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13544 msgstr "Lista punctate"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13548 msgstr "Lista punctate:"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13552 msgstr "Elemento duple"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13555 msgid "Double Item:"
13556 msgstr "Elemento duple:"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13559 msgid "Left Summary"
13560 msgstr "Summario sinistre"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13563 msgid "Left summary"
13564 msgstr "Summario sinistre"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13568 msgstr "Texto sinistre"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13572 msgstr "Texto sinistre"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13575 msgid "Right Summary"
13576 msgstr "Summario dextere"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13579 msgid "Right summary"
13580 msgstr "Summario dextere"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13583 msgid "DoubleListItem"
13584 msgstr "Elemento de lista duple"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13587 msgid "Double List Item:"
13588 msgstr "Elemento de lista duple:"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13592 msgstr "Prime elemento"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13596 msgstr "Prime Elemento"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13600 msgstr "Computator"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13603 msgid "MakeCVtitle"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13607 msgid "Make CV Title"
13608 msgstr "Face Titulo CV"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13611 msgid "MakeLetterTitle"
13612 msgstr "Titulo de littera"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13615 msgid "Make Letter Title"
13616 msgstr "Face Titulo de littera"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13619 msgid "MakeLetterClosing"
13620 msgstr "Clausura de littera"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13623 msgid "Close Letter"
13624 msgstr "Claude littera"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13628 msgstr "Destinatario"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13631 msgid "Company Name"
13632 msgstr "Nomine de compania"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13635 msgid "Company name"
13636 msgstr "Nomine de compania"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13643 msgid "Alternative Name"
13644 msgstr "Nomine alternative:"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13647 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13648 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13654 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13655 msgid "Multiple Columns"
13656 msgstr "Columnas &Multiple"
13658 #: lib/layouts/multicol.module:7
13660 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13661 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13662 "detailed description of multiple columns."
13664 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13665 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13666 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13667 "description del columnas multiple."
13669 #: lib/layouts/multicol.module:19
13670 msgid "Number of Columns"
13671 msgstr "Numero de columnas"
13673 #: lib/layouts/multicol.module:20
13674 msgid "Insert the number of columns here"
13675 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13677 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13678 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13682 #: lib/layouts/multicol.module:27
13683 msgid "An optional preface"
13684 msgstr "Un prefacio optional"
13686 #: lib/layouts/multicol.module:30
13687 msgid "Space Before Page Break"
13688 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13690 #: lib/layouts/multicol.module:31
13692 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13695 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13696 "columnas sur iste pagina"
13698 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13699 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13700 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13702 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13703 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13704 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13706 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13707 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13708 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13710 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13712 msgstr "Natbibpapa"
13714 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13716 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13717 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13718 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13720 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13721 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13722 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13723 "con pacchettos de apacite)."
13725 #: lib/layouts/noweb.module:2
13729 #: lib/layouts/noweb.module:5
13730 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13731 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13733 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13734 msgid "\\arabic{section}"
13735 msgstr "\\arabic{section}"
13737 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13738 msgid "\\arabic{chapter}"
13739 msgstr "\\arabic{chapter}"
13741 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13742 msgid "\\Alph{chapter}"
13743 msgstr "\\Alph{chapter}"
13745 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13746 msgid "\\arabic{footnote}"
13747 msgstr "\\arabic{footnote}"
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13750 msgid "\\Roman{section}."
13751 msgstr "\\Roman{section}."
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13754 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13755 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13758 msgid "\\Alph{subsection}."
13759 msgstr "\\Alph{subsection}."
13761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13762 msgid "\\arabic{subsection}."
13763 msgstr "\\arabic{subsection}."
13765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13766 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13767 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13770 msgid "\\alph{subsubsection}."
13771 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13774 msgid "\\alph{paragraph}."
13775 msgstr "\\alph{paragraph}."
13777 #: lib/layouts/paper.layout:3
13778 msgid "Paper (Standard Class)"
13779 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13781 #: lib/layouts/paper.layout:151
13783 msgstr "Sub-Titulo"
13785 #: lib/layouts/paralist.module:2
13786 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13787 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13789 #: lib/layouts/paralist.module:9
13791 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13792 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13793 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13794 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13795 "extended to use a similar optional argument."
13797 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13798 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13799 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13800 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13801 "extendite per usar un similar argumento optional."
13803 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13804 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13805 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13806 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13807 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13808 #: lib/layouts/paralist.module:133
13809 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13810 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13812 #: lib/layouts/paralist.module:47
13813 msgid "AsParagraphItem"
13814 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13816 #: lib/layouts/paralist.module:51
13817 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13818 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:56
13821 msgid "InParagraphItem"
13822 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:60
13825 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13826 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:65
13829 msgid "CompactItem"
13830 msgstr "Elemento compacte"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:72
13833 msgid "Compact Itemize Options"
13834 msgstr "Optiones de lista compacte"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:77
13837 msgid "AsParagraphEnum"
13838 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:81
13841 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13842 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:86
13845 msgid "InParagraphEnum"
13846 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:90
13849 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13850 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:95
13853 msgid "CompactEnum"
13854 msgstr "Enumeration compacte"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:102
13857 msgid "Compact Enumerate Options"
13858 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:107
13861 msgid "AsParagraphDescr"
13862 msgstr "Description como Paragrapho"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:111
13865 msgid "As Paragraph Description Options"
13866 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:116
13869 msgid "InParagraphDescr"
13870 msgstr "Description in Paragrapho"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:120
13873 msgid "In Paragraph Description Options"
13874 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:125
13877 msgid "CompactDescr"
13878 msgstr "Description compacte"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:132
13881 msgid "Compact Description Options"
13882 msgstr "Optiones de description compacte"
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13885 msgid "PDF Comments"
13886 msgstr "Commentos de PDF"
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13890 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13891 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13892 "and the package documentation for details."
13894 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13895 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13896 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13899 msgid "Define Avatar"
13900 msgstr "Define Avatar"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13903 msgid "PDF-comment"
13904 msgstr " PDF-Comment"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13907 msgid "PDF-comment avatar:"
13908 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13911 msgid "Name of the Avatar"
13912 msgstr "Nomine del Avatar"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13915 msgid "Define PDF-Comment Style"
13916 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13919 msgid "PDF-comment style:"
13920 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13923 msgid "Name of the style"
13924 msgstr "Nomine del stilo"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13927 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13928 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13931 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13932 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13935 msgid "Name of the list style"
13936 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13939 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13940 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13943 msgid "PDF-comment list style:"
13944 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13947 msgid "PDF-Comment-Setup"
13948 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13951 msgid "PDF (Setup)"
13952 msgstr "PDF (Fixation)"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13955 msgid "PDF-Comment setup options"
13956 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13964 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13966 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13970 msgid "PDF-Annotation"
13971 msgstr "Notation-PDF"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13978 msgid "PDFComment Options"
13979 msgstr "Optiones de PDFComment"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13982 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13983 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13987 msgstr "Margine de PDF"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13990 msgid "PDF (Margin)"
13991 msgstr "Margine (PDF)"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13995 msgstr "PDF -marcation de texto"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13998 msgid "PDF (Markup)"
13999 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14002 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14003 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14006 msgid "PDF-Freetext"
14007 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14010 msgid "PDF (Freetext)"
14011 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14015 msgstr "Quadrato PDF"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14018 msgid "PDF (Square)"
14019 msgstr "PDF (quadrato)"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14023 msgstr "Circulo PDF"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14026 msgid "PDF (Circle)"
14027 msgstr "PDF (Circulo)"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14035 msgstr "PDF (Linea)"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14038 msgid "PDF-Sideline"
14039 msgstr "PDF - Nota a latere"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14042 msgid "PDF (Sideline)"
14043 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14046 msgid "Insert the comment here"
14047 msgstr "Inserta ci le commento"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14051 msgstr "PDF - Replica"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14054 msgid "PDF (Reply)"
14055 msgstr "PDF (Replica)"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14058 msgid "PDF-Tooltip"
14059 msgstr "PDF - Consilio"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14062 msgid "PDF (Tooltip)"
14063 msgstr "PDF (Consilio)"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14066 msgid "Tooltip Text"
14067 msgstr "Texto de consilio"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14074 msgid "Insert the tooltip text here"
14075 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14078 msgid "List of PDF Comments"
14079 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14082 msgid "[List of PDF Comments]"
14083 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14086 msgid "List Options|s"
14087 msgstr "Optiones de lista |s"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14090 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14091 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14095 msgstr "Modello PDF"
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14099 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14100 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14101 "documentation of hyperref for details."
14103 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14104 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14105 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14107 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14108 msgid "Begin PDF Form"
14109 msgstr "Initia modello de PDF"
14111 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14113 msgstr "Modello PDF"
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14116 msgid "PDF Form Parameters"
14117 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14124 msgid "Insert PDF form parameters here"
14125 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14128 msgid "End PDF Form"
14129 msgstr "Termina modello PDF"
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14132 msgid "PDF Link Setup"
14133 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14136 msgid "PDF link setup"
14137 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14141 msgstr "Campo de Texto"
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14145 msgstr "QuadratoDeSelection"
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14149 msgstr "Menu de selection"
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14156 msgid "Insert the label here"
14157 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14161 msgstr "Button pro pulsar"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14164 msgid "SubmitButton"
14165 msgstr "Button pro inviar"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14168 msgid "ResetButton"
14169 msgstr "Button pro Re-fixar"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14173 msgstr "Action PDF"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14176 msgid "The name of the PDF action"
14177 msgstr "Le nomine del action PDF"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14180 msgid "Text Field Style"
14181 msgstr "Stilo de campo de texto"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14184 msgid "Default text field style"
14185 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14188 msgid "Submit Button Style"
14189 msgstr "Stilo de button de inviar"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14192 msgid "Default submit button style"
14193 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14196 msgid "Push Button Style"
14197 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14200 msgid "Default push button style"
14201 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14204 msgid "Check Box Style"
14205 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14208 msgid "Default check box style"
14209 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14212 msgid "Reset Button Style"
14213 msgstr "Stilo de button per refixar"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14216 msgid "Default reset button style"
14217 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14220 msgid "List Box Style"
14221 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14224 msgid "Default list box style"
14225 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14228 msgid "Combo Box Style"
14229 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14232 msgid "Default combo box style"
14233 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14236 msgid "Popdown Box Style"
14237 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14240 msgid "Default popdown box style"
14241 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14244 msgid "Radio Box Style"
14245 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14248 msgid "Default radio box style"
14249 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14258 msgstr "Diapositiva de titulo"
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14262 #: lib/layouts/slides.layout:3
14264 msgstr "Diapositivas"
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14267 msgid "Slide Option"
14268 msgstr "Option de diapositiva"
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14271 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14273 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14277 msgstr "Fin diapositiva"
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14285 msgstr "Diapositiva extendite"
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14289 msgstr "Diapositiva vacue"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14292 msgid "Empty slide:"
14293 msgstr "Diapositiva vacue:"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14296 msgid "Section Option"
14297 msgstr "Option de section"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14300 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14302 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14305 msgid "Itemize Type"
14306 msgstr "Typo de lista punctate"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14309 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14310 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14313 msgid "ItemizeType1"
14314 msgstr "PunctateTypo1"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14317 msgid "Enumerate Type"
14318 msgstr "Typo enumeration"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14321 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14322 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14325 msgid "EnumerateType1"
14326 msgstr "EnumerateTypo1"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14330 msgstr "Duo Columnas"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14333 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14334 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14337 msgid "Left Column"
14338 msgstr "Columna sinistre"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14341 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14343 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14348 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14352 msgstr "Sur diapositivas"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14355 msgid "Overlay Specification|S"
14356 msgstr "Selige specification|S"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14359 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14361 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14371 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14372 msgid "Recipe Book"
14373 msgstr "Receptario"
14375 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14376 msgid "\\thechapter"
14377 msgstr "\\thechapter"
14379 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14388 msgid "Ingredients"
14389 msgstr "Ingredientes"
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14392 msgid "Ingredients Header"
14393 msgstr "Capite de Ingredientes"
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14396 msgid "Specify an optional ingredients header"
14397 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14400 msgid "Ingredients:"
14401 msgstr "Ingredientes:"
14403 #: lib/layouts/report.layout:3
14404 msgid "Report (Standard Class)"
14405 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14407 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14408 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14409 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14412 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14413 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14416 msgid "Affiliation (alternate)"
14417 msgstr "Affiliation (alternative)"
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14420 msgid "Affiliation (alternate):"
14421 msgstr "Affiliation (alternative):"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14424 msgid "Alternate Affiliation Option"
14425 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14428 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14429 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14432 msgid "Affiliation (none)"
14433 msgstr "Affiliation (necun)"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14436 msgid "No affiliation"
14437 msgstr "Necun Affiliation"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14440 msgid "Electronic Address:"
14441 msgstr "Adresse Electronic:"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14444 msgid "Electronic Address Option|s"
14445 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14448 msgid "Optional argument to the email command"
14449 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14452 msgid "Author URL Option"
14453 msgstr "Option de URL autor"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14456 msgid "Optional argument to the homepage command"
14457 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14460 msgid "Collaboration"
14461 msgstr "Collaboration"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14464 msgid "Collaboration:"
14465 msgstr "Collaboration:"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14469 msgstr "Pre-impression"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14472 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14473 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14476 msgid "acknowledgments"
14477 msgstr "recognoscentias"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14480 msgid "Ruled Table"
14481 msgstr "Tabella regulate"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14490 msgstr "Gira pagina"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14494 msgstr "Modo allargate"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14501 msgid "List of Videos"
14502 msgstr "Lista de videos"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14506 msgstr "Ligamine flottante"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14510 msgstr "Ligamine flottante"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14513 msgid "lowercase text"
14514 msgstr "texto minuscule"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14517 msgid "Online cite"
14518 msgstr "Citation in linea"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14521 msgid "online cite"
14522 msgstr "citation in linea"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14525 msgid "Text behind"
14526 msgstr "Texto ultra"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14529 msgid "text behind the cite"
14530 msgstr "texto ultra le citation"
14532 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14533 msgid "REVTeX (V. 4)"
14534 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14536 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14537 msgid "AltAffiliation"
14538 msgstr "Affiliation Alternative"
14540 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14541 msgid "PACS number:"
14542 msgstr "Numero PACS:"
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14545 msgid "Risk and Safety Statements"
14546 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14548 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14550 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14551 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14552 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14554 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14555 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14556 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14560 msgstr "Numero R-S"
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14564 msgstr "Phrase R-S"
14566 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14567 msgid "Safety phrase"
14568 msgstr "Phrase de securitate"
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14571 msgid "Phrase Text"
14572 msgstr "Texto de phrase"
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14575 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14577 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14580 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14584 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14588 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14590 msgstr "Conferentia"
14592 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14594 msgstr "Logo a sinistra"
14596 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14598 msgstr "Logo sinistre:"
14600 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14602 msgstr "Dimensiones de Logo"
14604 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14605 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14606 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14608 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14610 msgstr "Logo a dextera"
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14613 msgid "Right logo:"
14614 msgstr "Logo dextere:"
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14617 msgid "Caption Width"
14618 msgstr "Largessa de didascalia"
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14621 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14622 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14624 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14625 msgid "KOMA-Script Article"
14626 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14628 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14629 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14630 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14632 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14633 msgid "KOMA-Script Book"
14634 msgstr "Libro KOMA-Script"
14636 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14637 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14638 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14641 msgid "\\alph{enumii})"
14642 msgstr "\\alph{enumii})"
14644 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14646 msgstr "Adde parte"
14648 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14650 msgstr "Adde capitulo"
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14654 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14656 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14661 msgstr "Adde section"
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14665 msgstr "Adde capitulo*"
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14669 msgstr "Adde section*"
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14673 msgstr "Mini-section"
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14677 msgstr "Publicatores"
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14680 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14681 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14687 msgstr "Titulo de capite"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14690 msgid "Uppertitleback"
14691 msgstr "Retro titulo superior"
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14694 msgid "Lowertitleback"
14695 msgstr "Retro titulo inferior"
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14699 msgstr "Titulo extra"
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14722 msgid "Dictum Author"
14723 msgstr "Autor de dicto"
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14726 msgid "The author of this dictum"
14727 msgstr "Le author de iste dicto"
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14730 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14731 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14750 msgid "Specialmail"
14751 msgstr "Posta special"
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14754 msgid "Specialmail:"
14755 msgstr "Posta special:"
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14763 msgstr "Vostre Ref"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14767 msgstr "Vostre posta"
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14770 msgid "Your letter of:"
14771 msgstr "Vostre littera del:"
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14775 msgstr "Nostre ref."
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14782 msgid "Customer no.:"
14783 msgstr "Numero cliente:"
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14790 msgid "Invoice no.:"
14791 msgstr "Numero factura:"
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14794 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14795 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14798 msgid "NextAddress"
14799 msgstr "Adresse proxime"
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14802 msgid "Next Address:"
14803 msgstr "Adresse proxime:"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14806 msgid "Sender Name:"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14810 msgid "Sender Phone:"
14811 msgstr "Telephono mittente:"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14814 msgid "Sender Fax:"
14815 msgstr "Fax mittente:"
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14818 msgid "Sender E-Mail:"
14819 msgstr "E-posta mittente:"
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14822 msgid "Sender URL:"
14823 msgstr "URL mittente:"
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14835 msgstr "Fin littera"
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14838 msgid "End of letter"
14839 msgstr "Fin de littera"
14841 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14842 msgid "KOMA-Script Report"
14843 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14845 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14846 msgid "Section Boxes"
14847 msgstr "Quadros de Section"
14849 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14851 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14853 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14854 "classe SciPoster."
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14858 msgstr "Quadro de section"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14861 msgid "Section Box"
14862 msgstr "Quadro de Section"
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14865 msgid "Section Box Width|S"
14866 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14869 msgid "Width of the section Box"
14870 msgstr "Largessa de quadro de section"
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14877 msgid "Section Box Heading"
14878 msgstr "Capite de quadro de section"
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14881 msgid "Insert the section box header here"
14882 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14885 msgid "SubsectionBox"
14886 msgstr "Quadro de Sub-section"
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14889 msgid "Subsection Box"
14890 msgstr "Quadro de Sub-section"
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14893 msgid "SubsubsectionBox"
14894 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14896 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14897 msgid "Subsubsection Box"
14898 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14905 msgid "LandscapeSlide"
14906 msgstr "Diapositiva horizontal"
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14909 msgid "Landscape Slide"
14910 msgstr "Diapositiva horizontal"
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14913 msgid "PortraitSlide"
14914 msgstr "Diapositiva vertical"
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14917 msgid "Portrait Slide"
14918 msgstr "Diapositiva vertical"
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14921 msgid "SlideHeading"
14922 msgstr "Capite diapositiva"
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14925 msgid "SlideSubHeading"
14926 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14929 msgid "ListOfSlides"
14930 msgstr "Lista diapositivas"
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14933 msgid "List of Slides"
14934 msgstr "Lista de diapositivas"
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14937 msgid "SlideContents"
14938 msgstr "Contentos de diapositiva"
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14941 msgid "Slide Contents"
14942 msgstr "Contentos de diapositiva"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14945 msgid "ProgressContents"
14946 msgstr "Contentos in progression"
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14949 msgid "Progress Contents"
14950 msgstr "Contentos in progression"
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14953 msgid "Landscape Slide:"
14954 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14957 msgid "Portrait Slide:"
14958 msgstr "Diapositiva vertical:"
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14962 msgstr "Diapositiva*"
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14966 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14969 msgid "[List Of Slides]"
14970 msgstr "[Lista diapositivas]"
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14973 msgid "[Slide Contents]"
14974 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14977 msgid "[Progress Contents]"
14978 msgstr "[Contentos in progression]"
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14981 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14982 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14986 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14987 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14988 "standard Paragraph Shapes'."
14990 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14991 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14992 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14996 msgstr "Etiquetta de CD"
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14999 msgid "ShapedParagraphs"
15000 msgstr "Paragraphos conformate"
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15040 msgstr "Rola in alto"
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15047 msgid "Triangle up"
15048 msgstr "Triangulo in alto"
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15051 msgid "Triangle down"
15052 msgstr "Triangulo a basso"
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15055 msgid "Triangle left"
15056 msgstr "Triangulo a sinistra"
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15059 msgid "Triangle right"
15060 msgstr "Triangulo a dextera"
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15067 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15068 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15071 msgid "Shape specification"
15072 msgstr "Specification de forma"
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15075 msgid "Specification of the shape"
15076 msgstr "Specification del forma"
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15082 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15083 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15084 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15086 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15088 msgid "Conjecture*"
15089 msgstr "Conjectura*"
15091 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15096 msgstr "Algorithmo*"
15098 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15103 msgid "The title as it appears in the running headers"
15104 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15106 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15107 msgid "AMS subject classifications:"
15108 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15111 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15112 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15115 msgid "Name of the conference"
15116 msgstr "Nomine del conferentia"
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15119 msgid "Conference:"
15120 msgstr "Conferentia:"
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15123 msgid "CopyrightYear"
15124 msgstr "Anno del copyright"
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15127 msgid "Copyright year:"
15128 msgstr "Anno del copyright:"
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15131 msgid "Copyrightdata"
15132 msgstr "Datos de copyright"
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15135 msgid "Copyright data:"
15136 msgstr "Datos de copyright:"
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15139 msgid "TitleBanner"
15140 msgstr "Titulo standardo"
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15143 msgid "Title banner:"
15144 msgstr "Titulo standardo"
15146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15147 msgid "PreprintFooter"
15148 msgstr "Nota de pre-impression"
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15151 msgid "Preprint footer:"
15152 msgstr "Nota de pre-impression:"
15154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15155 msgid "Digital Object Identifier:"
15156 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15159 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15160 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15166 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15170 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15174 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15175 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15176 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15178 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15179 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15180 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15182 #: lib/layouts/slides.layout:107
15184 msgstr "Nove diapositiva:"
15186 #: lib/layouts/slides.layout:129
15188 msgstr "Superposition"
15190 #: lib/layouts/slides.layout:144
15191 msgid "New Overlay:"
15192 msgstr "Nove superposition:"
15194 #: lib/layouts/slides.layout:184
15196 msgstr "Nove nota:"
15198 #: lib/layouts/slides.layout:209
15199 msgid "InvisibleText"
15200 msgstr "Texto invisibile"
15202 #: lib/layouts/slides.layout:216
15203 msgid "<Invisible Text Follows>"
15204 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15206 #: lib/layouts/slides.layout:233
15207 msgid "VisibleText"
15208 msgstr "Texto visibile"
15210 #: lib/layouts/slides.layout:240
15211 msgid "<Visible Text Follows>"
15212 msgstr "<Seque texto visibile>"
15214 #: lib/layouts/spie.layout:3
15215 msgid "SPIE Proceedings"
15216 msgstr "SPIE Proceedings"
15218 #: lib/layouts/spie.layout:56
15220 msgstr "Information de autor"
15222 #: lib/layouts/spie.layout:68
15223 msgid "Authorinfo:"
15224 msgstr "Information de autor:"
15226 #: lib/layouts/spie.layout:96
15227 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15228 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15230 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15232 msgstr "INDEFINITE"
15234 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15246 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15250 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15254 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15259 msgid "\\Roman{part}"
15260 msgstr "\\Roman{part}"
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15263 msgid "Part \\Roman{part}"
15264 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15268 msgstr "Capitulo ##"
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15273 msgstr "Section ##"
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15276 msgid "Paragraph ##"
15277 msgstr "Paragrapho ##"
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15280 msgid "\\arabic{enumi}."
15281 msgstr "\\arabic{enumi}."
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15284 msgid "\\roman{enumiii}."
15285 msgstr "\\roman{enumiii}."
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15288 msgid "\\Alph{enumiv}."
15289 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15292 msgid "Equation ##"
15293 msgstr "Equation ##"
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15296 msgid "Footnote ##"
15297 msgstr "Apostilla ##"
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15300 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15301 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15303 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15305 msgstr "Algorithmos"
15307 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15308 msgid "Margin Figures"
15309 msgstr "Figura a margine"
15311 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15312 msgid "Margin Tables"
15313 msgstr "Tabellas a margine"
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15316 msgid "Marginal notes"
15317 msgstr "Notas a margine"
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15321 msgstr "Apostillas"
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15332 msgid "Index Entries"
15333 msgstr "Elementos de indice"
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15349 msgstr "Discolorate"
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15352 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15357 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15358 msgstr "Lista de listatos"
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15361 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15362 msgid "List of Listings"
15363 msgstr "Lista de listar"
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15366 msgid "Listings[[inset]]"
15367 msgstr "Listatos[inset]"
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15379 msgstr "sin etiquetta"
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15383 msgstr "Vista preliminar"
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15386 msgid "see equation[[nomencl]]"
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15390 msgid "page[[nomencl]]"
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15395 msgid "Nomenclature[[output]]"
15396 msgstr "Nomenclatura"
15398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15400 msgstr "Parola pro parola*"
15402 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15403 msgid "Part \\thepart"
15404 msgstr "Parte \\thepart"
15406 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15407 msgid "Chapter \\thechapter"
15408 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15410 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15411 msgid "Appendix \\thechapter"
15412 msgstr "Appendice \\thechapter"
15414 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15415 #: lib/layouts/subequations.module:13
15416 msgid "Subequations"
15417 msgstr "Subequationes"
15419 #: lib/layouts/subequations.module:5
15421 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15422 "subequations.lyx example file."
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15426 msgid "Front Matter"
15427 msgstr "Frontispicio"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15430 msgid "--- Front Matter ---"
15431 msgstr "--- Frontispicio ---"
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15434 msgid "Main Matter"
15435 msgstr "Texto principal"
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15438 msgid "--- Main Matter ---"
15439 msgstr "--- Texto principal ---"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15442 msgid "Back Matter"
15443 msgstr "Notas conclusive"
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15446 msgid "--- Back Matter ---"
15447 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15450 msgid "PartBacktext"
15451 msgstr "PartBacktext"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15455 msgstr "Titulo parte"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15458 msgid "Title of this part"
15459 msgstr "Titulo de iste parte"
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15462 msgid "ChapSubtitle"
15463 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15467 msgstr "Autor de Capitulo"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15471 msgstr "Motto de Capitulo"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15474 msgid "Run-in headings"
15475 msgstr "Capites de discussion"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15478 msgid "Sub-run-in headings"
15479 msgstr "Capites sub discussion"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15483 msgstr "Capitulo extra"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15490 msgid "Author data:"
15491 msgstr "Datos de Autor:"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15495 msgstr "Titulo de Indice general:"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15498 msgid "TOC author:"
15499 msgstr "Autor de indice general:"
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15502 msgid "Running Title"
15503 msgstr "Titulo currente"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15506 msgid "Running Author"
15507 msgstr "Autor currente"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15510 msgid "Running Chapter"
15511 msgstr "Capitulo currente"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15514 msgid "Running chapter:"
15515 msgstr "Capitulo currente"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15518 msgid "Running Section"
15519 msgstr "Section currente"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15522 msgid "Running section:"
15523 msgstr "Section currente"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15530 msgid "Abstract* (not printed)"
15531 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15534 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15539 msgid "Alternative name"
15540 msgstr "Nomine alternative:"
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15543 msgid "Longest Description Label"
15544 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15547 msgid "Longest description label"
15548 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15560 msgstr "Prova(QED)"
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15563 msgid "Proof(smartQED)"
15564 msgstr "Prova(smartQED)"
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15567 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15568 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15570 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15571 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15573 msgstr "Nota de capite"
15575 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15576 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15577 msgid "Headnote (optional):"
15578 msgstr "Nota de capite(optional):"
15580 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15581 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15587 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15592 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15593 msgid "Institute #"
15594 msgstr "Instituto #"
15596 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15597 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15598 msgid "Corr Author:"
15599 msgstr "Autor corr.:"
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15602 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15607 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15609 msgstr "Extractos:"
15611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15612 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15613 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15617 msgstr "Sub-classe"
15619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15620 msgid "Mathematics Subject Classification"
15621 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15628 msgid "CR Subject Classification"
15629 msgstr "Classification de subjecto CR"
15631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15632 msgid "Solution \\thesolution"
15633 msgstr "Solution \\thesolution"
15635 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15636 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15637 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15639 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15640 msgid "Springer SV Mono"
15641 msgstr "Springer SV Mono"
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15644 msgid "Springer SV Mult"
15645 msgstr "Springer SV Mult"
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15651 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15656 msgid "Contributors"
15657 msgstr "Contributores"
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15660 msgid "List of Contributors"
15661 msgstr "Lista de contributores"
15663 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15664 msgid "Contributor List"
15665 msgstr "Lista de contributores"
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15674 msgid "For editors"
15675 msgstr "Per editores"
15677 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15678 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15679 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15681 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15685 #: lib/layouts/sweave.module:6
15687 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15688 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15690 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15691 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15692 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15694 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15695 msgid "Sweave Input File"
15696 msgstr "File de ingresso Sweave"
15698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15699 msgid "Number Tables by Section"
15700 msgstr "Numera tabellas per section"
15702 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15704 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15705 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15707 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15708 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15710 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15711 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15712 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15714 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15715 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15716 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15719 msgid "Fancy Colored Boxes"
15720 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15724 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15725 "the tcolorbox documentation for details."
15727 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15728 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15732 msgstr "Quadro de color"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15735 msgid "Color Box Options"
15736 msgstr "Optiones de quadro de color"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15739 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15740 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15743 msgid "Dynamic Color Box"
15744 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15747 msgid "Color Box (Dynamic)"
15748 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15751 msgid "Fit Color Box"
15752 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15755 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15756 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15759 msgid "Raster Color Box"
15760 msgstr "Quadro de Color Raster"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15763 msgid "Subtitle Options"
15764 msgstr "Optiones de subtitulo"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15767 msgid "Insert the options here"
15768 msgstr "Inserta ci le optiones"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15771 msgid "Color Box Separator"
15772 msgstr "Separator de quadro de color"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15775 msgid "Color Boxes"
15776 msgstr "Quadros de color"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15783 msgid "Color Box Line"
15784 msgstr "Linea de quadro de color"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15787 msgid "Color Box Setup"
15788 msgstr "Fixation de quadro de color"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15791 msgid "New Color Box Type"
15792 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15795 msgid "New Box Options"
15796 msgstr "Optiones de nove quadro"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15799 msgid "Options for the new box type (optional)"
15800 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15803 msgid "Name of the new box type"
15804 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15808 msgstr "Argumentos"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15811 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15812 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15815 msgid "Default Value"
15816 msgstr "Valor predefinite"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15819 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15820 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15823 msgid "Custom Color Box 1"
15824 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15827 msgid "More Color Box Options"
15828 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15831 msgid "Insert more color box options here"
15832 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15835 msgid "Custom Color Box 2"
15836 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15839 msgid "Custom Color Box 3"
15840 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15843 msgid "Custom Color Box 4"
15844 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15847 msgid "Custom Color Box 5"
15848 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15852 msgid "Fact \\thefact."
15853 msgstr "Facto \\thefact."
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15857 msgid "Definition \\thedefinition."
15858 msgstr "Definition \\thedefinition."
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15862 msgid "Example \\theexample."
15863 msgstr "Exemplo \\theexample."
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15867 msgid "Problem \\theproblem."
15868 msgstr "Problema \\theproblem."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15872 msgid "Exercise \\theexercise."
15873 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15876 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15877 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15881 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15882 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15883 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15886 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15887 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15888 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15890 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15891 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15892 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15893 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15894 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15895 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15896 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15897 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15900 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15901 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15904 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15905 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15908 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15909 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15912 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15913 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15916 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15917 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15920 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15921 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15924 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15925 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15928 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15929 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15932 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15933 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15936 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15937 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15940 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15941 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15944 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15945 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15948 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15949 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15952 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15953 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15959 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15960 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15961 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15962 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15963 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15965 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15966 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15967 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15968 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15969 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15970 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
15971 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15974 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15975 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15982 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15983 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15984 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15985 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15987 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15988 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15989 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15990 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15991 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15992 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15993 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15996 msgid "Criterion \\thecriterion."
15997 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16012 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16013 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16019 msgstr "Algorithmo."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16022 msgid "Axiom \\theaxiom."
16023 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16038 msgid "Condition \\thecondition."
