]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Claude"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr "Cla&ve:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiquetta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "Li&tteral"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 msgid ""
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "&Variation:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgid "Opt&ions:"
116 msgstr "Opt&iones:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgid "Rese&t"
137 msgstr "Reini&tialisa"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 msgid ""
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 msgid "R&eset"
156 msgstr "R&e-fixa"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 msgid "&Match"
164 msgstr "Correspon&de"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
171 msgid ""
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
173 "by default"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 msgid "&Reset"
178 msgstr "&Re-fixa"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
193 msgid "Re&scan"
194 msgstr "Re-e&xamina"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
205 msgid ""
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 msgstr ""
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgid "&Processor:"
217 msgstr "&Processor:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
226 msgid "Op&tions:"
227 msgstr "&Optiones:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 msgid ""
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
244 msgstr ""
245 "Re-examina indice de  LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Re-examina"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 msgid ""
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "&Naviga..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:412
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Adde"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Cancella"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 msgid "Da&tabases"
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Adde..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "&Dele"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 msgid "&Up"
323 msgstr "&In alto"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "A &Basso"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 msgid "St&yle"
344 msgstr "Sti&lo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 msgid "&Content:"
356 msgstr "C&ontento:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 msgid "O&ptions:"
383 msgstr "O&ptiones:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
386 msgid ""
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 "details."
389 msgstr ""
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 msgid "&OK"
408 msgstr "&OK"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Valor del largessa"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 msgid "&Height:"
421 msgstr "&Altessa:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "&Largessa:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
430 msgid "Inner Bo&x:"
431 msgstr "Quadrato &interne:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 msgid "None"
445 msgstr "Necun"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Mini-pagina"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valor del altessa"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Alineamento"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertical"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Contento:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 msgid "&Box:"
500 msgstr "Qu&adrato:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 msgid "Top"
506 msgstr "Culmine"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
512 msgid "Middle"
513 msgstr "Central"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 msgid "Bottom"
535 msgstr "Basso"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "A extension"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
546 msgid "Left"
547 msgstr "A sinistra"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
553 msgid "Center"
554 msgstr "Al centro"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
560 msgid "Right"
561 msgstr "A dextera"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Decoration"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Valor de spissor"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "Spissor de &Linea:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Valor de separation"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "S&eparation de quadrato:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Decoration:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Dimension de &umbra:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Valor de dimension"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Color"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "Fun&do:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Photogrammas"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Ramos disponibile:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Selige tu ramo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Invertite"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nove:[[branch]]"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
633 "ramo es active."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "Ramos &indefinite"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "&Ramos disponibile:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Commuta le ramo seligite"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "(&De)activa"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "Modifica co&lor..."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Remove le ramo seligite"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
677 msgid "&Remove"
678 msgstr "&Remove"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgid "Re&name..."
686 msgstr "Re&nomina..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "Adde s&eligite"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgid "Add A&ll"
702 msgstr "Adde &omnes"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
710 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
722 msgid "&Cancel"
723 msgstr "&Cancella"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "Ramos &indefinite:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgid "&Font:"
736 msgstr "&Font:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "Dimen&sion:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
769 msgid "Default"
770 msgstr "Predefinite"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Tiny"
775 msgstr "Minuscule"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Smallest"
780 msgstr "Le plus parve"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smaller"
785 msgstr "Plus parve"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Small"
790 msgstr "Parve"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Normal"
795 msgstr "Normal"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
799 msgid "Large"
800 msgstr "Grande"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Larger"
805 msgstr "Plus grande"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 msgid "Largest"
810 msgstr "Le plus grande"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
814 msgid "Huge"
815 msgstr "Ponderose"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 msgid "Huger"
820 msgstr "Plus ponderose"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
823 msgid "&Custom bullet:"
824 msgstr "Symbolo &personalisate:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
828 msgid "&Level:"
829 msgstr "Nive&llo:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
832 msgid "Change:"
833 msgstr "Modifica:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
836 msgid "Go to previous change"
837 msgstr "Vade a modifica previe"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
840 msgid "&Previous change"
841 msgstr "Modifica &previe"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
844 msgid "Go to next change"
845 msgstr "Vade a modifica proxime"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
848 msgid "&Next change"
849 msgstr "Modifica pro&xime"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
852 msgid "Accept this change"
853 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 msgid "&Accept"
857 msgstr "Da &acceptation"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
860 msgid "Reject this change"
861 msgstr "Rejecta iste modification"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
864 msgid "&Reject"
865 msgstr "&Rejecta"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
869 msgid "Font family"
870 msgstr "Familia de Font"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
873 msgid "&Family:"
874 msgstr "&Familia:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 msgid "Font shape"
879 msgstr "Forma de font"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
882 msgid "S&hape:"
883 msgstr "F&orma:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Series de font"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
895 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
898 msgid "Language"
899 msgstr "Linguage"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgid "Font color"
904 msgstr "Color de Font"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
910 msgid "&Language:"
911 msgstr "&Linguage:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
914 msgid "&Series:"
915 msgstr "&Series:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
918 msgid "&Color:"
919 msgstr "&Color:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "Jammais commutate"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgid "Font size"
928 msgstr "Dimension de Font"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "Altere preferentias de font"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "Sempre commutate"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
940 msgid "&Misc:"
941 msgstr "&Misc:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgid "&Toggle all"
949 msgstr "&Commuta omne"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
970 msgid "&Apply"
971 msgstr "&Applica"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
980 msgid "Close"
981 msgstr "Claude"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
984 msgid "&Filter:"
985 msgstr "&Filtro:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
988 msgid "Select the fields on which the filter applies"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
992 msgid "All fields"
993 msgstr "Omne campos"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
996 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
997 msgstr ""
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1000 msgid "All entry types"
1001 msgstr "Omne typos de entrata"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1004 msgid "Click for more filter options"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1008 msgid "O&ptions"
1009 msgstr "O&ptiones"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1013 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1032 msgid "Selected &Citations:"
1033 msgstr "&Citationes seligite:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1036 msgid "Formatting"
1037 msgstr "Da formato"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "St&ilo de citation:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1044 msgid "Text befo&re:"
1045 msgstr "Texto &ante:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1048 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1052 msgid ""
1053 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1054 "style supports this."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&Texto postea:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1062 msgid ""
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1064 "supports this."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1074 msgid ""
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1080 msgid "Force upcas&ing"
1081 msgstr "Fort&ia majusculas"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1084 msgid ""
1085 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Omne Aut&ores"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1098 msgid "&Restore"
1099 msgstr "&Restabili"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1102 msgid "App&ly"
1103 msgstr "&Applica"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgid "Font Colors"
1107 msgstr "Colores de font"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgid "Main text:"
1111 msgstr "Texto principal:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgid "Default..."
1120 msgstr "Predefinite..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Restabili le color predefinite"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Notas discolorate:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1134 msgid "&Change..."
1135 msgstr "&Modifica..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Colores de fundo"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1142 msgid "Page:"
1143 msgstr "Pagina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Compara revisiones"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revisiones retro"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1158 msgid "&Between revisions"
1159 msgstr "In&ter revisiones"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1162 msgid "Old:"
1163 msgstr "Vetule:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1166 msgid "New:"
1167 msgstr "Nove:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "Documento &nove:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1174 msgid "&Old Document:"
1175 msgstr "Documento &vetule:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1178 msgid "Bro&wse..."
1179 msgstr "Na&viga..."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1186 msgid "N&ew Document"
1187 msgstr "Documento n&ove"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1190 msgid "Ol&d Document"
1191 msgstr "Documento &vetule"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 msgid ""
1195 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1196 "resulting document"
1197 msgstr ""
1198 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1199 "LaTeX del documento resultante"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "Inserta le delimitatores"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1210 msgid "&Insert"
1211 msgstr "&Inserta"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgid "TeX Code: "
1216 msgstr "Codice TeX: "
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "Match delimiter types"
1220 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1223 msgid "&Keep matched"
1224 msgstr "&Mantene correspondentias"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1227 msgid ""
1228 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1229 "direction)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1233 msgid "S&wap && Reverse"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1253 msgid "Display"
1254 msgstr "Monstra"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "&Collapsed"
1262 msgstr "&Plicate"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Monstra contentos ERT"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "O&pen"
1270 msgstr "A&peri"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1277 msgid "&Errors:"
1278 msgstr "&Errores:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Description:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Monstra le &registro..."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1293 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1294 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1297 msgid "Show Output &Anyway"
1298 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1301 msgid ""
1302 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1303 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1304 msgstr ""
1305 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1306 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1309 msgid "F&ile"
1310 msgstr "F&ile"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgid "Filename"
1317 msgstr "Nomine file"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1321 msgid "&File:"
1322 msgstr "&File:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Selige un file"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgid "&Draft"
1330 msgstr "&Version provisori"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1333 msgid "&Template"
1334 msgstr "&Patrono"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Patronos disponibile"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Optiones per LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1350 msgid "O&ption:"
1351 msgstr "O&ption:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1354 msgid "Forma&t:"
1355 msgstr "Forma&to:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1363 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1364 "vide dialogo de preferentia), "
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "&Monstra in LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Dimension e rota&tion"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1386 msgid "Rotate"
1387 msgstr "Rota"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Il es le origine del rotation"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1404 msgid "Ori&gin:"
1405 msgstr "&Origine:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1408 msgid "A&ngle:"
1409 msgstr "A&ngulo:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1412 msgid "Scale"
1413 msgstr "Scala"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Talia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "In basso a &sinistra:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 msgid "x"
1455 msgstr "x"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgid "Right &top:"
1460 msgstr "In alto a &dextera:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Obtene ex &file"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "C&erca"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "T&rova:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Substit&ue con:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "Tro&va proxime"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "So&lo parolas integre"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "&Substitue"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "&Cerca de retro"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Substitue &totes"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "Pr&eferentias"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr "Extension"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Doc&umento actual"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr ""
1570 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1573 msgid "&Master document"
1574 msgstr "Doc&umento patre"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1577 msgid "All open documents"
1578 msgstr "Omne documentos aperite"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1581 msgid "&Open documents"
1582 msgstr "Documentos ape&rite"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1585 msgid "&All manuals"
1586 msgstr "&Omne manuales"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 msgid ""
1590 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1591 "and paragraph style"
1592 msgstr ""
1593 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1594 "del stilo de paragrapho"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1597 msgid "I&gnore format"
1598 msgstr "I&gnora formato"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 msgid ""
1602 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 "first letter"
1604 msgstr ""
1605 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1606 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1609 msgid "&Preserve first case on replace"
1610 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1613 msgid "&Expand macros"
1614 msgstr "E&xpande macros"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1617 msgid "Restrict search to math environments only"
1618 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1621 msgid "Search on&ly in maths"
1622 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 msgid "Form"
1627 msgstr "Modello"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgid "Float Type:"
1631 msgstr "Typo flottante:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Culmine de pagina"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Hic ab&solutemente"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "&Hic si possibile"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Pede de pagina"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Extende se trans columnas"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "&Rota lateralmente"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1674 msgid "FontUi"
1675 msgstr "FontUi"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1678 msgid ""
1679 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1680 "LuaTeX)"
1681 msgstr ""
1682 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1683 "LuaTeX)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1686 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1687 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1690 msgid "&Default family:"
1691 msgstr "&Familia predefinite:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1694 msgid "Select the default family for the document"
1695 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1698 msgid "&Base size:"
1699 msgstr "&Dimension de base:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1702 msgid "&LaTeX font encoding:"
1703 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1706 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1707 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1710 msgid "&Roman:"
1711 msgstr "&Roman:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1714 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1715 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1718 msgid "&Sans Serif:"
1719 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1722 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1723 msgstr ""
1724 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1727 msgid "S&cale (%):"
1728 msgstr "S&cala (%):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr ""
1733 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1734 "base"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr "&Mono-spatio:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1745 msgid "Sc&ale (%):"
1746 msgstr "Sc&ala (%):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1753 msgid "&Math:"
1754 msgstr "&Mathematica:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1757 msgid "Select the math typeface"
1758 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1761 msgid "C&JK:"
1762 msgstr "C&JK:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1765 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 msgstr ""
1767 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1774 msgid "Use true s&mall caps"
1775 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1778 msgid "Use old style instead of lining figures"
1779 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1782 msgid "Use &old style figures"
1783 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1786 msgid ""
1787 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1788 "microtype package"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1792 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1796 msgid ""
1797 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1798 "box prevents that."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1802 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1806 msgid "&Graphics"
1807 msgstr "&Graphicos"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1810 msgid "Select an image file"
1811 msgstr "Selige un file de imagine"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1814 msgid "Output Size"
1815 msgstr "Grandor de exito"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1818 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1819 msgstr ""
1820 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1821 "automaticamente."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1824 msgid "Set &height:"
1825 msgstr "Al&tessa:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1828 msgid "&Scale graphics (%):"
1829 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1832 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr ""
1834 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1835 "automaticamente."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1838 msgid "Set &width:"
1839 msgstr "&Largessa:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1842 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1843 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1846 msgid "Rotate Graphics"
1847 msgstr "Rotation"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1850 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1851 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1854 msgid "Ro&tate after scaling"
1855 msgstr "Ro&tation post scalar"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1858 msgid "Or&igin:"
1859 msgstr "Or&igine:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1862 msgid "A&ngle (degrees):"
1863 msgstr "A&ngulo (grados):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1867 msgid "File name of image"
1868 msgstr "Nomine del file imagine"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1871 msgid "&Clipping"
1872 msgstr "&Retalio"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1876 msgid "y:"
1877 msgstr "y:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1881 msgid "x:"
1882 msgstr "x:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1886 msgid "Additional LaTeX options"
1887 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1890 msgid "LaTeX &options:"
1891 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1894 msgid ""
1895 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1896 "at application level (see Preferences dialog)."
1897 msgstr ""
1898 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1899 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1902 msgid "Sho&w in LyX"
1903 msgstr "&Monstra in LyX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1906 msgid "Sca&le on screen (%):"
1907 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1910 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1911 msgstr ""
1912 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1913 "preferentias"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1916 msgid "Graphics Group"
1917 msgstr "Gruppo de graphicos"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1920 #, fuzzy
1921 msgid "A&ssigned to group:"
1922 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1925 msgid "Click to define a new graphics group."
1926 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1929 msgid "O&pen new group..."
1930 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1933 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1934 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1937 msgid "Draft mode"
1938 msgstr "Modo de version provisori"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1941 msgid "&Draft mode"
1942 msgstr "Modo de &version provisori"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1945 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1946 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1949 msgid "..............."
1950 msgstr ".............."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1953 msgid "________"
1954 msgstr "_________"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1957 msgid "<-----------"
1958 msgstr "<-----------"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1961 msgid "----------->"
1962 msgstr "----------->"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1965 msgid "\\-----v-----/"
1966 msgstr "\\-----v-----/"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1969 msgid "/-----^-----\\"
1970 msgstr "/-----^-----\\"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1973 msgid "&Spacing:"
1974 msgstr "Inter-di&stantia:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1977 msgid "Supported spacing types"
1978 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1981 msgid "&Value:"
1982 msgstr "&Valor:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1985 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1986 msgstr ""
1987 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1988 "\"."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1991 msgid "&Fill Pattern:"
1992 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1995 msgid "&Protect:"
1996 msgstr "&Protege:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1999 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2000 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2004 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2005 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2007 msgid "URL"
2008 msgstr "URL"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2011 msgid "&Target:"
2012 msgstr "Objec&tivo:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2016 msgid "Name associated with the URL"
2017 msgstr "Nomine associate con le URL"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2021 msgid "&Name:"
2022 msgstr "&Nomine:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2025 msgid ""
2026 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2027 "to enter LaTeX code."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2031 msgid "Specify the link target"
2032 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2035 msgid "Link type"
2036 msgstr "Typo de ligamine"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2039 msgid "Link to the web or to every other target"
2040 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2043 msgid "&Web"
2044 msgstr "&Web"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2047 msgid "Link to an email address"
2048 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2051 msgid "E&mail"
2052 msgstr "E-&posta"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2055 msgid "Link to a file"
2056 msgstr "Ligamine a un file"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2059 msgid "Fi&le"
2060 msgstr "Fi&le"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2063 msgid "Listing Parameters"
2064 msgstr "Parametros de listar"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2069 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2070 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2075 msgid "&Bypass validation"
2076 msgstr "&Evita validation"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2079 msgid "C&aption:"
2080 msgstr "Di&dascalia:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2083 msgid "La&bel:"
2084 msgstr "&Etiquetta:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2087 msgid "Mo&re parameters"
2088 msgstr "Alte&re parametros"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2091 msgid "Underline spaces in generated output"
2092 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2095 msgid "&Mark spaces in output"
2096 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2099 msgid "Show LaTeX preview"
2100 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2103 msgid "&Show preview"
2104 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2107 msgid "File name to include"
2108 msgstr "Nomine del file de includer"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2111 msgid "&Include Type:"
2112 msgstr "&Typo de includer:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2115 msgid "Include"
2116 msgstr "Include"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2119 msgid "Input"
2120 msgstr "Ingresso"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2123 msgid "Verbatim"
2124 msgstr "Parola pro parola"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2128 msgid "Program Listing"
2129 msgstr "Listar de programma"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2132 msgid "Edit the file"
2133 msgstr "Edita le file"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2136 msgid "&Edit"
2137 msgstr "&Edita"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2140 msgid "A&vailable Indexes:"
2141 msgstr "&Indices disponibile:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2144 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2145 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2148 msgid ""
2149 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2150 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2153 msgid "Index Generation"
2154 msgstr "Generation de indice"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2158 msgid "&Options:"
2159 msgstr "&Optiones:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2162 msgid "Define program options of the selected processor."
2163 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2166 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2167 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2170 msgid "&Use multiple indexes"
2171 msgstr "&Usa indices multiple"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2174 msgid "&New:[[index]]"
2175 msgstr "&Nove:[[index]]"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2178 msgid ""
2179 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2180 msgstr ""
2181 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2182 "pressa \"Adde\""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2185 msgid "Add a new index to the list"
2186 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2190 msgid "1"
2191 msgstr "1"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2194 msgid "Remove the selected index"
2195 msgstr "Remove le indice seligite"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2198 msgid "Rename the selected index"
2199 msgstr "Renomina le indice seligite"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2202 msgid "R&ename..."
2203 msgstr "&Renomina..."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2206 msgid "Define or change button color"
2207 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2210 msgid "Information Type:"
2211 msgstr "Typo de information:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2214 msgid "Information Name:"
2215 msgstr "Nomine de information:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2218 msgid "Inset Parameter Configuration"
2219 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2222 msgid "Update dialog when moving context"
2223 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2226 msgid "S&ynchronize Dialog"
2227 msgstr "&Synchronisa"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2230 msgid "Apply settings immediately"
2231 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "A&pplica immediatemente"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2239 msgid "Restore initial values in dialog"
2240 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2243 msgid "Push new inset into the document"
2244 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2247 msgid "New Inset"
2248 msgstr "Nove insertion"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2251 msgid "Document &Class"
2252 msgstr "&Classe de documento"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2255 msgid "Click to select a local document class definition file"
2256 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2259 msgid "&Local Layout..."
2260 msgstr "&Disposition local..."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2263 msgid "Class Options"
2264 msgstr "Optiones de classe"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2267 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2268 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2271 msgid "&Predefined:"
2272 msgstr "P&redefinite:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2275 msgid ""
2276 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2277 "select/deselect."
2278 msgstr ""
2279 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2280 "seliger/de-seliger."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2283 msgid "Cus&tom:"
2284 msgstr "Personalisa&te:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2287 msgid "&Graphics driver:"
2288 msgstr "Driver per &graficos:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2291 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2292 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2295 msgid "Select de&fault master document"
2296 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2299 msgid "&Master:"
2300 msgstr "&Patre:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2303 msgid "Enter the name of the default master document"
2304 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2307 msgid "&Suppress default date on front page"
2308 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2311 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2312 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2315 msgid "&Quote style:"
2316 msgstr "&Stile virgulettas:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2319 msgid "Language pa&ckage:"
2320 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2324 msgid "Select which language package LyX should use"
2325 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2329 msgid ""
2330 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2331 msgstr ""
2332 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2333 "\\usepackage{babel})"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2336 msgid "Encoding"
2337 msgstr "Codifica"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2340 msgid "Lan&guage default"
2341 msgstr "Lin&guage predefinite"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2344 msgid "Othe&r:"
2345 msgstr "Alte&re:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2348 msgid ""
2349 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2350 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2351 "have been inserted with."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2355 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2359 msgid "Of&fset:"
2360 msgstr "Dis&placiamento:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2363 msgid "Value of the vertical line offset."
2364 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2367 msgid "Value of the line width."
2368 msgstr "Largessa del linea."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2371 msgid "&Thickness:"
2372 msgstr "&Spissor:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2375 msgid "Value of the line thickness."
2376 msgstr "Valor de spissor del linea."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2379 msgid "Input here the listings parameters"
2380 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2384 msgid "Feedback window"
2385 msgstr "Fenestra de verification"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2388 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2392 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2398 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2399 msgid "Listing"
2400 msgstr "Listar"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2403 msgid "&Main Settings"
2404 msgstr "&Preferentias principal"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2407 msgid "Placement"
2408 msgstr "Placiamento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2411 msgid "Check for inline listings"
2412 msgstr "Marca per listar in linea"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2415 msgid "&Inline listing"
2416 msgstr "&Listar in linea"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2419 msgid "Check for floating listings"
2420 msgstr "Marcar per listar flottante"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2423 msgid "&Float"
2424 msgstr "&Flottante"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgid "&Placement:"
2428 msgstr "&Placiamento:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2431 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2432 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2435 msgid "Line numbering"
2436 msgstr "Numeration de linea"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2439 msgid "&Side:"
2440 msgstr "&Latere:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2443 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2444 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2447 msgid "S&tep:"
2448 msgstr "Pa&sso:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2451 msgid "Difference between two numbered lines"
2452 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2455 msgid "Font si&ze:"
2456 msgstr "Di&mension de font:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2459 msgid "Choose the font size for line numbers"
2460 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2464 msgid "Style"
2465 msgstr "Stilo"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2468 msgid "F&ont size:"
2469 msgstr "Dimensi&on de font:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2472 msgid "The content's base font size"
2473 msgstr "Dimension basic del font"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2476 msgid "Font Famil&y:"
2477 msgstr "Famil&ia de font"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2480 msgid "The content's base font style"
2481 msgstr "Stilo base del font"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2484 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2485 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2488 msgid "&Break long lines"
2489 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2492 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2493 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2496 msgid "S&pace as symbol"
2497 msgstr "S&patio como symbolo"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2500 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2501 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2504 msgid "Space i&n string as symbol"
2505 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2508 msgid "Tab&ulator size:"
2509 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2512 msgid "Use extended character table"
2513 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2516 msgid "&Extended character table"
2517 msgstr "&Tabula extendite de character"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2520 msgid "Lan&guage:"
2521 msgstr "Lin&guage:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2524 msgid "Select the programming language"
2525 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2528 msgid "&Dialect:"
2529 msgstr "&Dialecto:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2533 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2536 msgid "Range"
2537 msgstr "Extension"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2540 msgid "Fi&rst line:"
2541 msgstr "P&rime linea:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2544 msgid "The first line to be printed"
2545 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2548 msgid "&Last line:"
2549 msgstr "&Ultime linea:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2552 msgid "The last line to be printed"
2553 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2556 msgid "Ad&vanced"
2557 msgstr "A&vantiate"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2560 msgid "More Parameters"
2561 msgstr "Altere parametros"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2564 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2565 msgstr ""
2566 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2569 msgid "Document-specific layout information"
2570 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2573 msgid "&Validate"
2574 msgstr "&Valida"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2578 msgid "Errors reported in terminal."
2579 msgstr "Errores reportate in terminal."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2582 msgid "Convert"
2583 msgstr "Converte"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2586 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2587 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2590 msgid "Log &Type:"
2591 msgstr "&Typo de registro:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2594 msgid "Update the display"
2595 msgstr "Actualisa le schermo"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2599 msgid "&Update"
2600 msgstr "Act&ualisa"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2603 msgid "&Open Containing Directory"
2604 msgstr "&Aperi directorio continente"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2607 msgid "&Go!"
2608 msgstr "&Vade!"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2611 msgid "Jump to the next warning message."
2612 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2615 msgid "Next &Warning"
2616 msgstr "&Aviso  proxime"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2619 msgid "Jump to the next error message."
2620 msgstr "Va al proxime message de error."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2623 msgid "Next &Error"
2624 msgstr "&Error proxime"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2627 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2628 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2631 msgid "&Default margins"
2632 msgstr "&Margines predefinite"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2635 msgid "&Top:"
2636 msgstr "In Al&to:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2639 msgid "&Bottom:"
2640 msgstr "A &Basso:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2643 msgid "&Inner:"
2644 msgstr "I&nterne:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2647 msgid "O&uter:"
2648 msgstr "&Externe:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2651 msgid "Head &sep:"
2652 msgstr "Se&paration de testa:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2655 msgid "Head &height:"
2656 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2659 msgid "&Foot skip:"
2660 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2663 msgid "&Column sep:"
2664 msgstr "Separation de &Columna:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2667 msgid "Master Document Output"
2668 msgstr "Exito de documento patre"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2671 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2672 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2675 msgid "Include only &selected children"
2676 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2679 msgid ""
2680 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2681 "compilation)"
2682 msgstr ""
2683 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2684 "prolonga le compilation)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2687 msgid "&Maintain counters and references"
2688 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2691 msgid "Include all subdocuments in the output"
2692 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2695 msgid "&Include all children"
2696 msgstr "&Include omne filios"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2702 msgid "Number of rows"
2703 msgstr "Numero de lineas"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2707 msgid "&Rows:"
2708 msgstr "&Lineas:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2714 msgid "Number of columns"
2715 msgstr "Numero de columnas"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2719 msgid "&Columns:"
2720 msgstr "&Columnas:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2724 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2725 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2728 msgid "Vertical alignment"
2729 msgstr "Alineamento vertical"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2732 msgid "&Vertical:"
2733 msgstr "&Vertical:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2736 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2737 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2740 msgid "&Horizontal:"
2741 msgstr "&Horizontal:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2744 msgid "&Type:"
2745 msgstr "&Typo:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2748 msgid "decoration type / matrix border"
2749 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2752 msgid "All packages:"
2753 msgstr "Omne pacchettos:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2756 msgid "Load A&utomatically"
2757 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2760 msgid "Load Alwa&ys"
2761 msgstr "Carga &sempre"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2764 msgid "Do &Not Load"
2765 msgstr "No&n carga"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2768 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2772 msgid "Indent &Formulas"
2773 msgstr "Identa &Formulas"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2776 msgid "Size of the indentation"
2777 msgstr "Dimension del indentation"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2780 msgid "Formula numbering side:"
2781 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2784 msgid "Side where formulas are numbered"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2788 msgid "A&vailable:"
2789 msgstr "Di&sponibile:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2794 msgid "A&dd"
2795 msgstr "A&dde"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2798 msgid "De&lete"
2799 msgstr "D&ele"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2802 msgid "S&elected:"
2803 msgstr "&Seligite:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2806 msgid "Nomenclature"
2807 msgstr "Nomenclatura"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2810 msgid "Sy&mbol:"
2811 msgstr "Sy&mbolo"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2814 msgid "Des&cription:"
2815 msgstr "Des&cription:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2818 msgid "Sort &as:"
2819 msgstr "Ordina &como:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2822 msgid ""
2823 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2824 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2828 msgid "Type"
2829 msgstr "Typo"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2832 msgid "LyX internal only"
2833 msgstr "Solmente interne a LyX"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2836 msgid "LyX &Note"
2837 msgstr "&Nota de LyX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2840 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2841 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2844 msgid "&Comment"
2845 msgstr "&Commento"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2848 msgid "Print as grey text"
2849 msgstr "Imprime con texto in gris"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2852 msgid "&Greyed out"
2853 msgstr "Di&scolorate"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2856 msgid "&List in Table of Contents"
2857 msgstr "&Lista in le indice general"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2860 msgid "&Numbering"
2861 msgstr "&Numeration"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2864 msgid "Output Format"
2865 msgstr "Formato de exito"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2868 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2869 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2872 msgid "De&fault output format:"
2873 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2876 msgid "LyX Format"
2877 msgstr "Formato de LyX"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2880 msgid ""
2881 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2882 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2883 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2884 "in collaborative settings and with version control systems."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2888 msgid "Save &transient properties"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2892 msgid ""
2893 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2894 "really necessary)"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2898 msgid "&Allow running external programs"
2899 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2902 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2903 msgstr ""
2904 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2905 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2908 msgid "S&ynchronize with output"
2909 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2912 msgid "C&ustom macro:"
2913 msgstr "Macro &personalisate:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2916 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2917 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2920 msgid "XHTML Output Options"
2921 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2924 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2925 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2928 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2929 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2932 msgid "&Math output:"
2933 msgstr "Exito &mathematic:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2936 msgid "Format to use for math output."
2937 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2940 msgid "MathML"
2941 msgstr "MathML"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2944 msgid "HTML"
2945 msgstr "HTML"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2948 msgid "Images"
2949 msgstr "Imagines"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2952 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2955 msgid "LaTeX"
2956 msgstr "LaTeX"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2959 msgid "Math &image scaling:"
2960 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2963 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2964 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2967 msgid "Write CSS to File"
2968 msgstr "Scribe CSS in File"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2971 msgid "&Use hyperref support"
2972 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2975 msgid "&General"
2976 msgstr "&General"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2979 msgid "Header Information"
2980 msgstr "Information de capite"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2983 msgid "&Title:"
2984 msgstr "&Titulo:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2987 msgid "&Author:"
2988 msgstr "&Autor:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2991 msgid "&Subject:"
2992 msgstr "&Subjecto:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2995 msgid "&Keywords:"
2996 msgstr "&Parolas clave:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2999 msgid ""
3000 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3001 msgstr ""
3002 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3003 "appropriate"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3006 msgid "Automatically fi&ll header"
3007 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3010 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3011 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3014 msgid "Load in &fullscreen mode"
3015 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3018 msgid "H&yperlinks"
3019 msgstr "H&yperligamines"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3022 msgid "Allows link text to break across lines."
3023 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3026 msgid "B&reak links over lines"
3027 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3030 msgid "No &frames around links"
3031 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3034 msgid "C&olor links"
3035 msgstr "Ligamines a co&lor"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3038 msgid "Bibliographical backreferences"
3039 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3042 msgid "B&ackreferences:"
3043 msgstr "Referenti&as revertite:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3046 msgid "&Bookmarks"
3047 msgstr "Marcatores de li&bros"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3050 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3051 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3054 msgid "&Numbered bookmarks"
3055 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3058 msgid "&Open bookmark tree"
3059 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3062 msgid "Number of levels"
3063 msgstr "Numero de nivellos"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3066 msgid "Additional O&ptions"
3067 msgstr "O&ptiones additional"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3070 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3071 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3074 msgid "Paper Format"
3075 msgstr "Formato de papiro"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3079 msgid "&Format:"
3080 msgstr "&Formato:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3083 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3084 msgstr ""
3085 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3086 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3089 msgid "&Orientation:"
3090 msgstr "&Orientation:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3093 msgid "&Portrait"
3094 msgstr "&Vertical"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3097 msgid "&Landscape"
3098 msgstr "&Horizontal"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3102 msgid "Page Layout"
3103 msgstr "Disposition de pagina"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3106 msgid "Page &style:"
3107 msgstr "&Stilo de pagina:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3110 msgid "Style used for the page header and footer"
3111 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3115 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3118 msgid "&Two-sided document"
3119 msgstr "Documento sur &duo facies"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3122 msgid "Label Width"
3123 msgstr "Largessa de etiquetta"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3127 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3128 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3131 msgid "Lo&ngest label"
3132 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3135 msgid "Line &spacing"
3136 msgstr "I&nterlinea"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3140 msgid "Single"
3141 msgstr "Singule"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3144 msgid "1.5"
3145 msgstr "1.5"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3149 msgid "Double"
3150 msgstr "Duple"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3157 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3166 msgid "Custom"
3167 msgstr "Personalisate"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3170 msgid "&Indent Paragraph"
3171 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3174 msgid "&Justified"
3175 msgstr "&Justificate"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3178 msgid "&Left"
3179 msgstr "A &sinistra"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3182 msgid "C&enter"
3183 msgstr "C&entrate"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3186 msgid "Ri&ght"
3187 msgstr "A &dextera"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3190 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3191 msgstr ""
3192 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3195 msgid "Paragraph's &Default"
3196 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3199 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3200 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3203 msgid "&Phantom"
3204 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3207 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3208 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3211 msgid "&Horizontal Phantom"
3212 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3215 msgid "Vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3219 msgid "&Vertical Phantom"
3220 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3223 msgid "A&lter..."