16039 msgstr "Condition \\thecondition."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16045 msgstr "Condition*"
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16051 msgstr "Condition."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16055 msgid "Note \\thenote."
16056 msgstr "Nota \\thenote."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16071 msgid "Notation \\thenotation."
16072 msgstr "Notation \\thenotation."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16087 msgid "Summary \\thesummary."
16088 msgstr "Summario \\thesummary."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16103 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16104 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16109 msgid "Acknowledgement*"
16110 msgstr "Recognoscentia*"
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16113 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16114 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16119 msgid "Conclusion*"
16120 msgstr "Conclusion*"
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16125 msgid "Conclusion."
16126 msgstr "Conclusion."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16144 msgstr "Assumption"
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16147 msgid "Assumption \\theassumption."
16148 msgstr "Assumption \\theassumption."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16153 msgid "Assumption*"
16154 msgstr "Assumption*"
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16159 msgid "Assumption."
16160 msgstr "Assumption."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16172 msgstr "Question #."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16175 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16176 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16183 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16184 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16185 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16186 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16187 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16189 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16190 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16191 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16192 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16193 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16194 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16195 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que "
16196 "criterion 1, criterion 2, axioma 3, assumption 4, ...)."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16199 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16200 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16203 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16204 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16207 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16208 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16211 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16212 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16215 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16216 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16219 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16220 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16223 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16224 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16227 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16228 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16231 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16232 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16235 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16236 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16239 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16240 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16243 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16244 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16248 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16249 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16250 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16251 "in both numbered and non-numbered forms."
16253 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16254 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16255 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16256 "forma numerate que non numerate."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16261 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16266 msgid "Criterion \\thetheorem."
16267 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16270 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16271 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16274 msgid "Axiom \\thetheorem."
16275 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16278 msgid "Condition \\thetheorem."
16279 msgstr "Condition \\thetheorem."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16282 msgid "Note \\thetheorem."
16283 msgstr "Nota \\thetheorem."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16286 msgid "Notation \\thetheorem."
16287 msgstr "Notation \\thetheorem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16290 msgid "Summary \\thetheorem."
16291 msgstr "Summario \\thetheorem."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16294 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16295 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16298 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16299 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16302 msgid "Assumption \\thetheorem."
16303 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16306 msgid "Question \\thetheorem."
16307 msgstr "Question \\thetheorem."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16310 msgid "Fact \\thetheorem."
16311 msgstr "Facto \\thetheorem."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16314 msgid "Problem \\thetheorem."
16315 msgstr "Problema \\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16318 msgid "Exercise \\thetheorem."
16319 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16322 msgid "Solution \\thetheorem."
16323 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16326 msgid "Remark \\thetheorem."
16327 msgstr "Observation \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16330 msgid "Claim \\thetheorem."
16331 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS)"
16335 msgstr "Theoremas (AMS)"
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16342 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16344 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16345 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16346 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16347 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16348 "\"Theoremas (per ...)\"."
16350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16351 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16352 msgstr "Theoremas (per typo)"
16354 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16357 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16364 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16365 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16366 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16367 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16368 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16369 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16370 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16374 msgid "Case \\arabic{casei}."
16375 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16378 msgid "Case \\roman{caseii}."
16379 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16382 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16383 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16385 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16386 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16387 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16390 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16391 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16399 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16401 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16402 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16403 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16404 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16405 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16408 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16409 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16413 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16414 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16415 "chapter environment."
16417 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16418 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16419 "forni un ambiente capitulo."
16421 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16422 msgid "Named Theorems"
16423 msgstr "Theoremas con nomine"
16425 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16427 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16428 "'Additional Theorem Text' argument."
16430 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16431 "in le argumento 'Theorema additional'."
16433 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16434 msgid "Named Theorem"
16435 msgstr "Theorema con nomine"
16437 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16438 msgid "Named Theorem."
16439 msgstr "Theorema con nomine."
16441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16451 msgstr "Exercitio*"
16453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16459 msgstr "Observation*"
16461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16463 msgstr "Assertion*"
16465 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16466 msgid "Alternative proof string"
16467 msgstr "Catena de prova alternative"
16469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16470 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16471 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16479 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16481 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16482 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16483 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16484 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16485 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16488 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16489 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16493 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16496 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16497 "de cata section)."
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16500 msgid "Conjecture."
16501 msgstr "Conjectura."
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16513 msgstr "Exercitio."
16515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16521 msgstr "Observation."
16523 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16524 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16525 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16527 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16529 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16530 "using the extended AMS machinery."
16532 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16533 "usante l le apparato AMS extendite."
16535 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16539 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16542 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16543 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16545 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16546 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16547 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16551 msgstr "Nomine/Titulo"
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16554 msgid "Alternative optional name or title"
16555 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16558 msgid "Prop \\theprop."
16559 msgstr "Prop \\theprop."
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16567 msgstr "\\theprob."
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16574 msgid "# [number of Prob]"
16575 msgstr "# [numero de Prob]"
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16578 msgid "Label of Problem"
16579 msgstr "Etiquetta de problema"
16581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16582 msgid "Label of the corresponding problem"
16583 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16586 msgid "Property \\theproperty."
16587 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16591 msgstr "Notas de FACER"
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16595 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16596 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16597 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16598 "suppresses the output of TODO notes."
16600 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16601 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16602 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16603 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16610 msgid "List of TODOs"
16611 msgstr "Lista de actiones de facer"
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16614 msgid "[List of TODOs]"
16615 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16618 msgid "List of TODOs Heading|s"
16619 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16622 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16623 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16626 msgid "TODO Note (Margin)"
16627 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16630 msgid "TODO (Margin)"
16631 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16634 msgid "TODO Note Options|s"
16635 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16638 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16639 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16642 msgid "TODO Note (inline)"
16643 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16646 msgid "TODO (Inline)"
16647 msgstr "DeFACER (in linea)"
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16650 msgid "Missing Figure"
16651 msgstr "Figura mancante"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16654 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16655 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16658 msgid "Todo[Inline]"
16659 msgstr "DeFACER (in linea)"
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16662 msgid "Todo[margin]"
16663 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16666 msgid "MissingFigure"
16667 msgstr "Figura mancante"
16669 #: lib/layouts/treport.layout:3
16670 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16671 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16675 msgstr "Libro tufte"
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16679 msgstr "Nota a latere"
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16683 msgstr "nota a latere"
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16687 msgstr "Nota a margine"
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16691 msgstr "nota a margine"
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16695 msgstr "NuovoPensiero"
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16698 msgid "new thought"
16699 msgstr "nove pensamento"
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16703 msgstr "Omne majusculettas"
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16707 msgstr "majusculas"
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16711 msgstr "Parve majusculettas"
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16715 msgstr "majusculettas"
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16719 msgstr "Largessa plen"
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16722 msgid "MarginTable"
16723 msgstr "Tabella a margine"
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16726 msgid "MarginFigure"
16727 msgstr "Figura a margine"
16729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16730 msgid "Tufte Handout"
16731 msgstr "Opusculo tufte"
16733 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16737 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16738 msgid "Variable-width Minipages"
16739 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16741 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16743 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16744 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16745 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16746 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16747 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16749 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16750 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16751 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16752 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16753 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16754 "(predefinite a \\linewidth)."
16756 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16757 msgid "Minipage (Var. Width)"
16758 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16760 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16761 msgid "Minipage (var.)"
16762 msgstr "Mini pagina (var.)"
16764 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16765 msgid "Vert. Adjustment"
16766 msgstr "Adjustamento vert."
16768 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16769 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16770 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16772 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16774 msgstr "Largessa Max."
16776 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16777 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16778 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16780 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16781 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16785 #: lib/languages:119
16789 #: lib/languages:127
16793 #: lib/languages:136
16794 msgid "English (USA)"
16795 msgstr "Anglese de S.U.A."
16797 #: lib/languages:147
16801 #: lib/languages:156
16802 msgid "Greek (ancient)"
16803 msgstr "Greco (antique)"
16805 #: lib/languages:173
16806 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16807 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16809 #: lib/languages:184
16810 msgid "Arabic (Arabi)"
16811 msgstr "Arabic (Arabi)"
16813 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16817 #: lib/languages:206
16821 #: lib/languages:214
16822 msgid "English (Australia)"
16823 msgstr "Anglese (Australia)"
16825 #: lib/languages:226
16826 msgid "German (Austria, old spelling)"
16827 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16829 #: lib/languages:238
16830 msgid "German (Austria)"
16831 msgstr "Germano (Austria)"
16833 #: lib/languages:248
16835 msgstr "Indonesiano"
16837 #: lib/languages:258
16841 #: lib/languages:267
16845 #: lib/languages:281
16847 msgstr "Bielorusso"
16849 #: lib/languages:291
16853 #: lib/languages:299
16854 msgid "Portuguese (Brazil)"
16855 msgstr "Portugese (Brasil)"
16857 #: lib/languages:309
16861 #: lib/languages:318
16862 msgid "English (UK)"
16863 msgstr "Anglese (R.U.)"
16865 #: lib/languages:328
16869 #: lib/languages:339
16870 msgid "English (Canada)"
16871 msgstr "Anglese (Canada)"
16873 #: lib/languages:352
16874 msgid "French (Canada)"
16875 msgstr "Francese (Canada)"
16877 #: lib/languages:362
16881 #: lib/languages:374
16882 msgid "Chinese (simplified)"
16883 msgstr "Chinese (simplificate)"
16885 #: lib/languages:384
16886 msgid "Chinese (traditional)"
16887 msgstr "Chinese (traditional)"
16889 #: lib/languages:394
16893 #: lib/languages:401
16897 #: lib/languages:410
16901 #: lib/languages:420
16905 #: lib/languages:431
16906 msgid "Divehi (Maldivian)"
16907 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16909 #: lib/languages:438
16911 msgstr "Hollandese"
16913 #: lib/languages:449
16917 #: lib/languages:462
16921 #: lib/languages:471
16925 #: lib/languages:485
16929 #: lib/languages:500
16933 #: lib/languages:511
16937 #: lib/languages:527
16941 #: lib/languages:537
16945 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16949 #: lib/languages:560
16950 msgid "German (old spelling)"
16951 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16953 #: lib/languages:571
16957 #: lib/languages:586
16958 msgid "German (Switzerland)"
16959 msgstr "Germano (Suissa)"
16961 #: lib/languages:599
16962 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16963 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16965 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16970 #: lib/languages:622
16971 msgid "Greek (polytonic)"
16972 msgstr "Greco (polytonic)"
16974 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16978 #: lib/languages:650
16982 #: lib/languages:669
16986 #: lib/languages:680
16987 msgid "Interlingua"
16988 msgstr "Interlingua"
16990 #: lib/languages:690
16994 #: lib/languages:699
16998 #: lib/languages:714
17002 #: lib/languages:728
17003 msgid "Japanese (CJK)"
17004 msgstr "Japonese (CJK)"
17006 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17010 #: lib/languages:746
17014 #: lib/languages:757
17018 #: lib/languages:764
17022 #: lib/languages:773
17026 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17030 #: lib/languages:801
17034 #: lib/languages:814
17038 #: lib/languages:825
17039 msgid "Lower Sorbian"
17040 msgstr "Sorbiano meridional"
17042 #: lib/languages:834
17046 #: lib/languages:845
17050 #: lib/languages:855
17054 #: lib/languages:865
17058 #: lib/languages:874
17059 msgid "English (New Zealand)"
17060 msgstr "Anglese (Canada)"
17062 #: lib/languages:884
17063 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17064 msgstr "Norvegiano"
17066 #: lib/languages:894
17067 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17068 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17070 #: lib/languages:905
17074 #: lib/languages:926
17075 msgid "Piedmontese"
17076 msgstr "Piedmontese"
17078 #: lib/languages:936
17082 #: lib/languages:947
17086 #: lib/languages:957
17090 #: lib/languages:967
17094 #: lib/languages:977
17098 #: lib/languages:988
17100 msgstr "Sami del nord"
17102 #: lib/languages:997
17106 #: lib/languages:1004
17110 #: lib/languages:1015
17114 #: lib/languages:1030
17115 msgid "Serbian (Latin)"
17116 msgstr "Serbo (latino)"
17118 #: lib/languages:1040
17122 #: lib/languages:1050
17126 #: lib/languages:1059
17130 #: lib/languages:1073
17131 msgid "Spanish (Mexico)"
17132 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17134 #: lib/languages:1085
17138 #: lib/languages:1096
17142 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17146 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17150 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17154 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17158 #: lib/languages:1141
17162 #: lib/languages:1156
17166 #: lib/languages:1166
17168 msgstr "Ucrainiano"
17170 #: lib/languages:1177
17171 msgid "Upper Sorbian"
17172 msgstr "Alto Sorbiano"
17174 #: lib/languages:1187
17178 #: lib/languages:1195
17180 msgstr "Vietnamese"
17182 #: lib/languages:1204
17186 #: lib/latexfonts:82
17187 msgid "AE (Almost European)"
17188 msgstr "AE (Almost European)"
17190 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17192 msgstr "Bera Serif"
17194 #: lib/latexfonts:104
17198 #: lib/latexfonts:110
17199 msgid "Concrete Roman"
17200 msgstr "Concrete Roman"
17202 #: lib/latexfonts:116
17203 msgid "Zapf Chancery"
17204 msgstr "Zapf Chancery"
17206 #: lib/latexfonts:122
17207 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17208 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17210 #: lib/latexfonts:128
17211 msgid "Crimson (Cochineal)"
17212 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17214 #: lib/latexfonts:136
17218 #: lib/latexfonts:142
17219 msgid "Computer Modern Roman"
17220 msgstr "Computer Modern Roman"
17222 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17223 msgid "URW Garamond"
17224 msgstr "URW Garamond"
17226 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17230 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17231 msgid "Latin Modern Roman"
17232 msgstr "Latin Modern Roman"
17234 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17235 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17236 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17238 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17239 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17240 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17242 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17243 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17244 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17246 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17248 msgstr "Minion Pro"
17250 #: lib/latexfonts:287
17251 msgid "New Century Schoolbook"
17252 msgstr "New Century Schoolbook"
17254 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17256 msgstr "Noto Serif"
17258 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17259 #: lib/latexfonts:339
17263 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17264 msgid "Times Roman"
17265 msgstr "Times Roman"
17267 #: lib/latexfonts:373
17268 msgid "TeX Gyre Bonum"
17269 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17271 #: lib/latexfonts:379
17272 msgid "TeX Gyre Chorus"
17273 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17275 #: lib/latexfonts:385
17276 msgid "TeX Gyre Pagella"
17277 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17279 #: lib/latexfonts:391
17280 msgid "TeX Gyre Schola"
17281 msgstr "TeX Gyre Schola"
17283 #: lib/latexfonts:397
17284 msgid "TeX Gyre Termes"
17285 msgstr "TeX Gyre Termes"
17287 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17288 msgid "Utopia (Fourier)"
17289 msgstr "Utopia (Fourier)"
17291 #: lib/latexfonts:440
17292 msgid "Avant Garde"
17293 msgstr "Avant Garde"
17295 #: lib/latexfonts:446
17299 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17303 #: lib/latexfonts:472
17307 #: lib/latexfonts:479
17308 msgid "Computer Modern Sans"
17309 msgstr "Computer Modern Sans"
17311 #: lib/latexfonts:485
17315 #: lib/latexfonts:493
17319 #: lib/latexfonts:500
17320 msgid "Iwona (Light)"
17321 msgstr "Iwona (Ligere)"
17323 #: lib/latexfonts:507
17324 msgid "Iwona (Condensed)"
17325 msgstr "Iwona (Condensate)"
17327 #: lib/latexfonts:514
17328 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17329 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17331 #: lib/latexfonts:521
17335 #: lib/latexfonts:528
17336 msgid "Kurier (Light)"
17337 msgstr "Kurier (Ligere)"
17339 #: lib/latexfonts:535
17340 msgid "Kurier (Condensed)"
17341 msgstr "Kurier (Condensate)"
17343 #: lib/latexfonts:542
17344 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17345 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17347 #: lib/latexfonts:549
17348 msgid "Latin Modern Sans"
17349 msgstr "Latin Modern Sans"
17351 #: lib/latexfonts:556
17355 #: lib/latexfonts:563
17356 msgid "TeX Gyre Adventor"
17357 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17359 #: lib/latexfonts:569
17360 msgid "TeX Gyre Heros"
17361 msgstr "TeX Gyre Heros"
17363 #: lib/latexfonts:575
17364 msgid "URW Classico (Optima)"
17365 msgstr "URW Classico (Optima)"
17367 #: lib/latexfonts:587
17371 #: lib/latexfonts:595
17372 msgid "CM Typewriter Light"
17373 msgstr "CM Typewriter Light"
17375 #: lib/latexfonts:602
17376 msgid "Computer Modern Typewriter"
17377 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17379 #: lib/latexfonts:608
17383 #: lib/latexfonts:615
17384 msgid "Libertine Mono"
17385 msgstr "Libertine Mono"
17387 #: lib/latexfonts:622
17388 msgid "Latin Modern Typewriter"
17389 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17391 #: lib/latexfonts:629
17395 #: lib/latexfonts:636
17399 #: lib/latexfonts:643
17400 msgid "TeX Gyre Cursor"
17401 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17403 #: lib/latexfonts:649
17404 msgid "TX Typewriter"
17405 msgstr "TX Typewriter"
17407 #: lib/latexfonts:661
17408 msgid "Crimson (New TX)"
17409 msgstr "Crimson (New TX)"
17411 #: lib/latexfonts:669
17415 #: lib/latexfonts:675
17416 msgid "URW Garamond (New TX)"
17417 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17419 #: lib/latexfonts:683
17420 msgid "Iwona (Math)"
17421 msgstr "Iwona (Math)"
17423 #: lib/latexfonts:696
17424 msgid "Kurier (Math)"
17425 msgstr "Kurier (Math)"
17427 #: lib/latexfonts:709
17428 msgid "Libertine (New TX)"
17429 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17431 #: lib/latexfonts:717
17432 msgid "Minion Pro (New TX)"
17433 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17435 #: lib/latexfonts:726
17436 msgid "Times Roman (New TX)"
17437 msgstr "Times Roman (New TX)"
17439 #: lib/encodings:50
17440 msgid "Unicode (utf8)"
17441 msgstr "Unicode (utf8)"
17443 #: lib/encodings:55
17444 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17445 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17447 #: lib/encodings:59
17448 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17449 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17451 #: lib/encodings:62
17452 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17453 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17455 #: lib/encodings:65
17456 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17457 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17459 #: lib/encodings:68
17460 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17461 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17463 #: lib/encodings:71
17464 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17465 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17467 #: lib/encodings:75
17468 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17469 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17471 #: lib/encodings:79
17472 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17473 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17475 #: lib/encodings:83
17476 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17477 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17479 #: lib/encodings:86
17480 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17481 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17483 #: lib/encodings:89
17484 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17485 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17487 #: lib/encodings:92
17488 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17489 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17491 #: lib/encodings:95
17492 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17493 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17495 #: lib/encodings:98
17496 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17497 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17499 #: lib/encodings:101
17500 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17501 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17503 #: lib/encodings:104
17504 msgid "DOS (CP 437)"
17505 msgstr "DOS (CP 437)"
17507 #: lib/encodings:108
17508 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17509 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17511 #: lib/encodings:111
17512 msgid "Western European (CP 850)"
17513 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17515 #: lib/encodings:114
17516 msgid "Central European (CP 852)"
17517 msgstr "Europa central (CP 852)"
17519 #: lib/encodings:118
17520 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17521 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17523 #: lib/encodings:123
17524 msgid "Western European (CP 858)"
17525 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17527 #: lib/encodings:126
17528 msgid "Hebrew (CP 862)"
17529 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17531 #: lib/encodings:129
17532 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17533 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17535 #: lib/encodings:133
17536 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17537 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17539 #: lib/encodings:136
17540 msgid "Central European (CP 1250)"
17541 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17543 #: lib/encodings:140
17544 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17545 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17547 #: lib/encodings:144
17548 msgid "Western European (CP 1252)"
17549 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17551 #: lib/encodings:147
17552 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17553 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17555 #: lib/encodings:151
17556 msgid "Arabic (CP 1256)"
17557 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17559 #: lib/encodings:154
17560 msgid "Baltic (CP 1257)"
17561 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17563 #: lib/encodings:158
17564 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17565 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17567 #: lib/encodings:162
17568 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17569 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17571 #: lib/encodings:166
17572 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17573 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17575 #: lib/encodings:177
17576 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17577 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17579 #: lib/encodings:187
17580 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17581 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17583 #: lib/encodings:194
17584 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17585 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17587 #: lib/encodings:198
17588 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17589 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17591 #: lib/encodings:202
17592 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17593 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17595 #: lib/encodings:206
17596 msgid "Korean (EUC-KR)"
17597 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17599 #: lib/encodings:210
17600 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17601 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17603 #: lib/encodings:214
17604 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17605 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17607 #: lib/encodings:218
17608 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17609 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17611 #: lib/encodings:225
17612 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17613 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17615 #: lib/encodings:227
17616 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17617 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17619 #: lib/encodings:229
17620 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17621 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17623 #: lib/encodings:231
17624 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17625 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17627 #: lib/encodings:238
17628 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17629 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17631 #: lib/encodings:243
17632 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17633 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17635 #: lib/encodings:247
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17640 msgid "Array Environment|y"
17641 msgstr "Contexto vector|v"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17644 msgid "Cases Environment|C"
17645 msgstr "Contexto casos|C"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17648 msgid "Aligned Environment|l"
17649 msgstr "Contexto aligned|l"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17652 msgid "AlignedAt Environment|v"
17653 msgstr "Contexto alignedat|e"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17656 msgid "Gathered Environment|h"
17657 msgstr "Contexto gathered|h"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17660 msgid "Split Environment|S"
17661 msgstr "Contexto split|s"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17664 msgid "Delimiters...|r"
17665 msgstr "Delimitatores...|r"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17668 msgid "Matrix...|x"
17669 msgstr "Matrice...|M"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17676 msgid "AMS align Environment|a"
17677 msgstr "Contexto align AMS|a"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17680 msgid "AMS alignat Environment|t"
17681 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17684 msgid "AMS flalign Environment|f"
17685 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17688 msgid "AMS gather Environment|g"
17689 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17692 msgid "AMS multline Environment|m"
17693 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17696 msgid "Inline Formula|I"
17697 msgstr "Formula in linea|l"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17700 msgid "Displayed Formula|D"
17701 msgstr "Formula centrate|F"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17704 msgid "Eqnarray Environment|E"
17705 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17708 msgid "AMS Environment|A"
17709 msgstr "Contexto AMS|A"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17712 msgid "Number Whole Formula|N"
17713 msgstr "Formula numerate|n"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17716 msgid "Number This Line|u"
17717 msgstr "Numera iste linea|u"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17720 msgid "Equation Label|L"
17721 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17724 msgid "Copy as Reference|R"
17725 msgstr "Copia como referentia|r"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17728 msgid "Split Cell|C"
17729 msgstr "Divide cella|c"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17736 msgid "Add Line Above|o"
17737 msgstr "Adde linea in alto|t"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17740 msgid "Add Line Below|B"
17741 msgstr "Adde linea in basso|b"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17744 msgid "Delete Line Above|v"
17745 msgstr "Dele linea in alto|m"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17748 msgid "Delete Line Below|w"
17749 msgstr "Dele linea in basso|n"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17752 msgid "Add Line to Left"
17753 msgstr "Adde linea a sinistra"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17756 msgid "Add Line to Right"
17757 msgstr "Adde linea a dextera"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17760 msgid "Delete Line to Left"
17761 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17764 msgid "Delete Line to Right"
17765 msgstr "Elimina linea a dextera"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17768 msgid "Show Math Toolbar"
17769 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17772 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17773 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17776 msgid "Show Table Toolbar"
17777 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17780 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17781 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17784 msgid "Next Cross-Reference|N"
17785 msgstr "Referentias successive|s"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17788 msgid "Go to Label|G"
17789 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17792 msgid "<Reference>|R"
17793 msgstr "<Referentia>|R"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17796 msgid "(<Reference>)|e"
17797 msgstr "(<Referentia>)|e"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17801 msgstr "<pagina>|p"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17804 msgid "On Page <Page>|O"
17805 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17808 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17809 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17812 msgid "Formatted Reference|t"
17813 msgstr "Referentias con formato|t"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17816 msgid "Textual Reference|x"
17817 msgstr "Referentias textual|s"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17820 msgid "Label Only|L"
17821 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17836 msgid "Settings...|S"
17837 msgstr "Preferentias...|t"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17841 msgstr "Retorna retro|r"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17844 msgid "Copy as Reference|C"
17845 msgstr "Copia como referentia|C"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17848 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17849 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17852 msgid "Open Inset|O"
17853 msgstr "Aperi insertion|o"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17856 msgid "Close Inset|C"
17857 msgstr "Claude insertion|C"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17861 msgid "Dissolve Inset|D"
17862 msgstr "Dissolve insertion|D"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17865 msgid "Show Label|L"
17866 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17869 msgid "Frameless|l"
17870 msgstr "Sin quadro|q"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17873 msgid "Simple Frame|F"
17874 msgstr "Quadro simplice|s"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17877 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17878 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17881 msgid "Oval, Thin|a"
17882 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17885 msgid "Oval, Thick|v"
17886 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17889 msgid "Drop Shadow|w"
17890 msgstr "Quadro umbrate|u"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17893 msgid "Shaded Background|B"
17894 msgstr "Fundo colorate|F"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17897 msgid "Double Frame|u"
17898 msgstr "Quadro duple|u"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17902 msgstr "Nota de LyX|N"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17906 msgstr "Commento|m"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17909 msgid "Greyed Out|G"
17910 msgstr "Discolorate|D"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17913 msgid "Open All Notes|A"
17914 msgstr "Aperi omne notas|A"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17917 msgid "Close All Notes|l"
17918 msgstr "Claude omne notas|d"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17922 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17925 msgid "Horizontal Phantom|H"
17926 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17929 msgid "Vertical Phantom|V"
17930 msgstr "Signa placia vertical|v"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17933 msgid "Interword Space|w"
17934 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17937 msgid "Protected Space|o"
17938 msgstr "Spatio protegite|o"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17941 msgid "Visible Space|a"
17942 msgstr "Spatio visibile|a"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17945 msgid "Thin Space|T"
17946 msgstr "Spatio subtil|t"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17949 msgid "Negative Thin Space|N"
17950 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17953 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17954 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17957 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17958 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17961 msgid "Quad Space|Q"
17962 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17965 msgid "Double Quad Space|u"
17966 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17969 msgid "Horizontal Fill|F"
17970 msgstr "Completamento horizontal|h"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17973 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17974 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17977 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17978 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17981 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17982 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17985 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17986 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17989 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17990 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17993 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17994 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17997 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17998 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18001 msgid "Custom Length|C"
18002 msgstr "Longitude personalisate|g"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18005 msgid "Medium Space|M"
18006 msgstr "Spatio medie|m"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18009 msgid "Thick Space|h"
18010 msgstr "Spatio spisse|s"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18013 msgid "Negative Medium Space|u"
18014 msgstr "Spatio medie negative|n"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18017 msgid "Negative Thick Space|i"
18018 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18022 msgstr "Salto predefinite|d"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18025 msgid "SmallSkip|S"
18026 msgstr "Salto parve|v"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18030 msgstr "Salto medie|e"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18034 msgstr "Salto grande|g"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18038 msgstr "Completamento vertical|v"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18042 msgstr "Personalisate|P"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18045 msgid "Settings...|e"
18046 msgstr "Preferentias...|f"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18061 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18062 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18069 msgid "Edit Included File...|E"
18070 msgstr "Modifica file includite...|d"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18074 msgstr "Nove pagina|g"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18077 msgid "Page Break|a"
18078 msgstr "Interruption de pagina|I"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18081 msgid "Clear Page|C"
18082 msgstr "Netta pagina|e"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18085 msgid "Clear Double Page|D"
18086 msgstr "Netta pagina duple|d"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18089 msgid "Ragged Line Break|R"
18090 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18093 msgid "Justified Line Break|J"
18094 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18097 msgid "Plain Separator|P"
18098 msgstr "Separator plan|P"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18101 msgid "Paragraph Break|B"
18102 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18105 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18110 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18115 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18121 msgid "Paste Recent|e"
18122 msgstr "Colla recente|e"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18125 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18126 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18129 msgid "Forward Search|F"
18130 msgstr "Recerca avante|F"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18133 msgid "Move Paragraph Up|o"
18134 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18137 msgid "Move Paragraph Down|v"
18138 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18141 msgid "Promote Section|r"
18142 msgstr "Promove section|m"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18145 msgid "Demote Section|m"
18146 msgstr "Retrocede section|R"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18149 msgid "Move Section Down|D"
18150 msgstr "Move section a basso|b"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18153 msgid "Move Section Up|U"
18154 msgstr "Move section in alto|s"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18157 msgid "Insert Regular Expression"
18158 msgstr "Inserta expression regular"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18161 msgid "Accept Change|c"
18162 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18165 msgid "Reject Change|j"