3224 msgstr "&Modifica..."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3227 msgid "&Use system colors"
3228 msgstr "&Usa colores de systema"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3231 msgid "In Math"
3232 msgstr "Modo mathematic"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3235 msgid ""
3236 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3237 "delay."
3238 msgstr ""
3239 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3240 "mathematic pois le retardo specificate."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3243 msgid "Automatic in&line completion"
3244 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3248 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3251 msgid "Automatic p&opup"
3252 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3255 msgid "Autoco&rrection"
3256 msgstr "Auto-corre&ction"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3259 msgid "In Text"
3260 msgstr "Modo texto"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3263 msgid ""
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3265 "delay."
3266 msgstr ""
3267 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3268 "pois le retardo specificate."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3271 msgid "Automatic &inline completion"
3272 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3275 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3276 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3279 msgid "Automatic &popup"
3280 msgstr "Menu de &popup automatic"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3283 msgid ""
3284 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3285 "mode."
3286 msgstr ""
3287 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3288 "completamento in modo texto."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3291 msgid "Cursor i&ndicator"
3292 msgstr "I&ndicator de cursor"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3295 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3296 msgid "General"
3297 msgstr "General"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3300 msgid ""
3301 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3302 "if it is available."
3303 msgstr ""
3304 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3305 "completamento es monstrate si disponibile."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3308 msgid "s inline completion dela&y"
3309 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3312 msgid ""
3313 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3314 "if it is available."
3315 msgstr ""
3316 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3317 "completamento es monstrate si disponibile."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3320 msgid "s popup d&elay"
3321 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3324 msgid ""
3325 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3326 "completed."
3327 msgstr ""
3328 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3329 "completate."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3332 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3333 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3336 msgid ""
3337 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3338 "It will be shown right away."
3339 msgstr ""
3340 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3341 "de popup essera monstrate immediatemente."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3344 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3345 msgstr ""
3346 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3349 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3350 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3353 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3354 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3357 msgid "Converter Defi&nitions"
3358 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3361 msgid "C&onverter:"
3362 msgstr "C&onvertitor:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3365 msgid "E&xtra flag:"
3366 msgstr "Optiones E&xtra:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3369 msgid "&From format:"
3370 msgstr "Ex &formato:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3373 msgid "&To format:"
3374 msgstr "&A formato:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3378 msgid "&Modify"
3379 msgstr "&Modifica"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3384 msgid "Remo&ve"
3385 msgstr "Remo&ve"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3388 msgid "Converter File Cache"
3389 msgstr "Cache per le convertitores"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3392 msgid "&Enabled"
3393 msgstr "&Habilitate"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3396 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3397 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3400 msgid "Security"
3401 msgstr "Securitate"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3404 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3408 msgid ""
3409 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3413 msgid "Use need&auth option"
3414 msgstr "Usa option de need&auth"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3417 msgid ""
3418 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3419 "'needauth' option."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3423 msgid "Display &graphics"
3424 msgstr "Monstra &graphicos"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3427 msgid "Instant &preview:"
3428 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3432 msgid "Off"
3433 msgstr "Non activate (off)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3436 msgid "No math"
3437 msgstr "Nulle mathematic"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3440 msgid "On"
3441 msgstr "Activate (On)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3444 msgid "Preview si&ze:"
3445 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3448 msgid "Factor for the preview size"
3449 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3452 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3453 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3456 msgid "&Mark end of paragraphs"
3457 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3460 msgid "Session Handling"
3461 msgstr "Tractamento de Session"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3464 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3465 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3468 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3469 msgstr ""
3470 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3471 "quando le file ha essite claudite"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3474 msgid "Restore cursor &positions"
3475 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3478 msgid "&Load opened files from last session"
3479 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3482 msgid "&Clear all session information"
3483 msgstr "&Netta omne information de session"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3486 msgid "Backup && Saving"
3487 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3490 msgid "Backup &original documents when saving"
3491 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3494 msgid "&Backup documents, every"
3495 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3498 msgid "&minutes"
3499 msgstr "&minutas"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3502 msgid ""
3503 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3504 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3505 "state (compressed or uncompressed)."
3506 msgstr ""
3507 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3508 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3509 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3512 msgid "&Save new documents compressed by default"
3513 msgstr ""
3514 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3517 msgid ""
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3520 "included files."
3521 msgstr ""
3522 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3523 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3524 "parte e trovar ancora le files includite."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3527 msgid "Save the &document directory path"
3528 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3531 msgid "Windows && Work Area"
3532 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3535 msgid "Open documents in &tabs"
3536 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3539 msgid ""
3540 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3541 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3542 msgstr ""
3543 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3544 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3552 msgstr ""
3553 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3554 "sinistra."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3557 msgid "Displa&y single close-tab button"
3558 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3561 msgid "Closing last &view:"
3562 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3565 msgid "Closes document"
3566 msgstr "Claude documento"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3569 msgid "Hides document"
3570 msgstr "Cela documento"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3573 msgid "Ask the user"
3574 msgstr "Demanda al usator"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3577 msgid "Editing"
3578 msgstr "Editar"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3581 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3582 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3585 msgid ""
3586 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3587 "width used when set to 0."
3588 msgstr ""
3589 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3590 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3593 msgid "Cursor width (&pixels):"
3594 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3597 msgid "Scroll &below end of document"
3598 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3601 msgid "Skip trailing non-word characters"
3602 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3605 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3606 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3609 msgid "Sort &environments alphabetically"
3610 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3613 msgid "&Group environments by their category"
3614 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3617 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3618 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3621 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3622 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3625 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3626 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3629 msgid "Fullscreen"
3630 msgstr "Schermo plen"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3633 msgid "&Hide toolbars"
3634 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3637 msgid "Hide scr&ollbar"
3638 msgstr "Cela barra de r&olar"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3641 msgid "Hide &tabbar"
3642 msgstr "Cela barra de sche&da"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3645 msgid "Hide &menubar"
3646 msgstr "Cela barra de &menu"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3649 msgid "Hide sta&tusbar"
3650 msgstr "Cela barra de sta&to"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3653 msgid "&Limit text width"
3654 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3657 msgid "Screen used (&pixels):"
3658 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3661 msgid "&New..."
3662 msgstr "&Nove ..."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3665 msgid "Re&move"
3666 msgstr "Re&move"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3669 msgid "&Document format"
3670 msgstr "Formato &documento"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3673 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3674 msgstr ""
3675 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3678 msgid "Sho&w in export menu"
3679 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3682 msgid "Vector &graphics format"
3683 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3686 msgid "S&hort name:"
3687 msgstr "Nomine &breve:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3690 msgid "E&xtensions:"
3691 msgstr "E&xtensiones:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3694 msgid "&MIME:"
3695 msgstr "&MIME:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3698 msgid "Shortc&ut:"
3699 msgstr "Via b&reve:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3702 msgid "Ed&itor:"
3703 msgstr "Ed&itor:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3706 msgid "&Viewer:"
3707 msgstr "&Visor :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3710 msgid "Co&pier:"
3711 msgstr "Co&piator:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 msgid ""
3715 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3716 "variants"
3717 msgstr ""
3718 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3719 "specific de LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3722 msgid "Default Output Formats"
3723 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3726 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3727 msgstr ""
3728 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3731 msgid ""
3732 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3733 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3734 msgstr ""
3735 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3736 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3739 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3740 msgstr ""
3741 "Le formato predefinite del exito pro documentos  japonese (usante pLaTeX)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3744 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3745 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3748 msgid "With &TeX fonts:"
3749 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3752 msgid "&Japanese:"
3753 msgstr "&Japonese:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3756 msgid "&E-mail:"
3757 msgstr "&E-posta:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3760 msgid "Your name"
3761 msgstr "Tu nomine"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3764 msgid "Your E-mail address"
3765 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3768 msgid "Keyboard"
3769 msgstr "Claviero"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3772 msgid "Use &keyboard map"
3773 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3776 msgid "&Primary:"
3777 msgstr "&Primari:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3781 msgid "Br&owse..."
3782 msgstr "Na&viga..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3785 msgid "S&econdary:"
3786 msgstr "S&ecundari:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3789 msgid ""
3790 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3791 "time LyX is launched."
3792 msgstr ""
3793 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3794 "emacs.\n"
3795 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3798 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3799 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3802 msgid "Mouse"
3803 msgstr "Mus"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3806 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3807 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3810 msgid ""
3811 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3812 "speed it up, low values slow it down."
3813 msgstr ""
3814 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3815 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3818 msgid ""
3819 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3820 msgstr ""
3821 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3822 "recente"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3825 msgid "&Middle mouse button pasting"
3826 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3829 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3830 msgstr "Zoom con rota"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3833 msgid "Enable"
3834 msgstr "Habilita"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3837 msgid "Ctrl"
3838 msgstr "Ctrl"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3841 msgid "Shift"
3842 msgstr "Shift"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3845 msgid "Alt"
3846 msgstr "Alt"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3849 msgid "User &interface language:"
3850 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3853 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3854 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3857 msgid "Language &package:"
3858 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3864 msgid "Automatic"
3865 msgstr "Automatic"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3869 msgid "Always Babel"
3870 msgstr "Sempre Babel"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3874 msgid "None[[language package]]"
3875 msgstr "Nulle"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3878 msgid "Command s&tart:"
3879 msgstr "Commando s&tart:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3882 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3883 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3886 msgid "Command e&nd:"
3887 msgstr "Commando e&nd:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3890 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3891 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3894 msgid "Default decimal &separator:"
3895 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3898 msgid "Default length &unit:"
3899 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3902 msgid ""
3903 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3904 "the language package)"
3905 msgstr ""
3906 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3907 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3910 msgid "Set languages &globally"
3911 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3914 msgid ""
3915 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3916 "command"
3917 msgstr ""
3918 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3919 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3922 msgid "Auto &begin"
3923 msgstr "A&uto-initio"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3926 msgid ""
3927 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3928 "switch command"
3929 msgstr ""
3930 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3931 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3934 msgid "Auto &end"
3935 msgstr "Auto&termina"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3938 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3939 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3942 msgid "Mark &foreign languages"
3943 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3946 msgid "Right-to-Left Language Support"
3947 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3950 msgid "Cursor movement:"
3951 msgstr "Movimento cursor:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3954 msgid "&Logical"
3955 msgstr "&Logic"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3958 msgid "&Visual"
3959 msgstr "&Visual"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3962 msgid ""
3963 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3964 msgstr ""
3965 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3966 "(T1, p.ex..)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3969 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3970 msgstr "Codifica Te&X:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3973 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3974 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3977 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3978 msgstr ""
3979 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3980 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3983 msgid "P&rocessor:"
3984 msgstr "P&rocessor"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3987 msgid "BibTeX command and options"
3988 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3992 msgid "Processor for &Japanese:"
3993 msgstr "Processor per &Japonese:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3996 msgid "Options:"
3997 msgstr "Optiones:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4000 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4001 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4004 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4005 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4008 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4009 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4012 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4013 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4016 msgid "CheckTeX start options and flags"
4017 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4020 msgid "&CheckTeX command:"
4021 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4024 msgid "&Nomenclature command:"
4025 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4028 msgid ""
4029 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4030 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4031 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4032 msgstr ""
4033 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4034 "Cygwin per files de LaTeX.  Modifica le valorespredefinite solmente si  le "
4035 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4036 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4039 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4040 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4043 msgid "Set class options to default on class change"
4044 msgstr ""
4045 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4046 "quando on cambia le classe"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4049 msgid "R&eset class options when document class changes"
4050 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4053 msgid "Forward Search"
4054 msgstr "Recerca avante"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4057 msgid "DV&I command:"
4058 msgstr "Commando DV&I:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4061 msgid "&PDF command:"
4062 msgstr "Commando &PDF:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4065 msgid "Dvips Options"
4066 msgstr "Optiones de Dvips"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4069 msgid "Paper t&ype:"
4070 msgstr "T&ypo de papiro:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4073 msgid "Paper si&ze:"
4074 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4077 msgid "Lan&dscape:"
4078 msgstr "Hori&zontal:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4081 msgid "Other Options"
4082 msgstr "Altere optiones"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4085 msgid "Output &line length:"
4086 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4089 msgid ""
4090 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4091 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4092 "paragraphs are separated by a blank line."
4093 msgstr ""
4094 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4095 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4096 "alteremente\n"
4097 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4100 msgid "&Date format:"
4101 msgstr "&Formato data:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4104 msgid "Date format for strftime output"
4105 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4108 msgid "&Overwrite on export:"
4109 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4112 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4113 msgstr ""
4114 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4115 "esser  super-scribite durante le exportation."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4118 msgid "Ask permission"
4119 msgstr "Demanda permission"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4122 msgid "Main file only"
4123 msgstr "Solmente file principal"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4126 msgid "All files"
4127 msgstr "Omne files"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4130 msgid ""
4131 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4132 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4133 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4134 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4135 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4136 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4140 msgid "&PATH prefix:"
4141 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4144 msgid ""
4145 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4146 "variable. Use the OS native format."
4147 msgstr ""
4148 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4149 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4152 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4153 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4156 msgid ""
4157 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4158 "environment variable. Use the OS native format."
4159 msgstr ""
4160 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4161 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4171 msgid "Browse..."
4172 msgstr "Naviga..."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4175 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4176 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4179 msgid "&Temporary directory:"
4180 msgstr "Directorio &temporanee:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4183 msgid "Ly&XServer pipe:"
4184 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4187 msgid "&Backup directory:"
4188 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4191 msgid "&Example files:"
4192 msgstr "Files de &exemplo:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4195 msgid "&Document templates:"
4196 msgstr "Patronos de  &documento:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4199 msgid "&Working directory:"
4200 msgstr "Directorio de &travalio:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4203 msgid "H&unspell dictionaries:"
4204 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4208 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "Mono-spa&tio:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4215 msgid "R&oman:"
4216 msgstr "&Roman:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4219 msgid "Default &zoom %:"
4220 msgstr "&Zoom  predefinite %:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4223 msgid "Font Sizes"
4224 msgstr "Dimensiones de font"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4227 msgid "&Large:"
4228 msgstr "&Grande:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4231 msgid "&Larger:"
4232 msgstr "&Multo grande:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4235 msgid "&Largest:"
4236 msgstr "&Le plus grande:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4239 msgid "&Huge:"
4240 msgstr "&Ponderose:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4243 msgid "&Hugest:"
4244 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4247 msgid "S&mallest:"
4248 msgstr "Le p&lus parve:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4251 msgid "S&maller:"
4252 msgstr "M&ulto parve:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4255 msgid "S&mall:"
4256 msgstr "&Parve:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4259 msgid "&Normal:"
4260 msgstr "&Normal:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4263 msgid "&Tiny:"
4264 msgstr "Min&uscule:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4267 msgid ""
4268 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4269 "of fonts"
4270 msgstr ""
4271 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4272 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4275 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4276 msgstr ""
4277 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4280 msgid "&New"
4281 msgstr "&Nove"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgid "&Bind file:"
4285 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr ""
4294 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4297 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4298 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4301 msgid "&Spellchecker engine:"
4302 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4306 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4309 msgid "Accept compound &words"
4310 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4313 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4314 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4317 msgid "S&pellcheck continuously"
4318 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4321 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4322 msgstr ""
4323 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4326 msgid "&Escape characters:"
4327 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4330 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4331 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4334 msgid "Al&ternative language:"
4335 msgstr "Linguage al&ternative:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4338 msgid "General Look && Feel"
4339 msgstr "Aspecto && tacto general"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4342 msgid "&User interface file:"
4343 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4346 msgid "&Icon set:"
4347 msgstr "&Insimul de icone:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4350 msgid ""
4351 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4352 "save the preferences and restart LyX."