18166 msgstr "Rejecta modification|j"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18169 msgid "Apply Last Text Style|A"
18170 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18173 msgid "Text Style|x"
18174 msgstr "Stilo de texto|x"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18177 msgid "Paragraph Settings...|P"
18178 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18181 msgid "Fullscreen Mode"
18182 msgstr "Modo schermo integre"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18185 msgid "Close Current View"
18186 msgstr "Claude vista currente"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18193 msgid "Anything Non-Empty|o"
18194 msgstr "Alique non vacue|v"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18198 msgstr "Ulle parola|p"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18201 msgid "Any Number|N"
18202 msgstr "Ulle numero|n"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18205 msgid "User Defined|U"
18206 msgstr "Definite per le usator|u"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18209 msgid "Append Argument"
18210 msgstr "Adde argumento"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18213 msgid "Remove Last Argument"
18214 msgstr "Remove ultime argumento"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18217 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18218 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18221 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18222 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18225 msgid "Insert Optional Argument"
18226 msgstr "Inserta argumento optional"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18229 msgid "Remove Optional Argument"
18230 msgstr "Remove argumento optional"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18233 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18234 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18237 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18238 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18241 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18242 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18250 msgid "Edit Externally...|x"
18251 msgstr "Modifica externemente...|x"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18255 msgstr "Alinea in alto|t"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18259 msgstr "Alinea in basso|b"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18263 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18267 msgstr "Alinea a dextera|d"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18271 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18275 msgstr "Alinea al centro|c"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18279 msgstr "Alinea a dextera|d"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18283 msgstr "Alinea a decimales"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18286 msgid "Multicolumn|u"
18287 msgstr "Multi-columna|u"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18291 msgstr "Multi-linea|M"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18294 msgid "Append Row|A"
18295 msgstr "Adde linea|A"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18298 msgid "Delete Row|D"
18299 msgstr "Dele linea|D"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18303 msgstr "Copia linea|o"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18306 msgid "Move Row Up"
18307 msgstr "Move rango in alto"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18310 msgid "Move Row Down"
18311 msgstr "Move rango a basso"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18314 msgid "Append Column|p"
18315 msgstr "Adde columna|u"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18318 msgid "Delete Column|e"
18319 msgstr "Dele columna|m"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18322 msgid "Copy Column|y"
18323 msgstr "Copia columna|n"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18326 msgid "Move Column Right|v"
18327 msgstr "Move columna a dextera|v"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18330 msgid "Move Column Left"
18331 msgstr "Move columna a sinistra"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18334 msgid "Multi-page Table|g"
18335 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18338 msgid "Formal Style|m"
18339 msgstr "Stilo formal|m"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18346 msgid "Alignment|i"
18347 msgstr "Alineamento|n"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18350 msgid "Columns/Rows|C"
18351 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18359 msgstr "Percurso|P"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18366 msgid "File Revision|R"
18367 msgstr "Revision de file|R"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18370 msgid "Tree Revision|T"
18371 msgstr "Revision de arbore|b"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18374 msgid "Revision Author|A"
18375 msgstr "Autor revision|A"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18378 msgid "Revision Date|D"
18379 msgstr "Data revision|D"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18382 msgid "Revision Time|i"
18383 msgstr "Hora revision|H"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18386 msgid "LyX Version|X"
18387 msgstr "Version de LyX|X"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18390 msgid "Document Info|D"
18391 msgstr "Informationes de documento|d"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18394 msgid "Copy Text|o"
18395 msgstr "Copia texto|o"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18398 msgid "Activate Branch|A"
18399 msgstr "Activa ramo|A"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18402 msgid "Deactivate Branch|e"
18403 msgstr "De-activa ramo|r"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18406 msgid "Activate Branch in Master|M"
18407 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18410 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18411 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18414 msgid "Invert Inset|I"
18415 msgstr "Inverte Inset|I"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18418 msgid "Add Unknown Branch|w"
18419 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18422 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18423 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18426 msgid "All Indexes|A"
18427 msgstr "Tote indices|T"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18431 msgstr "Sub-indice|c"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18434 msgid "Reject Change|R"
18435 msgstr "Rejecta modification|R"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18438 msgid "Promote Section|P"
18439 msgstr "Promove section|m"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18442 msgid "Demote Section|D"
18443 msgstr "Retrocede section|R"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18446 msgid "Move Section Down|w"
18447 msgstr "Move section a basso|b"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18450 msgid "Select Section|S"
18451 msgstr "Selige section|S"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18454 msgid "Wrap by Preview|y"
18455 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18458 msgid "Lock Toolbars|L"
18459 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18462 msgid "Small-sized Icons"
18463 msgstr "Icones parve"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18466 msgid "Normal-sized Icons"
18467 msgstr "Icones normal"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18470 msgid "Big-sized Icons"
18471 msgstr "Icones grande"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18474 msgid "Huge-sized Icons"
18475 msgstr "Icone enorme"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18478 msgid "Giant-sized Icons"
18479 msgstr "Icones gigante"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18499 msgstr "Documento|D"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18503 msgstr "Instrumentos|t"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18514 msgid "New from Template...|m"
18515 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18519 msgstr "Aperi...|A"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18522 msgid "Open Recent|t"
18523 msgstr "Aperi recente|t"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18531 msgstr "Claude omne"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18535 msgstr "Salveguarda|S"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18538 msgid "Save As...|A"
18539 msgstr "Salveguarda como...|m"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18543 msgstr "Salveguarda omne|l"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18546 msgid "Revert to Saved|R"
18547 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18550 msgid "Version Control|V"
18551 msgstr "Controlo de version|v"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18566 msgid "New Window|W"
18567 msgstr "Nove fenestra|f"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18570 msgid "Close Window|d"
18571 msgstr "Claude fenestra|d"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18578 msgid "Register...|R"
18579 msgstr "Registration...|g"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18582 msgid "Check In Changes...|I"
18583 msgstr "Registra modificationes...|i"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18586 msgid "Check Out for Edit|O"
18587 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18595 msgstr "Renomina|R"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18598 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18599 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18602 msgid "Revert to Repository Version|v"
18603 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18606 msgid "Undo Last Check In|U"
18607 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18610 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18611 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18614 msgid "Show History...|H"
18615 msgstr "Monstra historia...|h"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18618 msgid "Use Locking Property|L"
18619 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18622 msgid "Export As...|s"
18623 msgstr "Exporta como...|E"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18626 msgid "More Formats & Options...|r"
18627 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18638 msgid "Paste Special"
18639 msgstr "Colla special"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18642 msgid "Select Whole Inset"
18643 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18647 msgstr "Selige toto"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18650 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18651 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18654 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18655 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18658 msgid "Text Style|S"
18659 msgstr "Stilo de texto|S"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18667 msgstr "Mathematica|M"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18670 msgid "Rows & Columns|C"
18671 msgstr "Lineas e columnas|c"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18674 msgid "Increase List Depth|I"
18675 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18678 msgid "Decrease List Depth|D"
18679 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18682 msgid "Dissolve Inset"
18683 msgstr "Dissolve insertion"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18686 msgid "TeX Code Settings...|C"
18687 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18690 msgid "Float Settings...|a"
18691 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18694 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18695 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18698 msgid "Note Settings...|N"
18699 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18702 msgid "Phantom Settings...|h"
18703 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18706 msgid "Branch Settings...|B"
18707 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18710 msgid "Box Settings...|x"
18711 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18714 msgid "Index Entry Settings...|y"
18715 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18718 msgid "Index Settings...|x"
18719 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18722 msgid "Info Settings...|n"
18723 msgstr "Preferentias de info...|n"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18726 msgid "Listings Settings...|g"
18727 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18730 msgid "Table Settings...|a"
18731 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18734 msgid "Paste from HTML|H"
18735 msgstr "Colla ab HTML|H"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18738 msgid "Paste from LaTeX|L"
18739 msgstr "Colla ab LateX|L"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18742 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18743 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18746 msgid "Paste as PDF"
18747 msgstr "Colla como PDF"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18750 msgid "Paste as PNG"
18751 msgstr "Colla como PNG"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18754 msgid "Paste as JPEG"
18755 msgstr "Colla como JPEG"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18758 msgid "Paste as EMF"
18759 msgstr "Colla como EMF"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18762 msgid "Plain Text|T"
18763 msgstr "Texto plan|T"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18766 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18767 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18770 msgid "Selection|S"
18771 msgstr "Selection|S"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18774 msgid "Selection, Join Lines|i"
18775 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18778 msgid "Dissolve Text Style"
18779 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18782 msgid "Customized...|C"
18783 msgstr "Personalisate...|r"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18786 msgid "Capitalize|a"
18787 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18790 msgid "Uppercase|U"
18791 msgstr "Omne majuscule|a"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18794 msgid "Lowercase|L"
18795 msgstr "Omne minuscule|i"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18798 msgid "Formal Style|F"
18799 msgstr "Stilo formal|l"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18802 msgid "Multicolumn|M"
18803 msgstr "Multi columna|M"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18807 msgstr "Multi-linea|l"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18811 msgstr "Linea superior|p"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18814 msgid "Bottom Line|B"
18815 msgstr "Linea inferior|f"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18818 msgid "Left Line|L"
18819 msgstr "Linea sinistre|t"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18822 msgid "Right Line|R"
18823 msgstr "Linea dextere|n"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18827 msgstr "Alinea in alto|a"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18831 msgstr "Alinea in medie|e"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18835 msgstr "Alinea in basso|b"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18839 msgstr "Alinea in medie|e"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18843 msgstr "Adde linea|A"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18846 msgid "Add Column|u"
18847 msgstr "Adde columna|u"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18850 msgid "Copy Column|p"
18851 msgstr "Copia columna|p"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18854 msgid "Change Limits Type|L"
18855 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18858 msgid "Macro Definition"
18859 msgstr "Definition de macro"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18862 msgid "Change Formula Type|F"
18863 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18866 msgid "Text Style|T"
18867 msgstr "Stilo de texto|t"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18870 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18871 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18874 msgid "Add Line Above|A"
18875 msgstr "Adde linea in alto|A"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18878 msgid "Delete Line Above|D"
18879 msgstr "Dele linea in alto|e"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18882 msgid "Delete Line Below|e"
18883 msgstr "Dele linea in basso|b"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18886 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18887 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18890 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18891 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18895 msgstr "Predefinite|t"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18903 msgstr "In linea|l"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18906 msgid "Math Normal Font|N"
18907 msgstr "Font mathematic normal|n"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18910 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18911 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18914 msgid "Math Formal Script Family|o"
18915 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18918 msgid "Math Fraktur Family|F"
18919 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18922 msgid "Math Roman Family|R"
18923 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18926 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18927 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18930 msgid "Math Bold Series|B"
18931 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18934 msgid "Text Normal Font|T"
18935 msgstr "Font normal de texto|t"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18938 msgid "Text Roman Family"
18939 msgstr "Familia roman de texto"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18942 msgid "Text Sans Serif Family"
18943 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18946 msgid "Text Typewriter Family"
18947 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18950 msgid "Text Bold Series"
18951 msgstr "Serie grosso de texto"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18954 msgid "Text Medium Series"
18955 msgstr "Serie medie de texto"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18958 msgid "Text Italic Shape"
18959 msgstr "Forma corsive de texto"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18962 msgid "Text Small Caps Shape"
18963 msgstr "Forma majusculette de texto"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18966 msgid "Text Slanted Shape"
18967 msgstr "Forma oblique de texto"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18970 msgid "Text Upright Shape"
18971 msgstr "Forma derecte de texto"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18982 msgid "Mathematica|a"
18983 msgstr "Mathematica|a"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18986 msgid "Maple, Simplify|S"
18987 msgstr "Maple, simplificate|s"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18990 msgid "Maple, Factor|F"
18991 msgstr "Maple, factor|f"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18994 msgid "Maple, Evalm|E"
18995 msgstr "Maple, Evalm|e"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18998 msgid "Maple, Evalf|v"
18999 msgstr "Maple, Evalf|v"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19002 msgid "Open All Insets|O"
19003 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19006 msgid "Close All Insets|C"
19007 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19010 msgid "Unfold Math Macro|n"
19011 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19014 msgid "Fold Math Macro|d"
19015 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19018 msgid "Outline Pane|u"
19019 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19022 msgid "Code Preview Pane|P"
19023 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19026 msgid "Messages Pane|g"
19027 msgstr "Pannello de messages|g"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19031 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19034 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19035 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19038 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19039 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19042 msgid "Close Current View|w"
19043 msgstr "Claude vista currente|u"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19046 msgid "Fullscreen|l"
19047 msgstr "A schermo integre|i"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19051 msgstr "Mathematica|M"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19054 msgid "Special Character|p"
19055 msgstr "Character special|s"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19058 msgid "Formatting|o"
19059 msgstr "Formattation|F"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19062 msgid "List / TOC|i"
19063 msgstr "Lista / Indice general|i"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19067 msgstr "Objectos flottante|O"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19078 msgid "Custom Insets"
19079 msgstr "Insertiones personalisate"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19086 msgid "Box[[Menu]]|x"
19087 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19090 msgid "Citation...|C"
19091 msgstr "Citation ...|C"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19094 msgid "Cross-Reference...|R"
19095 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19099 msgstr "Etiquetta...|E"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19102 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19103 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19107 msgstr "Tabella...|b"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19110 msgid "Graphics...|G"
19111 msgstr "Imagine...|g"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19118 msgid "Hyperlink...|k"
19119 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19123 msgstr "Apostilla|p"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19126 msgid "Marginal Note|M"
19127 msgstr "Nota a margine|a"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19131 msgstr "Codice TeX"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19134 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19135 msgstr "Listato de programma"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19139 msgstr "Vista preliminar|t"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19142 msgid "Symbols...|b"
19143 msgstr "Symbolos...|y"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19150 msgid "End of Sentence|E"
19151 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19154 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19155 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19158 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19159 msgstr "Marca de citation interne|n"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19162 msgid "Protected Hyphen|y"
19163 msgstr "Tracto protegite|T"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19166 msgid "Breakable Slash|a"
19167 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19170 msgid "Visible Space|V"
19171 msgstr "Spatio visibile|V"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19174 msgid "Menu Separator|M"
19175 msgstr "Separator de menu|m"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19178 msgid "Phonetic Symbols|P"
19179 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19187 msgstr "Logo LyX|L"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19191 msgstr "Logo TeX|T"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19194 msgid "LaTeX Logo|a"
19195 msgstr "Logo LaTeX|a"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19198 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19199 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19202 msgid "Superscript|S"
19203 msgstr "Super-scripto|S"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19206 msgid "Subscript|u"
19207 msgstr "Sub-scripto|c"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19210 msgid "Protected Space|P"
19211 msgstr "Spatio protegite|a"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19214 msgid "Horizontal Space...|o"
19215 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19218 msgid "Horizontal Line...|L"
19219 msgstr "Linea horizontal...|n"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19222 msgid "Vertical Space...|V"
19223 msgstr "Spatio vertical...|v"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19227 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19230 msgid "Hyphenation Point|H"
19231 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19234 msgid "Ligature Break|k"
19235 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19238 msgid "Optional Line Break|B"
19239 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19242 msgid "Display Formula|D"
19243 msgstr "Monstra formula|o"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19246 msgid "Numbered Formula|N"
19247 msgstr "Formula numerate|n"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19250 msgid "Figure Wrap Float|F"
19251 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19254 msgid "Table Wrap Float|T"
19255 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19258 msgid "Table of Contents|C"
19259 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19262 msgid "List of Listings|L"
19263 msgstr "Lista de listar|L"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19266 msgid "Nomenclature|N"
19267 msgstr "Nomenclatura|N"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19270 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19271 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19274 msgid "LyX Document...|X"
19275 msgstr "Documento LyX...|X"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19278 msgid "Plain Text...|T"
19279 msgstr "Texto simplice...|T"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19282 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19283 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19286 msgid "External Material...|M"
19287 msgstr "Material externe...|x"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19290 msgid "Child Document...|d"
19291 msgstr "Documento filio...|D"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19295 msgstr "Commento|C"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19298 msgid "Insert New Branch...|I"
19299 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19302 msgid "Change Tracking|C"
19303 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19306 msgid "Build Program|B"
19307 msgstr "Compila le programma|C"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19310 msgid "LaTeX Log|L"
19311 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19314 msgid "Start Appendix Here|x"
19315 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19318 msgid "View Master Document|M"
19319 msgstr "Monstra documento patre|p"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19322 msgid "Update Master Document|a"
19323 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19326 msgid "Compressed|o"
19327 msgstr "Comprimite|C"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19330 msgid "Disable Editing|E"
19331 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19334 msgid "Track Changes|T"
19335 msgstr "Tracia modificationes|t"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19338 msgid "Merge Changes...|M"
19339 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19342 msgid "Accept Change|A"
19343 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19346 msgid "Accept All Changes|c"
19347 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19350 msgid "Reject All Changes|e"
19351 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19354 msgid "Show Changes in Output|S"
19355 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19358 msgid "Bookmarks|B"
19359 msgstr "Marcatores de libro|M"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19362 msgid "Next Note|N"
19363 msgstr "Nota successive|N"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19366 msgid "Next Change|C"
19367 msgstr "Proxime modification|m"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19370 msgid "Next Cross-Reference|R"
19371 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19374 msgid "Go to Label|L"
19375 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19378 msgid "Save Bookmark 1|S"
19379 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19382 msgid "Save Bookmark 2"
19383 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19386 msgid "Save Bookmark 3"
19387 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19390 msgid "Save Bookmark 4"
19391 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19394 msgid "Save Bookmark 5"
19395 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19398 msgid "Clear Bookmarks|C"
19399 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19402 msgid "Navigate Back|B"
19403 msgstr "Naviga retro|i"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19406 msgid "Spellchecker...|S"
19407 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19410 msgid "Thesaurus...|T"
19411 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19414 msgid "Statistics...|a"
19415 msgstr "Statisticas...|a"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19418 msgid "Check TeX|h"
19419 msgstr "Controla TeX|n"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19422 msgid "TeX Information|I"
19423 msgstr "Information de TeX|X"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19426 msgid "Compare...|C"
19427 msgstr "Compara...|o"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19430 msgid "Reconfigure|R"
19431 msgstr "Re-configura|R"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19434 msgid "Preferences...|P"
19435 msgstr "Preferentias...|P"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19438 msgid "Introduction|I"
19439 msgstr "Introduction|I"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19443 msgstr "Tutorial|T"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19446 msgid "User's Guide|U"
19447 msgstr "Guida de usator|G"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19450 msgid "Additional Features|F"
19451 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19454 msgid "Embedded Objects|O"
19455 msgstr "Objectos incorporate|O"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19458 msgid "Customization|C"
19459 msgstr "Personalisation|P"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19462 msgid "Shortcuts|S"
19463 msgstr "Vias breve|V"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19466 msgid "LyX Functions|y"
19467 msgstr "Functiones de LyX|F"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19470 msgid "LaTeX Configuration|L"
19471 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19474 msgid "Specific Manuals|p"
19475 msgstr "Manuales specific|a"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19478 msgid "About LyX|X"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19482 msgid "Beamer Presentations|B"
19483 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19490 msgid "Colored boxes|r"
19491 msgstr "Quadros de color|r"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19494 msgid "Feynman-diagram|F"
19495 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19503 msgstr "LilyPond|P"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19506 msgid "Linguistics|L"
19507 msgstr "Linguistica|L"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19510 msgid "Multilingual Captions|C"
19511 msgstr "Legendas multilingual|C"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19515 msgstr "Paralist|t"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19518 msgid "PDF comments|D"
19519 msgstr "Commentos de PDF|C"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19522 msgid "PDF forms|o"
19523 msgstr "Modellos de PDF|o"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19526 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19527 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19538 msgid "New document"
19539 msgstr "Nove documento"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19542 msgid "Open document"
19543 msgstr "Aperi documento"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19546 msgid "Save document"
19547 msgstr "Salveguarda documento"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19550 msgid "Check spelling"
19551 msgstr "Controlo orthographic"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19554 msgid "Spellcheck continuously"
19555 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19566 msgid "Find and replace"
19567 msgstr "Trova e reimplacia"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19570 msgid "Find and replace (advanced)"
19571 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19574 msgid "Navigate back"
19575 msgstr "Naviga retro"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19578 msgid "Toggle emphasis"
19579 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19582 msgid "Toggle noun"
19583 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19587 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19590 msgid "Insert math"
19591 msgstr "Inserta mathematica"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19594 msgid "Insert graphics"
19595 msgstr "Inserta graphicos"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19598 msgid "Insert table"
19599 msgstr "Inserta tabella"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19602 msgid "Toggle outline"
19603 msgstr "Commuta profilo del documento"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19606 msgid "Toggle math toolbar"
19607 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19610 msgid "Toggle table toolbar"
19611 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19614 msgid "Toggle review toolbar"
19615 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19618 msgid "View/Update"
19619 msgstr "Vista/Actualisa"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19630 msgid "View master document"
19631 msgstr "Monstra documento patre"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19634 msgid "Update master document"
19635 msgstr "Actualisa documento patre"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19638 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19639 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19642 msgid "View other formats"
19643 msgstr "Monstra altere formatos"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19646 msgid "Update other formats"
19647 msgstr "Actualisa altere formatos"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19654 msgid "Numbered list"
19655 msgstr "Lista numerate"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19658 msgid "Itemized list"
19659 msgstr "Lista punctate"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19662 msgid "Increase depth"
19663 msgstr "Adde profunditate"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19666 msgid "Decrease depth"
19667 msgstr "Diminue profunditate"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19670 msgid "Insert figure float"
19671 msgstr "Inserta figura flottante"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19674 msgid "Insert table float"
19675 msgstr "Inserta tabella flottante"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19678 msgid "Insert label"
19679 msgstr "Inserta etiquetta"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19682 msgid "Insert cross-reference"
19683 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19686 msgid "Insert citation"
19687 msgstr "Inserta citation"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19690 msgid "Insert index entry"
19691 msgstr "Inserta termino de indice"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19694 msgid "Insert nomenclature entry"
19695 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19698 msgid "Insert footnote"
19699 msgstr "Inserta apostilla"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19702 msgid "Insert margin note"
19703 msgstr "Inserta nota a margine"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19706 msgid "Insert LyX note"
19707 msgstr "Inserta nota de LyX"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19711 msgstr "Inserta quadrato"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19714 msgid "Insert hyperlink"
19715 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19718 msgid "Insert TeX code"
19719 msgstr "Inserta codice TeX"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19722 msgid "Insert math macro"
19723 msgstr "Inserta macro mathematic"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19726 msgid "Include file"
19727 msgstr "Include file"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19731 msgstr "Stilo de texto"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19734 msgid "Paragraph settings"
19735 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19739 msgstr "Adde linea"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19743 msgstr "Adde columna"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19747 msgstr "Dele linea"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19750 msgid "Delete column"
19751 msgstr "Dele columna"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19754 msgid "Move row up"
19755 msgstr "Move rango in alto"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19758 msgid "Move column left"
19759 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19762 msgid "Move row down"
19763 msgstr "Move rango a basso"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19766 msgid "Move column right"
19767 msgstr "Move columna a dextera"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19770 msgid "Set top line"
19771 msgstr "Fixa linea superior"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19774 msgid "Set bottom line"
19775 msgstr "Fixa linea inferior"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19778 msgid "Set left line"
19779 msgstr "Fixa linea sinistre"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19782 msgid "Set right line"
19783 msgstr "Fixa linea dextere"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19786 msgid "Set border lines"
19787 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19790 msgid "Set all lines"
19791 msgstr "Fixa omne lineas"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19794 msgid "Unset all lines"
19795 msgstr "Leva omne lineas"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19799 msgstr "Alinea a sinistra"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19802 msgid "Align center"
19803 msgstr "Alinea a centro"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19806 msgid "Align right"
19807 msgstr "Alinea a dextera"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19810 msgid "Align on decimal"
19811 msgstr "Alinea sur decimales"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19815 msgstr "Alinea in alto"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19818 msgid "Align middle"
19819 msgstr "Alinea central"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19822 msgid "Align bottom"
19823 msgstr "Alinea in basso"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19826 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19827 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19830 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19831 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19834 msgid "Set multi-column"
19835 msgstr "Fixa multi-columna"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19838 msgid "Set multi-row"
19839 msgstr "Fixa multi-linea"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19843 msgstr "Mathematica"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19846 msgid "Set display mode"
19847 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19851 msgstr "Subscribite"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19854 msgid "Insert square root"
19855 msgstr "Inserta radice quadrate"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19858 msgid "Insert root"
19859 msgstr "Inserta radice"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19862 msgid "Insert standard fraction"
19863 msgstr "Inserta fraction standard"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19867 msgstr "Inserta summa"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19870 msgid "Insert integral"
19871 msgstr "Inserta integral"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19874 msgid "Insert product"
19875 msgstr "Inserta producto"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19879 msgstr "Inserta ( )"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19883 msgstr "Inserta [ ]"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19887 msgstr "Inserta { }"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19890 msgid "Insert delimiters"
19891 msgstr "Inserta delimitatores"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19894 msgid "Insert matrix"
19895 msgstr "Inserta matrice"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19898 msgid "Insert cases environment"
19899 msgstr "Inserta contexto de casos"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19902 msgid "Toggle math panels"
19903 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19906 msgid "Math Macros"
19907 msgstr "Macros mathematic"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19910 msgid "Remove last argument"
19911 msgstr "Remove ultime argumento"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19914 msgid "Append argument"
19915 msgstr "Adde argumento"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19918 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19919 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19922 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19923 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19926 msgid "Remove optional argument"
19927 msgstr "Remove argumento optional"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19930 msgid "Insert optional argument"
19931 msgstr "Inserta argumento optional"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19934 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19935 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19938 msgid "Append argument eating from the right"
19939 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19942 msgid "Append optional argument eating from the right"
19943 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19946 msgid "Phonetic Symbols"
19947 msgstr "Symbolos Phonetic"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19950 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19951 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19954 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19955 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19959 msgstr "IPA - Vocales"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19962 msgid "IPA Other Symbols"
19963 msgstr "IPA altere Symbolos"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19966 msgid "IPA Suprasegmentals"
19967 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19970 msgid "IPA Diacritics"
19971 msgstr "IPA - Diacritiches"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19974 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19975 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19978 msgid "Command Buffer"
19979 msgstr "Linea de commando"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19982 msgid "Review[[Toolbar]]"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19986 msgid "Track changes"
19987 msgstr "Tracia modificationes"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19990 msgid "Show changes in output"
19991 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19994 msgid "Next change"
19995 msgstr "Modification proxime"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19998 msgid "Accept change inside selection"
19999 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20002 msgid "Reject change inside selection"
20003 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20006 msgid "Merge changes"
20007 msgstr "Fusiona modificationes"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20010 msgid "Accept all changes"
20011 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20014 msgid "Reject all changes"
20015 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20018 msgid "Insert note"
20019 msgstr "Inserta nota"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20023 msgstr "Nota successive"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20026 msgid "LyX Documentation Tools"
20027 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20034 msgid "Menu Separator"
20035 msgstr "Separator de menu"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20047 msgstr "Logo LaTeX"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20050 msgid "LaTeX2e Logo"
20051 msgstr "Logo LaTeX2e"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20054 msgid "View Other Formats"
20055 msgstr "Monstra altere formatos"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20058 msgid "Update Other Formats"
20059 msgstr "Actualisa altere formatos"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20062 msgid "Version Control"
20063 msgstr "Controlo de version"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20070 msgid "Check-out for edit"
20071 msgstr "Ex trahe per modifica"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20074 msgid "Check-in changes"
20075 msgstr "Registra modificationes"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20078 msgid "View revision log"
20079 msgstr "Vide registro de revision"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20082 msgid "Revert changes"
20083 msgstr "Reverte modificationes"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20086 msgid "Compare with older revision"
20087 msgstr "Compara con precedente revision"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20090 msgid "Compare with last revision"
20091 msgstr "Compara con ultime revision"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20094 msgid "Insert Version Info"
20095 msgstr "Inserta information de version"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20098 msgid "Use SVN file locking property"
20099 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20102 msgid "Update local directory from repository"
20103 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20106 msgid "Math Panels"
20107 msgstr "Pannellos mathematic"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20110 msgid "Math spacings"
20111 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20114 msgid "Styles & classes"
20115 msgstr "Stilos & Classes"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20119 msgstr "Fractiones"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20128 msgstr "Functiones"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20131 msgid "Frame decorations"
20132 msgstr "Decorationes de quadro"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20135 msgid "Big operators"
20136 msgstr "Operatores grande"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20139 msgid "Miscellaneous"
20140 msgstr "Miscellanea"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20148 msgid "Arrows (extended)"
20149 msgstr "Flechas (extendite)"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20153 msgstr "Operatores"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20156 msgid "Operators (extended)"
20157 msgstr "Operatores (extendite)"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20161 msgstr "Relationes"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20164 msgid "Relations (extended)"
20165 msgstr "Relationes (extendite)"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20168 msgid "Negative relations (extended)"
20169 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20176 msgid "Delimiters (fixed size)"
20177 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20180 msgid "Miscellaneous (extended)"
20181 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20317 msgstr "Inter-distantias"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20320 msgid "Thin space\t\\,"
20321 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20324 msgid "Medium space\t\\:"
20325 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20328 msgid "Thick space\t\\;"
20329 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20332 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20333 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20336 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20337 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20340 msgid "Negative space\t\\!"
20341 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20344 msgid "Phantom\t\\phantom"
20345 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20348 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20349 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20352 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20353 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20356 msgid "Smash\t\\smash"
20357 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20360 msgid "Top smash\t\\smasht"
20361 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20364 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20365 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20368 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20369 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20372 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20373 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20376 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20377 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20384 msgid "Square root\t\\sqrt"
20385 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20388 msgid "Other root\t\\root"
20389 msgstr "Altere radice\t\\root"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20392 msgid "Styles & Classes"
20393 msgstr "Stilos & Classes"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20396 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20397 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20400 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20401 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20404 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20405 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20408 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20409 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20412 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20416 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20420 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20424 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20428 msgid "Standard\t\\frac"
20429 msgstr "Standard\t\\frac"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20432 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20433 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20436 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20437 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20440 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20441 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20444 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20445 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20448 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20449 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20452 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20453 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20456 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20457 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20460 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20461 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20464 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20465 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20468 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20469 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20472 msgid "Binomial\t\\binom"
20473 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20476 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20477 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20480 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20481 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20484 msgid "Roman\t\\mathrm"
20485 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20488 msgid "Bold\t\\mathbf"
20489 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20492 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20493 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20496 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20497 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20500 msgid "Italic\t\\mathit"
20501 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20504 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20505 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20508 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20509 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20512 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20513 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20516 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20517 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20520 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20521 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20524 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20525 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20548 msgid "Frame Decorations"
20549 msgstr "Decorationes de quadro"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20624 msgid "overleftarrow"
20625 msgstr "overleftarrow"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20628 msgid "overrightarrow"
20629 msgstr "overrightarrow"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20632 msgid "overleftrightarrow"
20633 msgstr "overleftrightarrow"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20641 msgstr "underbrace"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20644 msgid "underleftarrow"
20645 msgstr "underleftarrow"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20648 msgid "underrightarrow"
20649 msgstr "underrightarrow"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20652 msgid "underleftrightarrow"
20653 msgstr "underleftrightarrow"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20669 msgstr "cancella in"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20672 msgid "Insert left/right side scripts"
20673 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20676 msgid "Insert right side scripts"
20677 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20680 msgid "Insert left side scripts"
20681 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20684 msgid "Insert side scripts"
20685 msgstr "Inserta scripts de latere"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20700 msgid "stackrelthree"
20701 msgstr "stackrelthree"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20709 msgstr "rightarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20720 msgid "updownarrow"
20721 msgstr "updownarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20724 msgid "leftrightarrow"
20725 msgstr "leftrightarrow"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20733 msgstr "Rightarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20744 msgid "Updownarrow"
20745 msgstr "Updownarrow"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20748 msgid "Leftrightarrow"
20749 msgstr "Leftrightarrow"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20752 msgid "Longleftrightarrow"
20753 msgstr "Longleftrightarrow"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20756 msgid "Longleftarrow"
20757 msgstr "Longleftarrow"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20760 msgid "Longrightarrow"
20761 msgstr "Longrightarrow"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20764 msgid "longleftrightarrow"
20765 msgstr "longleftrightarrow"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20768 msgid "longleftarrow"
20769 msgstr "longleftarrow"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20772 msgid "longrightarrow"
20773 msgstr "longrightarrow"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20776 msgid "leftharpoondown"
20777 msgstr "leftharpoondown"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20780 msgid "rightharpoondown"
20781 msgstr "rightharpoondown"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20789 msgstr "longmapsto"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20800 msgid "leftharpoonup"
20801 msgstr "leftharpoonup"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20804 msgid "rightharpoonup"
20805 msgstr "rightharpoonup"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20808 msgid "hookleftarrow"
20809 msgstr "hookleftarrow"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20812 msgid "hookrightarrow"
20813 msgstr "hookrightarrow"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20824 msgid "rightleftharpoons"
20825 msgstr "rightleftharpoons"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20852 msgid "bigtriangleup"
20853 msgstr "bigtriangleup"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20868 msgid "bigtriangledown"
20869 msgstr "bigtriangledown"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20884 msgid "triangleright"
20885 msgstr "triangleright"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20900 msgid "triangleleft"
20901 msgstr "triangleleft"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21057 msgstr "sqsubseteq"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21061 msgstr "sqsupseteq"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21072 msgid "in[[math relation]]"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21141 msgstr "varepsilon"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21309 msgstr "varUpsilon"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21432 msgid "diamondsuit"
21433 msgstr "diamondsuit"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21448 msgid "textrm \\AA"
21449 msgstr "textrm \\AA"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21453 msgstr "textrm \\O"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21456 msgid "mathcircumflex"
21457 msgstr "mathcircumflex"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21465 msgstr "textdegree"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21469 msgstr "mathdollar"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21472 msgid "mathparagraph"
21473 msgstr "mathparagraph"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21476 msgid "mathsection"
21477 msgstr "mathsection"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21524 msgid "Big Operators"
21525 msgstr "Operatores grande"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21588 msgid "ointctrclockwiseop"
21589 msgstr "ointctrclockwiseop"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21592 msgid "ointctrclockwise"
21593 msgstr "ointctrclockwise"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21596 msgid "ointclockwiseop"
21597 msgstr "ointclockwiseop"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21600 msgid "ointclockwise"
21601 msgstr "ointclockwise"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21632 msgid "landupintop"
21633 msgstr "landupintop"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21636 msgid "landdownint"
21637 msgstr "landdownint"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21640 msgid "landdownintop"
21641 msgstr "landdownintop"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21657 msgstr "varoiintop"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21660 msgid "varointclockwise"
21661 msgstr "varointclockwise"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21664 msgid "varointclockwiseop"
21665 msgstr "varointclockwiseop"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21668 msgid "varointctrclockwise"
21669 msgstr "varointctrclockwise"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21672 msgid "varointctrclockwiseop"
21673 msgstr "varointctrclockwiseop"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21764 msgid "vartriangle"
21765 msgstr "triangulovar"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21768 msgid "triangledown"
21769 msgstr "trianguloabasso"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21777 msgstr "QuadratoMarcate"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21788 msgid "wasylozenge"
21789 msgstr "rhombowasy"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21793 msgstr "circulateD"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21797 msgstr "circulateS"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21800 msgid "measuredangle"
21801 msgstr "angulomesurate"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21836 msgid "blacktriangle"
21837 msgstr "triangulonigre"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21840 msgid "blacktriangledown"
21841 msgstr "triangulonigreabasso"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21844 msgid "blacksquare"
21845 msgstr "quadratonigre"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21848 msgid "blacklozenge"
21849 msgstr "rhombonigre"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21856 msgid "sphericalangle"
21857 msgstr "sphericalangle"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21861 msgstr "complement"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21880 msgid "varcopyright"
21881 msgstr "varcopyright"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21892 msgid "invdiameter"
21893 msgstr "diametroinv"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21897 msgstr "campana de sono"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21905 msgstr "hexagonovar"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21920 msgid "blacksmiley"
21921 msgstr "smileynigre"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21937 msgstr "Circulosinistre"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21940 msgid "Rightcircle"
21941 msgstr "Circulodextere"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21949 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21952 msgid "RIGHTCIRCLE"
21953 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21957 msgstr "circuloSINISTRE"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21960 msgid "RIGHTcircle"
21961 msgstr "circuloDEXTERE"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21965 msgstr "curvasinistre"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21969 msgstr "curvadextere"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22009 msgstr "hexstellavar"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22013 msgstr "stelladedavid"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22037 msgstr "eighthnote"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22040 msgid "quarternote"
22041 msgstr "notaquarte"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22065 msgstr "primaveral"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22085 msgstr "lunasinistre"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22089 msgstr "lunadextere"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22164 msgid "sagittarius"
22165 msgstr "sagittario"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22168 msgid "capricornus"
22169 msgstr "capricorno"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22181 msgstr "APLQuadrato"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22185 msgstr "APLCommento"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22192 msgid "APLdownarrowbox"
22193 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22197 msgstr "APLIngresso"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22204 msgid "APLleftarrowbox"
22205 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22212 msgid "APLrightarrowbox"
22213 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22224 msgid "APLuparrowbox"
22225 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22228 msgid "dashleftarrow"
22229 msgstr "flechasinistredelineetta"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22232 msgid "dashrightarrow"
22233 msgstr "flechadexteredelineetta"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22236 msgid "leftleftarrows"
22237 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22240 msgid "leftrightarrows"
22241 msgstr "flechassinistreadextere"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22244 msgid "rightrightarrows"
22245 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22248 msgid "rightleftarrows"
22249 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22253 msgstr "flechaSsinistre"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22256 msgid "Rrightarrow"
22257 msgstr "flechaDdextere"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22260 msgid "twoheadleftarrow"
22261 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22264 msgid "twoheadrightarrow"
22265 msgstr "flechaduocapitedextere"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22268 msgid "leftarrowtail"
22269 msgstr "caudadeflechasinistre"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22272 msgid "rightarrowtail"
22273 msgstr "caudadeflechadextere"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22276 msgid "looparrowleft"
22277 msgstr "flechadecirculosinistre"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22280 msgid "looparrowright"
22281 msgstr "flechadecirculodextere"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22284 msgid "curvearrowleft"
22285 msgstr "flechasinistrecurve"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22288 msgid "curvearrowright"
22289 msgstr "flechadexterecurve"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22292 msgid "circlearrowleft"
22293 msgstr "flechasinistrecircular"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22296 msgid "circlearrowright"
22297 msgstr "flechadexterecircular"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22309 msgstr "flechasdupleinalto"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22312 msgid "downdownarrows"
22313 msgstr "flechasdupleabasso"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22316 msgid "upharpoonleft"
22317 msgstr "harponsinistreinalto"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22320 msgid "upharpoonright"
22321 msgstr "harpondextereinalto"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22324 msgid "downharpoonleft"
22325 msgstr "harponsinistreabasso"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22328 msgid "downharpoonright"
22329 msgstr "harpondextereabasso"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22332 msgid "leftrightharpoons"
22333 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22336 msgid "rightsquigarrow"
22337 msgstr "flechaquigdextere"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22340 msgid "leftrightsquigarrow"
22341 msgstr "flechaquigsinistre"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22345 msgstr "nflechasinistre"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22348 msgid "nrightarrow"
22349 msgstr "nflechadextere"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22352 msgid "nleftrightarrow"
22353 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22357 msgstr "nFlechaSinistre"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22360 msgid "nRightarrow"
22361 msgstr "nFlechaDextere"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22364 msgid "nLeftrightarrow"
22365 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22369 msgstr "multimappa"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22372 msgid "shortleftarrow"
22373 msgstr "breveflechasinistre"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22376 msgid "shortrightarrow"
22377 msgstr "breveflechadextere"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22380 msgid "shortuparrow"
22381 msgstr "breveflechainalto"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22384 msgid "shortdownarrow"
22385 msgstr "breveflechaabasso"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22388 msgid "leftrightarroweq"
22389 msgstr "leftrightarroweq"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22392 msgid "curlyveedownarrow"
22393 msgstr "curlyveedownarrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22396 msgid "curlyveeuparrow"
22397 msgstr "curlyveeuparrow"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22416 msgid "curlywedgeuparrow"
22417 msgstr "curlywedgeuparrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22420 msgid "curlywedgedownarrow"
22421 msgstr "curlywedgedownarrow"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22424 msgid "leftrightarrowtriangle"
22425 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22428 msgid "leftarrowtriangle"
22429 msgstr "leftarrowtriangle"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22432 msgid "rightarrowtriangle"
22433 msgstr "rightarrowtriangle"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22449 msgstr "Longmapsto"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22452 msgid "longmapsfrom"
22453 msgstr "longmapsfrom"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22456 msgid "Longmapsfrom"
22457 msgstr "Longmapsfrom"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22461 msgstr "xleftarrow"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22464 msgid "xrightarrow"
22465 msgstr "xrightarrow"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22484 msgid "eqslantless"
22485 msgstr "eqslantless"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22489 msgstr "eqslantgtr"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22513 msgstr "lessapprox"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22561 msgstr "lesseqqgtr"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22565 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22580 msgid "thickapprox"
22581 msgstr "thickapprox"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22616 msgid "preccurlyeq"
22617 msgstr "preccurlyeq"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22620 msgid "succcurlyeq"
22621 msgstr "succcurlyeq"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22624 msgid "curlyeqprec"
22625 msgstr "curlyeqprec"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22628 msgid "curlyeqsucc"
22629 msgstr "curlyeqsucc"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22641 msgstr "precapprox"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22645 msgstr "succapprox"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22648 msgid "vartriangleleft"
22649 msgstr "vartriangleleft"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22652 msgid "vartriangleright"
22653 msgstr "vartriangleright"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22656 msgid "trianglelefteq"
22657 msgstr "trianglelefteq"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22660 msgid "trianglerighteq"
22661 msgstr "trianglerighteq"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22676 msgid "risingdotseq"
22677 msgstr "risingdotseq"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22680 msgid "fallingdotseq"
22681 msgstr "fallingdotseq"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22700 msgid "shortparallel"
22701 msgstr "shortparallel"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22705 msgstr "smallsmile"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22709 msgstr "smallfrown"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22712 msgid "blacktriangleleft"
22713 msgstr "triangulonigresinistre"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22716 msgid "blacktriangleright"
22717 msgstr "triangulonigredextere"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22728 msgid "wasytherefore"
22729 msgstr "wasytherefore"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22732 msgid "backepsilon"
22733 msgstr "backepsilon"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22748 msgid "trianglelefteqslant"
22749 msgstr "trianglelefteqslant"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22752 msgid "trianglerighteqslant"
22753 msgstr "trianglerighteqslant"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22765 msgstr "subsetplus"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22769 msgstr "supsetplus"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22772 msgid "subsetpluseq"
22773 msgstr "subsetpluseq"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22776 msgid "supsetpluseq"
22777 msgstr "supsetpluseq"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22817 msgstr "interleave"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22825 msgstr "rightslice"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22829 msgstr "rectangulo"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22833 msgstr "rectanguloalte"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22857 msgstr "duopunctos"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22861 msgstr "dupleduopunctos"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22865 msgstr "duopunctosvcent"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22868 msgid "colonapprox"
22869 msgstr "duopunctosapprox"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22872 msgid "Colonapprox"
22873 msgstr "Duppunctosapprox"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22877 msgstr "duopunctoseq"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22881 msgstr "Duopunctoseq"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22885 msgstr "duopunctosqq"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22889 msgstr "Duopunctosqq"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22893 msgstr "duopunctossim"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22897 msgstr "Duopunctossim"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22901 msgstr "eqduopuntos"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22905 msgstr "Eqduopunctos"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22909 msgstr "eqqduopunctos"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22913 msgstr "Eqqduopunctos"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22917 msgstr "wasypropto"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22928 msgid "Negative Relations (extended)"
22929 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23036 msgid "precnapprox"
23037 msgstr "precnapprox"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23040 msgid "succnapprox"
23041 msgstr "succnapprox"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23053 msgstr "subsetneqq"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23057 msgstr "supsetneqq"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23065 msgstr "nsubseteqq"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23073 msgstr "nsupseteqq"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23092 msgid "varsubsetneq"
23093 msgstr "varsubsetneq"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23096 msgid "varsupsetneq"
23097 msgstr "varsupsetneq"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23100 msgid "varsubsetneqq"
23101 msgstr "varsubsetneqq"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23104 msgid "varsupsetneqq"
23105 msgstr "varsupsetneqq"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23108 msgid "ntriangleleft"
23109 msgstr "ntriangleleft"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23112 msgid "ntriangleright"
23113 msgstr "ntriangleright"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23116 msgid "ntrianglelefteq"
23117 msgstr "ntrianglelefteq"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23120 msgid "ntrianglerighteq"
23121 msgstr "ntrianglerighteq"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23144 msgid "nshortparallel"
23145 msgstr "nshortparallel"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23148 msgid "ntrianglelefteqslant"
23149 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23152 msgid "ntrianglerighteqslant"
23153 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23160 msgid "smallsetminus"
23161 msgstr "smallsetminus"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23180 msgid "doublebarwedge"
23181 msgstr "doublebarwedge"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23228 msgid "divideontimes"
23229 msgstr "divideontimes"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23240 msgid "leftthreetimes"
23241 msgstr "leftthreetimes"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23244 msgid "rightthreetimes"
23245 msgstr "rightthreetimes"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23249 msgstr "curlywedge"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23256 msgid "circleddash"
23257 msgstr "circleddash"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23261 msgstr "circledast"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23264 msgid "circledcirc"
23265 msgstr "circledcirc"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23281 msgstr "implicateper"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23284 msgid "bigcurlyvee"
23285 msgstr "bigcurlyvee"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23288 msgid "bigcurlywedge"
23289 msgstr "bigcurlywedge"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23300 msgid "bigparallel"
23301 msgstr "bigparallel"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23304 msgid "biginterleave"
23305 msgstr "biginterleave"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23348 msgid "ogreaterthan"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23360 msgid "varcurlyvee"
23361 msgstr "varcurlyvee"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23364 msgid "varcurlywedge"
23365 msgstr "varcurlywedge"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23393 msgstr "varobslash"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23397 msgstr "varocircle"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23416 msgid "varolessthan"
23417 msgstr "varominorque"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23420 msgid "varogreaterthan"
23421 msgstr "varomajorque"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23425 msgstr "varbigcirc"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23429 msgstr "brokenvert"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23449 msgstr "parentheseSS"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23453 msgstr "parentheseDD"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23480 msgid "llparenthesis"
23481 msgstr "parenthesesSS"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23484 msgid "rrparenthesis"
23485 msgstr "parenthesesDD"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23488 msgid "binampersand"
23489 msgstr "binampersand"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23492 msgid "bindnasrepma"
23493 msgstr "bindnasrepma"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23496 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23497 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23500 msgid "Voiced bilabial plosive"
23501 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23504 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23505 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23508 msgid "Voiced alveolar plosive"
23509 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23512 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23513 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23516 msgid "Voiced retroflex plosive"
23517 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23520 msgid "Voiceless palatal plosive"
23521 msgstr "Occlusive palatal surde"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23524 msgid "Voiced palatal plosive"
23525 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23528 msgid "Voiceless velar plosive"
23529 msgstr "Occlusive velar surde"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23532 msgid "Voiced velar plosive"
23533 msgstr "Occlusive velar sonor"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23536 msgid "Voiceless uvular plosive"
23537 msgstr "Occlusive uvular surde"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23540 msgid "Voiced uvular plosive"
23541 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23544 msgid "Glottal plosive"
23545 msgstr "Occlusive glottidale"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23548 msgid "Voiced bilabial nasal"
23549 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23552 msgid "Voiced labiodental nasal"
23553 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23556 msgid "Voiced alveolar nasal"
23557 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23560 msgid "Voiced retroflex nasal"
23561 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23564 msgid "Voiced palatal nasal"
23565 msgstr "Nasal palatal sonor"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23568 msgid "Voiced velar nasal"
23569 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23572 msgid "Voiced uvular nasal"
23573 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23576 msgid "Voiced bilabial trill"
23577 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23580 msgid "Voiced alveolar trill"
23581 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23584 msgid "Voiced uvular trill"
23585 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23588 msgid "Voiced alveolar tap"
23589 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23592 msgid "Voiced retroflex flap"
23593 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23596 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23597 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23600 msgid "Voiced bilabial fricative"
23601 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23604 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23605 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23608 msgid "Voiced labiodental fricative"
23609 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23612 msgid "Voiceless dental fricative"
23613 msgstr "Fricative dental sin voce"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23616 msgid "Voiced dental fricative"
23617 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23620 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23621 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23624 msgid "Voiced alveolar fricative"
23625 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23628 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23629 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23632 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23633 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23636 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23637 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23640 msgid "Voiced retroflex fricative"
23641 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23644 msgid "Voiceless palatal fricative"
23645 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23648 msgid "Voiced palatal fricative"
23649 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23652 msgid "Voiceless velar fricative"
23653 msgstr "Fricative velar sin voce"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23656 msgid "Voiced velar fricative"
23657 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23660 msgid "Voiceless uvular fricative"
23661 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23664 msgid "Voiced uvular fricative"
23665 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23668 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23669 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23672 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23673 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23676 msgid "Voiceless glottal fricative"
23677 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23680 msgid "Voiced glottal fricative"
23681 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23684 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23685 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23688 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23689 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23692 msgid "Voiced labiodental approximant"
23693 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23696 msgid "Voiced alveolar approximant"
23697 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23700 msgid "Voiced retroflex approximant"
23701 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23704 msgid "Voiced palatal approximant"
23705 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23708 msgid "Voiced velar approximant"
23709 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23712 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23713 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23716 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23717 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23720 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23721 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23724 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23725 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23728 msgid "Bilabial click"
23729 msgstr "Click bilabial"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23732 msgid "Dental click"
23733 msgstr "Click dental"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23736 msgid "(Post)alveolar click"
23737 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23740 msgid "Palatoalveolar click"
23741 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23744 msgid "Alveolar lateral click"
23745 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23748 msgid "Voiced bilabial implosive"
23749 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23752 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23753 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23756 msgid "Voiced palatal implosive"
23757 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23760 msgid "Voiced velar implosive"
23761 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23764 msgid "Voiced uvular implosive"
23765 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23768 msgid "Ejective mark"
23769 msgstr "Signo ejective"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23772 msgid "Close front unrounded vowel"
23773 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23776 msgid "Close front rounded vowel"
23777 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23780 msgid "Close central unrounded vowel"
23781 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23784 msgid "Close central rounded vowel"
23785 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23788 msgid "Close back unrounded vowel"
23789 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23792 msgid "Close back rounded vowel"
23793 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23796 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23797 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23800 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23801 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23804 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23805 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23808 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23809 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23812 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23813 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23816 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23817 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23820 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23821 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23824 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23825 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23828 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23829 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23832 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23833 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23836 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23837 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23840 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23841 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23844 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23845 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23848 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23849 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23852 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23853 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23856 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23857 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23860 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23861 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23864 msgid "Near-open vowel"
23865 msgstr "Vocal quasi aperite"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23868 msgid "Open front unrounded vowel"
23869 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23872 msgid "Open front rounded vowel"
23873 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23876 msgid "Open back unrounded vowel"
23877 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23880 msgid "Open back rounded vowel"
23881 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23884 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23885 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23888 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23889 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23892 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23893 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23896 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23897 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23900 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23901 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23904 msgid "Epiglottal plosive"
23905 msgstr "Plosive epiglottal"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23908 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23909 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23912 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23913 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23916 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23917 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23920 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23921 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23924 msgid "Top tie bar"
23925 msgstr "barra de ligatura in alto"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23928 msgid "Bottom tie bar"
23929 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23937 msgstr "Medie-longe"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23940 msgid "Extra short"
23941 msgstr "Extra breve"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23944 msgid "Primary stress"
23945 msgstr "Accento primari"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23948 msgid "Secondary stress"
23949 msgstr "Accento secundari"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23952 msgid "Minor (foot) group"
23953 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23956 msgid "Major (intonation) group"
23957 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23960 msgid "Syllable break"
23961 msgstr "Interruption de syllaba"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23964 msgid "Linking (absence of a break)"
23965 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23972 msgid "Voiceless (above)"
23973 msgstr "Sin voce (super)"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23980 msgid "Breathy voiced"
23981 msgstr "Accordate con halito"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23984 msgid "Creaky voiced"
23985 msgstr "Accordate stridente"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23988 msgid "Linguolabial"
23989 msgstr "Linguolabial"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24008 msgid "More rounded"
24009 msgstr "Plus arrotundate"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24012 msgid "Less rounded"
24013 msgstr "Minus arrotundate"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24024 msgid "Centralized"
24025 msgstr "Centralisate"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24028 msgid "Mid-centralized"
24029 msgstr "Centralisate in le medie"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24036 msgid "Non-syllabic"
24037 msgstr "Non-syllabic"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24045 msgstr "Labialisate"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24049 msgstr "Palatisate"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24053 msgstr "Velarisate"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24056 msgid "Pharyngialized"
24057 msgstr "Pharyngialisate"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24060 msgid "Velarized or pharyngialized"
24061 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24072 msgid "Advanced tongue root"
24073 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24076 msgid "Retracted tongue root"
24077 msgstr "radice de lingua retrahite"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24081 msgstr "Nasalisate"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24084 msgid "Nasal release"
24085 msgstr "Liberationn nasal"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24088 msgid "Lateral release"
24089 msgstr "Liberation lateral"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24092 msgid "No audible release"
24093 msgstr "Liberation non audibile"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24096 msgid "Extra high (accent)"
24097 msgstr "Extra alte (accento)"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24100 msgid "Extra high (tone letter)"
24101 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24104 msgid "High (accent)"
24105 msgstr "Alte (accento)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24108 msgid "High (tone letter)"
24109 msgstr "Alte (littera de tono)"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24112 msgid "Mid (accent)"
24113 msgstr "Medie (accento)"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24116 msgid "Mid (tone letter)"
24117 msgstr "Medie (littera de tono)"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24120 msgid "Low (accent)"
24121 msgstr "Basse (accento)"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24124 msgid "Low (tone letter)"
24125 msgstr "basse (lettera de tono)"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24128 msgid "Extra low (accent)"
24129 msgstr "Extra basse (accento)"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24132 msgid "Extra low (tone letter)"
24133 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24137 msgstr "Passo in basso"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24141 msgstr "Passo in alto"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24144 msgid "Rising (accent)"
24145 msgstr "Elevation (accento)"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24148 msgid "Rising (tone letter)"
24149 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24152 msgid "Falling (accent)"
24153 msgstr "Cadita (accento)"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24156 msgid "Falling (tone letter)"
24157 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24160 msgid "High rising (accent)"
24161 msgstr "Elevation alte (accento)"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24164 msgid "High rising (tone letter)"
24165 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24168 msgid "Low rising (accent)"
24169 msgstr "Elevation basse (accento)"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24172 msgid "Low rising (tone letter)"
24173 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24176 msgid "Rising-falling (accent)"
24177 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24180 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24181 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24184 msgid "Global rise"
24185 msgstr "Elevation global"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24188 msgid "Global fall"
24189 msgstr "Cadita global"
24191 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24192 msgid "ChessDiagram"
24193 msgstr "Diagramma a chacos"
24195 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24196 msgid "Chess diagram"
24197 msgstr "Diagramma a chacos"
24199 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24201 "A chess position diagram.\n"
24202 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24203 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24204 "the position that you want to display.\n"
24205 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24206 "and remember to type in a relative path\n"
24207 "to the LyX document location.\n"
24208 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24209 "to enable general editing of the board.\n"
24210 "You might also check out the\n"
24211 "'Options->Test legality' option, and\n"
24212 "remember to middle and right click to\n"
24213 "insert new material in the board.\n"
24214 "In order for this to work, you have to\n"
24215 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24216 "that TeX will find it, and you will need\n"
24217 "to install the skak package from CTAN.\n"
24219 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24220 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24221 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24222 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24223 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24224 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24225 "al position del documento LyX.\n"
24226 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24227 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24228 "Tu pote anque controlar le option\n"
24229 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24230 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24231 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24232 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24233 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24234 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24235 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24237 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24241 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24242 msgid "Dia diagram"
24243 msgstr "Diagramma de Dia"
24245 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24246 msgid "Dia diagram.\n"
24247 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24249 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24250 msgid "GnumericSpreadsheet"
24251 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24253 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24254 msgid "Spreadsheet"
24255 msgstr "Folio de calculo electronic"
24257 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24259 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24260 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24261 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24262 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24263 "both for gnumeric and excel files.\n"
24265 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24267 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24268 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24269 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24270 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24272 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24276 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24277 msgid "Inkscape figure"
24278 msgstr "Figura se Inkscape"
24280 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24282 "An Inkscape figure.\n"
24283 "Note that using this template automatically uses the \n"
24284 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24287 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24288 msgid "Lilypond typeset music"
24289 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24291 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24293 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24294 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24295 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24296 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24298 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24299 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24300 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24301 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24303 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24305 msgstr "Paginas PDF"
24307 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24309 msgstr "Paginas PDF"
24311 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24313 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24314 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24315 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24317 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24318 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24319 "* pages=- (to include all pages)\n"
24320 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24321 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24322 "inserted in their original size.\n"
24323 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24324 "for further options and details.\n"
24326 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24327 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24328 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24330 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24331 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24332 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24333 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24334 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24335 "insertate in lor grandor original.\n"
24336 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24337 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24339 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24340 msgid "RasterImage"
24341 msgstr "Imagine Raster"
24343 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24344 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24345 msgid "Raster image"
24346 msgstr "Imagine Raster"
24348 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24351 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24353 "Un file bitmap.\n"
24354 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24356 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24357 msgid "VectorGraphics"
24358 msgstr "Graphicos Vectorial"
24360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24361 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24362 msgid "Vector graphics"
24363 msgstr "Graphicos vectorial"
24365 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24367 "A vector graphics file.\n"
24368 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24369 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24370 "the final output.\n"
24371 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24372 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24373 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24375 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24376 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24377 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24378 "le exito final.\n"
24379 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24380 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24381 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24383 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24387 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24388 msgid "Xfig figure"
24389 msgstr "Figura Xfig"
24391 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24392 msgid "An Xfig figure.\n"
24393 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24395 #: lib/configure.py:598
24399 #: lib/configure.py:598
24403 #: lib/configure.py:601
24407 #: lib/configure.py:604
24411 #: lib/configure.py:607
24415 #: lib/configure.py:607
24416 msgid "sxd|OpenDocument"
24417 msgstr "sxd|OpenDocument"
24419 #: lib/configure.py:610
24423 #: lib/configure.py:613
24427 #: lib/configure.py:616
24431 #: lib/configure.py:617
24432 msgid "SVG (compressed)"
24433 msgstr "SVG (comprimite)"
24435 #: lib/configure.py:620
24439 #: lib/configure.py:621
24443 #: lib/configure.py:622
24447 #: lib/configure.py:622
24451 #: lib/configure.py:623
24455 #: lib/configure.py:624
24459 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24463 #: lib/configure.py:626
24467 #: lib/configure.py:627
24471 #: lib/configure.py:628
24475 #: lib/configure.py:629
24479 #: lib/configure.py:642
24480 msgid "Plain text (chess output)"
24481 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24483 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24484 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24488 #: lib/configure.py:643
24492 #: lib/configure.py:644
24493 msgid "DocBook (XML)"
24494 msgstr "DocBook (XML)"
24496 #: lib/configure.py:645
24497 msgid "Graphviz Dot"
24498 msgstr "Graphviz Dot"
24500 #: lib/configure.py:646
24501 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24502 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24504 #: lib/configure.py:647
24505 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24506 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24508 #: lib/configure.py:648
24512 #: lib/configure.py:648
24516 #: lib/configure.py:650
24517 msgid "Sweave (Japanese)"
24518 msgstr "Sweave (Japonese)"
24520 #: lib/configure.py:650
24521 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24522 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24524 #: lib/configure.py:651
24526 msgstr "codice R/S"
24528 #: lib/configure.py:653
24529 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24530 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24532 #: lib/configure.py:654
24533 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24534 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24536 #: lib/configure.py:655
24537 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24538 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
24540 #: lib/configure.py:656
24541 msgid "LaTeX (plain)"
24542 msgstr "LaTeX (normal)"
24544 #: lib/configure.py:656
24545 msgid "LaTeX (plain)|L"
24546 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24548 #: lib/configure.py:657
24549 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24550 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24552 #: lib/configure.py:658
24553 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24554 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24556 #: lib/configure.py:659
24557 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24558 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24560 #: lib/configure.py:660
24561 msgid "LaTeX (clipboard)"
24562 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24564 #: lib/configure.py:661
24566 msgstr "Texto plan"
24568 #: lib/configure.py:661
24569 msgid "Plain text|a"
24570 msgstr "Texto plan|s"
24572 #: lib/configure.py:662
24573 msgid "Plain text (pstotext)"
24574 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24576 #: lib/configure.py:663
24577 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24578 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24580 #: lib/configure.py:664
24581 msgid "Plain text (catdvi)"
24582 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24584 #: lib/configure.py:665
24585 msgid "Plain Text, Join Lines"
24586 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24588 #: lib/configure.py:666
24589 msgid "Info (Beamer)"
24590 msgstr "Info (Beamer)"
24592 #: lib/configure.py:671
24593 msgid "LilyPond music"
24594 msgstr "Spartito LilyPond"
24596 #: lib/configure.py:674
24597 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24598 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24600 #: lib/configure.py:675
24601 msgid "Excel spreadsheet"
24602 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24604 #: lib/configure.py:676
24605 msgid "MS Excel Office Open XML"
24606 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24608 #: lib/configure.py:677
24609 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24612 #: lib/configure.py:678
24613 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24614 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24616 #: lib/configure.py:681
24620 #: lib/configure.py:681
24624 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24629 #: lib/configure.py:697
24633 #: lib/configure.py:698
24634 msgid "EPS (uncropped)"
24635 msgstr "EPS (non tondite)"
24637 #: lib/configure.py:699
24638 msgid "EPS (cropped)"
24639 msgstr "EPS (tondite)"
24641 #: lib/configure.py:700
24643 msgstr "Postscript"
24645 #: lib/configure.py:700
24646 msgid "Postscript|t"
24647 msgstr "Postscript|t"
24649 #: lib/configure.py:709
24650 msgid "PDF (ps2pdf)"
24651 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24653 #: lib/configure.py:709
24654 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24655 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24657 #: lib/configure.py:710
24658 msgid "PDF (pdflatex)"
24659 msgstr "PDF (pdflatex)"
24661 #: lib/configure.py:710
24662 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24663 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24665 #: lib/configure.py:711
24666 msgid "PDF (dvipdfm)"
24667 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24669 #: lib/configure.py:711
24670 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24671 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24673 #: lib/configure.py:712
24674 msgid "PDF (XeTeX)"
24675 msgstr "PDF (XeTeX)"
24677 #: lib/configure.py:712
24678 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24679 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24681 #: lib/configure.py:713
24682 msgid "PDF (LuaTeX)"
24683 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24685 #: lib/configure.py:713
24686 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24687 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24689 #: lib/configure.py:714
24690 msgid "PDF (graphics)"
24691 msgstr "PDF (Graphicos)"
24693 #: lib/configure.py:715
24694 msgid "PDF (cropped)"
24695 msgstr "EPS ( tondite)"
24697 #: lib/configure.py:716
24698 msgid "PDF (lower resolution)"
24699 msgstr "PDF (basse resolution)"
24701 #: lib/configure.py:721
24705 #: lib/configure.py:721
24709 #: lib/configure.py:722
24710 msgid "DVI (LuaTeX)"
24711 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24713 #: lib/configure.py:722
24714 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24715 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24717 #: lib/configure.py:725
24721 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24725 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24729 #: lib/configure.py:731
24733 #: lib/configure.py:734
24734 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24735 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24737 #: lib/configure.py:735
24738 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24739 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24741 #: lib/configure.py:736
24742 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24743 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24745 #: lib/configure.py:737
24746 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24747 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24749 #: lib/configure.py:740
24750 msgid "Rich Text Format"
24753 #: lib/configure.py:741
24757 #: lib/configure.py:741
24761 #: lib/configure.py:742
24762 msgid "MS Word Office Open XML"
24763 msgstr "MS Word Office Open XML"
24765 #: lib/configure.py:742
24766 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24767 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24769 #: lib/configure.py:745
24770 msgid "Table (CSV)"
24771 msgstr "Tabella (CSV)"
24773 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24774 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24778 #: lib/configure.py:748
24782 #: lib/configure.py:749
24786 #: lib/configure.py:750
24790 #: lib/configure.py:751
24794 #: lib/configure.py:752
24798 #: lib/configure.py:753
24802 #: lib/configure.py:754
24806 #: lib/configure.py:755
24807 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24808 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24810 #: lib/configure.py:756
24811 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24812 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24814 #: lib/configure.py:757
24815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24816 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24818 #: lib/configure.py:758
24819 msgid "LyX Preview"
24820 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24822 #: lib/configure.py:759
24826 #: lib/configure.py:759
24827 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24828 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24830 #: lib/configure.py:760
24834 #: lib/configure.py:761
24838 #: lib/configure.py:761
24839 msgid "ps_tex|PSTEX"
24840 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24842 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24843 msgid "Windows Metafile"
24844 msgstr "Metafile de Windows"
24846 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24847 msgid "Enhanced Metafile"
24848 msgstr "Metafile Avantiate"
24850 #: lib/configure.py:883
24852 msgstr "LyXBlogger"
24854 #: lib/configure.py:1089
24858 #: lib/configure.py:1089
24859 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24860 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24862 #: lib/configure.py:1162
24863 msgid "LyX Archive (zip)"
24864 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24866 #: lib/configure.py:1165
24867 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24868 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24870 #: src/Author.cpp:57
24872 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24873 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24875 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24876 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24880 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24882 msgstr "Nulle anno"
24884 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24885 msgid "Bibliography entry not found!"
24886 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24888 #: src/Buffer.cpp:420
24889 msgid "Disk Error: "
24890 msgstr "Error de disco: "
24892 #: src/Buffer.cpp:421
24895 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24896 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24898 #: src/Buffer.cpp:549
24899 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24900 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24902 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24903 msgid "Save failed! Document is lost."
24904 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24906 #: src/Buffer.cpp:555
24907 msgid "Attempting to close changed document!"
24908 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24910 #: src/Buffer.cpp:564
24912 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24913 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24915 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24917 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24918 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24920 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24921 msgid "Document header error"
24922 msgstr "Error in le capite del documento"
24924 #: src/Buffer.cpp:980
24925 msgid "\\begin_header is missing"
24926 msgstr "manca \\begin_header"
24928 #: src/Buffer.cpp:1004
24929 msgid "\\begin_document is missing"
24930 msgstr "manca \\begin_document"
24932 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24933 #: src/Buffer.cpp:2880
24934 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24935 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24937 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24939 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24940 "xcolor/ulem are installed.\n"
24941 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24944 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24945 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24946 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24947 "in le preambulo de LaTeX."
24949 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24952 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24953 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24956 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24957 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24958 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24959 "le preambulo de LaTeX."