4353 msgstr ""
4354 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4355 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4358 msgid "Use icons from system's &theme"
4359 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4362 msgid "Context Help"
4363 msgstr "Adjuta de contexto"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4366 msgid ""
4367 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4368 "the main work area of an edited document"
4369 msgstr ""
4370 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4371 "per insertiones in area principal del documento editate"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4374 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4375 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4378 msgid "Menus"
4379 msgstr "Menus"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4382 msgid "&Maximum last files:"
4383 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4387 msgid "&Save"
4388 msgstr "&Salveguarda"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4391 msgid "Nomenclature settings"
4392 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4396 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4397 msgstr ""
4398 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4401 msgid "&List Indentation:"
4402 msgstr "&Indentation de lista:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4405 msgid "Custom &Width:"
4406 msgstr "Largessa &personalisate:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4409 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4410 msgstr ""
4411 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4412 "\"Personalisate\"."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4415 msgid "Avai&lable indexes:"
4416 msgstr "Indices disponibi&le:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4419 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4420 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4423 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4424 msgstr ""
4425 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4428 msgid "&Subindex"
4429 msgstr "&Sub-indice"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4432 msgid ""
4433 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4434 "code in index names."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4438 msgid "Output"
4439 msgstr "Exito"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4442 msgid "Settings"
4443 msgstr "Preferentias"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4446 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4447 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4450 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4451 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4454 msgid "&Clear automatically"
4455 msgstr "M&undification automatic"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4458 msgid "Debug messages"
4459 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4462 msgid "Display no debug messages"
4463 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4466 msgid "&None"
4467 msgstr "&Necun"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4470 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4471 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4474 msgid "S&elected"
4475 msgstr "S&eligite"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4478 msgid "Display all debug messages"
4479 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4482 msgid "&All"
4483 msgstr "&Tote"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4486 msgid "Display statusbar messages?"
4487 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4490 msgid "&Statusbar messages"
4491 msgstr "Messages barra de &stato"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4494 msgid "&In[[buffer]]:"
4495 msgstr "&In[[buffer]]:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4498 msgid "Filter case-sensitively"
4499 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4502 msgid "Case Sensiti&ve"
4503 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4506 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4510 msgid "So&rt:"
4511 msgstr "O&rdina:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4514 msgid "Sorting of the list of available labels"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4518 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4519 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4522 msgid "Grou&p"
4523 msgstr "Gru&ppa"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4530 msgid "Sele&cted Label:"
4531 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4534 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4538 msgid "Jump to the selected label"
4539 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4542 msgid "&Go to Label"
4543 msgstr "&Vade a etiquetta"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4546 msgid "Reference For&mat:"
4547 msgstr "For&mato de referentia:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4550 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4551 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4554 msgid "<reference>"
4555 msgstr "<reference>"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4558 msgid "(<reference>)"
4559 msgstr "(<reference>)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4562 msgid "<page>"
4563 msgstr "<page>"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4566 msgid "on page <page>"
4567 msgstr "a pagina <page>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4570 msgid "<reference> on page <page>"
4571 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "Referentias pre-formate"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4579 msgid "Textual reference"
4580 msgstr "Referentias textual"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4583 msgid "Label only"
4584 msgstr "Solmente de etiquetta"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4587 msgid "Update the label list"
4588 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4591 msgid ""
4592 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4593 "references, and only if you are using refstyle.)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4597 msgid "Plural"
4598 msgstr "Plural"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4601 msgid ""
4602 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4607 msgid "Capitalized"
4608 msgstr "In litteras majuscule"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4611 msgid "Do not output part of label before \":\""
4612 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4615 msgid "No Prefix"
4616 msgstr "Nulle prefixo"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4619 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4620 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Solmente &parolas integre"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr ""
4629 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4632 msgid "&Export formats:"
4633 msgstr "Formatos de &exportation:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4636 msgid "&Send exported file to command:"
4637 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4640 msgid "Edit shortcut"
4641 msgstr "Edita via breve"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4644 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4645 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4648 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4649 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4652 msgid "&Delete Key"
4653 msgstr "&Dele clave"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4656 msgid "Clear current shortcut"
4657 msgstr "Netta le via breve currente"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4661 msgid "C&lear"
4662 msgstr "&Netta"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4665 msgid "&Shortcut:"
4666 msgstr "&Via Breve:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4669 msgid "&Function:"
4670 msgstr "&Function:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4673 msgid ""
4674 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4675 "the 'Clear' button"
4676 msgstr ""
4677 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4678 "le contento con le button de 'Netta'."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4684 msgid "Spell Checker"
4685 msgstr "Controlator Orthographic"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4688 msgid ""
4689 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4690 msgstr ""
4691 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4694 msgid "Unknown word:"
4695 msgstr "Parola incognite:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4698 msgid "Current word"
4699 msgstr "Parola currente"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4702 msgid "&Find Next"
4703 msgstr "&Trova proxime"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4706 msgid "Re&placement:"
4707 msgstr "Reim&placiamento:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4710 msgid "Replace with selected word"
4711 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4714 msgid "Replace word with current choice"
4715 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4718 msgid "S&uggestions:"
4719 msgstr "S&uggestiones:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4722 msgid "Ignore this word"
4723 msgstr "Ignora iste parola"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4727 msgid "&Ignore"
4728 msgstr "&Ignora"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4731 msgid "Ignore this word throughout this session"
4732 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4735 msgid "I&gnore All"
4736 msgstr "I&gnora omne"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4739 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4740 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4743 msgid ""
4744 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4745 "full range."
4746 msgstr ""
4747 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4748 "per le integre gamma."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4751 msgid "Ca&tegory:"
4752 msgstr "Ca&tegoria:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4755 msgid "Select this to display all available characters at once"
4756 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4759 msgid "&Display all"
4760 msgstr "&Monstra omne"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Cella currente:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Position linea currente"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Position columna currente"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4775 msgid "&Table Settings"
4776 msgstr "Preferentias de &tabella"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4779 msgid "Row setting"
4780 msgstr "Preferentias de linea"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4783 msgid "Merge cells of different rows"
4784 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4787 msgid "M&ultirow"
4788 msgstr "M&ulti lineas"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4791 msgid "&Vertical Offset:"
4792 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4795 msgid "Optional vertical offset"
4796 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4799 msgid "Cell setting"
4800 msgstr "Preferentias de cella"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4803 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4804 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4807 msgid "rotation angle"
4808 msgstr "angulo de rotation"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4811 msgid "degrees"
4812 msgstr "grados"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4815 msgid "Table-wide settings"
4816 msgstr "Preferentias de tabella global"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4819 msgid "W&idth:"
4820 msgstr "Lar&gessa:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4823 msgid "Verti&cal alignment:"
4824 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4827 msgid "Vertical alignment of the table"
4828 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4831 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4832 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4835 msgid "&Rotate"
4836 msgstr "&Rota"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4839 msgid "Column settings"
4840 msgstr "Preferentias de columna"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4843 msgid "&Horizontal alignment:"
4844 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4847 msgid "Horizontal alignment in column"
4848 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4852 msgid "Justified"
4853 msgstr "Justificate"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4857 msgid "At Decimal Separator"
4858 msgstr "Al separator de decimales"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4861 msgid "&Decimal separator:"
4862 msgstr "Separator de &decimales:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4865 msgid "Fixed width of the column"
4866 msgstr "Largessa fixate del columna"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4869 msgid "&Vertical alignment in row:"
4870 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4873 msgid ""
4874 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4875 "the row."
4876 msgstr ""
4877 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4878 "linea."
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4881 msgid "Merge cells of different columns"
4882 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4885 msgid "Mu&lticolumn"
4886 msgstr "Mu&ltiple columnas"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4889 msgid "LaTe&X argument:"
4890 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4893 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4894 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4897 msgid "&Borders"
4898 msgstr "&Bordos"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4901 msgid "Set Borders"
4902 msgstr "Fixa bordos"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4905 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4909 msgid "All Borders"
4910 msgstr "Omne bordos"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4913 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4917 msgid "&Set"
4918 msgstr "&Fixa"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4921 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4925 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4926 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4929 msgid "Fo&rmal"
4930 msgstr "Fo&rmal"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4933 msgid "Use default (grid-like) border style"
4934 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4937 msgid "De&fault"
4938 msgstr "Prede&finite"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4941 msgid "Additional Space"
4942 msgstr "Spatio additional"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4945 msgid "T&op of row:"
4946 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4949 msgid "Botto&m of row:"
4950 msgstr "Al fun&do del linea:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4953 msgid "Bet&ween rows:"
4954 msgstr "&Inter lineas:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4957 msgid "&Multi-page table"
4958 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4961 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4962 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4965 msgid "&Use multi-page table"
4966 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4969 msgid "Row settings"
4970 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4973 msgid "Status"
4974 msgstr "Stato"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4977 msgid "Border above"
4978 msgstr "Bordo superior"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4981 msgid "Border below"
4982 msgstr "Bordo inferior"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4985 msgid "Contents"
4986 msgstr "Contentos"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4989 msgid "Header:"
4990 msgstr "Capite:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4993 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4994 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5003 msgid "on"
5004 msgstr "activate (on)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5014 msgid "double"
5015 msgstr "duple"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5018 msgid "First header:"
5019 msgstr "Prime capite:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5022 msgid "This row is the header of the first page"
5023 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5026 msgid "Don't output the first header"
5027 msgstr "Non produce le prime capite"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5031 msgid "is empty"
5032 msgstr "es vacue"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5035 msgid "Footer:"
5036 msgstr "Pede de pagina:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5039 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5040 msgstr ""
5041 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5044 msgid "Last footer:"
5045 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5048 msgid "This row is the footer of the last page"
5049 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5052 msgid "Don't output the last footer"
5053 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5056 msgid "Caption:"
5057 msgstr "Didascalia:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5060 msgid "Set a page break on the current row"
5061 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5064 msgid "Page &break on current row"
5065 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5068 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5069 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5072 msgid "Multi-page table alignment"
5073 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5076 msgid "Close this dialog"
5077 msgstr "Claude iste dialogo"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5080 msgid "Rebuild the file lists"
5081 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5084 msgid ""
5085 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5086 msgstr ""
5087 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5088 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5091 msgid "&View"
5092 msgstr "&Vide"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5095 msgid "Selected classes or styles"
5096 msgstr "Classes o stilos seligite"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5099 msgid "LaTeX classes"
5100 msgstr "Classes de LaTeX"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5103 msgid "LaTeX styles"
5104 msgstr "Stilos de LaTeX"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5107 msgid "BibTeX styles"
5108 msgstr "Stilos de BibTeX"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5111 msgid "BibTeX databases"
5112 msgstr "Catalogos BibTeX "
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5115 msgid "Biblatex bibliography styles"
5116 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5119 msgid "Biblatex citation styles"
5120 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5123 msgid "Toggles view of the file list"
5124 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5127 msgid "Show &path"
5128 msgstr "Monstra &percurso"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5131 msgid "Paragraph Separation"
5132 msgstr "Separation de paragrapho"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5139 msgid "&Indentation:"
5140 msgstr "&Indentation:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5143 msgid "&Vertical space:"
5144 msgstr "Spatio &vertical:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5147 msgid "Size of the vertical space"
5148 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5151 msgid "Spacing"
5152 msgstr "Inter-distantia"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5155 msgid "&Line spacing:"
5156 msgstr "&Interlinea:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5159 msgid "Spacing type"
5160 msgstr "Typo de inter-distantia"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5163 msgid "Number of lines"
5164 msgstr "Numero de lineas"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5167 msgid "Format text into two columns"
5168 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5171 msgid "Two-&column document"
5172 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5175 msgid ""
5176 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5177 "justified in the output)"
5178 msgstr ""
5179 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5180 "justificate in le exito)"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5183 msgid "Use &justification in LyX work area"
5184 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5187 msgid "Language of the thesaurus"
5188 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5191 msgid "Index entry"
5192 msgstr "Elemento de indice"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5195 msgid "&Keyword:"
5196 msgstr "&Parola clave:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5199 msgid "Word to look up"
5200 msgstr "Parola de cercar"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5203 msgid "L&ookup"
5204 msgstr "&Cerca"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5208 msgid "The selected entry"
5209 msgstr "Il es le termino seligite"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5212 msgid "&Selection:"
5213 msgstr "&Selection:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5216 msgid "Replace the entry with the selection"
5217 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5220 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5221 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5224 msgid "Filter:"
5225 msgstr "Filtro:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5228 msgid "Enter string to filter contents"
5229 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5232 msgid ""
5233 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5234 "tables, and others)"
5235 msgstr ""
5236 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5237 "tabellas, e alteres)"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5246 msgid "..."
5247 msgstr "..."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5266 msgid "Sort"
5267 msgstr "Ordina"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5270 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5271 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5274 msgid "Keep"
5275 msgstr "Mantene"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5278 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5279 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5282 msgid "LyX: Enter text"
5283 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5286 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5287 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5290 msgid "&Do not show this warning again!"
5291 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5294 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5295 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5298 msgid "DefSkip"
5299 msgstr "Salto predefinite"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5302 msgid "SmallSkip"
5303 msgstr "Salto parve"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5306 msgid "MedSkip"
5307 msgstr "Salto medie"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5310 msgid "BigSkip"
5311 msgstr "Salto grande"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5314 msgid "VFill"
5315 msgstr "Completamento vertical"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5318 msgid "F&ormat:"
5319 msgstr "&Formato:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5322 msgid "Select the output format"
5323 msgstr "Selige le formato de exito"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5326 msgid "Show the source as the master document gets it"
5327 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5330 msgid "Master's perspective"
5331 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Actualisation automatic"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5338 msgid "Current Paragraph"
5339 msgstr "Paragrapho currente"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5342 msgid "Complete Source"
5343 msgstr "Fonte complete"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5346 msgid "Preamble Only"
5347 msgstr "Solmente preambulo"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5350 msgid "Body Only"
5351 msgstr "Solmente corpore"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5355 msgid "&Reload"
5356 msgstr "&Recarga"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5359 msgid "Unit of width value"
5360 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5363 msgid "number of needed lines"
5364 msgstr "numero de lineas necessari"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5367 msgid "use number of lines"
5368 msgstr "usa iste numero de lineas"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5371 msgid "&Line span:"
5372 msgstr "Extension de &linea (span):"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5375 msgid "Outer (default)"
5376 msgstr "Externe (predefinite)"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5379 msgid "Inner"
5380 msgstr "Interne"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5383 msgid "use overhang"
5384 msgstr "Usa salientia"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5387 msgid "Over&hang:"
5388 msgstr "&Salientia:"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5391 msgid "Overhang value"
5392 msgstr "Valor del salientia"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5395 msgid "Unit of overhang value"
5396 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5399 msgid "Check this to allow flexible placement"
5400 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5403 msgid "Allow &floating"
5404 msgstr "Permitte de &flottar"
5405
5406 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5407 msgid "Basic (BibTeX)"
5408 msgstr "Basic (BibTeX)"
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5411 msgid ""
5412 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5413 "styles primarily suitable for science and maths."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5420 msgid "not cited"
5421 msgstr "non citate"
5422
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5427 msgid "Add to bibliography only."
5428 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5429
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5434 msgid "Key only."
5435 msgstr "Solmente de clave."
5436
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5441 msgid "Key"
5442 msgstr "Clave"
5443
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5445 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5446 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5449 msgid ""
5450 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5451 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5452 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5453 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5454 "Bibliography processor is advised."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5459 msgid "Footnote"
5460 msgstr "Apostilla"
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5464 msgid "Foot"
5465 msgstr "Pede"
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5470 msgid "bibliography entry"
5471 msgstr "elemento bibliographic"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5475 msgid "Full bibliography entry."
5476 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5480 msgid "Autocite"
5481 msgstr "Autocitation"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5485 msgid "Auto"
5486 msgstr "Auto"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5490 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5491 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5495 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5496 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5500 msgid "Super"
5501 msgstr "Super"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5505 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5506 msgid "Superscript"
5507 msgstr "Super-scribite"
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5510 msgid "Biblatex"
5511 msgstr "Biblatex"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5514 msgid ""
5515 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5516 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5517 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5518 "bibliography processor is advised."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5522 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5526 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5530 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5531 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5532
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5534 msgid ""
5535 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5536 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5537 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5541 msgid "Bibliography entry."
5542 msgstr "Elemento bibliographic."
5543
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5545 msgid "before"
5546 msgstr "ante"
5547
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5549 msgid "short title"
5550 msgstr "titulo breve"
5551
5552 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5553 msgid "Natbib (BibTeX)"
5554 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5555
5556 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5557 msgid ""
5558 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5559 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5560 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5561 "names, shortened and full author lists, and more."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5565 msgid "American Economic Association (AEA)"
5566 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5569 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5570 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5571 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5572 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5574 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5575 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5576 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5577 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5578 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5579 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5580 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5582 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5584 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5585 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5586 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5587 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5589 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5591 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5593 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5594 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5595 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5596 msgid "Articles"
5597 msgstr "Articulos"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5601 msgid "ShortTitle"
5602 msgstr "Titulo breve"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5611 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5612 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5613 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5614 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5619 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5620 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5622 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5631 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5632 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5633 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5634 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5635 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5636 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5646 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5650 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5651 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5657 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5668 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5669 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5671 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5672 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5680 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5693 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5694 msgid "FrontMatter"
5695 msgstr "Material anterior"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5698 msgid "Publication Month"
5699 msgstr "Mense de publication"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5702 msgid "Publication Month:"
5703 msgstr "Mense de publication:"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5706 msgid "Publication Year"
5707 msgstr "Anno de publication"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5710 msgid "Publication Year:"
5711 msgstr "Anno de publication:"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5714 msgid "Publication Volume"
5715 msgstr "Tomo de publication"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5718 msgid "Publication Volume:"
5719 msgstr "Tomo de publication:"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5722 msgid "Publication Issue"
5723 msgstr "Numero de publication"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5726 msgid "Publication Issue:"
5727 msgstr "Numero de publication:"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5730 msgid "JEL"
5731 msgstr "JEL"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5734 msgid "JEL:"
5735 msgstr "JEL:"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5738 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5739 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5741 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5748 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5749 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5753 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5755 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5757 msgid "Keywords"
5758 msgstr "Parolas clave"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5761 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5766 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5767 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5769 #: lib/layouts/spie.layout:49
5770 msgid "Keywords:"
5771 msgstr "Parolas clave:"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5775 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5782 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5784 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5788 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5793 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5796 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5800 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5803 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5804 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5807 msgid "Abstract"
5808 msgstr "Summario"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5811 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5813 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5830 msgid "Acknowledgement"
5831 msgstr "Recognoscentia"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5837 msgid "Acknowledgement."
5838 msgstr "Recognoscentia."
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5841 msgid "Figure Notes"
5842 msgstr "Notas de figuras"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5851 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5855 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5856 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5857 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5859 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5861 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5877 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5878 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5883 msgid "MainText"
5884 msgstr "Texto principal"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5887 msgid "Figure Note"
5888 msgstr "Nota de figura"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5891 msgid "Text of a note in a figure"
5892 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5896 msgid "Note:"
5897 msgstr "Nota:"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5900 msgid "Table Notes"
5901 msgstr "Notas de tabella"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5904 msgid "Table Note"
5905 msgstr "Nota de tabella"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5908 msgid "Text of a note in a table"
5909 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5913 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5926 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5927 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5935 msgid "Theorem"
5936 msgstr "Theorema"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5939 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5941 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5958 msgid "Algorithm"
5959 msgstr "Algorithmo"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5977 msgid "Axiom"
5978 msgstr "Axioma"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5987 msgid "Case"
5988 msgstr "Caso"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5991 msgid "Case \\thecase."
5992 msgstr "Caso \\thecase."
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5995 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5997 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6015 msgid "Claim"
6016 msgstr "Assertion"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6034 msgid "Conclusion"
6035 msgstr "Conclusion"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6053 msgid "Condition"
6054 msgstr "Condition"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6076 msgid "Conjecture"
6077 msgstr "Conjectura"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6081 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6101 msgid "Corollary"
6102 msgstr "Corollario"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6120 msgid "Criterion"
6121 msgstr "Criterio"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6125 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6144 msgid "Definition"
6145 msgstr "Definition"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6167 msgid "Example"
6168 msgstr "Exemplo"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6190 msgid "Exercise"
6191 msgstr "Exercitio"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6195 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6215 msgid "Lemma"
6216 msgstr "Lemma"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6235 msgid "Notation"
6236 msgstr "Notation"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6256 msgid "Problem"
6257 msgstr "Problema"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6280 msgid "Proposition"
6281 msgstr "Proposition"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6302 msgid "Remark"
6303 msgstr "Observation"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6309 msgid "Remark \\theremark."
6310 msgstr "Observation \\theremark."
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6329 msgid "Solution"
6330 msgstr "Solution"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6335 msgid "Solution \\thesolution."
6336 msgstr "Solution \\thesolution."
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6339 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6341 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6359 msgid "Summary"
6360 msgstr "Summario"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6364 msgid "Caption"
6365 msgstr "Didascalia"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6369 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6375 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6376 msgid "Proof"
6377 msgstr "Demonstration"
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6380 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6381 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6382
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6385 msgid "Standard in Title"
6386 msgstr "Standard in titulo"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6389 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6390 msgid "Author Footnote"
6391 msgstr "Apostilla de autor"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6394 msgid "Author foot"
6395 msgstr "Pede de autor"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6399 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6400 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6404 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6405 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6408 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6409 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6412 msgid "IEEE Transactions"
6413 msgstr "IEEE Transtactions"
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6421 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6423 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6424 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6425 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6427 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6431 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6432 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6436 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6440 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6442 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6444 msgid "Standard"
6445 msgstr "Standard"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6450 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6453 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6457 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6458 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6460 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6464 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6465 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6472 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6476 msgid "Title"
6477 msgstr "Titulo"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6480 msgid "IEEE membership"
6481 msgstr "Adhesion a IEEE"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6484 msgid "Lowercase"
6485 msgstr "Minuscule"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6488 msgid "lowercase"
6489 msgstr "minuscule"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6494 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6497 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6498 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6500 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6501 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6503 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6507 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6509 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6514 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6515 msgid "Author"
6516 msgstr "Autor"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6519 msgid "Short Author|S"
6520 msgstr "Autor breve|S"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6523 msgid "A short version of the author name"
6524 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6527 msgid "Author Name"
6528 msgstr "Nomine de autor"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6531 msgid "Author name"
6532 msgstr "Nomine de autor"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6535 msgid "Author Affiliation"
6536 msgstr "Affiliation de autor"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6539 msgid "Author affiliation"
6540 msgstr "Affiliation de autor"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6543 msgid "Author Mark"
6544 msgstr "Marca de autor"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6547 msgid "Author mark"
6548 msgstr "Nota autor"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6551 msgid "Special Paper Notice"
6552 msgstr "Nota de articulo special"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6555 msgid "After Title Text"
6556 msgstr "Texto post titulo"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6559 msgid "Page headings"
6560 msgstr "Capites de pagina"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6563 msgid "Left Side"
6564 msgstr "Latere sinistre"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6567 msgid "Left side of the header line"
6568 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6572 msgid "MarkBoth"
6573 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6576 msgid "Publication ID"
6577 msgstr "ID de publication"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6580 msgid "Abstract---"
6581 msgstr "Summario---"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6584 msgid "Index Terms---"
6585 msgstr "Elementos de indice---"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6588 msgid "Paragraph Start"
6589 msgstr "Initio de paragrapho"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6592 msgid "First Char"
6593 msgstr "Prime character"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6596 msgid "First character of first word"
6597 msgstr "Prime character del prime parola"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6600 msgid "Appendices"
6601 msgstr "Appendices"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6607 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6609 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6611 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6612 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6614 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6619 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6627 msgid "BackMatter"
6628 msgstr "Material posterior"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6631 msgid "Peer Review Title"
6632 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6635 msgid "PeerReviewTitle"
6636 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6642 #: src/RowPainter.cpp:339
6643 msgid "Appendix"
6644 msgstr "Appendice"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6647 #: lib/layouts/jss.layout:119
6648 msgid "Short Title"
6649 msgstr "Titulo breve"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6652 msgid "Short title for the appendix"
6653 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6656 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6657 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6658 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6660 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6661 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6662 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6664 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6667 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6668 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6669 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6670 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6671 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6674 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6678 msgid "Bibliography"
6679 msgstr "Bibliographia"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6688 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6694 msgid "References"
6695 msgstr "Referentias"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6698 msgid "Biography"
6699 msgstr "Biographia"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6702 msgid "Photo"
6703 msgstr "Photo"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6706 msgid "Optional photo for biography"
6707 msgstr "Photo optional pro biographia"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6710 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6714 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6720 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6721 msgid "Name"
6722 msgstr "Nomine"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6726 msgid "Name of the author"
6727 msgstr "Nomine del autor"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6730 msgid "Biography without photo"
6731 msgstr "Biographia sin photo"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6734 msgid "BiographyNoPhoto"
6735 msgstr "Biographia sin photo"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6746 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6747 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6749 msgid "Reasoning"
6750 msgstr "Rationamento"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6753 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6754 msgid "Alternative Proof String"
6755 msgstr "Catena de prova alternative"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6758 msgid "An alternative proof string"
6759 msgstr "Un catena de prova alternative"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6762 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6766 msgid "Proof."
6767 msgstr "Demonstration."
6768
6769 #: lib/layouts/InStar.module:2
6770 msgid "Title and Preamble Hacks"
6771 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6772
6773 #: lib/layouts/InStar.module:12
6774 msgid ""
6775 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6776 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6777 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6778 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6779 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6780 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6781 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/InStar.module:16
6785 msgid "In Preamble"
6786 msgstr "In preambulo"
6787
6788 #: lib/layouts/InStar.module:23
6789 msgid "In Title"
6790 msgstr "In Titulo"
6791
6792 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6793 msgid "R Journal"
6794 msgstr "R Journal"
6795
6796 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6797 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6798 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6799 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6800 #: lib/layouts/treport.layout:4
6801 msgid "Reports"
6802 msgstr "Reportos"
6803
6804 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6808 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6809 msgid "Abstract."
6810 msgstr "Summario."
6811
6812 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6813 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6815 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6817 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6818 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6821 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6822 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6823 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6826 msgid "Address"
6827 msgstr "Adresse"
6828
6829 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6830 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6831 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6833 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6835 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6836 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6838 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6839 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6840 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6843 msgid "Email"
6844 msgstr "E-posta"
6845
6846 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6847 msgid "A0 Poster"
6848 msgstr "Poster A0"
6849
6850 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6851 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6852 msgid "Posters"
6853 msgstr "Posters"
6854
6855 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6856 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6857 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6858 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6859 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6860 msgid "Giant"
6861 msgstr "Gigante"
6862
6863 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6865 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6866 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6867 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6868 msgid "More Giant"
6869 msgstr "Plus Gigante"
6870
6871 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6873 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6874 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6875 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6876 msgid "Most Giant"
6877 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6878
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6880 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6881 msgid "Giant Snippet"
6882 msgstr "Pecietta Gigante"
6883
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6886 msgid "More Giant Snippet"
6887 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6888
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6891 msgid "Most Giant Snippet"
6892 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6893
6894 #: lib/layouts/aa.layout:3
6895 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6896 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6897
6898 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6899 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6900 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6904 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6906 msgid "Subtitle"
6907 msgstr "Sub-Titulo"
6908
6909 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6911 msgid "Offprint"
6912 msgstr "Extracto"
6913
6914 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6915 msgid "Offprint Requests to:"
6916 msgstr "Requesta de extractos a:"
6917
6918 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6919 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6920 msgid "Mail"
6921 msgstr "Posta"
6922
6923 #: lib/layouts/aa.layout:140
6924 msgid "Correspondence to:"
6925 msgstr "Correspondentia a:"
6926
6927 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6928 msgid "Acknowledgements."
6929 msgstr "Recognoscentias."
6930
6931 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6934 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6935 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6937 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6938 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6939 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6940 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6942 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6947 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6948 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6950 msgid "Section"
6951 msgstr "Section"
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6956 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6957 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6959 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6960 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6961 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6965 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6967 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6969 msgid "Subsection"
6970 msgstr "Sub-section"
6971
6972 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6973 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6975 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6982 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6985 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6986 msgid "Subsubsection"
6987 msgstr "Sub sub-section"
6988
6989 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6990 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6991 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6995 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7004 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7006 msgid "Date"
7007 msgstr "Data"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:239
7010 msgid "institutemark"
7011 msgstr "Nota istituto"
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7014 msgid "Institute Mark"
7015 msgstr "Marca de instituto"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:262
7018 msgid "Abstract (unstructured)"
7019 msgstr " Summario (non structurate)"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7022 msgid "ABSTRACT"
7023 msgstr "SUMMARIO"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:296
7026 msgid "Abstract (structured)"
7027 msgstr " Summario (structurate)"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:300
7030 msgid "Context"
7031 msgstr "Contexto"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:301
7034 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7035 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:305
7038 msgid "Aims"
7039 msgstr "Propositos"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:306
7042 msgid "Aims of your work"
7043 msgstr "Propositos de tu travalio"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:310
7046 msgid "Methods"
7047 msgstr "Methodos"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:311
7050 msgid "Methods used in your work"
7051 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:315
7054 msgid "Results"
7055 msgstr "Resultatos"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:316
7058 msgid "Results of your work"
7059 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:337
7062 msgid "Key words."
7063 msgstr "Parolas clave:"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7068 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7069 msgid "Institute"
7070 msgstr "Instituto"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7074 msgid "E-Mail"
7075 msgstr "E-posta"
7076
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7078 msgid "email:"
7079 msgstr "e-posta:"
7080
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7082 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7086 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7087 msgid "Acknowledgements"
7088 msgstr "Recognoscentias"
7089
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7092 msgid "Thesaurus"
7093 msgstr "Dictionario lexical"
7094
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7096 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7097 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7098
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7100 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7101 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7102
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7104 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7106 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7109 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7110 msgid "Obsolete"
7111 msgstr "Obsolete"
7112
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7114 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7116 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7117 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7118 msgid "Itemize"
7119 msgstr "Lista punctate"
7120
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7122 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7124 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7125 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7126 msgid "Enumerate"
7127 msgstr "Lista numerate"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7131 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7132 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7134 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7136 msgid "Description"
7137 msgstr "Description"
7138
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7140 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7141 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7145 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7146 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7147 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7153 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7154 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7155 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7156 msgid "List"
7157 msgstr "Lista"
7158
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7160 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7161 msgstr ""
7162 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7163
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7165 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7167 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7168 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7172 msgid "Affiliation"
7173 msgstr "Affiliation"
7174
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7176 msgid "Altaffilation"
7177 msgstr "Affiliation alt."
7178
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7181 msgid "Number"
7182 msgstr "Numero"
7183
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7185 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7186 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7187
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7189 msgid "Alternative affiliation:"
7190 msgstr "Affiliation alternative:"
7191
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7193 msgid "And"
7194 msgstr "Conjunction"
7195
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7200 msgid "and"
7201 msgstr "e"
7202
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7204 msgid "altaffilmark"
7205 msgstr "Nota affiliation alt."
7206
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7208 msgid "altaffiliation mark"
7209 msgstr "Nota affiliation alt."
7210
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7212 msgid "Subject headings:"
7213 msgstr "Capites subjecto:"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7216 msgid "[Acknowledgements]"
7217 msgstr "[Recognoscentias]"
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7220 msgid "PlaceFigure"
7221 msgstr "Placia figura"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7224 msgid "Place Figure here:"
7225 msgstr "Placia figura ci:"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7228 msgid "PlaceTable"
7229 msgstr "Placia tabella"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7232 msgid "Place Table here:"
7233 msgstr "Placia tabella ci:"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7236 msgid "[Appendix]"
7237 msgstr "[Appendice]"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7240 msgid "MathLetters"
7241 msgstr "Litteras mathematic"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7244 msgid "NoteToEditor"
7245 msgstr "Nota per le editor"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7248 msgid "Note to Editor:"
7249 msgstr "Nota per le editor:"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7252 msgid "TableRefs"
7253 msgstr "Tabella referentias"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7256 msgid "References. ---"
7257 msgstr "Referentias. ---"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7260 msgid "TableComments"
7261 msgstr "Tabella commentos"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7264 msgid "Note. ---"
7265 msgstr "Nota. ---"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7268 msgid "Table note"
7269 msgstr "Nota tabella"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7272 msgid "Table note:"
7273 msgstr "Nota tabella:"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7276 msgid "tablenotemark"
7277 msgstr "Nota tabella"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7280 msgid "tablenote mark"
7281 msgstr "Nota tabella"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7284 msgid "FigCaption"
7285 msgstr "Didascalia figura"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7288 msgid "fig."