24961 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24966 #: src/Buffer.cpp:1164
24967 msgid "File Not Found"
24968 msgstr "File non trovate"
24970 #: src/Buffer.cpp:1165
24972 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24973 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
24975 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24976 msgid "Document format failure"
24977 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24979 #: src/Buffer.cpp:1194
24981 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24983 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24986 #: src/Buffer.cpp:1263
24988 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24989 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24991 #: src/Buffer.cpp:1290
24992 msgid "Conversion failed"
24993 msgstr "Conversion falleva"
24995 #: src/Buffer.cpp:1291
24998 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24999 "it could not be created."
25001 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25002 "crear un file temporanee per converter lo."
25004 #: src/Buffer.cpp:1301
25005 msgid "Conversion script not found"
25006 msgstr "Script de conversion non trovate"
25008 #: src/Buffer.cpp:1302
25011 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25012 "could not be found."
25014 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25015 "le script de conversion lyx2lyx."
25017 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25018 msgid "Conversion script failed"
25019 msgstr "Le script de conversion falleva"
25021 #: src/Buffer.cpp:1326
25024 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25027 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25028 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25030 #: src/Buffer.cpp:1333
25033 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25036 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25037 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25039 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25040 msgid "File is read-only"
25041 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25043 #: src/Buffer.cpp:1390
25045 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25046 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25048 #: src/Buffer.cpp:1399
25051 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25052 "overwrite this file?"
25054 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25055 "super-scriber lo?"
25057 #: src/Buffer.cpp:1401
25058 msgid "Overwrite modified file?"
25059 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25061 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25065 msgstr "&Super scribe"
25067 #: src/Buffer.cpp:1464
25068 msgid "Backup failure"
25069 msgstr "Retro-copia falleva"
25071 #: src/Buffer.cpp:1465
25074 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25075 "Please check whether the directory exists and is writable."
25077 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25078 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25080 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25081 msgid "Write failure"
25082 msgstr "Falleva a scriber"
25084 #: src/Buffer.cpp:1502
25087 "The file has successfully been saved as:\n"
25089 "But LyX could not move it to:\n"
25091 "Your original file has been backed up to:\n"
25094 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25096 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25098 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25101 #: src/Buffer.cpp:1513
25104 "Cannot move saved file to:\n"
25106 "But the file has successfully been saved as:\n"
25109 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25111 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25114 #: src/Buffer.cpp:1529
25116 msgid "Saving document %1$s..."
25117 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25119 #: src/Buffer.cpp:1544
25120 msgid " could not write file!"
25121 msgstr " il non pote scriber le file!"
25123 #: src/Buffer.cpp:1552
25127 #: src/Buffer.cpp:1567
25129 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25130 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25132 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25134 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25135 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25137 #: src/Buffer.cpp:1580
25138 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25139 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25141 #: src/Buffer.cpp:1594
25142 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25143 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25145 #: src/Buffer.cpp:1699
25146 msgid "Iconv software exception Detected"
25147 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25149 #: src/Buffer.cpp:1699
25152 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25155 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25156 "correctemente installate"
25158 #: src/Buffer.cpp:1726
25160 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25162 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25165 #: src/Buffer.cpp:1729
25167 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25168 "chosen encoding.\n"
25169 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25171 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25172 "codifica seligite.\n"
25173 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25175 #: src/Buffer.cpp:1736
25176 msgid "iconv conversion failed"
25177 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25179 #: src/Buffer.cpp:1741
25180 msgid "conversion failed"
25181 msgstr "conversion falleva"
25183 #: src/Buffer.cpp:1857
25184 msgid "Uncodable character in file path"
25185 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25187 #: src/Buffer.cpp:1859
25190 "The path of your document\n"
25192 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25193 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25194 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25195 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25197 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25198 "(such as utf8) or change the file path name."
25200 "Le percurso del documento\n"
25202 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25203 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25204 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25205 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25206 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25209 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25210 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25212 #: src/Buffer.cpp:1926
25214 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25217 #: src/Buffer.cpp:1927
25219 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25222 #: src/Buffer.cpp:1937
25224 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25227 #: src/Buffer.cpp:1938
25229 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25232 #: src/Buffer.cpp:1944
25233 msgid "Incompatible Languages!"
25234 msgstr "Linguages incompatibile!"
25236 #: src/Buffer.cpp:1946
25239 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25240 "because they require conflicting language packages:\n"
25244 #: src/Buffer.cpp:2256
25245 msgid "Running chktex..."
25246 msgstr "Executante chktex..."
25248 #: src/Buffer.cpp:2270
25249 msgid "chktex failure"
25250 msgstr "chktex falleva"
25252 #: src/Buffer.cpp:2271
25253 msgid "Could not run chktex successfully."
25254 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25256 #: src/Buffer.cpp:2566
25258 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25259 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25261 #: src/Buffer.cpp:2672
25263 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25264 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25266 #: src/Buffer.cpp:2681
25267 msgid "Error generating literate programming code."
25268 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25270 #: src/Buffer.cpp:2761
25272 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25273 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25275 #: src/Buffer.cpp:2796
25277 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25278 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25280 #: src/Buffer.cpp:2853
25281 msgid "Error viewing the output file."
25282 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25284 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25285 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25287 msgid "Invalid filename"
25288 msgstr "Nomine file invalide"
25290 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25293 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25296 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25297 "le file exportate: "
25299 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25301 msgid "Problematic filename for DVI"
25302 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25304 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25307 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25308 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25310 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25311 "on aperi illo con DVI: "
25313 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25314 msgid "Export Warning!"
25315 msgstr "Aviso de exportation!"
25317 #: src/Buffer.cpp:3233
25319 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25320 "BibTeX will be unable to find them."
25322 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25323 "BibTeX non potera trovar los."
25325 #: src/Buffer.cpp:3865
25327 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25328 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25330 #: src/Buffer.cpp:3869
25332 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25333 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25335 #: src/Buffer.cpp:3921
25336 msgid "Preview source code"
25337 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25339 #: src/Buffer.cpp:3923
25340 msgid "Preview preamble"
25341 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25343 #: src/Buffer.cpp:3925
25344 msgid "Preview body"
25345 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25347 #: src/Buffer.cpp:3940
25348 msgid "Plain text does not have a preamble."
25349 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25351 #: src/Buffer.cpp:4045
25353 msgid "Auto-saving %1$s"
25354 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25356 #: src/Buffer.cpp:4101
25357 msgid "Autosave failed!"
25358 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25360 #: src/Buffer.cpp:4162
25361 msgid "Autosaving current document..."
25362 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25364 #: src/Buffer.cpp:4287
25365 msgid "Couldn't export file"
25366 msgstr "On non pote exportar le file"
25368 #: src/Buffer.cpp:4288
25370 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25371 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25373 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25374 msgid "File name error"
25375 msgstr "Error de nomine del file"
25377 #: src/Buffer.cpp:4350
25378 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25379 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25381 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25382 msgid "Document export cancelled."
25383 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25385 #: src/Buffer.cpp:4467
25387 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25388 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25390 #: src/Buffer.cpp:4474
25392 msgid "Document exported as %1$s"
25393 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25395 #: src/Buffer.cpp:4543
25398 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25400 "Recover emergency save?"
25402 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25404 "On recupera le copia de emergentia?"
25406 #: src/Buffer.cpp:4546
25407 msgid "Load emergency save?"
25408 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25410 #: src/Buffer.cpp:4547
25414 #: src/Buffer.cpp:4547
25415 msgid "&Load Original"
25416 msgstr "&Carga original"
25418 #: src/Buffer.cpp:4558
25421 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25422 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25424 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25425 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25426 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25429 #: src/Buffer.cpp:4565
25430 msgid "Document was successfully recovered."
25431 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25433 #: src/Buffer.cpp:4567
25434 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25435 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25437 #: src/Buffer.cpp:4568
25440 "Remove emergency file now?\n"
25443 "Remove le copia de emergentia?\n"
25446 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25447 msgid "Delete emergency file?"
25448 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25450 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25454 #: src/Buffer.cpp:4577
25455 msgid "Emergency file deleted"
25456 msgstr "Copia de emergentia removite"
25458 #: src/Buffer.cpp:4578
25459 msgid "Do not forget to save your file now!"
25460 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25462 #: src/Buffer.cpp:4585
25463 msgid "Remove emergency file now?"
25464 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25466 #: src/Buffer.cpp:4608
25469 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25471 "Load the backup instead?"
25473 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25475 "Cargo in vice le retro-copia?"
25477 #: src/Buffer.cpp:4610
25478 msgid "Load backup?"
25479 msgstr "Carga retro-copia?"
25481 #: src/Buffer.cpp:4611
25482 msgid "&Load backup"
25483 msgstr "&Carga retro-copia"
25485 #: src/Buffer.cpp:4611
25486 msgid "Load &original"
25487 msgstr "Carga &original"
25489 #: src/Buffer.cpp:4621
25492 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25493 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25495 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25496 "%1$s es de sol lectura.\n"
25497 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25499 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25500 msgid "Senseless!!! "
25501 msgstr "Il non ha senso!!! "
25503 #: src/Buffer.cpp:5176
25505 msgid "Document %1$s reloaded."
25506 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25508 #: src/Buffer.cpp:5179
25510 msgid "Could not reload document %1$s."
25511 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25513 #: src/BufferParams.cpp:508
25515 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25516 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25518 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25519 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25521 #: src/BufferParams.cpp:510
25523 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25524 "are inserted into formulas"
25526 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25527 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25529 #: src/BufferParams.cpp:512
25531 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25534 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25535 "\\cancel es usate in formulas"
25537 #: src/BufferParams.cpp:514
25539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25540 "inserted into formulas"
25542 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25543 "integral special es insertate in formulas."
25545 #: src/BufferParams.cpp:516
25547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25550 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25551 "\\iddots es insertate in le formulas"
25553 #: src/BufferParams.cpp:518
25555 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25556 "inserted into formulas"
25558 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25560 "es insertate in le formulas"
25562 #: src/BufferParams.cpp:520
25564 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25565 "inserted into formulas"
25567 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25568 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25570 #: src/BufferParams.cpp:522
25572 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25573 "subscript is inserted into formulas"
25575 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25576 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25578 #: src/BufferParams.cpp:524
25580 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25581 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25583 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25584 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25587 #: src/BufferParams.cpp:526
25589 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25590 "decoration 'utilde'"
25592 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25593 "de decoration ' utilde'"
25595 #: src/BufferParams.cpp:731
25598 "The selected document class\n"
25600 "requires external files that are not available.\n"
25601 "The document class can still be used, but the\n"
25602 "document cannot be compiled until the following\n"
25603 "prerequisites are installed:\n"
25605 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25606 "User's Guide for more information."
25608 "Le seligite classe de documento \n"
25610 "require files externe que non es disponibile.\n"
25611 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25612 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25613 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25615 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25616 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25618 #: src/BufferParams.cpp:740
25619 msgid "Document class not available"
25620 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25622 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25623 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25624 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25625 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25626 msgid "LyX Warning: "
25627 msgstr "Aviso de LyX: "
25629 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25630 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25631 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25632 msgid "uncodable character"
25633 msgstr "character intraducibile"
25635 #: src/BufferParams.cpp:2171
25636 msgid "Uncodable character in user preamble"
25637 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25639 #: src/BufferParams.cpp:2173
25642 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25643 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25644 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25647 "Please select an appropriate document encoding\n"
25648 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25650 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25651 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25652 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25655 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25656 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25658 #: src/BufferParams.cpp:2438
25661 "The layout file:\n"
25663 "could not be found. A default textclass with default\n"
25664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25667 "Le file de disposition:\n"
25669 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25670 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25671 "un exito correcte."
25673 #: src/BufferParams.cpp:2444
25674 msgid "Document class not found"
25675 msgstr "Classe de documento non trovate"
25677 #: src/BufferParams.cpp:2451
25680 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25682 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25686 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25688 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25689 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25690 "un exito correcte."
25692 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25693 msgid "Could not load class"
25694 msgstr "Impossibile cargar classe"
25696 #: src/BufferParams.cpp:2510
25697 msgid "Error reading internal layout information"
25698 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25700 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25702 msgstr "Error de lectura"
25704 #: src/BufferView.cpp:192
25705 msgid "No more insets"
25706 msgstr "Nulle altere insertion"
25708 #: src/BufferView.cpp:769
25709 msgid "Save bookmark"
25710 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25712 #: src/BufferView.cpp:994
25713 msgid "Converting document to new document class..."
25714 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25716 #: src/BufferView.cpp:1039
25717 msgid "Document is read-only"
25718 msgstr "Documento es de sol lectura"
25720 #: src/BufferView.cpp:1041
25721 msgid "Document has been modified externally"
25724 #: src/BufferView.cpp:1050
25725 msgid "This portion of the document is deleted."
25726 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25728 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25730 msgid "Absolute filename expected."
25731 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25733 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25735 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25736 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25738 #: src/BufferView.cpp:1364
25739 msgid "No further undo information"
25740 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25742 #: src/BufferView.cpp:1374
25743 msgid "No further redo information"
25744 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25746 #: src/BufferView.cpp:1595
25748 msgstr "Marca de-activate"
25750 #: src/BufferView.cpp:1601
25752 msgstr "Marca activate"
25754 #: src/BufferView.cpp:1608
25755 msgid "Mark removed"
25756 msgstr "Marca removite"
25758 #: src/BufferView.cpp:1611
25760 msgstr "Marca fixate"
25762 #: src/BufferView.cpp:1667
25763 msgid "Statistics for the selection:"
25764 msgstr "Statisticas per le selection:"
25766 #: src/BufferView.cpp:1669
25767 msgid "Statistics for the document:"
25768 msgstr "Statisticas per le documento:"
25770 #: src/BufferView.cpp:1672
25773 msgstr "%1$d parolas"
25775 #: src/BufferView.cpp:1674
25779 #: src/BufferView.cpp:1677
25781 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25782 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25784 #: src/BufferView.cpp:1680
25785 msgid "One character (including blanks)"
25786 msgstr "Un character (spatios includite)"
25788 #: src/BufferView.cpp:1683
25790 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25791 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25793 #: src/BufferView.cpp:1686
25794 msgid "One character (excluding blanks)"
25795 msgstr "Un character (spatios includite)"
25797 #: src/BufferView.cpp:1688
25799 msgstr "Statistica"
25801 #: src/BufferView.cpp:1883
25804 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25806 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25809 #: src/BufferView.cpp:1885
25811 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25812 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25814 #: src/BufferView.cpp:1893
25815 msgid "Branch name"
25816 msgstr "Nomine ramo"
25818 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25819 msgid "Branch already exists"
25820 msgstr "Le ramo ja existe"
25822 #: src/BufferView.cpp:2752
25824 msgid "Inserting document %1$s..."
25825 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25827 #: src/BufferView.cpp:2763
25829 msgid "Document %1$s inserted."
25830 msgstr "Documento %1$s insertate."
25832 #: src/BufferView.cpp:2765
25834 msgid "Could not insert document %1$s"
25835 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25837 #: src/BufferView.cpp:3169
25840 "Could not read the specified document\n"
25842 "due to the error: %2$s"
25844 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25846 "debite a error: %2$s"
25848 #: src/BufferView.cpp:3171
25849 msgid "Could not read file"
25850 msgstr "Il non pote leger file"
25852 #: src/BufferView.cpp:3178
25856 " is not readable."
25859 " non es legibile."
25861 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25862 msgid "Could not open file"
25863 msgstr "On non pote aperir file"
25865 #: src/BufferView.cpp:3186
25866 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25867 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25869 #: src/BufferView.cpp:3187
25871 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25872 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25873 "If this does not give the correct result\n"
25874 "then please change the encoding of the file\n"
25875 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25877 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25878 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25879 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
25880 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
25881 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25883 #: src/Changes.cpp:370
25884 msgid "Uncodable character in author name"
25885 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25887 #: src/Changes.cpp:371
25890 "The author name '%1$s',\n"
25891 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25892 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25893 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25895 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25896 "or change the spelling of the author name."
25898 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25899 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25900 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25901 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25903 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25904 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25906 #: src/Chktex.cpp:59
25908 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25909 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25911 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25916 #: src/Color.cpp:204
25920 #: src/Color.cpp:205
25924 #: src/Color.cpp:206
25928 #: src/Color.cpp:207
25932 #: src/Color.cpp:208
25936 #: src/Color.cpp:209
25938 msgstr "gris obscur"
25940 #: src/Color.cpp:210
25944 #: src/Color.cpp:211
25948 #: src/Color.cpp:212
25952 #: src/Color.cpp:213
25956 #: src/Color.cpp:214
25960 #: src/Color.cpp:215
25962 msgstr "verde oliva"
25964 #: src/Color.cpp:216
25968 #: src/Color.cpp:217
25972 #: src/Color.cpp:218
25976 #: src/Color.cpp:219
25980 #: src/Color.cpp:220
25982 msgstr "blau verde"
25984 #: src/Color.cpp:221
25988 #: src/Color.cpp:222
25992 #: src/Color.cpp:223
25996 #: src/Color.cpp:224
26000 #: src/Color.cpp:225
26004 #: src/Color.cpp:226
26008 #: src/Color.cpp:227
26009 msgid "selected text"
26010 msgstr "texto selectionate"
26012 #: src/Color.cpp:229
26014 msgstr "texto LaTeX"
26016 #: src/Color.cpp:230
26017 msgid "inline completion"
26018 msgstr "cons. completamento in linea"
26020 #: src/Color.cpp:232
26021 msgid "non-unique inline completion"
26022 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26024 #: src/Color.cpp:234
26025 msgid "previewed snippet"
26026 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26028 #: src/Color.cpp:235
26030 msgstr "etiquetta de nota"
26032 #: src/Color.cpp:236
26033 msgid "note background"
26034 msgstr "fundo de nota"
26036 #: src/Color.cpp:237
26037 msgid "comment label"
26038 msgstr "etiquetta de commento"
26040 #: src/Color.cpp:238
26041 msgid "comment background"
26042 msgstr "fundo de commento"
26044 #: src/Color.cpp:239
26045 msgid "greyedout inset label"
26046 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26048 #: src/Color.cpp:240
26049 msgid "greyedout inset text"
26050 msgstr "texto de nota discolorate"
26052 #: src/Color.cpp:241
26053 msgid "greyedout inset background"
26054 msgstr "fundo de nota discolorate"
26056 #: src/Color.cpp:242
26057 msgid "phantom inset text"
26058 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26060 #: src/Color.cpp:243
26062 msgstr "quadro adumbrate"
26064 #: src/Color.cpp:244
26065 msgid "listings background"
26066 msgstr "fundo de listar"
26068 #: src/Color.cpp:245
26069 msgid "branch label"
26070 msgstr "etiquetta de ramo"
26072 #: src/Color.cpp:246
26073 msgid "footnote label"
26074 msgstr "etiquetta de apostilla"
26076 #: src/Color.cpp:247
26077 msgid "index label"
26078 msgstr "etiquetta de indice"
26080 #: src/Color.cpp:248
26081 msgid "margin note label"
26082 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26084 #: src/Color.cpp:249
26086 msgstr "etiquetta de URL"
26088 #: src/Color.cpp:250
26090 msgstr "texto de URL"
26092 #: src/Color.cpp:251
26094 msgstr "barra de profunditate"
26096 #: src/Color.cpp:252
26097 msgid "scroll indicator"
26098 msgstr "Indicator de rolamento"
26100 #: src/Color.cpp:253
26104 #: src/Color.cpp:254
26105 msgid "command inset"
26106 msgstr "insertion commando"
26108 #: src/Color.cpp:255
26109 msgid "command inset background"
26110 msgstr "insertion commando (fundo)"
26112 #: src/Color.cpp:256
26113 msgid "command inset frame"
26114 msgstr "insertion commando (quadro)"
26116 #: src/Color.cpp:257
26117 msgid "special character"
26118 msgstr "character special"
26120 #: src/Color.cpp:258
26122 msgstr "mathematica"
26124 #: src/Color.cpp:259
26125 msgid "math background"
26126 msgstr "mathematica (fundo)"
26128 #: src/Color.cpp:260
26129 msgid "graphics background"
26130 msgstr "graphicos (fundo)"
26132 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26133 msgid "math macro background"
26134 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26136 #: src/Color.cpp:262
26138 msgstr "mathematica (quadro)"
26140 #: src/Color.cpp:263
26141 msgid "math corners"
26142 msgstr "mathematica (angulos)"
26144 #: src/Color.cpp:264
26146 msgstr "mathematica (linea)"
26148 #: src/Color.cpp:266
26149 msgid "math macro hovered background"
26150 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26152 #: src/Color.cpp:267
26153 msgid "math macro label"
26154 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26156 #: src/Color.cpp:268
26157 msgid "math macro frame"
26158 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26160 #: src/Color.cpp:269
26161 msgid "math macro blended out"
26162 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26164 #: src/Color.cpp:270
26165 msgid "math macro old parameter"
26166 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26168 #: src/Color.cpp:271
26169 msgid "math macro new parameter"
26170 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26172 #: src/Color.cpp:272
26173 msgid "collapsible inset text"
26174 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26176 #: src/Color.cpp:273
26177 msgid "collapsible inset frame"
26178 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26180 #: src/Color.cpp:274
26181 msgid "inset background"
26182 msgstr "insertion (fundo)"
26184 #: src/Color.cpp:275
26185 msgid "inset frame"
26186 msgstr "insertion (quadro)"
26188 #: src/Color.cpp:276
26189 msgid "LaTeX error"
26190 msgstr "error de LaTeX"
26192 #: src/Color.cpp:277
26193 msgid "end-of-line marker"
26194 msgstr "marcator de fin linea"
26196 #: src/Color.cpp:278
26197 msgid "appendix marker"
26198 msgstr "marcator de appendice"
26200 #: src/Color.cpp:279
26202 msgstr "barra de modificationes"
26204 #: src/Color.cpp:280
26205 msgid "deleted text"
26206 msgstr "texto delete"
26208 #: src/Color.cpp:281
26210 msgstr "texto addite"
26212 #: src/Color.cpp:282
26213 msgid "changed text 1st author"
26214 msgstr "texto modificate autor 1"
26216 #: src/Color.cpp:283
26217 msgid "changed text 2nd author"
26218 msgstr "texto modificate autor 2"
26220 #: src/Color.cpp:284
26221 msgid "changed text 3rd author"
26222 msgstr "texto modificate autor 3"
26224 #: src/Color.cpp:285
26225 msgid "changed text 4th author"
26226 msgstr "texto modificate autor 3"
26228 #: src/Color.cpp:286
26229 msgid "changed text 5th author"
26230 msgstr "texto modificate autor 3"
26232 #: src/Color.cpp:287
26233 msgid "deleted text modifier"
26234 msgstr "texto delete (modificator)"
26236 #: src/Color.cpp:288
26237 msgid "added space markers"
26238 msgstr "marcatores de spatio addite"
26240 #: src/Color.cpp:289
26242 msgstr "tabella (linea)"
26244 #: src/Color.cpp:290
26245 msgid "table on/off line"
26246 msgstr "tabella (linea on/off)"
26248 #: src/Color.cpp:292
26249 msgid "bottom area"
26250 msgstr "area inferior"
26252 #: src/Color.cpp:293
26254 msgstr "nove pagina"
26256 #: src/Color.cpp:294
26257 msgid "page break / line break"
26258 msgstr "interruption de linea/pagina"
26260 #: src/Color.cpp:295
26261 msgid "button frame"
26262 msgstr "quadro de button"
26264 #: src/Color.cpp:296
26265 msgid "button background"
26266 msgstr "button (fundo)"
26268 #: src/Color.cpp:297
26269 msgid "button background under focus"
26270 msgstr "button (fundo infra mus)"
26272 #: src/Color.cpp:298
26273 msgid "paragraph marker"
26274 msgstr "marcator de paragrapho"
26276 #: src/Color.cpp:299
26277 msgid "preview frame"
26278 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26280 #: src/Color.cpp:300
26284 #: src/Color.cpp:301
26285 msgid "regexp frame"
26286 msgstr "expression regular (quadro)"
26288 #: src/Color.cpp:302
26292 #: src/Converter.cpp:294
26295 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26296 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26297 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26298 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26299 "actually need it, instead.</p>"
26302 #: src/Converter.cpp:303
26303 msgid "Security Warning"
26304 msgstr "Advertimento de securitate"
26306 #: src/Converter.cpp:316
26309 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26310 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26311 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26312 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26315 #: src/Converter.cpp:323
26318 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26319 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26320 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26321 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26324 #: src/Converter.cpp:333
26325 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26328 #: src/Converter.cpp:335
26330 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26331 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26332 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26336 #: src/Converter.cpp:344
26337 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26340 #: src/Converter.cpp:345
26341 msgid "An external converter requires your authorization"
26344 #: src/Converter.cpp:348
26346 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26347 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26350 #: src/Converter.cpp:351
26352 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26353 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26356 #: src/Converter.cpp:355
26357 msgid "Do ¬ allow"
26358 msgstr "No&n permitte"
26360 #: src/Converter.cpp:355
26361 msgid "Do ¬ run"
26362 msgstr "No&n executa"
26364 #: src/Converter.cpp:356
26368 #: src/Converter.cpp:356
26372 #: src/Converter.cpp:358
26373 msgid "&Always allow for this document"
26374 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26376 #: src/Converter.cpp:359
26377 msgid "&Always run for this document"
26378 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26380 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26381 #: src/Converter.cpp:748
26382 msgid "Cannot convert file"
26383 msgstr "Il non pote converter file"
26385 #: src/Converter.cpp:438
26388 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26389 "Define a converter in the preferences."
26391 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26392 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26394 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26395 msgid "Pygments driver command not found!"
26398 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26400 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26401 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26402 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26403 "is named differently, to add the following line to the\n"
26404 "document preamble:\n"
26406 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26408 "where 'driver' is name of the driver command."
26411 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26412 msgid "Executing command: "
26413 msgstr "Commando executante: "
26415 #: src/Converter.cpp:677
26416 msgid "Build errors"
26417 msgstr "Errores de compilation"
26419 #: src/Converter.cpp:678
26420 msgid "There were errors during the build process."
26421 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26423 #: src/Converter.cpp:683
26426 "An error occurred while running:\n"
26429 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26432 #: src/Converter.cpp:706
26434 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26435 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26437 #: src/Converter.cpp:750
26439 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26440 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26442 #: src/Converter.cpp:751
26444 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26445 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26447 #: src/Converter.cpp:793
26448 msgid "Running LaTeX..."
26449 msgstr "Executante LaTeX..."
26451 #: src/Converter.cpp:819
26454 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26457 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26458 "registro de LaTeX %1$s."
26460 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26461 msgid "LaTeX failed"
26462 msgstr "LaTeX falleva"
26464 #: src/Converter.cpp:825
26467 "The external program\n"
26469 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26470 "program's error (check the logs). "
26472 "Le programma externe\n"
26474 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26475 "programma (controla le registros). "
26477 #: src/Converter.cpp:831
26478 msgid "Output is empty"
26479 msgstr "Exito es vacue"
26481 #: src/Converter.cpp:832
26482 msgid "No output file was generated."
26483 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26485 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26487 msgstr ", Insertion: "
26489 #: src/Cursor.cpp:1076
26493 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26494 msgid ", Position: "
26495 msgstr ", Position: "
26497 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26500 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26501 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26503 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26504 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26506 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26507 msgid "Unknown branch"
26508 msgstr "Ramo incognite"
26510 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26512 msgstr "&Non adde lo"
26514 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26516 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26517 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26519 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26520 msgid "Layout Not Found"
26521 msgstr "Disposition non trovate"
26523 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26525 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26527 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26529 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26532 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26535 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26539 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26540 msgid "Undefined flex inset"
26541 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26543 #: src/Exporter.cpp:45
26546 "The file %1$s already exists.\n"
26548 "Do you want to overwrite that file?"
26550 "Le file %1$s ja existe.\n"
26552 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26554 #: src/Exporter.cpp:48
26555 msgid "Overwrite file?"
26556 msgstr "Super scribe le file?"
26558 #: src/Exporter.cpp:50
26560 msgstr "&Mantene file"
26562 #: src/Exporter.cpp:51
26563 msgid "Overwrite &all"
26564 msgstr "&Super-scribe toto"
26566 #: src/Exporter.cpp:51
26567 msgid "&Cancel export"
26568 msgstr "&Cancella exportation"
26570 #: src/Exporter.cpp:97
26571 msgid "Couldn't copy file"
26572 msgstr "Non poteva copiar le file"
26574 #: src/Exporter.cpp:98
26576 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26577 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26579 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26584 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26587 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26589 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26592 msgstr "Mono-spatio"
26598 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26603 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26607 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26611 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26615 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26621 msgstr "Majusculettas"
26623 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26627 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26635 #: src/Font.cpp:163
26637 msgid "Emphasis %1$s, "
26638 msgstr "Emphasis %1$s, "
26640 #: src/Font.cpp:166
26642 msgid "Underline %1$s, "
26643 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26645 #: src/Font.cpp:169
26647 msgid "Strike out %1$s, "
26648 msgstr "Strike out %1$s, "
26650 #: src/Font.cpp:172
26652 msgid "Cross out %1$s, "
26653 msgstr "Cross out %1$s, "
26655 #: src/Font.cpp:175
26657 msgid "Double underline %1$s, "
26658 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26660 #: src/Font.cpp:178
26662 msgid "Wavy underline %1$s, "
26663 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26665 #: src/Font.cpp:181
26667 msgid "Noun %1$s, "
26668 msgstr "Substantivo %1$s, "
26670 #: src/Font.cpp:195
26672 msgid "Language: %1$s, "
26673 msgstr "Linguage: %1$s, "
26675 #: src/Font.cpp:198
26677 msgid "Number %1$s"
26678 msgstr "Numero %1$s"
26680 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26681 msgid "Cannot view file"
26682 msgstr "Non pote monstrar file"
26684 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26686 msgid "File does not exist: %1$s"
26687 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26689 #: src/Format.cpp:682
26691 msgid "No information for viewing %1$s"
26692 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26694 #: src/Format.cpp:692
26696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26697 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26699 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26700 msgid "Cannot edit file"
26701 msgstr "Non pote modificar le file"
26703 #: src/Format.cpp:751
26704 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26705 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26707 #: src/Format.cpp:764
26709 msgid "No information for editing %1$s"
26710 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26712 #: src/Format.cpp:775
26714 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26715 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26717 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26718 msgid "Could not find bind file"
26719 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26721 #: src/KeyMap.cpp:230
26724 "Unable to find the bind file\n"
26726 "Please check your installation."
26728 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26730 "Per favor, controla le installation."
26732 #: src/KeyMap.cpp:237
26733 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26734 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26736 #: src/KeyMap.cpp:238
26738 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26739 "Please check your installation."
26741 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26742 "Per favor, controla tu installation."
26744 #: src/KeyMap.cpp:245
26747 "Unable to find the bind file\n"
26749 "Falling back to default."
26751 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26753 "On retorna a lo predefinite."
26755 #: src/KeySequence.cpp:181
26757 msgstr " optiones: "
26759 #: src/LaTeX.cpp:58
26761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26762 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26764 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26765 msgid "Running Index Processor."
26766 msgstr "Processor de indice executante."
26768 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26769 msgid "Running BibTeX."
26770 msgstr "BibTeX es executante."
26772 #: src/LaTeX.cpp:481
26773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26774 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26776 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26777 msgid "BibTeX error: "
26778 msgstr "Error de BibTeX: "
26780 #: src/LaTeX.cpp:1370
26781 msgid "Biber error: "
26782 msgstr "Error de Biber:"
26784 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26785 msgid "Font not available"
26786 msgstr "Font non disponibile"
26788 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26791 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26792 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26794 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26795 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26798 msgid "Could not read configuration file"
26799 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26804 "Error while reading the configuration file\n"
26806 "Please check your installation."
26808 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26810 "Per favor, controla tu installation."
26813 msgid "The following files could not be loaded:"
26814 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26818 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26819 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26822 msgid "Cannot remove temporary directory"
26823 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26827 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26828 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26832 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26833 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26836 msgid "Missing filename for this operation."