7289 msgstr "fig."
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7292 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7293 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7296 msgid "Facility"
7297 msgstr "Medio"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7300 msgid "Facility:"
7301 msgstr "Medio:"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7304 msgid "Objectname"
7305 msgstr "Nomine objecto"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7308 msgid "Obj:"
7309 msgstr "Obj.:"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7312 msgid "Recognized Name"
7313 msgstr "Nomine recognoscite"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7316 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7317 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7320 msgid "Dataset"
7321 msgstr "Insimul de datos"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7324 msgid "Dataset:"
7325 msgstr "Insimul de datos:"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7328 msgid "Separate the dataset ID from text"
7329 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7332 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7333 msgstr ""
7334 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7337 msgid "Software"
7338 msgstr "Software"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7341 msgid "Software:"
7342 msgstr "Software:"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7345 msgid "APPENDIX"
7346 msgstr "APPENDICE"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7349 msgid "References-"
7350 msgstr "Referentias-"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7353 msgid "Note-"
7354 msgstr "Nota-"
7355
7356 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7357 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7358 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7359
7360 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7361 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7366 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7368 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7370 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7371 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7372 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7374 msgid "Short Title|S"
7375 msgstr "Titulo breve|T"
7376
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7378 msgid "Short title which will appear in the running header"
7379 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7380
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7382 msgid "Short name"
7383 msgstr "Nomine breve:"
7384
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7386 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7387 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7388
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7390 msgid "Alt Affiliation"
7391 msgstr "Affiliation alternative"
7392
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7394 msgid "Also Affiliation"
7395 msgstr "Affiliation de plus"
7396
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7401 msgid "Fax"
7402 msgstr "Fax"
7403
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7407 msgid "Fax:"
7408 msgstr "Fax:"
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7412 msgid "Phone"
7413 msgstr "Telephono"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7417 msgid "Phone:"
7418 msgstr "Telephono:"
7419
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7421 msgid "Abbreviations"
7422 msgstr "Abbreviationes"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7425 msgid "Abbreviations:"
7426 msgstr "Abbreviationes:"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7429 msgid "Schemes"
7430 msgstr "Schemas"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7433 msgid "Scheme"
7434 msgstr "Schema"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7437 msgid "List of Schemes"
7438 msgstr "Lista de schemas"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7441 msgid "Charts"
7442 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7445 msgid "Chart"
7446 msgstr "Diagramma"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7449 msgid "List of Charts"
7450 msgstr "Lista de diagrammas"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7453 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7454 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7457 msgid "Graph[[mathematical]]"
7458 msgstr "Grapho"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7461 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7462 msgstr "Lista de graphos"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7465 msgid "SupplementalInfo"
7466 msgstr "Information supplementari"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7469 msgid "Supporting Information Available"
7470 msgstr "Supportante information disponibile"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7473 msgid "TOC entry"
7474 msgstr "Entrata de indice general"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7477 msgid "Graphical TOC Entry"
7478 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7481 msgid "Bibnote"
7482 msgstr "Bibnote"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7485 msgid "bibnote"
7486 msgstr "bibnote"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7489 msgid "Chemistry"
7490 msgstr "Chimia"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7493 msgid "chemistry"
7494 msgstr "chimia"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7497 #: lib/languages:793
7498 msgid "Latin"
7499 msgstr "Latino"
7500
7501 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7502 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7503 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7504
7505 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7507 msgid "Terms"
7508 msgstr "Terminos"
7509
7510 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7511 msgid "General terms:"
7512 msgstr "Terminos general:"
7513
7514 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7515 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7516 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7517
7518 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7519 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7526 msgid "Thanks"
7527 msgstr "Gratias"
7528
7529 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7530 msgid "Thanks: "
7531 msgstr "Gratias: "
7532
7533 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7534 msgid "ACM Journal"
7535 msgstr "Jornal de ACM"
7536
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7540 msgid "Preamble"
7541 msgstr "Preambulo"
7542
7543 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7544 msgid "Journal's Short Name: "
7545 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7546
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7548 msgid "ACM Conference"
7549 msgstr "Conferentia de ACM"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7552 msgid "Full name"
7553 msgstr "Nomine complete"
7554
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7556 msgid "Venue"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7560 msgid "Conference Name: "
7561 msgstr "Nomine del conferentia: "
7562
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7564 msgid "Short title"
7565 msgstr "Titulo breve"
7566
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7568 msgid "Email address: "
7569 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7570
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7572 msgid "ORCID"
7573 msgstr "ORCID"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7576 msgid "ORCID: "
7577 msgstr "ORCID: "
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7580 msgid "Affiliation: "
7581 msgstr "Affiliation: "
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7584 msgid "Additional Affiliation"
7585 msgstr "Affiliation additional"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7588 msgid "Additional Affiliation: "
7589 msgstr "Affiliation additional: "
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7592 msgid "Position"
7593 msgstr "Position"
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7596 #: lib/layouts/paper.layout:163
7597 msgid "Institution"
7598 msgstr "Institution"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7601 msgid "Department"
7602 msgstr "Departimento"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7605 msgid "Street Address"
7606 msgstr "Adresse de strata"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7610 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7612 msgid "City"
7613 msgstr "Citate"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7617 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7619 msgid "Country"
7620 msgstr "Pais"
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7625 msgid "State"
7626 msgstr "Stato"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7629 msgid "Postal Code"
7630 msgstr "Codice postal"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7633 msgid "TitleNote"
7634 msgstr "Nota de titulo"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7637 msgid "Title Note: "
7638 msgstr "Nota de titulo:"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7641 msgid "SubtitleNote"
7642 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7645 msgid "Subtitle Note: "
7646 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7649 msgid "AuthorNote"
7650 msgstr "Nota de Autor"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7653 msgid "Note: "
7654 msgstr "Nota: "
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7657 msgid "ACM Volume"
7658 msgstr "Tomo ACM"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7661 msgid "Volume: "
7662 msgstr "Tomo: "
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7665 msgid "ACM Number"
7666 msgstr "Numero de ACM"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7669 msgid "Number: "
7670 msgstr "Numero: "
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7673 msgid "ACM Article"
7674 msgstr "Articulo de ACM"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7677 msgid "Article: "
7678 msgstr "Articulo: "
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7681 msgid "ACM Year"
7682 msgstr "Anno de ACM"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7685 msgid "Year: "
7686 msgstr "Anno: "
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7689 msgid "ACM Month"
7690 msgstr "Mense de ACM"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7693 msgid "Month: "
7694 msgstr "Mense: "
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7697 msgid "ACM Art Seq Num"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7701 msgid "Article Sequential Number: "
7702 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7705 msgid "ACM Submission ID"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7709 msgid "Submission ID: "
7710 msgstr "ID de submission:"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7713 msgid "ACM Price"
7714 msgstr "Precio de ACM"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7717 msgid "Price: "
7718 msgstr "Precio: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7721 msgid "ACM ISBN"
7722 msgstr "ACM ISBN"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7725 msgid "ISBN: "
7726 msgstr "ISBN: "
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7729 msgid "ACM DOI"
7730 msgstr "ACM DOI"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7733 msgid "ACM DOI: "
7734 msgstr "ACM DOI: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7737 msgid "ACM Badge R"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7741 msgid "ACM Badge R: "
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7745 msgid "ACM Badge L"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7749 msgid "ACM Badge L: "
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7753 msgid "Start Page"
7754 msgstr "Pagina Initial"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7757 msgid "Start Page: "
7758 msgstr "Pagina Initial: "
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7761 msgid "Terms: "
7762 msgstr "Terminos: "
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7765 msgid "Keywords: "
7766 msgstr "Parolas clave: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7769 msgid "CCSXML"
7770 msgstr "CCSXML"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7773 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7777 msgid "CCS Description"
7778 msgstr "Description de CCS"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7781 msgid "Significance"
7782 msgstr "Significantia"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7785 msgid "Computing Classification Scheme: "
7786 msgstr ""
7787 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7790 msgid "Set Copyright"
7791 msgstr "Fixa Copyright"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7794 msgid "Set Copyright: "
7795 msgstr "Fixa Copyright: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7798 msgid "Copyright Year"
7799 msgstr "Anno de copyright"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7802 msgid "Copyright Year: "
7803 msgstr "Anno del copyright: "
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7806 msgid "Teaser Figure"
7807 msgstr "Imagine Teaser"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7813 msgid "Received"
7814 msgstr "Recipite"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7817 msgid "Stage"
7818 msgstr "Stage"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7821 msgid "Received: "
7822 msgstr "Recipite: "
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7825 msgid "ShortAuthors"
7826 msgstr "Autores breve"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7829 msgid "Short authors: "
7830 msgstr "Autores breve:"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7833 msgid "Sidebar"
7834 msgstr "Barra lateral"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7837 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7838 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7841 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7842 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7846 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7847 msgid "List of Figures"
7848 msgstr "Lista de figuras"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7851 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7852 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7857 msgid "List of Tables"
7858 msgstr "Lista de tabellas"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7864 msgid "Definitions & Theorems"
7865 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7872 msgid "Additional Theorem Text"
7873 msgstr "Texto de theorema additional"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7880 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7881 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7887 msgid "Theorem \\thetheorem."
7888 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7891 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7892 msgid "Corollary \\thetheorem."
7893 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7897 msgid "Lemma \\thetheorem."
7898 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7901 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7902 msgid "Proposition \\thetheorem."
7903 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7907 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7908 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7912 msgid "Definition \\thetheorem."
7913 msgstr "Definition \\thetheorem."
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7917 msgid "Example \\thetheorem."
7918 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7921 msgid "Print Only"
7922 msgstr "Imprime solmente"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7925 msgid "Print version only"
7926 msgstr "Solmente version de imprimer"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7929 msgid "Screen Only"
7930 msgstr "Solmente de schermo"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7933 msgid "Screen version only"
7934 msgstr "Solmente version de schermo"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7937 msgid "Anonymous Suppression"
7938 msgstr "Suppression de anonyme"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7941 msgid "Non anonymous only"
7942 msgstr "Solmente non anonyme"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7948 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7950 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7954 msgid "Acknowledgments"
7955 msgstr "Recognoscentias"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7958 msgid "Grant Sponsor"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7962 msgid "Sponsor ID"
7963 msgstr "Sponsor ID"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7966 msgid "Grant Number"
7967 msgstr "Numero de concession"
7968
7969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7970 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7971 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7972
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7974 msgid "TOG online ID"
7975 msgstr "ID in linea de TOG"
7976
7977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7978 msgid "Online ID:"
7979 msgstr "ID de In linea:"
7980
7981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7982 msgid "TOG volume"
7983 msgstr "Tomo de TOG"
7984
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7986 msgid "Volume number:"
7987 msgstr "Numero de tomo:"
7988
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7990 msgid "TOG number"
7991 msgstr "Numero de TOG"
7992
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7994 msgid "Article number:"
7995 msgstr "Numero de articulo:"
7996
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7998 msgid "Set copyright"
7999 msgstr "Fixa Copyright"
8000
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8002 msgid "Copyright type:"
8003 msgstr "Typo del copyright:"
8004
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8006 msgid "Copyright year"
8007 msgstr "Anno del copyright"
8008
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8010 msgid "Year of copyright:"
8011 msgstr "Anno del copyright:"
8012
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8014 msgid "Conference info"
8015 msgstr "Information de Conferentia"
8016
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8018 msgid "Conference info:"
8019 msgstr "Information de Conferentia:"
8020
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8022 msgid "Conference name"
8023 msgstr "Nomine del conferentia"
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8026 msgid "ISBN"
8027 msgstr "ISBN"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8030 msgid "ISBN:"
8031 msgstr "ISBN:"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8034 msgid "DOI"
8035 msgstr "DOI"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8039 msgid "Article DOI:"
8040 msgstr "DOI de Articulo:"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8043 msgid "TOG article DOI"
8044 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8047 msgid "PDF author"
8048 msgstr "Autor de PDF:"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8051 msgid "PDF author:"
8052 msgstr "Autor de PDF::"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8056 msgid "Keyword list"
8057 msgstr "Lista de Parolas clave"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8061 msgid "Concept list"
8062 msgstr "Lista Conceptos"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8066 msgid "Print copyright"
8067 msgstr "Imprime copyright"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8070 msgid "Teaser"
8071 msgstr "Teaser"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8074 msgid "Teaser image:"
8075 msgstr "Imagine Teaser:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8078 msgid "CR categories"
8079 msgstr "Categorias CR"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8082 msgid "CR Categories:"
8083 msgstr "Categorias CR:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8086 msgid "CRcat"
8087 msgstr "CRcat"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8090 msgid "CR category"
8091 msgstr "Categoria CR"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8094 msgid "CR-number"
8095 msgstr "Numero-CR"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8098 msgid "Number of the category"
8099 msgstr "Numero del categoria"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8104 msgid "Subcategory"
8105 msgstr "Sub-categoria"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8108 msgid "Third-level"
8109 msgstr "Tertie nivello"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8112 msgid "Third-level of the category"
8113 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8116 msgid "ShortCite"
8117 msgstr "Citation breve"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8120 msgid "Short cite"
8121 msgstr "Ctation breve:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8124 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8125 msgid "E-mail"
8126 msgstr "E-posta:"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8129 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8130 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8133 msgid "TOG project URL"
8134 msgstr "URL de projecto de TOG"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8137 msgid "Project URL:"
8138 msgstr "URL de projecto:"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8141 msgid "TOG video URL"
8142 msgstr "URL de video TOG"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8145 msgid "Video URL:"
8146 msgstr "URL de video:"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8149 msgid "TOG data URL"
8150 msgstr "URL de datos de TOG"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8153 msgid "Data URL:"
8154 msgstr "URL de datos:"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8157 msgid "TOG code URL"
8158 msgstr "URL de codice de TOG"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8161 msgid "Code URL:"
8162 msgstr "URL de codice:"
8163
8164 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8165 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8166 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8167
8168 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8169 msgid "Articles (DocBook)"
8170 msgstr "Articulos (DocBook)"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8174 msgid "Firstname"
8175 msgstr "Nomine"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8178 msgid "Fname"
8179 msgstr "Nomine"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8184 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8186 msgid "Surname"
8187 msgstr "Nomine de Familia"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8192 msgid "Literal"
8193 msgstr "Litteral"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8197 msgid "Emph"
8198 msgstr "Accentua"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8201 msgid "Abbrev"
8202 msgstr "Abbrev"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8206 msgid "Citation-number"
8207 msgstr "Numero citation"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8210 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8211 msgid "Volume"
8212 msgstr "Tomo"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8215 msgid "Day"
8216 msgstr "Die"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8219 msgid "Month"
8220 msgstr "Mense"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8223 msgid "Year"
8224 msgstr "Anno"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8227 msgid "Issue-number"
8228 msgstr "Numero-edition"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8231 msgid "Issue-day"
8232 msgstr "Die-edition"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8235 msgid "Issue-months"
8236 msgstr "Menses-edition"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8241 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8242 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8243 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8244 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8245 msgid "Part"
8246 msgstr "Parte"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8252 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8254 msgid "Chapter"
8255 msgstr "Capitulo"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8258 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8259 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8264 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8266 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8267 msgid "Paragraph"
8268 msgstr "Paragrapho"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8271 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8272 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8274 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8276 msgid "Subparagraph"
8277 msgstr "Sub-paragrapho"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8280 msgid "Subsubparagraph"
8281 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8284 msgid "Header"
8285 msgstr "Capite"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8288 msgid "-- Header --"
8289 msgstr "-- Capite --"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8292 msgid "Special-section"
8293 msgstr "Section special"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8296 msgid "Special-section:"
8297 msgstr "Section special:"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8300 msgid "AGU-journal"
8301 msgstr "Jornal de AGU"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8304 msgid "AGU-journal:"
8305 msgstr "Jornal de AGU:"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8308 msgid "Citation-number:"
8309 msgstr "Numero citation:"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8312 msgid "AGU-volume"
8313 msgstr "Tomo de AGU"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8316 msgid "AGU-volume:"
8317 msgstr "Tomo de AGU:"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8320 msgid "AGU-issue"
8321 msgstr "Edition de AGU"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8324 msgid "AGU-issue:"
8325 msgstr "Edition de AGU:"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8328 msgid "Copyright:"
8329 msgstr "Copyright:"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8332 msgid "Index-terms"
8333 msgstr "Terminos de indice"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8336 msgid "Index-terms..."
8337 msgstr "Terminos de indice..."
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8340 msgid "Index-term"
8341 msgstr "Termino de Indice"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8344 msgid "Index-term:"
8345 msgstr "Termino de Indice:"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8348 msgid "Cross-term"
8349 msgstr "Termino cruciate"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8352 msgid "Cross-term:"
8353 msgstr "Termino cruciate:"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8356 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8357 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8359 msgid "Affiliation:"
8360 msgstr "Affiliation:"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8363 msgid "Supplementary"
8364 msgstr "Supplemento"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8367 msgid "Supplementary..."
8368 msgstr "Supplemento..."
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8371 msgid "Supp-note"
8372 msgstr "Nota supplementar"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8375 msgid "Sup-mat-note:"
8376 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8379 msgid "Cite-other"
8380 msgstr "Cita (altere)"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8383 msgid "Cite-other:"
8384 msgstr "Cita (altere):"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8387 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8389 msgid "Name:"
8390 msgstr "Nomine:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8393 #: lib/layouts/egs.layout:436
8394 msgid "Received:"
8395 msgstr "Recipite:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8400 msgid "Revised"
8401 msgstr "Revidite"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8404 msgid "Revised:"
8405 msgstr "Revidite:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8408 #: lib/layouts/egs.layout:445
8409 msgid "Accepted"
8410 msgstr "Acceptate"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8413 #: lib/layouts/egs.layout:458
8414 msgid "Accepted:"
8415 msgstr "Acceptate:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8418 msgid "Ident-line"
8419 msgstr "Indenta (linea)"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8422 msgid "Ident-line:"
8423 msgstr "Indenta (linea):"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8426 msgid "Runhead"
8427 msgstr "Capite"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8430 msgid "Runhead:"
8431 msgstr "Capite:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8434 msgid "Published-online:"
8435 msgstr "Publicate in linea:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8438 msgid "Citation"
8439 msgstr "Citation"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8442 msgid "Citation:"
8443 msgstr "Citation:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8446 msgid "Posting-order"
8447 msgstr "Ordine registration"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8450 msgid "Posting-order:"
8451 msgstr "Ordine registration:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8454 msgid "AGU-pages"
8455 msgstr "Paginas AGU"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8458 msgid "AGU-pages:"
8459 msgstr "Paginas AGU:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8462 msgid "Words"
8463 msgstr "Parolas"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8466 msgid "Words:"
8467 msgstr "Parolas:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8471 msgid "Figures"
8472 msgstr "Figuras"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8475 msgid "Figures:"
8476 msgstr "Figuras:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8480 msgid "Tables"
8481 msgstr "Tabellas"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8484 msgid "Tables:"
8485 msgstr "Tabellas:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8488 msgid "Datasets"
8489 msgstr "Gruppo de datos"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8492 msgid "Datasets:"
8493 msgstr "Gruppo de datos:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8496 msgid "ISSN"
8497 msgstr "ISSN"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8500 msgid "CODEN"
8501 msgstr "CODEN"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8504 msgid "SS-Code"
8505 msgstr "Codice-SS"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8508 msgid "SS-Title"
8509 msgstr "Titulo-SS"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8512 msgid "CCC-Code"
8513 msgstr "Codice-CCC"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8516 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8517 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8519 msgid "Code"
8520 msgstr "Codice"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8523 msgid "Dscr"
8524 msgstr "Dscr"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8529 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8530 msgid "Keyword"
8531 msgstr "Parola clave"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8534 msgid "Orgdiv"
8535 msgstr "Orgdiv"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8538 msgid "Orgname"
8539 msgstr "Nomine de org"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8543 msgid "Street"
8544 msgstr "Strata"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8547 msgid "Postcode"
8548 msgstr "Codice postal"
8549
8550 #: lib/layouts/agums.layout:3
8551 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8552 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8553
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8555 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8559 msgid "Section*"
8560 msgstr "Section*"
8561
8562 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8563 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8566 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8567 msgid "Subsection*"
8568 msgstr "Sub-section*"
8569
8570 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8572 msgid "Paragraph*"
8573 msgstr "Paragrapho*"
8574
8575 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8576 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8577 msgid "Left Header"
8578 msgstr "Capite sinistre"
8579
8580 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8581 #: lib/layouts/foils.layout:195
8582 msgid "Left Header:"
8583 msgstr "Capite sinistre:"
8584
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8586 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8587 msgid "Right Header"
8588 msgstr "Capite dextere"
8589
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8591 #: lib/layouts/foils.layout:203
8592 msgid "Right Header:"
8593 msgstr "Capite dextere:"
8594
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8596 msgid "CCC"
8597 msgstr "CCC"
8598
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8600 msgid "CCC code:"
8601 msgstr "Codice CCC:"
8602
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8604 msgid "PaperId"
8605 msgstr "Id. articulo"
8606
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8608 msgid "Paper Id:"
8609 msgstr "Id. articulo:"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8612 msgid "AuthorAddr"
8613 msgstr "Adresse de autor"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8616 msgid "Author Address:"
8617 msgstr "Adresse autor:"
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8620 msgid "SlugComment"
8621 msgstr "Commento interlinea"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8624 msgid "Slug Comment:"
8625 msgstr "Commento interlinea:"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8628 msgid "Plates"
8629 msgstr "Plattos"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8632 msgid "Planotables"
8633 msgstr "Planotables"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8636 msgid "Plate"
8637 msgstr "Folio"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8640 msgid "Planotable"
8641 msgstr "Planotable"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8645 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8646 #: src/insets/Inset.cpp:101
8647 msgid "Table"
8648 msgstr "Tabella"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8651 msgid "table"
8652 msgstr "tabella"
8653
8654 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8655 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8656 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8657
8658 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8659 msgid "Authors"
8660 msgstr "Autores"
8661
8662 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8663 msgid "Affiliation Mark"
8664 msgstr "Nota affiliation"
8665
8666 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8667 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8668 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8669
8670 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8671 msgid "Author affiliation:"
8672 msgstr "Affiliation de autor:"
8673
8674 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8675 msgid "Acknowledgments."
8676 msgstr "Recognoscentias."
8677
8678 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8679 msgid "Algorithm2e"
8680 msgstr "Algorithm2e"
8681
8682 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8683 msgid ""
8684 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8685 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8686 "algorithm."
8687 msgstr ""
8688 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8689 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8690 "insertar e indentar le algorithmo."
8691
8692 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8694 msgid "List of Algorithms"
8695 msgstr "Lista del algorithmos"
8696
8697 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8698 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8699 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8700
8701 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8702 msgid "SpecialSection"
8703 msgstr "Section special"
8704
8705 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8706 msgid "SpecialSection*"
8707 msgstr "Section special*"
8708
8709 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8716 msgid "Unnumbered"
8717 msgstr "Sin numero"
8718
8719 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8721 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8722 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8723 msgid "Subsubsection*"
8724 msgstr "Sub sub-section*"
8725
8726 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8727 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8728 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8729
8730 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8731 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8732 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8733 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8734 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8735 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8738 msgid "Books"
8739 msgstr "Libros"
8740
8741 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8742 msgid "Chapter Exercises"
8743 msgstr "Capitulo exercitios"
8744
8745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8746 msgid "Short title which appears in the running headers"
8747 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8748
8749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8750 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8754 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8755 msgid "Date:"
8756 msgstr "Data:"
8757
8758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8760 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8761 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8765 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8766 msgid "Address:"
8767 msgstr "Adresse:"
8768
8769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8770 msgid "Current Address"
8771 msgstr "Adresse currente"
8772
8773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8774 msgid "Current address:"
8775 msgstr "Adresse currente:"
8776
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8778 msgid "E-mail address:"
8779 msgstr "Adresse e-posta::"
8780
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8783 msgid "URL:"
8784 msgstr "URL:"
8785
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8787 msgid "Key words and phrases:"
8788 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8789
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8791 msgid "Thanks:"
8792 msgstr "Gratias:"
8793
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8795 msgid "Dedicatory"
8796 msgstr "Dedica"
8797
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8799 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8800 msgid "Dedication:"
8801 msgstr "Dedica:"
8802
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8804 msgid "Translator"
8805 msgstr "Traductor"
8806
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8808 msgid "Translator:"
8809 msgstr "Traductor:"
8810
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8812 msgid "Subjectclass"
8813 msgstr "Classification de subjecto"
8814
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8817 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8818
8819 #: lib/layouts/apa.layout:3
8820 msgid "American Psychological Association (APA)"
8821 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8822
8823 #: lib/layouts/apa.layout:54
8824 msgid "RightHeader"
8825 msgstr "Capite dextere"
8826
8827 #: lib/layouts/apa.layout:63
8828 msgid "Right header:"
8829 msgstr "Capite dextere:"
8830
8831 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8832 msgid "Abstract:"
8833 msgstr "Summario:"
8834
8835 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8836 msgid "Short title:"
8837 msgstr "Titulo breve:"
8838
8839 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8840 msgid "TwoAuthors"
8841 msgstr "Duo autores"
8842
8843 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8844 msgid "ThreeAuthors"
8845 msgstr "Tres autores"
8846
8847 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8848 msgid "FourAuthors"
8849 msgstr "Quatro autores"
8850
8851 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8852 msgid "TwoAffiliations"
8853 msgstr "Duo affiliationes"
8854
8855 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8856 msgid "ThreeAffiliations"
8857 msgstr "Tres affiliationes"
8858
8859 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8860 msgid "FourAffiliations"
8861 msgstr "Quatro affiliationes"
8862
8863 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8864 msgid "Acknowledgements:"
8865 msgstr "Recognoscentias:"
8866
8867 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8868 msgid "ThickLine"
8869 msgstr "Linea grossa"
8870
8871 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8872 msgid "Centered"
8873 msgstr "Centrate"
8874
8875 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8877 msgid "standard"
8878 msgstr "standard"
8879
8880 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8883 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8884 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
8885
8886 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8887 msgid "FitFigure"
8888 msgstr "Adapta figura"
8889
8890 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8891 msgid "FitBitmap"
8892 msgstr "Adapta bitmap"
8893
8894 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8895 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8897 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8898 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8900 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8901 msgid "Custom Item|s"
8902 msgstr "Elemento|s personalisate"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8905 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8907 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8908 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8910 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8911 msgid "A customized item string"
8912 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8915 msgid "Seriate"
8916 msgstr "In succession"
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8919 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8921 msgid "(\\alph{enumii})"
8922 msgstr "(\\alph{enumii})"
8923
8924 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8925 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8926 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8927
8928 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8929 msgid "FiveAuthors"
8930 msgstr "Cinque Autores"
8931
8932 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8933 msgid "SixAuthors"
8934 msgstr "Sex Autores"
8935
8936 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8937 msgid "LeftHeader"
8938 msgstr "Capite sinistre"
8939
8940 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8941 msgid "Left header:"
8942 msgstr "Capite sinistre:"
8943
8944 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8945 msgid "FiveAffiliations"
8946 msgstr "Cinque Affiliationes"
8947
8948 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8949 msgid "SixAffiliations"
8950 msgstr "Sex Affiliationes"
8951
8952 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8954 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8975 msgid "Note"
8976 msgstr "Nota"
8977
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8979 msgid "Author Note:"
8980 msgstr "Apostilla de autor:"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8983 msgid "Journal"
8984 msgstr "Jornal"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8987 msgid "CopNum"
8988 msgstr "Numero copias"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8991 msgid "*"
8992 msgstr "*"
8993
8994 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8995 msgid "Arabic Article"
8996 msgstr "Articulo Arabic"
8997
8998 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8999 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9000 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9001
9002 #: lib/layouts/article.layout:3
9003 msgid "Article (Standard Class)"
9004 msgstr "Articulo (classe standard)"
9005
9006 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9007 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9009 msgid "Part*"
9010 msgstr "Parte*"
9011
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9013 msgid "Beamer"
9014 msgstr "Beamer"
9015
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9017 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9019 msgid "Presentations"
9020 msgstr "Presentationes"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9029 msgid "Overlay Specifications|v"
9030 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9034 msgid "Overlay specifications for this list"
9035 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9036
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9040 msgid "Item Overlay Specifications"
9041 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9050 msgid "On Slide"
9051 msgstr "Sur diapositiva"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9056 msgid "Overlay specifications for this item"
9057 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9060 msgid "Mini Template"
9061 msgstr "Mini patrono"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9064 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9065 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9068 msgid "Longest label|s"
9069 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9072 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9073 msgstr ""
9074 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9075 "indentation)"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9079 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9080 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9081 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9084 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9086 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9087 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9088 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9091 msgid "Sectioning"
9092 msgstr "Sectionar"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9098 msgid "Mode"
9099 msgstr "Modo"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9105 msgid "Mode Specification|S"
9106 msgstr "Specification|es de modo"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9112 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9113 msgstr ""
9114 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9115 "capite"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9118 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9120 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9121 msgstr ""
9122 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9125 msgid "Section \\arabic{section}"
9126 msgstr "Section \\arabic{section}"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9129 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9131 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9132 msgstr ""
9133 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9137 msgid "\\Alph{section}"
9138 msgstr "\\Alph{section}"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9141 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9142 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9145 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9146 msgstr ""
9147 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9148 "executante"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9151 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9152 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9155 msgid ""
9156 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9157 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9160 msgid ""
9161 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9162 msgstr ""
9163 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9164 "de execution"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9167 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9168 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9171 msgid "Frame"
9172 msgstr "Photogrammas"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9176 msgid "Frames"
9177 msgstr "Photogrammas"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9186 msgid "Action"
9187 msgstr "Action"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9190 msgid "Overlay specifications for this frame"
9191 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9194 msgid "Default Overlay Specifications"
9195 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9198 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9199 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9203 msgid "Frame Options"
9204 msgstr "Optiones de Photogramma"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9209 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9210 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9211 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9212 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9213 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9214 msgid "Options"
9215 msgstr "Optiones"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9219 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9220 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9223 msgid "Frame Title"
9224 msgstr "Titulo de photogramma"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9227 msgid "Enter the frame title here"
9228 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9231 msgid "PlainFrame"
9232 msgstr "Photogramma simple"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9235 msgid "Frame (plain)"
9236 msgstr "Photogramma (simple)"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9239 msgid "FragileFrame"
9240 msgstr "Photogramma Fragile"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9243 msgid "Frame (fragile)"
9244 msgstr "Photogramma (fragile)"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9247 msgid "AgainFrame"
9248 msgstr "Repite photogramma"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9253 msgid "Slide"
9254 msgstr "Diapositiva"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9257 msgid "Repeat frame with label"
9258 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9261 msgid "FrameTitle"
9262 msgstr "Titulo de photogramma"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9274 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9275 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9278 msgid "Short Frame Title|S"
9279 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9282 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9283 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9286 msgid "FrameSubtitle"
9287 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9290 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9291 msgid "Column"
9292 msgstr "Columna"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9296 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9297 msgid "Columns"
9298 msgstr "Columnas"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9301 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9302 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9305 msgid "Column Options"
9306 msgstr "Preferentias de columna"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9309 msgid "Column options (see beamer manual)"
9310 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9313 msgid "Column Placement Options"
9314 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9317 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9318 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9321 msgid "ColumnsCenterAligned"
9322 msgstr "Columnas centrate alineate"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9325 msgid "Columns (center aligned)"
9326 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9329 msgid "ColumnsTopAligned"
9330 msgstr "Columnas alineate in alto"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9333 msgid "Columns (top aligned)"
9334 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9337 msgid "Pause"
9338 msgstr "Pausa"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9343 msgid "Overlays"
9344 msgstr "Superpositiones"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9347 msgid "Pause number"
9348 msgstr "Numero de pausa"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9351 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9352 msgstr ""
9353 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9356 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9357 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9360 msgid "Overprint"
9361 msgstr "Super-imprime"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9364 msgid "Overprint Area Width"
9365 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9369 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9370 msgid "Width"
9371 msgstr "Largessa"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9374 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9375 msgstr ""
9376 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9379 msgid "OverlayArea"
9380 msgstr "Area de superposition"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9383 msgid "Overlayarea"
9384 msgstr "Area de superposition"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9387 msgid "Overlay Area Width"
9388 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9391 msgid "The width of the overlay area"
9392 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9395 msgid "Overlay Area Height"
9396 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9400 msgid "Height"
9401 msgstr "Altessa"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9404 msgid "The height of the overlay area"
9405 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9409 msgid "Uncover"
9410 msgstr "Revela"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9413 msgid "Uncovered on slides"
9414 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9418 msgid "Only"
9419 msgstr "Solmente"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9422 msgid "Only on slides"
9423 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9426 msgid "Block"
9427 msgstr "Bloco"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9430 msgid "Blocks"
9431 msgstr "Blocos"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9434 msgid "Block:"
9435 msgstr "Bloco:"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9438 msgid "Action Specification|S"
9439 msgstr "Specification de action|S"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9442 msgid "Block Title"
9443 msgstr "Titulo de bloco"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9446 msgid "Enter the block title here"
9447 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9450 msgid "ExampleBlock"
9451 msgstr "Bloco de exemplo"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9454 msgid "Example Block:"
9455 msgstr "Bloco de exemplo:"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9458 msgid "AlertBlock"
9459 msgstr "Bloco de aviso"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9462 msgid "Alert Block:"
9463 msgstr "Bloco de aviso:"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9468 msgid "Titling"
9469 msgstr "Titular"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9472 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9473 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9476 msgid "Title (Plain Frame)"
9477 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9480 msgid "Short Subtitle|S"
9481 msgstr "Subtitulo breve|S"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9484 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9485 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9488 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9489 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9492 msgid "Short Institute|S"
9493 msgstr "Instituto breve|S"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9496 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9497 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9500 msgid "InstituteMark"
9501 msgstr "Nota istituto"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9504 msgid "Short Date|S"
9505 msgstr "Data breve|S"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9508 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9509 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9512 msgid "TitleGraphic"
9513 msgstr "Titulo Graphic"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9516 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9518 msgid "Quotation"
9519 msgstr "Citation"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9522 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9524 msgid "Quote"
9525 msgstr "Cita"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9529 msgid "Verse"
9530 msgstr "Verso"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9534 msgid "Corollary."