26837 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26841 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26842 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26845 msgid "No textclass is found"
26846 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26850 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26851 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26852 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26854 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26855 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26856 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26859 msgid "&Reconfigure"
26860 msgstr "&Re-configura"
26863 msgid "&Without LaTeX"
26864 msgstr "&Sin LaTeX"
26866 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26872 "SIGHUP signal caught!\n"
26875 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26880 "SIGFPE signal caught!\n"
26883 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26888 "SIGSEGV signal caught!\n"
26889 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26890 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26891 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26894 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26895 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26896 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26897 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26901 msgid "LyX crashed!"
26902 msgstr "LyX habeva un crash!"
26908 #: src/LyX.cpp:1009
26909 msgid "Could not create temporary directory"
26910 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26912 #: src/LyX.cpp:1010
26915 "Could not create a temporary directory in\n"
26917 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26919 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26921 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26924 #: src/LyX.cpp:1074
26925 msgid "Missing user LyX directory"
26926 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26928 #: src/LyX.cpp:1075
26931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26932 "It is needed to keep your own configuration."
26934 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26935 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26937 #: src/LyX.cpp:1080
26938 msgid "&Create directory"
26939 msgstr "&Crea directorio"
26941 #: src/LyX.cpp:1081
26943 msgstr "&Exi ex LyX"
26945 #: src/LyX.cpp:1082
26946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26947 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26949 #: src/LyX.cpp:1086
26951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26952 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26954 #: src/LyX.cpp:1091
26955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26956 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26958 #: src/LyX.cpp:1164
26959 msgid "List of supported debug flags:"
26960 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26962 #: src/LyX.cpp:1168
26964 msgid "Setting debug level to %1$s"
26965 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26967 #: src/LyX.cpp:1179
26970 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26971 "Command line switches (case sensitive):\n"
26972 "\t-help summarize LyX usage\n"
26973 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26974 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26975 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26976 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26977 " select the features to debug.\n"
26978 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26979 "\t-x [--execute] command\n"
26980 " where command is a lyx command.\n"
26981 "\t-e [--export] fmt\n"
26982 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26983 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26985 " to see which parameter (which differs from the format "
26987 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26988 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26989 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26990 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26991 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26992 " and filename is the destination filename.\n"
26993 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26994 " where fmt is the import format of choice\n"
26995 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26996 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26997 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26998 " specifying whether all files, main file only, or no "
27000 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27002 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27004 "\t--ignore-error-message which\n"
27005 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27006 " Do not use for final documents! Currently supported "
27008 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27009 "\t-n [--no-remote]\n"
27010 " open documents in a new instance\n"
27011 "\t-r [--remote]\n"
27012 " open documents in an already running instance\n"
27013 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27014 "\t-v [--verbose]\n"
27015 " report on terminal about spawned commands.\n"
27016 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27017 "\t-version summarize version and build info\n"
27018 "Check the LyX man page for more details."
27020 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27021 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27022 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27023 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27024 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27025 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27026 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27027 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27028 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27029 "\t-x [--execute] commando\n"
27030 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27031 "\t-e [--export] formato\n"
27032 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27033 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27034 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27035 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27036 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27037 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27038 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27039 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27040 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27041 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27042 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27043 "respectivemente).\n"
27044 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27045 "\t-n [--no-remote]\n"
27046 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27047 "\t-r [--remote]\n"
27048 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27049 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27050 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27051 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27052 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27054 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27055 msgid " Git commit hash "
27056 msgstr " Git commit hash "
27058 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27059 msgid "No system directory"
27060 msgstr "Nulle directorio de systema"
27062 #: src/LyX.cpp:1244
27063 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27064 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27066 #: src/LyX.cpp:1255
27067 msgid "No user directory"
27068 msgstr "Nulle directorio de usator"
27070 #: src/LyX.cpp:1256
27071 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27072 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27074 #: src/LyX.cpp:1267
27075 msgid "Incomplete command"
27076 msgstr "Commando incomplete"
27078 #: src/LyX.cpp:1268
27079 msgid "Missing command string after --execute switch"
27080 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27082 #: src/LyX.cpp:1279
27083 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27085 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27088 #: src/LyX.cpp:1284
27089 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27091 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27094 #: src/LyX.cpp:1297
27095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27096 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27098 #: src/LyX.cpp:1310
27099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27100 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27102 #: src/LyX.cpp:1315
27103 msgid "Missing filename for --import"
27104 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27106 #: src/LyXRC.cpp:3071
27108 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27111 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27114 #: src/LyXRC.cpp:3075
27116 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27119 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27122 #: src/LyXRC.cpp:3083
27124 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27125 "automatically by what you type."
27127 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27128 "automaticamente per lo que tu typa."
27130 #: src/LyXRC.cpp:3087
27132 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27135 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27136 "predefinite post un modification de classe."
27138 #: src/LyXRC.cpp:3091
27140 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27142 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27143 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27145 #: src/LyXRC.cpp:3098
27147 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27148 "the backup file in the same directory as the original file."
27150 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27151 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27153 #: src/LyXRC.cpp:3102
27155 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27156 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27158 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27159 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27161 #: src/LyXRC.cpp:3106
27162 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27163 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27165 #: src/LyXRC.cpp:3110
27167 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27168 "its global and local bind/ directories."
27170 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27171 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27174 #: src/LyXRC.cpp:3114
27175 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27176 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27178 #: src/LyXRC.cpp:3118
27180 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27181 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27183 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27184 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27186 #: src/LyXRC.cpp:3125
27188 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27189 "undesired effects."
27192 #: src/LyXRC.cpp:3129
27194 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27195 "prevent undesired effects."
27198 #: src/LyXRC.cpp:3136
27200 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27201 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27203 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27204 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27206 #: src/LyXRC.cpp:3144
27208 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27209 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27210 "the top of the screen"
27212 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27213 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27216 #: src/LyXRC.cpp:3148
27217 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27218 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3152
27221 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27222 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27224 #: src/LyXRC.cpp:3156
27226 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27229 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27230 "quando le cursor es interne."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3161
27235 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27236 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27238 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27240 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27242 #: src/LyXRC.cpp:3165
27244 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27245 "look in its global and local commands/ directories."
27247 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27248 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27251 #: src/LyXRC.cpp:3169
27253 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27255 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27258 #: src/LyXRC.cpp:3173
27259 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27260 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27262 #: src/LyXRC.cpp:3177
27264 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27265 "shown after the change has been made.)"
27267 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27268 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27271 #: src/LyXRC.cpp:3181
27272 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27273 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27275 #: src/LyXRC.cpp:3185
27277 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27278 "LyX was started from."
27280 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27281 "directorio ubi LyX startava."
27283 #: src/LyXRC.cpp:3189
27284 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27285 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27287 #: src/LyXRC.cpp:3193
27289 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27290 "value selects the directory LyX was started from."
27292 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27293 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3197
27297 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27298 "recommended for non-English languages."
27300 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27301 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27303 #: src/LyXRC.cpp:3204
27305 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27306 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27307 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27309 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27310 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27311 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3208
27314 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27315 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3212
27319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27320 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27322 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27323 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3216
27326 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3225
27331 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27332 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27334 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27335 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27336 "claviero american."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3229
27340 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27343 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27346 #: src/LyXRC.cpp:3233
27348 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27350 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3237
27354 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27355 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27356 "name of the second language."
27358 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27359 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27360 "secunde linguage."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3241
27363 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27364 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3245
27367 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27368 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3249
27372 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27375 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27378 #: src/LyXRC.cpp:3253
27380 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27381 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27383 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27384 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3257
27388 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27389 "document is the default language."
27391 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27392 "le linguage predefinite."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3261
27395 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27396 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3265
27399 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27401 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27404 #: src/LyXRC.cpp:3269
27405 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27406 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3273
27410 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27413 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27416 #: src/LyXRC.cpp:3277
27417 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27418 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3281
27421 msgid "The completion popup delay."
27422 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3285
27425 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27427 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27428 "de adjuta in modo mathematic."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3289
27431 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27433 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27434 "de adjuta in modo textual."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3293
27438 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27440 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27441 "completamento non unic."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3297
27445 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27448 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27449 "completamento es disponibile."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3301
27452 msgid "The inline completion delay."
27453 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3305
27456 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27458 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27461 #: src/LyXRC.cpp:3309
27462 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27464 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3313
27467 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27468 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3317
27471 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27472 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3321
27476 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27478 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27481 #: src/LyXRC.cpp:3326
27483 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27485 "Use the OS native format."
27487 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27489 "Usa le formato native del systema operative."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3332
27492 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27494 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27496 #: src/LyXRC.cpp:3336
27497 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27499 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27502 #: src/LyXRC.cpp:3340
27503 msgid "Scale the preview size to suit."
27504 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3344
27507 msgid "The option to print out in landscape."
27508 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3348
27511 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27512 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3352
27515 msgid "The option to specify paper type."
27516 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3356
27520 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27522 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27523 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3360
27527 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27528 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27530 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27531 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27534 #: src/LyXRC.cpp:3364
27536 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27537 "wrong, override the setting here."
27539 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27540 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27543 #: src/LyXRC.cpp:3370
27544 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27545 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3379
27549 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27550 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27551 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27553 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27554 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27555 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27556 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3383
27559 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27561 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3388
27566 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27567 "roughly the same size as on paper."
27569 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27570 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3392
27573 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27575 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27578 #: src/LyXRC.cpp:3396
27580 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27581 "\".out\". Only for advanced users."
27583 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27584 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3403
27587 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27588 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3407
27592 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27593 "when you quit LyX."
27595 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27596 "quando tu abandonara LyX."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3411
27599 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27600 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3415
27604 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27605 "value selects the directory LyX was started from."
27607 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27608 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3425
27612 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27613 "environment variable.\n"
27614 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27616 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27618 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27619 "native del systema operative."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3432
27623 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27624 "will look in its global and local ui/ directories."
27626 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27627 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3442
27631 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27634 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27635 "fenestra principal e de selection."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3446
27638 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27640 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27643 #: src/LyXRC.cpp:3450
27645 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27647 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3454
27650 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27652 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27655 #: src/LyXVC.cpp:49
27658 msgstr "%1$s bloco"
27660 #: src/LyXVC.cpp:111
27662 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27663 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27665 #: src/LyXVC.cpp:113
27666 msgid "Retrieve from version control?"
27667 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27669 #: src/LyXVC.cpp:114
27673 #: src/LyXVC.cpp:148
27674 msgid "Document not saved"
27675 msgstr "Documento non salveguardate"
27677 #: src/LyXVC.cpp:149
27678 msgid "You must save the document before it can be registered."
27679 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27681 #: src/LyXVC.cpp:185
27682 msgid "LyX VC: Initial description"
27683 msgstr "LyX VC: description initial"
27685 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27686 msgid "(no initial description)"
27687 msgstr "(nulle description initial)"
27689 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27690 msgid "LyX VC: Log message"
27691 msgstr "LyX VC: message de registro"
27693 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27694 #: src/LyXVC.cpp:242
27695 msgid "(no log message)"
27696 msgstr "(nulle message de registro)"
27698 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27699 msgid "LyX VC: Log Message"
27700 msgstr "LyX VC: message de registro"
27702 #: src/LyXVC.cpp:298
27705 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27708 "Do you want to revert to the older version?"
27710 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27711 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27713 "Vole restabili le version salveguardate?"
27715 #: src/LyXVC.cpp:303
27716 msgid "Revert to stored version of document?"
27717 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27719 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27723 #: src/Paragraph.cpp:2040
27724 msgid "Senseless with this layout!"
27725 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27727 #: src/Paragraph.cpp:2101
27728 msgid "Alignment not permitted"
27729 msgstr "Alineamento non permittite"
27731 #: src/Paragraph.cpp:2102
27733 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27734 "Setting to default."
27736 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27737 "On fixa a predefinite."
27739 #: src/Text.cpp:420
27740 msgid "Unknown Inset"
27741 msgstr "Insertion incognite"
27743 #: src/Text.cpp:533
27744 msgid "Change tracking author index missing"
27745 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27747 #: src/Text.cpp:534
27750 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27751 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27752 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27753 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27755 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27756 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27757 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27758 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27759 "novemente le file.\n"
27761 #: src/Text.cpp:550
27762 msgid "Unknown token"
27763 msgstr "Indicio incognite"
27765 #: src/Text.cpp:921
27767 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27770 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27773 #: src/Text.cpp:930
27774 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27775 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27777 #: src/Text.cpp:944
27778 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27779 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27781 #: src/Text.cpp:1907
27782 msgid "[Change Tracking] "
27783 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27785 #: src/Text.cpp:1915
27787 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27790 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27791 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27794 msgstr "Font: %1$s"
27796 #: src/Text.cpp:1930
27798 msgid ", Depth: %1$d"
27799 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27801 #: src/Text.cpp:1936
27802 msgid ", Spacing: "
27803 msgstr ", Inter-distantia: "
27805 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27807 msgstr "Uno e medio"
27809 #: src/Text.cpp:1948
27813 #: src/Text.cpp:1958
27814 msgid ", Paragraph: "
27815 msgstr ", Paragrapho: "
27817 #: src/Text.cpp:1959
27821 #: src/Text.cpp:1966
27823 msgstr ", Char: 0x"
27825 #: src/Text.cpp:1968
27826 msgid ", Boundary: "
27827 msgstr ", Confine: "
27829 #: src/Text2.cpp:409
27830 msgid "No font change defined."
27831 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27833 #: src/Text2.cpp:449
27834 msgid "Nothing to index!"
27835 msgstr "Nihil de indicisar!"
27837 #: src/Text2.cpp:451
27838 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27839 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27841 #: src/Text3.cpp:194
27842 msgid "Math editor mode"
27843 msgstr "Modo de editor mathematic"
27845 #: src/Text3.cpp:196
27846 msgid "No valid math formula"
27847 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27849 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27850 msgid "Already in regular expression mode"
27851 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27853 #: src/Text3.cpp:217
27854 msgid "Regexp editor mode"
27855 msgstr "Modo de editor de regexp"
27857 #: src/Text3.cpp:1443
27859 msgstr "Disposition "
27861 #: src/Text3.cpp:1444
27863 msgstr " non cognoscite"
27865 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27866 msgid "Missing argument"
27867 msgstr "Argumento mancante"
27869 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27870 msgid "Character set"
27871 msgstr "Insimul de character"
27873 #: src/Text3.cpp:2394
27874 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27875 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27877 #: src/Text3.cpp:2395
27879 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27880 "The thesaurus is not functional.\n"
27881 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27884 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27885 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27886 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27889 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27890 msgid "Paragraph layout set"
27891 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27893 #: src/TextClass.cpp:141
27894 msgid "Plain Layout"
27895 msgstr "Disposition plan"
27897 #: src/TextClass.cpp:892
27898 msgid "Missing File"
27899 msgstr "File mancante"
27901 #: src/TextClass.cpp:893
27902 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27903 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27905 #: src/TextClass.cpp:896
27906 msgid "Corrupt File"
27907 msgstr "File corrumpite"
27909 #: src/TextClass.cpp:897
27910 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27911 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27913 #: src/TextClass.cpp:1680
27916 "The module %1$s has been requested by\n"
27917 "this document but has not been found in the list of\n"
27918 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27919 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27921 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27922 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27923 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27924 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27926 #: src/TextClass.cpp:1685
27927 msgid "Module not available"
27928 msgstr "Modulo non disponibile"
27930 #: src/TextClass.cpp:1691
27933 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27934 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27935 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27936 "Missing prerequisites:\n"
27938 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27940 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27941 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27942 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27943 "Pre-requisitos mancante:\n"
27945 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27946 "ulterior informationes."
27948 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27949 msgid "Package not available"
27950 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27952 #: src/TextClass.cpp:1703
27954 msgid "Error reading module %1$s\n"
27955 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27957 #: src/TextClass.cpp:1715
27960 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27961 "this document but has not been found in the list of\n"
27962 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27963 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27965 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27966 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27967 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27968 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27970 #: src/TextClass.cpp:1720
27971 msgid "Cite Engine not available"
27972 msgstr "Motore de citation non disponibile"
27974 #: src/TextClass.cpp:1726
27977 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27978 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27979 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27980 "Missing prerequisites:\n"
27982 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27984 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
27985 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
27986 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27987 "Pre-requisitos mancante:\n"
27989 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27990 "ulterior informationes."
27992 #: src/TextClass.cpp:1738
27994 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27995 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
27997 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27999 msgid "unknown type!"
28000 msgstr "Typo incognite!"
28002 #: src/TocBackend.cpp:263
28004 msgid "Index Entries (%1$s)"
28005 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28007 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28008 msgid "Table of Contents"
28009 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28011 #: src/TocBackend.cpp:280
28013 msgstr "Modificationes"
28015 #: src/TocBackend.cpp:281
28017 msgstr "Il non ha senso"
28019 #: src/TocBackend.cpp:282
28021 msgstr "Citationes"
28023 #: src/TocBackend.cpp:283
28024 msgid "Labels and References"
28025 msgstr "Etiquettas e referentias"
28027 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28028 msgid "Child Documents"
28029 msgstr "Documentos filio"
28031 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28035 #: src/TocBackend.cpp:287
28037 msgstr "Equationes"
28039 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28040 msgid "External Material"
28041 msgstr "Material externe"
28043 #: src/TocBackend.cpp:290
28044 msgid "Nomenclature Entries"
28045 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28047 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28048 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28049 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28050 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28052 msgid "Revision control error."
28053 msgstr "Error de controlo revision."
28055 #: src/VCBackend.cpp:64
28058 "Some problem occurred while running the command:\n"
28061 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28064 #: src/VCBackend.cpp:636
28066 msgstr "Actualisate"
28068 #: src/VCBackend.cpp:638
28069 msgid "Locally Modified"
28070 msgstr "Modificate localmente"
28072 #: src/VCBackend.cpp:640
28073 msgid "Locally Added"
28074 msgstr "Addite localmente"
28076 #: src/VCBackend.cpp:642
28077 msgid "Needs Merge"
28078 msgstr "Il necessita fusionar"
28080 #: src/VCBackend.cpp:644
28081 msgid "Needs Checkout"
28082 msgstr "il necessita extraher"
28084 #: src/VCBackend.cpp:646
28085 msgid "No CVS file"
28086 msgstr "Nulle file CVS"
28088 #: src/VCBackend.cpp:648
28089 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28090 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28092 #: src/VCBackend.cpp:874
28094 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28095 "You have to update from repository first or revert your changes."
28097 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28098 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28100 #: src/VCBackend.cpp:879
28103 "Bad status when checking in changes.\n"
28108 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28113 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28116 "Error when updating from repository.\n"
28117 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28120 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28122 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28123 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28126 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28128 #: src/VCBackend.cpp:962
28131 "There were detected changes in the working directory:\n"
28134 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28135 "revert back to the repository version."
28137 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28140 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28141 "necessitara de retornar al version in deposito."
28143 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28144 #: src/VCBackend.cpp:1531
28145 msgid "Changes detected"
28146 msgstr "On relevava modificationes"
28148 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28152 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28153 msgid "View &Log ..."
28154 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28156 #: src/VCBackend.cpp:987
28159 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28160 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28163 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28165 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28166 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28169 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28171 #: src/VCBackend.cpp:1046
28174 "The document %1$s is not in repository.\n"
28175 "You have to check in the first revision before you can revert."
28177 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28178 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28180 #: src/VCBackend.cpp:1054
28183 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28184 "The status '%2$s' is unexpected."
28186 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28187 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28189 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28190 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28191 msgid "Error: Could not generate logfile."
28192 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28194 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28196 "Error when committing to repository.\n"
28197 "You have to manually resolve the problem.\n"
28198 "LyX will reopen the document after you press OK."
28200 "Error durante le invio al deposito.\n"
28201 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28202 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28204 #: src/VCBackend.cpp:1457
28206 "Error while acquiring write lock.\n"
28207 "Another user is most probably editing\n"
28208 "the current document now!\n"
28209 "Also check the access to the repository."
28211 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28212 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28213 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28215 #: src/VCBackend.cpp:1463
28217 "Error while releasing write lock.\n"
28218 "Check the access to the repository."
28220 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28221 "Verifica le accesso al deposito."
28223 #: src/VCBackend.cpp:1522
28226 "There were detected changes in the working directory:\n"
28229 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28234 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28237 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28241 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28243 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28247 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28249 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28253 #: src/VCBackend.cpp:1591
28254 msgid "SVN File Locking"
28255 msgstr "Blocante file de SVN"
28257 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28258 msgid "Locking property unset."
28259 msgstr "Option de bloco removite."
28261 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28262 msgid "Locking property set."
28263 msgstr "Option de bloco fixate."
28265 #: src/VCBackend.cpp:1593
28266 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28267 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28269 #: src/VSpace.cpp:162
28270 msgid "Default skip"
28271 msgstr "Salto predefinite"
28273 #: src/VSpace.cpp:165
28275 msgstr "Salto parve"
28277 #: src/VSpace.cpp:168
28278 msgid "Medium skip"
28279 msgstr "Salto medie"
28281 #: src/VSpace.cpp:171
28283 msgstr "Salto grande"
28285 #: src/VSpace.cpp:174
28286 msgid "Vertical fill"
28287 msgstr "Reimple vertical"
28289 #: src/VSpace.cpp:181
28293 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28296 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28297 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28299 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28300 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28302 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28303 msgid "Reload saved document?"
28304 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28306 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28307 msgid "Yes, &Reload"
28308 msgstr "Si, &Recarga"
28310 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28311 msgid "No, &Keep Changes"
28312 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28314 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28316 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28317 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28319 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28320 msgid "File not readable!"
28321 msgstr "File non legibile!"
28323 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28326 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28328 "Do you want to create a new document?"
28330 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28332 "Vole crear un nove documento?"
28334 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28335 msgid "Create new document?"
28336 msgstr "Crea nove documento?"
28338 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28342 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28345 "The specified document template\n"
28347 "could not be read."
28349 "Le specificate patrono de documento\n"
28351 "non pote esser legite."
28353 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28354 msgid "Could not read template"
28355 msgstr "Non pote leger le patrono"
28357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28358 msgid "Standard[[Bullets]]"
28361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28382 msgid "Unavailable:"
28383 msgstr "Non disponibile:"
28385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28387 msgid "Unavailable: %1$s"
28388 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28390 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28391 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28393 msgid "Uncategorized"
28394 msgstr "Sin categoria"
28396 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28397 msgid "Directories"
28398 msgstr "Directorios"
28400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28405 msgid "Master document"
28406 msgstr "Documento patre"
28408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28410 msgstr "Files aperite"
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28419 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28420 "Continue searching from the beginning?"
28422 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28423 "Continua a cercar ex initio?"
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28428 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28429 "Continue searching from the end?"
28431 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28432 "Continua a cercar ex fin?"
28434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28435 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28436 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28439 msgid "Advanced search cancelled by user"
28440 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28443 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28444 msgid "Wrap search?"
28445 msgstr "Continua le cerca?"
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28448 msgid "Nothing to search"
28449 msgstr "Nihil de cercar"
28451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28452 msgid "No open document(s) in which to search"
28453 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28456 msgid "Advanced Find and Replace"
28457 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28459 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28460 msgid "Float Settings"
28461 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28464 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28465 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28468 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28469 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28472 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28474 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28478 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28479 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28483 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28486 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28487 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28490 msgid "for this version of LyX."
28491 msgstr "per iste version de LyX"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28495 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28500 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28501 "1995--%1$s LyX Team"
28503 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28504 "1995-%1$s LyX Team"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28508 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28509 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28510 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28511 "any later version."
28513 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28514 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28515 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28516 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28520 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28521 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28522 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28523 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28524 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28525 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28526 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28528 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28529 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28530 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28531 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28532 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28533 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28534 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28537 msgid "not released yet"
28538 msgstr "non ancora relaxate"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28543 "LyX Version %1$s\n"
28546 "LyX Version %1$s\n"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28550 msgid "Built from git commit hash "
28551 msgstr "Construite ex git commit hash "
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28554 msgid "Library directory: "
28555 msgstr "Directorio de systema: "
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28558 msgid "User directory: "
28559 msgstr "Directorio de usator: "
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28563 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28564 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28568 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28569 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28584 msgstr "A proposito de %1"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28587 msgid "Preferences"
28588 msgstr "Preferentias"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28591 msgid "Reconfigure"
28592 msgstr "Re-configura"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28599 msgid "Nothing to do"
28600 msgstr "Nihil de facer"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28603 msgid "Unknown action"
28604 msgstr "Action incognite"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28607 msgid "Command not handled"
28608 msgstr "Commando non maneate"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28611 msgid "Command disabled"
28612 msgstr "Commando dishabilitate"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28615 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28616 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28619 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28620 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28623 msgid "Running configure..."
28624 msgstr "Configurante le systema..."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28627 msgid "Reloading configuration..."
28628 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28631 msgid "System reconfiguration failed"
28632 msgstr "Re-configuration falleva"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28636 "The system reconfiguration has failed.\n"
28637 "Default textclass is used but LyX may\n"
28638 "not be able to work properly.\n"
28639 "Please reconfigure again if needed."
28641 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28642 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28643 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28644 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28647 msgid "System reconfigured"
28648 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28652 "The system has been reconfigured.\n"
28653 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28654 "updated document class specifications."
28656 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28657 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28658 "specificationes actualisate del classes de documento."
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28666 msgid "Opening help file %1$s..."
28667 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28670 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28671 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28675 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28677 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28678 "esser re-definite"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28682 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28683 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28687 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28688 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28692 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28693 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28696 msgid "Unable to save document defaults"
28697 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28701 msgid "Unknown function."
28702 msgstr "Function incognite."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28705 msgid "The current document was closed."
28706 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28710 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28711 "documents and exit.\n"
28715 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28716 "modificate ante que terminar.\n"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28722 msgid "Software exception Detected"
28723 msgstr "On relevava un problema software"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28727 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28728 "unsaved documents and exit."
28730 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28731 "documentos non salveguardate e exi."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28735 msgid "Could not find UI definition file"
28736 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28741 "Error while reading the included file\n"
28743 "Please check your installation."
28745 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28747 "Per favor, controla le installation."
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28750 msgid "Could not find default UI file"
28751 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28755 "LyX could not find the default UI file!\n"
28756 "Please check your installation."
28758 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28759 "Per favor, controla le installation."
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28764 "Error while reading the configuration file\n"
28766 "Falling back to default.\n"
28767 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28768 "check which User Interface file you are using."
28770 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28772 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28773 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28774 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28776 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28777 msgid "Bibliography Item Settings"
28778 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28781 msgid "BibTeX Bibliography"
28782 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28786 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28787 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28788 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28789 "this is the place you should store it."
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28793 msgid "Biblatex Bibliography"
28794 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28797 msgid "all reference units"
28798 msgstr "omne unitates de referentia"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28807 msgid "Documents|#o#O"
28808 msgstr "Documentos|#o#O"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28812 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28815 msgid "Select a BibTeX database to add"
28816 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28820 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28823 msgid "Select a BibTeX style"
28824 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28828 msgstr "Nulle quadro"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28831 msgid "Simple rectangular frame"
28832 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28835 msgid "Oval frame, thin"
28836 msgstr "Quadro oval, tenue"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28839 msgid "Oval frame, thick"
28840 msgstr "Quadro oval, spisse"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28843 msgid "Drop shadow"
28844 msgstr "Quadro umbrate"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28847 msgid "Shaded background"
28848 msgstr "Fundo colorate"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28851 msgid "Double rectangular frame"
28852 msgstr "Quadro rectangular duple"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28856 msgstr "Profunditate"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28859 msgid "Total Height"
28860 msgstr "Altessa total"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28863 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28865 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28868 msgid "Box Settings"
28869 msgstr "Preferentias de quadrato"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28872 msgid "Branch Settings"
28873 msgstr "Preferentias de ramo"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28884 msgid "Filename Suffix"
28885 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28907 msgid "Enter new branch name"
28908 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28913 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28914 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28916 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28917 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28924 msgid "Renaming failed"
28925 msgstr "Il falleva a renominar"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28928 msgid "The branch could not be renamed."
28929 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28932 msgid "Merge Changes"
28933 msgstr "Fusiona modificationes"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28940 "Modificate per %1\n"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28944 msgid "Change made on %1\n"
28945 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28953 msgstr "Nulle modification"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28957 msgstr "Majusculettas"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28972 msgid "Double underbar"
28973 msgstr "Sub-linea duple"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28976 msgid "Wavy underbar"
28977 msgstr "Sub-linea undulate"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28981 msgstr "Strike Out"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28989 msgstr "Nulle color"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28993 msgstr "Stilo de texto"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28996 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28998 msgstr "Netta texto"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29001 msgid "All avail. citations"
29002 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29005 msgid "Regular e&xpression"
29006 msgstr "Express&ion regular"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29009 msgid "Case se&nsitive"
29010 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29013 msgid "Search as you &type"
29014 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29017 msgid "General text befo&re:"
29018 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29021 msgid "General &text after:"
29022 msgstr "Texto general pos&tea:"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29026 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29027 "individual items, double-click on the respective entry above."
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29032 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29033 "items, double-click on the respective entry above."
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29037 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29041 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29045 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29053 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29057 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29061 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29062 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29066 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29068 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e "
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29072 msgid "Text before"
29073 msgstr "Texto ante"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29077 msgstr "Clave di citation"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29081 msgstr "Texto postea"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29084 msgid "LinkBack PDF"
29085 msgstr "LinkBack PDF"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29101 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29102 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29109 msgstr "Cancellate."
29111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29112 msgid "Overwrite external file?"
29113 msgstr "Super scribe le file externe?"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29117 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29118 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29121 msgid "List of previous commands"
29122 msgstr "Lista del commandos previe"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29125 msgid "Next command"
29126 msgstr "Commando proxime"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29129 msgid "Compare LyX files"
29130 msgstr "Compara files de LyX"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29133 msgid "Select document"
29134 msgstr "Selectiona documento"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29139 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29140 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29143 msgid "Error while comparing documents."
29144 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29155 msgid "Aborting process..."
29156 msgstr "Termina processo..."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29159 msgid "differences"
29160 msgstr "differentias"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29163 msgid "Compare different revisions"
29164 msgstr "Compara revisiones diverse"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29167 msgid "big[[delimiter size]]"
29168 msgstr "Grosse (big)"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29171 msgid "Big[[delimiter size]]"
29172 msgstr "Grosse (Big)"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29175 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29176 msgstr "Grosse(bigg)"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29179 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29180 msgstr "Grosse(Bigg)"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29183 msgid "Math Delimiter"
29184 msgstr "Delimitator mathematic"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29198 msgid "Module not found!"
29199 msgstr "Modulo non trovate!"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29202 msgid "Press button to check validity..."
29203 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29206 msgid "Layout is valid!"
29207 msgstr "Disposition valide!"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29210 msgid "Layout is invalid!"
29211 msgstr "Disposition invalide"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29214 msgid "Conversion to current format impossible!"
29215 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29218 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29219 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29222 msgid "Convert to current format"
29223 msgstr "Converte al formato currente"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29226 msgid "Document Settings"
29227 msgstr "Preferentias de documento"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29231 msgid "Child Document"
29232 msgstr "Documento filio"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29235 msgid "Include to Output"
29236 msgstr "Include in exito"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29251 msgid "None (no fontenc)"
29252 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29256 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29257 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29259 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29260 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29276 msgstr "de phantasia"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29280 msgstr "Littera US"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29287 msgid "US executive"
29288 msgstr "Executive US"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29403 msgid "Language Default (no inputenc)"
29404 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29411 msgid "Appears in TOC"
29412 msgstr "Il appare in indice general"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29419 msgid "Load automatically"
29420 msgstr "Carga automaticamente"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29423 msgid "Load always"
29424 msgstr "Carga sempre"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29427 msgid "Do not load"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29431 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29432 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29436 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29437 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29440 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29441 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29445 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29446 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29451 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29452 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29457 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29458 "all required packages (%2$s) installed."
29460 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29461 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29465 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29467 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29470 msgid "Document Class"
29471 msgstr "Classe de documento"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29478 msgid "Local Layout"
29479 msgstr "Disposition local"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29482 msgid "Text Layout"
29483 msgstr "Disposition de texto"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29486 msgid "Page Margins"
29487 msgstr "Margines de pagina"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29494 msgid "Numbering & TOC"
29495 msgstr "Numeration & indice general"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29502 msgid "PDF Properties"
29503 msgstr "Proprietate PDF"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29506 msgid "Math Options"
29507 msgstr "Optiones mathematic"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29510 msgid "Float Placement"
29511 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29515 msgstr "Listas punctate"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29518 msgid "Formats[[output]]"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29522 msgid "LaTeX Preamble"
29523 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29527 msgid "&Default..."
29528 msgstr "Pre&definite..."
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29535 msgid " (not installed)"
29536 msgstr " (non installate)"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29539 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29540 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29543 msgid " (not available)"
29544 msgstr " (non disponibile)"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29547 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29548 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29552 msgid "Class Default"
29553 msgstr "Classe predefinite"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29556 msgid "Layouts|#o#O"
29557 msgstr "Disposition|#o#O"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29561 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29565 msgid "Local layout file"
29566 msgstr "File de disposition local"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29570 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29571 "file, not one in the system or user directory.\n"
29572 "Your document will not work with this layout if you\n"
29573 "move the layout file to a different directory."
29575 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29576 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29577 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29578 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29581 msgid "&Set Layout"
29582 msgstr "Fixa di&sposition"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29585 msgid "Unable to read local layout file."
29586 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29589 msgid "This is a local layout file."
29590 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29593 msgid "Select master document"
29594 msgstr "Selige documento patre"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29597 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29598 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29603 msgid "Unapplied changes"
29604 msgstr "Modificationes non applicate"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29610 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29611 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29613 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29614 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29624 msgid "Unable to set document class."
29625 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29628 msgid "Basic numerical"
29629 msgstr "Numeric basic"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29632 msgid "Author-year"
29633 msgstr "Autor-anno"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29636 msgid "Author-number"
29637 msgstr "Autor-numero"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29641 msgid "%1$s and %2$s"
29642 msgstr "%1$s e %2$s"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29647 msgstr "%1$s, %2$s"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29651 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29652 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29656 msgid "%1$s (unavailable)"
29657 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29660 msgid "Module provided by document class."
29661 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29665 msgid "Category: %1$s."
29666 msgstr "Categoria: %1$s."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29670 msgid "Package(s) required: %1$s."
29671 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29679 msgid "Modules required: %1$s."
29680 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29684 msgid "Modules excluded: %1$s."
29685 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29688 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29689 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29696 msgid "per chapter"
29697 msgstr "per capitulo"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29700 msgid "per section"
29701 msgstr "per section"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29704 msgid "per subsection"
29705 msgstr "per subsection"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29708 msgid "per child document"
29709 msgstr "per documento filio"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29712 msgid "[No options predefined]"
29713 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29716 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29717 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29720 msgid "&Use Hyperref Support"
29721 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29724 msgid "Can't set layout!"
29725 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29729 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29730 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29734 msgstr "Non trovate"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29737 msgid "Assigned master does not include this file"
29738 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29743 "You must include this file in the document\n"
29744 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29747 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29748 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29752 msgid "Could not load master"
29753 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29758 "The master document '%1$s'\n"
29759 "could not be loaded."
29761 "Le documento patre '%1$s'\n"
29762 "non pote esser cargate."
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29765 msgid "(Module name: %1)"
29766 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29769 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29770 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29774 msgstr "Programmation experte"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29778 msgstr "Lista errores"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29782 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29783 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29787 msgstr "In alto a sinistra"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29790 msgid "Bottom left"
29791 msgstr "In basso a sinistra"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29794 msgid "Baseline left"
29795 msgstr "Linea de base a sinistra"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29799 msgstr "In alto al centro"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29802 msgid "Bottom center"
29803 msgstr "In basso al centro"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29806 msgid "Baseline center"
29807 msgstr "Linea de base al centro"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29811 msgstr "In alto a dextera"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29814 msgid "Bottom right"
29815 msgstr "In basso a dextera"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29818 msgid "Baseline right"
29819 msgstr "Linea de base a dextera"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29826 msgid "Select external file"
29827 msgstr "Selige file externe"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29830 msgid "automatically"
29831 msgstr "automaticamente"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29834 msgid "Dissolve previous group?"
29835 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29840 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29841 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29842 "because this graphic was its only member.\n"
29843 "How do you want to proceed?"
29845 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29846 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29847 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29848 "Como tu vole proceder?"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29852 msgid "Stick with group '%1$s'"
29853 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29857 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29858 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29863 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29864 "the group will be dissolved,\n"
29865 "because this graphic was its only member.\n"
29866 "How do you want to proceed?"
29868 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29869 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29870 "graphico esseva su sole membro.\n"
29871 "Como tu vole proceder?"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29875 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29876 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29879 msgid "Enter unique group name:"
29880 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29883 msgid "Group already defined!"
29884 msgstr "Gruppo ja definite!"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29888 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29889 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29892 msgid "Set max. &width:"
29893 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29896 msgid "Set max. &height:"
29897 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29900 msgid "Maximal width of image in output"
29901 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29904 msgid "Maximal height of image in output"
29905 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29920 msgid "in[[unit of measure]]"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29924 msgid "Select graphics file"
29925 msgstr "Selige file de graphicos"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29928 msgid "Clipart|#C#c"
29929 msgstr "Galeria|#G#g"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29933 msgid "Interword Space"
29934 msgstr "Spatio inter parolas"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29939 msgstr "Spatio subtil"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29942 msgid "Medium Space"
29943 msgstr "Spatio medie"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29946 msgid "Thick Space"
29947 msgstr "Spatio spisse"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29951 msgid "Negative Thin Space"
29952 msgstr "Spatio negative subtil"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29956 msgid "Negative Medium Space"
29957 msgstr "Spatio medie negative"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29961 msgid "Negative Thick Space"
29962 msgstr "Spatio spisse negative"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29965 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29966 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29969 msgid "Quad (1 em)"
29970 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29973 msgid "Double Quad (2 em)"
29974 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29978 msgid "Horizontal Fill"
29979 msgstr "Completamento horizontal"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29982 msgid "Visible Space"
29983 msgstr "Spatio visibile"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29987 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29988 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29989 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29991 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
29992 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
29993 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29996 msgid "Horizontal Space Settings"
29997 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30000 msgid "Hyperlink Settings"
30001 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30007 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30009 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30012 msgid "Select document to include"
30013 msgstr "Selige documento de insertar"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30016 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30017 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30020 msgid "Index Entry Settings"
30021 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30024 msgid "Label Color"
30025 msgstr "Color de etiquetta"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30028 msgid "Cannot remove standard index"
30029 msgstr "Non pote remover indice standard"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30032 msgid "The default index cannot be removed."
30033 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30036 msgid "Enter new index name"
30037 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30040 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30041 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30053 msgstr "vias breve"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30065 msgstr "classe de texto"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30084 msgid "Info Inset Settings"
30085 msgstr "Information de preferentias de inset"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30103 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30104 msgid "Label Settings"
30105 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30108 msgid "Line Settings"
30109 msgstr "Preferentias de linea"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30112 msgid "No language"
30113 msgstr "Nulle linguage"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30116 msgid "Program Listing Settings"
30117 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30121 msgstr "Nulle dialecto"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30125 msgstr "Registro de LaTeX"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30136 msgid "Literate Programming Build Log"
30137 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30140 msgid "lyx2lyx Error Log"
30141 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30144 msgid "Version Control Log"
30145 msgstr "Registro de controlo de version"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30148 msgid "Log file not found."
30149 msgstr "File registro non trovate."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30152 msgid "No literate programming build log file found."
30153 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30156 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30157 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30160 msgid "No version control log file found."
30161 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30204 msgid "Math Matrix"
30205 msgstr "Matrice mathematic"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30208 msgid "Nomenclature Settings"
30209 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30212 msgid "Note Settings"
30213 msgstr "Preferentias de nota"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30216 msgid "Paragraph Settings"
30217 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30221 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30222 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30224 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30225 "the items is used."
30227 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30228 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30231 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30232 "grande de tote elementos es usate."
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30235 msgid "Phantom Settings"
30236 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30239 msgid "System files|#S#s"
30240 msgstr "Files de systema|#S#s"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30243 msgid "User files|#U#u"
30244 msgstr "Files de usator|#U#u"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30247 msgid "Look & Feel"
30248 msgstr "Aspecto e tacto"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30251 msgid "Language Settings"
30252 msgstr "Preferentias de linguage"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30255 msgid "File Handling"
30256 msgstr "Gestion de file"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30259 msgid "Keyboard/Mouse"
30260 msgstr "Claviero/Mus"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30263 msgid "Input Completion"
30264 msgstr "Completamento de ingresso"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30268 msgstr "C&ommando:"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30273 msgstr "Co&mmando:"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30276 msgid "Screen Fonts"
30277 msgstr "Fonts de schermo"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30284 msgid "Select directory for example files"
30285 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30288 msgid "Select a document templates directory"
30289 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30292 msgid "Select a temporary directory"
30293 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30296 msgid "Select a backups directory"
30297 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30300 msgid "Select a document directory"
30301 msgstr "Selige un directorio de documento"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30304 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30305 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30308 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30309 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30312 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30313 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30317 msgid "Spellchecker"
30318 msgstr "Corrector orthographic"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30338 msgstr "Convertitores"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30341 msgid "SECURITY WARNING!"
30342 msgstr "Advertimento de securitate!"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30346 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30347 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30348 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30349 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30353 msgid "File Formats"
30354 msgstr "Formatos de file"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30357 msgid "Format in use"
30358 msgstr "Formato in uso"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30362 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30363 "converter. Please remove the converter first."
30365 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30366 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30371 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30375 msgid "LyX needs to be restarted!"
30376 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30380 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30383 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30384 "active postea un re-startar."
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30387 msgid "User Interface"
30388 msgstr "Interfacie de usator"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30399 msgid "Document Handling"
30400 msgstr "Tractamento de documento"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30408 msgstr "Vias breve"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30419 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30420 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30423 msgid "Mathematical Symbols"
30424 msgstr "Symbolos mathematic"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30427 msgid "Document and Window"
30428 msgstr "Documento e fenestra"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30431 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30432 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30435 msgid "System and Miscellaneous"
30436 msgstr "Systema e miscellanea"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30440 msgstr "Res&tabili"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30444 msgid "Failed to create shortcut"
30445 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30448 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30449 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30452 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30456 msgid "Invalid or empty key sequence"
30457 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30462 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30463 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30465 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30466 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30467 "crear un association con %3$s?"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30470 msgid "Redefine shortcut?"
30471 msgstr "Redefine via breve?"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30478 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30479 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30483 msgstr "Identitate"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30486 msgid "Choose bind file"
30487 msgstr "Selige le file de associar"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30490 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30491 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30494 msgid "Choose UI file"
30495 msgstr "Selige file UI"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30498 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30499 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30502 msgid "Choose keyboard map"
30503 msgstr "Selige mappa de claviero"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30506 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30507 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30510 msgid "Longest label width"
30511 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30514 msgid "Index Settings"
30515 msgstr "Preferentias de indice"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30518 msgid "<All indexes>"
30519 msgstr "<Omne indices>"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30522 msgid "Progress/Debug Messages"
30523 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30526 msgid "Debug Level"
30527 msgstr "Nivello de verifica"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30534 msgid "Cross-reference"
30535 msgstr "Referentias cruciate"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30538 msgid "All available labels"
30539 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30542 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30543 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30546 msgid "By Occurrence"
30547 msgstr "Per occurrentia"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30550 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30554 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30559 msgstr "&Vade retro"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30562 msgid "Jump back to the original cursor location"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30566 msgid "<No prefix>"
30567 msgstr "<Sin prefixos>"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30570 msgid "Find and Replace"
30571 msgstr "Trova e reimplacia"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30574 msgid "Export or Send Document"
30575 msgstr "Exporta o Invia documento"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30579 msgstr "Monstra file"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30582 msgid "Error -> Cannot load file!"
30583 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30586 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30588 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30592 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30594 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30597 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30598 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30601 msgid "Basic Latin"
30602 msgstr "Latino de base"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30605 msgid "Latin-1 Supplement"
30606 msgstr "Latino-1 supplemento"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30609 msgid "Latin Extended-A"
30610 msgstr "Latino Extendite-A"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30613 msgid "Latin Extended-B"
30614 msgstr "Latino Extendite-B"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30617 msgid "IPA Extensions"
30618 msgstr "Extensiones IPA"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30621 msgid "Spacing Modifier Letters"
30622 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30625 msgid "Combining Diacritical Marks"
30626 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30638 msgstr "Devanagari"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30661 msgid "Hangul Jamo"
30662 msgstr "Hangul Jamo"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30665 msgid "Phonetic Extensions"
30666 msgstr "Extensiones Phonetic"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30669 msgid "Latin Extended Additional"
30670 msgstr "Latino Extendite Additional"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30673 msgid "Greek Extended"
30674 msgstr "Greco Extendite"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30677 msgid "General Punctuation"
30678 msgstr "Punctuation General"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30681 msgid "Superscripts and Subscripts"
30682 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30685 msgid "Currency Symbols"
30686 msgstr "Symbolos de numerario"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30689 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30690 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30693 msgid "Letterlike Symbols"
30694 msgstr "Symbolos como litteras"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30697 msgid "Number Forms"
30698 msgstr "Formatos de numeros"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30701 msgid "Mathematical Operators"
30702 msgstr "Operatores Mathematic"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30705 msgid "Miscellaneous Technical"
30706 msgstr "Miscellanea Technical"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30709 msgid "Control Pictures"
30710 msgstr "Figuras de Controlo"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30713 msgid "Optical Character Recognition"
30714 msgstr "Recognition de Character Optic"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30717 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30718 msgstr "Alphanumerics includite"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30721 msgid "Box Drawing"
30722 msgstr "Designo de quadrato"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30725 msgid "Block Elements"
30726 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30729 msgid "Geometric Shapes"
30730 msgstr "Formas geometric"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30733 msgid "Miscellaneous Symbols"
30734 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30741 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30742 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30745 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30746 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30761 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30762 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30769 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30770 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30773 msgid "CJK Compatibility"
30774 msgstr "Compatibilitate CJK"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30777 msgid "CJK Unified Ideographs"
30778 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30781 msgid "Hangul Syllables"
30782 msgstr "Syllables Hangul"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30785 msgid "High Surrogates"
30786 msgstr "Surrogatos Alte"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30789 msgid "Private Use High Surrogates"
30790 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30793 msgid "Low Surrogates"
30794 msgstr "Basse Surrogatos"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30797 msgid "Private Use Area"
30798 msgstr "Area de uso private"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30801 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30802 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30805 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30806 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30809 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30810 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30813 msgid "Combining Half Marks"
30814 msgstr "Combinante Medie Signos"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30817 msgid "CJK Compatibility Forms"
30818 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30821 msgid "Small Form Variants"
30822 msgstr "Variantes de formato parve"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30825 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30826 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30829 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30830 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30833 msgid "Linear B Syllabary"
30834 msgstr "Syllabario Linear B"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30837 msgid "Linear B Ideograms"
30838 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30841 msgid "Aegean Numbers"
30842 msgstr "Numeros Aegean"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30845 msgid "Ancient Greek Numbers"
30846 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30850 msgstr "Vetere Italic"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30861 msgid "Old Persian"
30862 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30877 msgid "Cypriot Syllabary"
30878 msgstr "Syllabario Cypriot"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30882 msgstr "Kharoshthi"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30885 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30886 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30889 msgid "Musical Symbols"
30890 msgstr "Symbolos Musical"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30893 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30894 msgstr "Notation musical grec vetule"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30897 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30898 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30901 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30902 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30905 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30906 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30909 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30910 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30914 msgstr "Etiquettas"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30917 msgid "Variation Selectors Supplement"
30918 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30921 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30922 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30925 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30926 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30929 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30937 msgid "Tabular Settings"
30938 msgstr "Preferentias de tabulation"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30941 msgid "Insert Table"
30942 msgstr "Inserta tabella"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30945 msgid "TeX Information"
30946 msgstr "Information de TeX"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30949 msgid "No thesaurus available for this language!"
30950 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30963 msgstr "non activate (off)"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30967 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30968 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30978 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30979 msgid "Vertical Space Settings"
30980 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30987 msgid "unknown version"
30988 msgstr "version incognite"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30992 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30993 "Right click to change."
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30998 msgid "Successful export to format: %1$s"
30999 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31003 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31004 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31008 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31009 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31013 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31014 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31018 msgstr "Abandona LyX"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31021 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31023 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31028 msgid "%1$s (modified externally)"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31032 msgid "Welcome to LyX!"
31033 msgstr "Benvenite in LyX!"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31036 msgid "Automatic save done."
31037 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31040 msgid "Automatic save failed!"
31041 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31044 msgid "Command not allowed without any document open"
31045 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31049 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31050 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31053 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31057 msgid "Select template file"
31058 msgstr "Selige file patrono"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31061 msgid "Templates|#T#t"
31062 msgstr "Patronos|#P#p"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31065 msgid "Document not loaded."
31066 msgstr "Documento non cargate."
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31069 msgid "Select document to open"
31070 msgstr "Selige le documento de aperir"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31074 msgid "Examples|#E#e"
31075 msgstr "Exemplos|#E#e"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31080 "The directory in the given path\n"
31084 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31090 msgid "Opening document %1$s..."
31091 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31095 msgid "Document %1$s opened."
31096 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31099 msgid "Version control detected."
31100 msgstr "Controlo de version relevate."
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31104 msgid "Could not open document %1$s"
31105 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31108 msgid "Couldn't import file"
31109 msgstr "Non pote importar le file"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31113 msgid "No information for importing the format %1$s."
31114 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31118 msgid "Select %1$s file to import"
31119 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31124 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31127 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31128 "Interrumpe importation."
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31134 "The document %1$s already exists.\n"
31136 "Do you want to overwrite that document?"
31138 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31140 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31144 msgid "Overwrite document?"
31145 msgstr "Super-scribe le documento?"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31149 msgid "Importing %1$s..."
31150 msgstr "Importante %1$s..."
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31154 msgstr "importate."
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31157 msgid "file not imported!"
31158 msgstr "File non importate!"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31165 msgid "Select LyX document to insert"
31166 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31169 msgid "Choose a filename to save document as"
31170 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31177 "is already open in your current session.\n"
31178 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31179 "Do you want to choose a new filename?"
31183 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31184 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31185 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31188 msgid "Chosen File Already Open"
31189 msgstr "File seligite ja aperite"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31200 "The document %1$s is already registered.\n"
31202 "Do you want to choose a new name?"
31204 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31206 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31209 msgid "Rename document?"
31210 msgstr "Renomina documento?"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31213 msgid "Copy document?"
31214 msgstr "Copia documento?"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31221 msgid "Choose a filename to export the document as"
31222 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31225 msgid "Guess from extension (*.*)"
31226 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31231 "The document %1$s could not be saved.\n"
31233 "Do you want to rename the document and try again?"
31235 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31237 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31240 msgid "Rename and save?"
31241 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31245 msgstr "&Prova de nove"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31250 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31251 "Would you like to close or hide the document?\n"
31253 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31254 "the menu: View->Hidden->...\n"
31256 "To remove this question, set your preference in:\n"
31257 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31259 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31260 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31262 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31263 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31265 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31266 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31269 msgid "Close or hide document?"
31270 msgstr "Claude o cela le documento?"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31277 msgid "Close document"
31278 msgstr "Claude documento"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31281 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31282 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31287 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31289 "Do you want to save the document?"
31291 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31293 "Tu vole salveguardar le documento?"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31296 msgid "Save new document?"
31297 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31304 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31306 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31308 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31313 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31315 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31317 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31319 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31322 msgid "Save changed document?"
31323 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31326 msgid "Save document?"
31327 msgstr "Salveguarda documento?"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31338 "Do you want to save the document?"
31340 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31342 "Tu vole salveguardar le documento?"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31349 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31353 "ha essite modificate externemente.\n"
31354 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31357 msgid "Reload externally changed document?"
31358 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31361 msgid "Document could not be checked in."
31362 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31365 msgid "Error when setting the locking property."
31366 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31369 msgid "Directory is not accessible."
31370 msgstr "Directorio non accessibile."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31374 msgid "Opening child document %1$s..."
31375 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31379 msgid "No buffer for file: %1$s."
31380 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31383 msgid "Inverse Search Failed"
31384 msgstr "cerca de retro falleva"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31388 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31389 "You may need to update the viewed document."
31391 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31392 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31395 msgid "Export Error"
31396 msgstr "Error de exportation"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31399 msgid "Error cloning the Buffer."
31400 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31403 msgid "Exporting ..."
31404 msgstr "Exportation ..."
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31407 msgid "Previewing ..."
31408 msgstr "Vista preliminar ..."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31411 msgid "Document not loaded"
31412 msgstr "Documento non cargate"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31415 msgid "Select file to insert"
31416 msgstr "Selige le file de insertar"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31419 msgid "All Files (*)"
31420 msgstr "Omne files (*)"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31425 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31426 "on disk of the document %1$s?"
31428 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31429 "version sur disco del documento %1$s?"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31434 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31435 "version of the document %1$s?"
31437 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31438 "version salveguardate del documento %1$s?"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31441 msgid "Revert to saved document?"
31442 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31445 msgid "Saving all documents..."
31446 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31449 msgid "All documents saved."
31450 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31453 msgid "Developer mode is now enabled."
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31457 msgid "Developer mode is now disabled."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31461 msgid "Toolbars unlocked."
31462 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31465 msgid "Toolbars locked."
31466 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31470 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31475 msgid "%1$s unknown command!"
31476 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31479 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31483 msgid "Please, preview the document first."
31484 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31487 msgid "Couldn't proceed."
31488 msgstr "Non pote proceder."
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31491 msgid "Disable Shell Escape"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31495 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31496 msgid "Code Preview"
31497 msgstr "Vista preliminar de codice"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31500 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31505 msgstr "Claude file"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31508 msgid "%1 (read only)"
31509 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31512 msgid "%1 (modified externally)"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31517 msgstr "Cela scheda"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31521 msgstr "Cela scheda"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31524 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31528 msgid "Wrap Float Settings"
31529 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31531 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31532 msgid "Click to detach"
31533 msgstr "Pulsa per distachar"
31535 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31537 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31539 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31542 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31543 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31544 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31548 msgid "%1$s (unknown)"
31549 msgstr "%1$s (incognite)"
31551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31553 msgstr "Ulterior...|U"
31555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31557 msgstr "Nulle gruppo"
31559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31560 msgid "More Spelling Suggestions"
31561 msgstr "Altere consilios orthographic"
31563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31564 msgid "Add to personal dictionary|n"
31565 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31568 msgid "Ignore all|I"
31569 msgstr "Ignora toto|I"
31571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31572 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31573 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31577 msgstr "Linguage|L"
31579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31580 msgid "More Languages ...|M"
31581 msgstr "Altere linguages ...|A"
31583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31588 msgid "<No Documents Open>"
31589 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31592 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31593 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31596 msgid "View (Other Formats)|F"
31597 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31600 msgid "Update (Other Formats)|p"
31601 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31605 msgid "View [%1$s]|V"
31606 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31610 msgid "Update [%1$s]|U"
31611 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31614 msgid "No Custom Insets Defined!"
31615 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31618 msgid "(No Document Open)"
31619 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31622 msgid "Master Document"
31623 msgstr "Documento patre"
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31626 msgid "Other Lists"
31627 msgstr "Altere listas"
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31630 msgid "(Empty Table of Contents)"
31631 msgstr "(Indice general vacue)"
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31634 msgid "Open Outliner..."
31635 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31638 msgid "Other Toolbars"
31639 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31642 msgid "No Branches Set for Document!"
31643 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31646 msgid "Index List|I"
31647 msgstr "Indice analytic|I"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31650 msgid "Index Entry|d"
31651 msgstr "Elemento de indice|E"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31655 msgid "Index: %1$s"
31656 msgstr "Indice: %1$s"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31660 msgid "Index Entry (%1$s)"
31661 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31664 msgid "No Citation in Scope!"
31665 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31669 msgid "No citations selected!"
31670 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31673 msgid "All authors|h"
31674 msgstr "Omne autores|h"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31677 msgid "Force upper case|u"
31678 msgstr "Fortia majusculas|u"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31682 msgid "Caption (%1$s)"
31683 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31686 msgid "No Quote in Scope!"
31687 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31692 msgid "%1$s (dynamic)"
31693 msgstr "%1$s (dynamic)"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31697 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31701 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31705 msgid "static[[Quotes]]"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31710 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31711 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31715 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31720 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31724 msgid "Change Style|y"
31725 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31729 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31730 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31734 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31735 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31739 msgid "Export [%1$s]|E"
31740 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31743 msgid "No Action Defined!"
31744 msgstr "Nulle action definite!"
31746 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31752 msgid "Export %1$s"
31753 msgstr "Exporta %1$s"
31755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31757 msgid "Import %1$s"
31758 msgstr "Importa %1$s"
31760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31762 msgid "Update %1$s"
31763 msgstr "Actualisa %1$s"
31765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31768 msgstr "Monstra %1$s"
31770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31776 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31779 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31783 msgid "Could not update TeX information"
31784 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31788 msgid "The script `%1$s' failed."
31789 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31793 msgstr "Omne files "
31795 #: src/insets/Inset.cpp:89
31796 msgid "Bibliography Entry"
31797 msgstr "Elemento bibliographic"
31799 #: src/insets/Inset.cpp:95
31803 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31807 #: src/insets/Inset.cpp:115
31808 msgid "Horizontal Space"
31809 msgstr "Spatio horizontal"
31811 #: src/insets/Inset.cpp:164
31812 msgid "Horizontal Math Space"
31813 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31815 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31816 msgid "Unknown Argument"
31817 msgstr "Argumento incognite"
31819 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31820 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31822 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31825 msgid "Keys must be unique!"
31826 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31831 "The key %1$s already exists,\n"
31832 "it will be changed to %2$s."
31834 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31835 "il essera modificate in %2$s."
31837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31840 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31841 "If you proceed, all of them will be opened."
31843 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31844 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31847 msgid "Open Databases?"
31848 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31855 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31856 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31860 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31864 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31867 msgid "Style File:"
31868 msgstr "File de stilo:"
31870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31875 msgid "included in TOC"
31876 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31880 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31881 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31887 msgstr "Optiones: "
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31891 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31892 "BibTeX will be unable to find it."
31894 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31895 "BibTeX non potera trovar los."
31897 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31898 msgid "simple frame"
31899 msgstr "quadro simple"
31901 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31903 msgstr "sin quadro"
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31906 msgid "simple frame, page breaks"
31907 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31911 msgstr "quadro oval, subtil"
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31914 msgid "oval, thick"
31915 msgstr "quadro oval, spisse"
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31918 msgid "drop shadow"
31919 msgstr "quadro umbrate"
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31922 msgid "shaded background"
31923 msgstr "fundo colorate"
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31926 msgid "double frame"
31927 msgstr "quadro duple"
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31931 msgid "%1$s (%2$s)"
31932 msgstr "%1$s (%2$s)"
31934 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31936 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31937 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31946 msgstr "non activate"
31948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31950 msgid "master %1$s, child %2$s"
31951 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31956 "Branch Name: %1$s\n"
31957 "Branch Status: %2$s\n"
31958 "Inset Status: %3$s"
31961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31966 msgid "Branch (child): "
31967 msgstr "Ramo (filio): "
31969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31970 msgid "Branch (master): "
31971 msgstr "Ramo (patre): "
31973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31974 msgid "Branch (undefined): "
31975 msgstr "Ramo (non definite): "
31977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31978 msgid "Branch state changes in master document"
31979 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31984 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31985 "sure to save the master."
31987 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
31988 "assecura te salveguardar le patre."
31990 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31996 msgid "No bibliography defined!"
31997 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
31999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32001 msgid "+ %1$d more entries."
32002 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32004 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32005 msgid "LaTeX Command: "
32006 msgstr "Commando LaTeX: "
32008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32009 msgid "InsetCommand Error: "
32010 msgstr "Error Insertion Commando: "
32012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32013 msgid "Incompatible command name."
32014 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32017 msgid "InsetCommandParams Error: "
32018 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32021 msgid "InsetCommandParams: "
32022 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32025 msgid "Unknown parameter name: "
32026 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32029 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32030 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32033 msgid "Uncodable characters"
32034 msgstr "Character non traducibile"
32036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32039 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32040 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32043 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32044 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32047 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32049 msgid "External template %1$s is not installed"
32050 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32054 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32055 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32063 msgstr "flottante: "
32065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32067 msgstr "subflottante: "
32069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32070 msgid " (sideways)"
32071 msgstr " (obliquemente)"
32073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32074 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32075 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32079 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32080 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32082 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32089 "Could not copy the file\n"
32091 "into the temporary directory."
32093 "Non pote copiar le file\n"
32095 "in directorio temporanee."
32097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32099 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32100 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32104 msgid "Graphics file: %1$s"
32105 msgstr "Files graphic: %1$s"
32107 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32108 msgid "Hyperlink: "
32109 msgstr "Hyper-ligamine: "
32111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32115 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32119 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32125 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32126 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32129 msgid "Verbatim Input"
32130 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32133 msgid "Verbatim Input*"
32134 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32137 msgid "Include (excluded)"
32138 msgstr "Include (excludite)"
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32146 msgid "Recursive input"
32147 msgstr "Ingresso recursive"
32149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32152 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32153 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32158 "Could not load included file\n"
32160 "Please, check whether it actually exists."
32162 "Non pote cargar file includite\n"
32164 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32174 "Included file `%1$s'\n"
32175 "has textclass `%2$s'\n"
32176 "while parent file has textclass `%3$s'."
32178 "Le file includite `%1$s'\n"
32179 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32180 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32183 msgid "Different textclasses"
32184 msgstr "Classes de documento differente"
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32189 "Included file `%1$s'\n"
32190 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32191 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32193 "Le file includite `%1$s'\n"
32194 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32195 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32198 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32204 "Included file `%1$s'\n"
32205 "uses module `%2$s'\n"
32206 "which is not used in parent file."
32208 "Le file includite `%1$s'\n"
32209 "usa le modulo `%2$s'\n"
32210 "que il non es usate in le file genitor."
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32213 msgid "Module not found"
32214 msgstr "Modulo non trovate"
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32219 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32220 " LaTeX export is probably incomplete."
32222 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32223 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32226 msgid "Unsupported Inclusion"
32227 msgstr "Inclusion non supportate"
32229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32232 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32233 "Offending file:\n"
32236 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32241 msgid "Index sorting failed"
32242 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32247 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32248 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32249 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32250 "explained in the User Guide."
32252 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32253 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32254 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32255 "assi como explicate in le guida de usator."
32257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32258 msgid "Index Entry"
32259 msgstr "Elemento de indice"
32261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32262 msgid "Unknown index type!"
32263 msgstr "Typo de indice incognite!"
32265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32266 msgid "All indexes"
32267 msgstr "Tote indices"
32269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32271 msgstr "sub-indice"
32273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32275 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32276 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32279 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32280 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32285 msgstr "indefinite"
32287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32296 msgid "No version control"
32297 msgstr "Nulle controlo de version"
32299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32300 msgid "Label names must be unique!"
32301 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32306 "The label %1$s already exists,\n"
32307 "it will be changed to %2$s."
32309 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32310 "il essera modificate in %2$s."
32312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32313 msgid "DUPLICATE: "
32314 msgstr "DUPLICATE: "
32316 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32317 msgid "Horizontal line"
32318 msgstr "Linea horizontal"
32320 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32321 msgid "no more lstline delimiters available"
32322 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32324 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32325 msgid "Running out of delimiters"
32326 msgstr "Delimitatores terminate"
32328 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32330 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32331 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32332 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32333 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32334 "must investigate!"
32336 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32338 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32340 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32341 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32344 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32345 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32346 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32348 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32351 "The following characters in one of the program listings are\n"
32352 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32354 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32355 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32356 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32359 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32360 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32362 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32363 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32364 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32365 "poterea esser de adjuta."
32367 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32370 "The following characters in one of the program listings are\n"
32371 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32374 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32376 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32380 msgid "A value is expected."
32381 msgstr "On expecta un valor."
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32390 msgid "Unbalanced braces!"
32391 msgstr "Parentheses non completate!"
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32394 msgid "Please specify true or false."
32395 msgstr "Specifica true o false."
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32398 msgid "Only true or false is allowed."
32399 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32402 msgid "Please specify an integer value."
32403 msgstr "Specifica un valor integre."
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32406 msgid "An integer is expected."
32407 msgstr "On expecta un integre."
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32410 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32411 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32414 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32415 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32419 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32421 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32424 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32425 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32429 msgid "Please specify one of %1$s."
32430 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32434 msgid "Try one of %1$s."
32435 msgstr "Prova un de %1$s."
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32439 msgid "I guess you mean %1$s."
32440 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32444 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32445 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32449 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32450 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32454 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32456 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32459 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32460 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32464 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32467 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32468 "insimul de trblTRBL"
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32472 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32473 "right, bottom left and top left corner."
32475 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32476 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32479 msgid "Previously defined color name as a string"
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32483 msgid "Enter something like \\color{white}"
32484 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32487 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32488 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32492 msgid "auto, last or a number"
32493 msgstr "auto, last o un numero"
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32498 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32499 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32500 "defining a listing inset)"
32502 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32503 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32504 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32509 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32513 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32514 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32515 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32518 msgid "default: _minted-<jobname>"
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32522 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32526 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32530 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32534 msgid "A latex name such as \\small"
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32538 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32542 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32547 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32548 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32549 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32553 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32557 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32561 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32565 msgid "For PHP only"
32566 msgstr "Solmente per PHP"
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32569 msgid "The style used by Pygments"
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32573 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32578 msgid "Enables latex code in comments"
32579 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32582 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32583 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32587 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32588 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32592 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32593 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32597 msgid "Parameter %1$s: "
32598 msgstr "Parametro %1$s: "
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32602 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32603 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32607 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32608 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32612 msgstr "Nove pagina"
32614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32616 msgstr "Interruption de pagina"
32618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32620 msgstr "Netta pagina"
32622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32623 msgid "Clear Double Page"
32624 msgstr "Netta pagina duple"
32626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32631 msgid "Nomenclature Symbol: "
32632 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32635 msgid "Description: "
32636 msgstr "Description: "
32638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32642 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32648 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32670 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32672 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32675 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32677 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32680 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32685 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32690 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32694 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32698 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32702 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32706 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32707 msgid "Page Number"
32708 msgstr "Numero pagina"
32710 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32714 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32715 msgid "Textual Page Number"
32716 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32718 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32720 msgstr "Pagina de texto: "
32722 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32723 msgid "Standard+Textual Page"
32724 msgstr "Pagina standard e textual"
32726 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32728 msgstr "Referentia e texto: "
32730 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32732 msgstr "Formattate"
32734 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32738 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32739 msgid "Reference to Name"
32740 msgstr "Referentia a nomine"
32742 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32746 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32748 msgstr "Solmente etiquetta"
32750 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32752 msgstr "Etiquetta: "
32754 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32756 msgstr "Subscribite"
32758 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32759 msgid "superscript"
32760 msgstr "Super-scribite"
32762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32763 msgid "Protected Space"
32764 msgstr "Spatio protegite"
32766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32768 msgstr "Un spatio quadrate"
32770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32771 msgid "Double Quad Space"
32772 msgstr "Duo spatios quadrate"
32774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32783 msgid "Protected Horizontal Fill"
32784 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32787 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32788 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32791 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32792 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32795 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32796 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32799 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32800 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32803 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32804 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32807 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32808 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32812 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32813 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32817 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32818 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32820 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32821 msgid "Unknown TOC type"
32822 msgstr "Typo de indice incognite"
32824 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32825 msgid "Selections not supported."
32826 msgstr "Selectiones non supportate."
32828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32829 msgid "Multi-column in current or destination column."
32830 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32832 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32833 msgid "Multi-row in current or destination row."
32834 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32836 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32837 msgid "Selection size should match clipboard content."
32839 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32842 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32844 msgstr "impacchettate: "
32846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32848 msgstr "impacchettate"
32850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32852 msgstr "Non monstrate."
32854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32856 msgstr "Cargante..."
32858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32859 msgid "Converting to loadable format..."
32860 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32863 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32864 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32867 msgid "Scaling etc..."
32868 msgstr "Scalante etc..."
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32871 msgid "Ready to display"
32872 msgstr "Preste a monstrar"
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32875 msgid "No file found!"
32876 msgstr "Non trovava ulle file!"
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32879 msgid "Error converting to loadable format"
32880 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32883 msgid "Error loading file into memory"
32884 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32887 msgid "Error generating the pixmap"
32888 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32892 msgstr "Nulle imagine"
32894 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32895 msgid "Preview loading"
32896 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32899 msgid "Preview ready"
32900 msgstr "Vista preliminar preste"
32902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32903 msgid "Preview failed"
32904 msgstr "Vista preliminar falleva"
32906 #: src/lengthcommon.cpp:41
32907 msgid "cc[[unit of measure]]"
32910 #: src/lengthcommon.cpp:41
32914 #: src/lengthcommon.cpp:41
32918 #: src/lengthcommon.cpp:42
32922 #: src/lengthcommon.cpp:42
32923 msgid "mu[[unit of measure]]"
32926 #: src/lengthcommon.cpp:42
32930 #: src/lengthcommon.cpp:43
32934 #: src/lengthcommon.cpp:43
32938 #: src/lengthcommon.cpp:43
32939 msgid "Text Width %"
32940 msgstr "Largessa Texto %"
32942 #: src/lengthcommon.cpp:44
32943 msgid "Column Width %"
32944 msgstr "Largessa Columna %"
32946 #: src/lengthcommon.cpp:44
32947 msgid "Page Width %"
32948 msgstr "Largessa Pagina %"
32950 #: src/lengthcommon.cpp:44
32951 msgid "Line Width %"
32952 msgstr "Largessa Linea %"
32954 #: src/lengthcommon.cpp:45
32955 msgid "Text Height %"
32956 msgstr "Altessa Texto %"
32958 #: src/lengthcommon.cpp:45
32959 msgid "Page Height %"
32960 msgstr "Altessa Pagina %"
32962 #: src/lengthcommon.cpp:45
32963 msgid "Line Distance %"
32964 msgstr "Distantia de Linea %"
32966 #: src/lyxfind.cpp:128
32967 msgid "Search error"
32968 msgstr "Cerca error"
32970 #: src/lyxfind.cpp:128
32971 msgid "Search string is empty"
32972 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
32974 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32976 "End of file reached while searching forward.\n"
32977 "Continue searching from the beginning?"
32979 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
32980 "Continua a cercar ab le initio?"
32982 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32984 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32985 "Continue searching from the end?"
32987 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
32988 "Continua a cercar ab le fin?"
32990 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32991 msgid "String not found."
32992 msgstr "Catena non trovate."
32994 #: src/lyxfind.cpp:400
32995 msgid "String found."
32996 msgstr "Catena trovate."
32998 #: src/lyxfind.cpp:402
32999 msgid "String has been replaced."
33000 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33002 #: src/lyxfind.cpp:405
33004 msgid "%1$d strings have been replaced."
33005 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33007 #: src/lyxfind.cpp:1535
33008 msgid "Invalid regular expression!"
33009 msgstr "Expression regular invalide"
33011 #: src/lyxfind.cpp:1540
33012 msgid "Match not found!"
33013 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33015 #: src/lyxfind.cpp:1544
33016 msgid "Match found!"
33017 msgstr "Correspondentia trovate!"
33019 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33020 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33022 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33023 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33025 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33028 msgstr "Quadrato: %1$s"
33030 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33032 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33033 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33035 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33037 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33039 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33041 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33043 msgid "Color: %1$s"
33044 msgstr "Color: %1$s"
33046 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33048 msgid "Decoration: %1$s"
33049 msgstr "Decoration: %1$s"
33051 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33053 msgid "Environment: %1$s"
33054 msgstr "Ambiente: %1$s"
33056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33057 msgid "Cursor not in table"
33058 msgstr "Cursor non in tabella"
33060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33061 msgid "Only one row"
33062 msgstr "Un sole linea"
33064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33065 msgid "Only one column"
33066 msgstr "Un sole columna"
33068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33069 msgid "No hline to delete"
33070 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33073 msgid "No vline to delete"
33074 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33078 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33079 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33084 msgstr "Typo: %1$s"
33086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33087 msgid "Bad math environment"
33088 msgstr "Contexto mathematic errate"
33090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33092 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33093 "Change the math formula type and try again."
33095 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33096 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33100 msgstr "Nulle numero"
33102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33104 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33105 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33109 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33110 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33112 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33114 msgid "Macro: %1$s"
33115 msgstr "Macro: %1$s"
33117 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33121 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33123 msgstr "macro mathematic"
33125 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33127 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33128 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33130 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33132 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33133 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33137 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33138 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33141 msgid "create new math text environment ($...$)"
33142 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33145 msgid "entered math text mode (textrm)"
33146 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33149 msgid "Regular expression editor mode"
33150 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33153 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33154 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33157 msgid "Standard[[mathref]]"
33160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33162 msgstr "Referentia gratiose"
33164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33165 msgid "FormatRef: "
33166 msgstr "FormatRef: "
33168 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33171 msgstr "Grandor: %1$s"
33173 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33175 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33176 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33178 #: src/output.cpp:37
33181 "Could not open the specified document\n"
33184 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33187 #: src/output_latex.cpp:1368
33188 msgid "Error in latexParagraphs"
33189 msgstr "Error in latexParagraphs"
33191 #: src/output_latex.cpp:1369
33194 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33195 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33198 #: src/output_plaintext.cpp:144
33200 msgstr "Summario: "
33202 #: src/output_plaintext.cpp:156
33203 msgid "References: "
33204 msgstr "Referentias: "
33206 #: src/support/Package.cpp:169
33207 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33208 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33210 #: src/support/Package.cpp:173
33214 #: src/support/Package.cpp:528
33215 msgid "LyX binary not found"
33216 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33218 #: src/support/Package.cpp:529
33221 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33223 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33226 #: src/support/Package.cpp:648
33229 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33231 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33232 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33234 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33236 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33238 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33240 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33241 msgid "File not found"
33242 msgstr "File non trovate"
33244 #: src/support/Package.cpp:718
33247 "Invalid %1$s switch.\n"
33248 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33250 "Invalide switch %1$s.\n"
33251 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33253 #: src/support/Package.cpp:745
33256 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33257 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33259 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33260 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33262 #: src/support/Package.cpp:769
33265 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33266 "%2$s is not a directory."
33268 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33269 "%2$s non es un directorio."
33271 #: src/support/Package.cpp:771
33272 msgid "Directory not found"
33273 msgstr "Directorio non trovate"
33275 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33280 "has not yet completed.\n"
33282 "Do you want to stop it?"
33286 "non ha ancora completate.\n"
33288 "Tu vole stoppar lo?"
33290 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33291 msgid "Stop command?"
33292 msgstr "Stoppa commando?"
33294 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33296 msgstr "&Stoppa lo"
33298 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33299 msgid "Let it &run"
33300 msgstr "Lassa lo executa&r"
33302 #: src/support/debug.cpp:41
33303 msgid "No debugging messages"
33304 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33306 #: src/support/debug.cpp:42
33307 msgid "General information"
33308 msgstr "Information general"
33310 #: src/support/debug.cpp:43
33311 msgid "Program initialisation"
33312 msgstr "Initialisation de programma"
33314 #: src/support/debug.cpp:44
33315 msgid "Keyboard events handling"
33316 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33318 #: src/support/debug.cpp:45
33319 msgid "GUI handling"
33320 msgstr "Gestion de GUI"
33322 #: src/support/debug.cpp:46
33323 msgid "Lyxlex grammar parser"
33324 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33326 #: src/support/debug.cpp:47
33327 msgid "Configuration files reading"
33328 msgstr "Lectura de files de configuration"
33330 #: src/support/debug.cpp:48
33331 msgid "Custom keyboard definition"
33332 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33334 #: src/support/debug.cpp:49
33335 msgid "LaTeX generation/execution"
33336 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33338 #: src/support/debug.cpp:50
33339 msgid "Math editor"
33340 msgstr "Editor mathematic"
33342 #: src/support/debug.cpp:51
33343 msgid "Font handling"
33344 msgstr "Gestion de Font"
33346 #: src/support/debug.cpp:52
33347 msgid "Textclass files reading"
33348 msgstr "Lectura de files Textclass"
33350 #: src/support/debug.cpp:53
33351 msgid "Version control"
33352 msgstr "Controlo de version"
33354 #: src/support/debug.cpp:54
33355 msgid "External control interface"
33356 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33358 #: src/support/debug.cpp:55
33359 msgid "Undo/Redo mechanism"
33360 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33362 #: src/support/debug.cpp:56
33363 msgid "User commands"
33364 msgstr "Commandos de usator"
33366 #: src/support/debug.cpp:57
33367 msgid "The LyX Lexer"
33368 msgstr "Le Lexer de LyX"
33370 #: src/support/debug.cpp:58
33371 msgid "Dependency information"
33372 msgstr "Informationes re dependentias"
33374 #: src/support/debug.cpp:59
33376 msgstr "Insertiones de LyX"
33378 #: src/support/debug.cpp:60
33379 msgid "Files used by LyX"
33380 msgstr "Files usate per LyX"
33382 #: src/support/debug.cpp:61
33383 msgid "Workarea events"
33384 msgstr "Eventos de area de travalio"
33386 #: src/support/debug.cpp:62
33387 msgid "Clipboard handling"
33388 msgstr "Maneante area de transferentia"
33390 #: src/support/debug.cpp:63
33391 msgid "Graphics conversion and loading"
33392 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33394 #: src/support/debug.cpp:64
33395 msgid "Change tracking"
33396 msgstr "Modifica modo de traciar"
33398 #: src/support/debug.cpp:65
33399 msgid "External template/inset messages"
33400 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33402 #: src/support/debug.cpp:66
33403 msgid "RowPainter profiling"
33404 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33406 #: src/support/debug.cpp:67
33407 msgid "Scrolling debugging"
33408 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33410 #: src/support/debug.cpp:68
33411 msgid "Math macros"
33412 msgstr "Macros mathematic"
33414 #: src/support/debug.cpp:69
33418 #: src/support/debug.cpp:70
33419 msgid "Locale/Internationalisation"
33420 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33422 #: src/support/debug.cpp:71
33423 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33424 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33426 #: src/support/debug.cpp:72
33427 msgid "Find and replace mechanism"
33428 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33430 #: src/support/debug.cpp:73
33431 msgid "Developers' general debug messages"
33432 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33434 #: src/support/debug.cpp:74
33435 msgid "All debugging messages"
33436 msgstr "Omne messages de cribrar"
33438 #: src/support/debug.cpp:153
33440 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33441 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33443 #: src/support/lassert.cpp:60
33446 "Assertion %1$s violated in\n"
33447 "file: %2$s, line: %3$s"
33449 "Assertion %1$s violate in\n"
33450 "file: %2$s, rango: %3$s"
33452 #: src/support/lassert.cpp:70
33454 "It should be safe to continue, but you\n"
33455 "may wish to save your work and restart LyX."
33457 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33458 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33460 #: src/support/lassert.cpp:73
33464 #: src/support/lassert.cpp:80
33466 "There has been an error with this document.\n"
33467 "LyX will attempt to close it safely."
33469 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33470 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33472 #: src/support/lassert.cpp:83
33473 msgid "Buffer Error!"
33474 msgstr "Error de buffer!"
33476 #: src/support/lassert.cpp:90
33478 "LyX has encountered an application error\n"
33479 "and will now shut down."
33481 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33482 "e nunc il claudera se mesme."
33484 #: src/support/lassert.cpp:93
33485 msgid "Fatal Exception!"
33486 msgstr "Exception fatal!"
33488 #: src/support/os_win32.cpp:504
33489 msgid "System file not found"
33490 msgstr "File de systema non trovate"
33492 #: src/support/os_win32.cpp:505
33494 "Unable to load shfolder.dll\n"
33497 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33498 "Pro favor installa lo."
33500 #: src/support/os_win32.cpp:510
33501 msgid "System function not found"
33502 msgstr "Function de systema non trovate"
33504 #: src/support/os_win32.cpp:511
33506 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33507 "Don't know how to proceed. Sorry."
33509 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33510 "Io non sape como proceder. Desolate"
33512 #: src/support/userinfo.cpp:45
33513 msgid "Unknown user"
33514 msgstr "Usator incognite"
33516 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33517 #~ msgstr "Limita a c&oordinates"
33519 #~ msgid "Caption: "
33520 #~ msgstr "Didascalia: "
33523 #~ msgid "Author Note: "
33524 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33527 #~ msgid "ACM Volume: "
33531 #~ msgid "ACM Number: "
33532 #~ msgstr "Numero PACS:"
33535 #~ msgid "ACM Article: "
33536 #~ msgstr "Articulo"
33539 #~ msgid "ACM Month: "
33543 #~ msgid "ACM ISBN: "
33546 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33547 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33549 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33550 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33556 #~ msgid "Use &minted"
33557 #~ msgstr "&minutas"
33560 #~ msgid "Number floats by chapter"
33561 #~ msgstr "Numero del categoria"
33564 #~ msgid "Number floats by section"
33565 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33568 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33569 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33572 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33573 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33576 #~ msgstr "&Clave:"
33578 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33579 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33581 #~ msgid "&Default (numerical)"
33582 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33585 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33586 #~ "parameters in document class options."
33588 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33589 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33592 #~ msgstr "&Natbib"
33594 #~ msgid "Natbib &style:"
33595 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33597 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33598 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33600 #~ msgid "&Jurabib"
33601 #~ msgstr "&Jurabib"
33603 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33604 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33606 #~ msgid "Databa&ses"
33607 #~ msgstr "&Catalogos"
33609 #~ msgid "&Search Citation"
33610 #~ msgstr "&Cerca citation"
33612 #~ msgid "Searc&h:"
33613 #~ msgstr "Cer&ca:"
33616 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33618 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33620 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33621 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33626 #~ msgid "Search &field:"
33627 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33629 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33630 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33632 #~ msgid "Text to place before citation"
33633 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33635 #~ msgid "Text to place after citation"
33636 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33638 #~ msgid "List all authors"
33639 #~ msgstr "Lista omne autores"
33641 #~ msgid "&Full author list"
33642 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33644 #~ msgid "Force upper case in citation"
33645 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33648 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33651 #~ msgstr "&E-Posta"
33656 #~ msgid "&Description:"
33657 #~ msgstr "&Description:"
33659 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33660 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33662 #~ msgid "&Zoom %:"
33663 #~ msgstr "&Zoom %:"
33665 #~ msgid "La&bels in:"
33666 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33668 #~ msgid "&References"
33669 #~ msgstr "&Referentias"
33671 #~ msgid "Fil&ter:"
33672 #~ msgstr "Fil&tro:"
33675 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33676 #~ "sensitive option is checked)"
33678 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33680 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33683 #~ msgstr "&Ordina"
33685 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33687 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33690 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33691 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33693 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33694 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33696 #~ msgid "Default (basic)"
33697 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33699 #~ msgid "Citation engine"
33700 #~ msgstr "Motor de Citation"
33703 #~ msgstr "Jurabib"
33705 #~ msgid "Example:"
33706 #~ msgstr "Exemplo:"
33708 #~ msgid "Examples:"
33709 #~ msgstr "Exemplos:"
33711 #~ msgid "Subexample:"
33712 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33717 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33718 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33720 #~ msgid "Source Pane|S"
33721 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33723 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33724 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33726 #~ msgid "Single Quote|S"
33727 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33733 #~ "Today's date.\n"
33734 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33736 #~ "Data de hodie.\n"
33737 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33742 #~ msgid "svgz|SVG"
33743 #~ msgstr "svgz|SVG"
33745 #~ msgid "Plain text (image)"
33746 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33748 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33749 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33751 #~ msgid "date (output)"
33752 #~ msgstr "data (exito)"
33754 #~ msgid "date command"
33755 #~ msgstr "Commando de data"
33761 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33762 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33765 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33766 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33769 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33770 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33772 #~ msgid "frame of button"
33773 #~ msgstr "quadro de button"
33775 #~ msgid "Change: "
33776 #~ msgstr "Modifica: "
33781 #~ msgid "Conversion Failed!"
33782 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33784 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33785 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33787 #~ msgid "``text''"
33788 #~ msgstr "``texto”"
33790 #~ msgid "''text''"
33791 #~ msgstr "”texto”"
33793 #~ msgid ",,text``"
33794 #~ msgstr "„texto``"
33796 #~ msgid ",,text''"
33797 #~ msgstr "„texto”"
33799 #~ msgid "<<text>>"
33800 #~ msgstr "<<texto>>"
33802 #~ msgid ">>text<<"
33803 #~ msgstr ">>texto<<"
33808 #~ msgid "Jump back"
33809 #~ msgstr "Salta retro"
33811 #~ msgid "Jump to label"
33812 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33814 #~ msgid "Character: "
33815 #~ msgstr "Character: "
33817 #~ msgid "Code Point: "
33818 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33820 #~ msgid "LaTeX Source"
33821 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33823 #~ msgid "DocBook Source"
33824 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33826 #~ msgid "Literate Source"
33827 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33829 #~ msgid " (version control, locking)"
33830 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33832 #~ msgid " (version control)"
33833 #~ msgstr " (controlo de version)"
33835 #~ msgid " (changed)"
33836 #~ msgstr " (modificate)"
33838 #~ msgid " (read only)"
33839 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33841 #~ msgid "External material"
33842 #~ msgstr "Material externe"
33844 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33845 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33848 #~ msgstr "Non definite: "
33851 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33852 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33855 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33856 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33859 #~ msgid "Missing included file"
33860 #~ msgstr "Mancante file includite"
33862 #~ msgid "Export failure"
33863 #~ msgstr "Exportation falleva"
33865 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33867 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33870 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33871 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33873 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33874 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33876 #~ msgid "Document &class"
33877 #~ msgstr "&Classe de documento"
33879 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33880 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33882 #~ msgid "Forward search"
33883 #~ msgstr "Recerca avante"
33885 #~ msgid "Printer Command Options"
33886 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33888 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33889 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33891 #~ msgid "File ex&tension:"
33892 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
33894 #~ msgid "Option used to print to a file."
33895 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33897 #~ msgid "Print to &file:"
33898 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33900 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33901 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33903 #~ msgid "Set &printer:"
33904 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33906 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33907 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33909 #~ msgid "Spool &printer:"
33910 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33913 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33915 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33918 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33919 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
33921 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33922 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
33924 #~ msgid "Re&verse pages:"
33925 #~ msgstr "In&verte paginas:"
33927 #~ msgid "&Number of copies:"
33928 #~ msgstr "&Numero de copias:"
33930 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33931 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
33933 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33934 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
33936 #~ msgid "Co&llated:"
33937 #~ msgstr "Co&llationate:"
33939 #~ msgid "Pa&ge range:"
33940 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
33942 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33943 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
33945 #~ msgid "&Odd pages:"
33946 #~ msgstr "Paginas &impare:"
33948 #~ msgid "&Even pages:"
33949 #~ msgstr "Paginas &par:"
33951 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33952 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
33954 #~ msgid "E&xtra options:"
33955 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
33957 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33958 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
33961 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33962 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33963 #~ "your printers."
33965 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
33966 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
33967 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
33969 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33970 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
33972 #~ msgid "Name of the default printer"
33973 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
33975 #~ msgid "Default &printer:"
33976 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
33978 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33979 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
33982 #~ msgstr "Paginas"
33984 #~ msgid "Page number to print from"
33985 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
33987 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33990 #~ msgid "Page number to print to"
33991 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
33993 #~ msgid "Print all pages"
33994 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
33999 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34000 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34002 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34003 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34005 #~ msgid "Print in reverse order"
34006 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34008 #~ msgid "Re&verse order"
34009 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34012 #~ msgstr "&Copias"
34014 #~ msgid "Number of copies"
34015 #~ msgstr "Numero de copias"
34017 #~ msgid "Collate copies"
34018 #~ msgstr "Ordina copias"
34020 #~ msgid "&Collate"
34021 #~ msgstr "&Ordina"
34023 #~ msgid "Send output to the printer"
34024 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34026 #~ msgid "P&rinter:"
34027 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34029 #~ msgid "Send output to the given printer"
34030 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34032 #~ msgid "Send output to a file"
34033 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34035 #~ msgid "&Longtable"
34036 #~ msgstr "Tabella &longe"
34038 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34039 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34041 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34042 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34047 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34048 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34050 #~ msgid "Top Line|n"
34051 #~ msgstr "Linea superior|i"
34053 #~ msgid "Bottom Line|i"
34054 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34056 #~ msgid "Print...|P"
34057 #~ msgstr "Imprime...|p"
34059 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34060 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34062 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34063 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34066 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34067 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34069 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34070 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34072 #~ msgid "Print document failed"
34073 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34075 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34076 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34078 #~ msgid "Unknown document class"
34079 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34081 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34083 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34086 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34087 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34089 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34090 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34092 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34093 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34095 #~ msgid "Included File Invalid"
34096 #~ msgstr "File includite es invalide"
34099 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34101 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34103 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34105 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34107 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34108 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34110 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34111 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34113 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34114 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34117 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34118 #~ "environment variable PRINTER."
34120 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34121 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34123 #~ msgid "The option to print only even pages."
34124 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34127 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34128 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34130 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34131 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34133 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34134 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34136 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34137 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34139 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34141 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34144 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34145 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34148 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34149 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34150 #~ "and arguments."
34152 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34153 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34154 #~ "nomine e argumentos."
34157 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34158 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34160 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34161 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34164 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34165 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34167 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34168 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34171 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34174 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34175 #~ "commando de imprimer."
34177 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34178 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34180 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34181 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34202 #~ msgstr "Magenta"
34208 #~ msgstr "Imprimitor"
34210 #~ msgid "Print Document"
34211 #~ msgstr "Imprime documento"
34213 #~ msgid "Print to file"
34214 #~ msgstr "Imprime a file"
34216 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34217 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34219 #~ msgid "Open Navigator..."
34220 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34222 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34223 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34225 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34226 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34230 #~ msgstr "Scalante etc..."
34233 #~ msgid "&Vertical factor:"
34234 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34237 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34238 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34241 #~ msgid "Rotation"
34242 #~ msgstr "Notation"
34245 #~ msgid "&Rotation:"
34246 #~ msgstr "Notation"
34249 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34251 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34252 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34254 #~ msgid "Enable &RTL support"
34255 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34260 #~ msgid "EndOfSlide"
34261 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34263 #~ msgid "--Separator--"
34264 #~ msgstr "--Separator--"
34266 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34267 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34269 #~ msgid "TeX Code|X"
34270 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34272 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34274 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34280 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34281 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34283 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34284 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34286 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34287 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34289 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34290 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34292 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34293 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34298 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34299 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34301 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34302 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34304 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34305 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34308 #~ msgstr "A &Basso"
34310 #~ msgid "Split Environment|l"
34311 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34314 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34315 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34317 #~ msgid "report (R Journal)"
34318 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34320 #~ msgid "Key Words."
34321 #~ msgstr "Parolas clave:"
34323 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34324 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34326 #~ msgid "Alternative theorem string"
34327 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34329 #~ msgid "Multilingual captions"
34330 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34333 #~ msgstr "Retalio"
34335 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34336 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34338 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34339 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34341 #~ msgid "End Multiple Columns"
34342 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34344 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34345 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34347 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34350 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34351 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34353 #~ msgid "Use AMS &math package"
34354 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34356 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34357 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34359 #~ msgid "Use &esint package"
34360 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34362 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34363 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34365 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34366 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34368 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34369 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34371 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34372 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34374 #~ msgid "Use mh&chem package"
34375 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34378 #~ msgstr "&Prime:"
34380 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34381 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34384 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34385 #~ "actually to print."
34387 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34388 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34390 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34391 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34393 #~ msgid "Table w&idth:"
34394 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34396 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34397 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34399 #~ msgid "institute mark"
34400 #~ msgstr "nota instituto"
34402 #~ msgid "Fig. ---"
34403 #~ msgstr "Fig. ---"
34405 #~ msgid "Computing Review Categories"
34406 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34409 #~ msgstr "LatinOn"
34411 #~ msgid "Latin on"
34412 #~ msgstr "Latin on"
34414 #~ msgid "LatinOff"
34415 #~ msgstr "LatinOff"
34417 #~ msgid "Latin off"
34418 #~ msgstr "Latin off"
34420 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34421 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34423 #~ msgid "EndFrame"
34424 #~ msgstr "Fin photogramma"
34426 #~ msgid "________________________________"
34427 #~ msgstr "________________________________"
34429 #~ msgid "Institute mark"
34430 #~ msgstr "Nota instituto"
34432 #~ msgid "Maintext"
34433 #~ msgstr "Texto principal"
34439 #~ msgstr "Spatio:"
34441 #~ msgid "Computer:"
34442 #~ msgstr "Computator:"
34444 #~ msgid "Close Section"
34445 #~ msgstr "Claude section"
34447 #~ msgid "Table Caption"
34448 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34450 #~ msgid "Captionabove"
34451 #~ msgstr "Didascalia superior"
34453 #~ msgid "Captionbelow"
34454 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34459 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34460 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34462 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34463 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34465 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34466 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34468 #~ msgid "Settings...|g"
34469 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34471 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34472 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34474 #~ msgid "Braille Manual|B"
34475 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34477 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34478 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34480 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34481 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34483 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34484 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34486 #~ msgid "Rotate cell"
34487 #~ msgstr "Rota cella"
34489 #~ msgid "AMS arrows"
34490 #~ msgstr "Flechas AMS"
34492 #~ msgid "AMS relations"
34493 #~ msgstr "Relationes AMS"
34495 #~ msgid "AMS operators"
34496 #~ msgstr "Operatores AMS"
34498 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34499 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34501 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34502 #~ msgstr "Varie AMS"
34504 #~ msgid "AMS Arrows"
34505 #~ msgstr "Flechas AMS"
34507 #~ msgid "AMS Relations"
34508 #~ msgstr "Relationes AMS"
34510 #~ msgid "AMS Operators"
34511 #~ msgstr "Operatores AMS"
34513 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34514 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34516 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34517 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34519 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34520 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34522 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34523 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34525 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34526 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34531 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34532 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34534 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34535 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34537 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34538 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34540 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34541 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34543 #~ msgid "Specify the default paper size."
34544 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34546 #~ msgid "Memory problem"
34547 #~ msgstr "Problema de memoria"
34549 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34550 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34555 #~ msgid "List of Graphics"
34556 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34558 #~ msgid "List of Equations"
34559 #~ msgstr "Lista de equationes"
34561 #~ msgid "List of Index Entries"
34562 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34564 #~ msgid "List of Marginal notes"
34565 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34567 #~ msgid "List of Notes"
34568 #~ msgstr "Lista de notas"
34570 #~ msgid "List of Citations"
34571 #~ msgstr "Lista de citationes"
34573 #~ msgid "List of Branches"
34574 #~ msgstr "Lista de ramos"
34576 #~ msgid "List of Changes"
34577 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34579 #~ msgid "Automatic help"
34580 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34583 #~ msgstr "Session"
34585 #~ msgid "Documents"
34586 #~ msgstr "Documentos"
34588 #~ msgid "Make letter title"
34589 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34591 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34592 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34594 #~ msgid "elsewhere"
34595 #~ msgstr "in altere loco"
34597 #~ msgid "&Output Format:"
34598 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34606 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34607 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34609 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34610 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34612 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34613 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34615 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34616 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34618 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34619 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34621 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34622 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34624 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34625 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34627 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34628 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34630 #~ msgid "Remark \\theremark"
34631 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34633 #~ msgid "Case \\thecase"
34634 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34636 #~ msgid "Question \\thequestion"
34637 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34639 #~ msgid "Note \\thenote"
34640 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34645 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34647 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34650 #~ msgid "Preface:"
34651 #~ msgstr "Prefacio:"
34653 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34654 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34656 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34657 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34660 #~ msgstr "Mini indice"
34662 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34663 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34665 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34666 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34669 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34670 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34672 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34673 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34681 #~ msgid "Step \\thestep."
34682 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34684 #~ msgid "Appendices Section"
34685 #~ msgstr "Section de Appendices"
34687 #~ msgid "--- Appendices ---"
34688 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34691 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34692 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34693 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34695 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34696 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34697 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."