9535 msgstr "Corollario."
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9543 msgid "Action Specifications|S"
9544 msgstr "Specificationes de action|S"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9548 msgid "Definition."
9549 msgstr "Definition."
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9552 msgid "Definitions"
9553 msgstr "Definitiones"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9556 msgid "Definitions."
9557 msgstr "Definitiones."
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9560 msgid "Example."
9561 msgstr "Exemplo."
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9564 msgid "Examples"
9565 msgstr "Exemplos"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9568 msgid "Examples."
9569 msgstr "Exemplos."
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9586 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9587 msgid "Fact"
9588 msgstr "Facto"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9591 msgid "Fact."
9592 msgstr "Facto."
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9596 msgid "Lemma."
9597 msgstr "Lemma."
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9600 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9601 msgid "Theorem."
9602 msgstr "Theorema."
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9605 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9606 msgid "LyX-Code"
9607 msgstr "Codice LyX"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9610 msgid "NoteItem"
9611 msgstr "Nota punctate"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9614 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9615 msgid "Bold"
9616 msgstr "Grasse"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9619 msgid "Emphasize"
9620 msgstr "Accentua"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9623 msgid "Emph."
9624 msgstr "Accentua"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9627 msgid "Alert"
9628 msgstr "Bloco aviso"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9631 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9632 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9633 msgid "Structure"
9634 msgstr "Structura"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9637 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9638 msgid "Visible"
9639 msgstr "Visibile"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9642 msgid "Invisible"
9643 msgstr "Invisibile"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9646 msgid "Alternative"
9647 msgstr "Alternative"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9650 msgid "Default Text"
9651 msgstr "Texto predefinite"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9654 msgid "Enter the default text here"
9655 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9658 msgid "Beamer Note"
9659 msgstr "Nota de beamer:"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9662 msgid "Note Options"
9663 msgstr "Preferentias de nota"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9666 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9667 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9670 msgid "ArticleMode"
9671 msgstr "Modo articulo"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9674 msgid "Article"
9675 msgstr "Articulo"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9678 msgid "PresentationMode"
9679 msgstr "Modo presentation"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9682 msgid "Presentation"
9683 msgstr "Presentation"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9686 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9687 msgid "Figure"
9688 msgstr "Figura"
9689
9690 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9691 msgid "Beamerposter"
9692 msgstr "Poster de beamer:"
9693
9694 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9695 msgid "Multilingual Captions"
9696 msgstr "Legendas multilingual"
9697
9698 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9699 msgid ""
9700 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9701 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9702 msgstr ""
9703 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9704 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9705 "LyX."
9706
9707 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9708 msgid "Caption setup"
9709 msgstr "Configuration de didascalia"
9710
9711 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9712 msgid ""
9713 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9714 msgstr ""
9715 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9716
9717 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9718 msgid "Caption setup:"
9719 msgstr "Configuration de didascalia:"
9720
9721 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9722 msgid "Bicaption"
9723 msgstr "BiDidascalia"
9724
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9726 msgid "bilingual"
9727 msgstr "bilingue"
9728
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9730 msgid "Main Language Short Title"
9731 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9732
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9734 msgid "Short title for the main(document) language"
9735 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9736
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9738 msgid "Main Language Text"
9739 msgstr "Texto de linguage principal"
9740
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9742 msgid "Text in the main(document) language"
9743 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9744
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9746 msgid "Second Language Short Title"
9747 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9748
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9750 msgid "Short title for the second language"
9751 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9752
9753 #: lib/layouts/book.layout:3
9754 msgid "Book (Standard Class)"
9755 msgstr "Libro (Classe standard)"
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:2
9758 msgid "Braille"
9759 msgstr "Braille"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:6
9762 msgid ""
9763 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9764 "in examples."
9765 msgstr ""
9766 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9767 "Braille.lyx in exemplos."
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:22
9770 msgid "Braille (default)"
9771 msgstr "Braille (predefinite)"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9774 msgid "Braille:"
9775 msgstr "Braille:"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:45
9778 msgid "Braille (textsize)"
9779 msgstr "Braille (textsize)"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:68
9782 msgid "Braille (dots on)"
9783 msgstr "Braille (dots on)"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:83
9786 msgid "Braille_dots_on"
9787 msgstr "Braille_dots_on"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:92
9790 msgid "Braille (dots off)"
9791 msgstr "Braille (dots off)"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:107
9794 msgid "Braille_dots_off"
9795 msgstr "Braille_dots_off"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:116
9798 msgid "Braille (mirror on)"
9799 msgstr "Braille (mirror on)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:131
9802 msgid "Braille_mirror_on"
9803 msgstr "Braille_mirror_on"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:140
9806 msgid "Braille (mirror off)"
9807 msgstr "Braille (mirror off)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:155
9810 msgid "Braille_mirror_off"
9811 msgstr "Braille_mirror_off"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:163
9814 msgid "Braillebox"
9815 msgstr "Casella braille"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:167
9818 msgid "Braille box"
9819 msgstr "Quadrato braille"
9820
9821 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9822 msgid "Broadway"
9823 msgstr "Broadway"
9824
9825 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9826 msgid "Scripts"
9827 msgstr "Scripts"
9828
9829 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9830 msgid "Dialogue"
9831 msgstr "Dialogo"
9832
9833 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9834 msgid "Narrative"
9835 msgstr "Narrative"
9836
9837 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9838 msgid "ACT"
9839 msgstr "ACTO"
9840
9841 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9842 msgid "ACT \\arabic{act}"
9843 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9844
9845 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9846 msgid "SCENE"
9847 msgstr "SCENA"
9848
9849 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9851 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9852
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9854 msgid "SCENE*"
9855 msgstr "SCENA*"
9856
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9858 msgid "AT RISE:"
9859 msgstr "AL ELEVATION:"
9860
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9862 msgid "Speaker"
9863 msgstr "Parlator"
9864
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9866 msgid "Parenthetical"
9867 msgstr "Parenthetic"
9868
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9870 msgid "("
9871 msgstr "("
9872
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9874 msgid ")"
9875 msgstr ")"
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9878 msgid "CURTAIN"
9879 msgstr "TELA"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9883 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9884 msgid "Right Address"
9885 msgstr "Adresse dextere"
9886
9887 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9888 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9889 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9890
9891 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9892 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9893 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9894
9895 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9896 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9897 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9898
9899 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9900 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9901 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9902
9903 #: lib/layouts/changebars.module:2
9904 msgid "Change bars"
9905 msgstr "Barras de modification"
9906
9907 #: lib/layouts/changebars.module:7
9908 msgid ""
9909 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9910 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9911 msgstr ""
9912 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9913 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9914 "pdflatex es seligite."
9915
9916 #: lib/layouts/chess.layout:3
9917 msgid "Chess"
9918 msgstr "Chacchiero"
9919
9920 #: lib/layouts/chess.layout:36
9921 msgid "Mainline"
9922 msgstr "Principal"
9923
9924 #: lib/layouts/chess.layout:43
9925 msgid "Mainline:"
9926 msgstr "Principal:"
9927
9928 #: lib/layouts/chess.layout:62
9929 msgid "Variation"
9930 msgstr "Variation"
9931
9932 #: lib/layouts/chess.layout:66
9933 msgid "Variation:"
9934 msgstr "Variation:"
9935
9936 #: lib/layouts/chess.layout:72
9937 msgid "SubVariation"
9938 msgstr "Sub-variation"
9939
9940 #: lib/layouts/chess.layout:75
9941 msgid "Subvariation:"
9942 msgstr "Sub-variation:"
9943
9944 #: lib/layouts/chess.layout:81
9945 msgid "SubVariation2"
9946 msgstr "Sub-variation2"
9947
9948 #: lib/layouts/chess.layout:84
9949 msgid "Subvariation(2):"
9950 msgstr "Sub-variation(2):"
9951
9952 #: lib/layouts/chess.layout:90
9953 msgid "SubVariation3"
9954 msgstr "Sub-variation3"
9955
9956 #: lib/layouts/chess.layout:93
9957 msgid "Subvariation(3):"
9958 msgstr "Sub-variation(3):"
9959
9960 #: lib/layouts/chess.layout:99
9961 msgid "SubVariation4"
9962 msgstr "Sub-variation4"
9963
9964 #: lib/layouts/chess.layout:102
9965 msgid "Subvariation(4):"
9966 msgstr "Sub-variation(4):"
9967
9968 #: lib/layouts/chess.layout:108
9969 msgid "SubVariation5"
9970 msgstr "Sub-variation5"
9971
9972 #: lib/layouts/chess.layout:111
9973 msgid "Subvariation(5):"
9974 msgstr "Sub-variation5):"
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:118
9977 msgid "HideMoves"
9978 msgstr "Motiones celate"
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:123
9981 msgid "HideMoves:"
9982 msgstr "Motiones celate:"
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:128
9985 msgid "ChessBoard"
9986 msgstr "Chacchiero"
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:132
9989 msgid "[chessboard]"
9990 msgstr "[chacchiero]"
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:141
9993 msgid "BoardCentered"
9994 msgstr "Tabula centrate"
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:146
9997 msgid "[centered board]"
9998 msgstr "[tabula centrate]"
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:156
10001 msgid "HighLight"
10002 msgstr "Evidentia"
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:161
10005 msgid "Highlights:"
10006 msgstr "Evidentias :"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:176
10009 msgid "Arrow"
10010 msgstr "Flecha"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:181
10013 msgid "Arrow:"
10014 msgstr "Flecha:"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:187
10017 msgid "KnightMove"
10018 msgstr "Motion  cavallo"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:192
10021 msgid "KnightMove:"
10022 msgstr "Motion  cavallo:"
10023
10024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10025 msgid "Springer cl2emult"
10026 msgstr "Springer cl2emult"
10027
10028 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10029 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10030 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
10031
10032 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10033 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10034 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10035
10036 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10037 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10038 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10039
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10041 msgid "Custom Header/Footerlines"
10042 msgstr "Capite personalisate"
10043
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10045 msgid ""
10046 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10047 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10048 "Page Layout to 'fancy'!"
10049 msgstr ""
10050 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10051 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10052 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10053
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10055 msgid "Header/Footer"
10056 msgstr "Capite/Pede"
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10059 msgid "Even Header"
10060 msgstr "Capite par"
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10063 msgid "Alternative text for the even header"
10064 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10065
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10067 msgid "Center Header"
10068 msgstr "Capite central"
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10071 msgid "Center Header:"
10072 msgstr "Capite central:"
10073
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10075 msgid "Left Footer"
10076 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10077
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10079 msgid "Left Footer:"
10080 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10081
10082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10083 msgid "Center Footer"
10084 msgstr "Pede de pagina central"
10085
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10087 msgid "Center Footer:"
10088 msgstr "Pede de pagina central:"
10089
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10091 msgid "Right Footer"
10092 msgstr "Pede pagina dextere"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10095 msgid "Right Footer:"
10096 msgstr "Pede pagina dextere:"
10097
10098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10099 msgid "Directory"
10100 msgstr "Directorio"
10101
10102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10103 msgid "KeyCombo"
10104 msgstr "KeyCombo"
10105
10106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10107 msgid "KeyCap"
10108 msgstr "KeyCap"
10109
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10111 msgid "GuiMenu"
10112 msgstr "GuiMenu"
10113
10114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10115 msgid "GuiMenuItem"
10116 msgstr "GuiMenuItem"
10117
10118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10119 msgid "GuiButton"
10120 msgstr "GuiButton"
10121
10122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10123 msgid "MenuChoice"
10124 msgstr "MenuChoice"
10125
10126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10127 msgid "SGML"
10128 msgstr "SGML"
10129
10130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10132 msgid "Chapter*"
10133 msgstr "Capitulo*"
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10136 msgid "Subparagraph*"
10137 msgstr "Sub-paragrapho*"
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10140 msgid "Authorgroup"
10141 msgstr "Gruppo autor"
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10144 msgid "RevisionHistory"
10145 msgstr "Historia de revision"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10148 msgid "Revision History"
10149 msgstr "Historia de revision"
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10152 msgid "Revision"
10153 msgstr "Revision"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10156 msgid "RevisionRemark"
10157 msgstr "Commento de revision"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10160 msgid "FirstName"
10161 msgstr "Nomine"
10162
10163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10164 msgid "DIN-Brief"
10165 msgstr "Din-Brief"
10166
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10168 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10169 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10170 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10171 msgid "Letters"
10172 msgstr "Litteras"
10173
10174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10175 msgid "DinBrief"
10176 msgstr "DinBrief"
10177
10178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10180 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10182 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10187 msgid "Letter"
10188 msgstr "Littera"
10189
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10191 msgid "Addresses"
10192 msgstr "Adresses"
10193
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10196 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10197 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10198 msgid "Postal Data"
10199 msgstr "Datos postal"
10200
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10202 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10204 msgid "Send To Address"
10205 msgstr "Adresse destinatario"
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10209 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10210 msgid "My Address"
10211 msgstr "Mi adresse"
10212
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10214 msgid "Sender Address:"
10215 msgstr "Adresse mittente:"
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10218 msgid "Return address"
10219 msgstr "Adresse de retorno"
10220
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10223 msgid "Backaddress:"
10224 msgstr "Adresse de retorno:"
10225
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10227 msgid "Postal comment"
10228 msgstr "Commento postal"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10231 msgid "Postal Remark:"
10232 msgstr "Commento postal:"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10235 msgid "Handling"
10236 msgstr "Tractamento"
10237
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10239 msgid "Handling:"
10240 msgstr "Tractamento:"
10241
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10244 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10245 msgid "YourRef"
10246 msgstr "Vostre ref."
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10250 msgid "Your ref.:"
10251 msgstr "Vostre ref.:"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10256 msgid "MyRef"
10257 msgstr "Mi referentia"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10261 msgid "Our ref.:"
10262 msgstr "Nostre referentia:"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10265 msgid "Writer"
10266 msgstr "Scriptor"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10269 msgid "Writer:"
10270 msgstr "Scriptor:"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10273 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10276 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10277 msgid "Signature"
10278 msgstr "Signatura"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10285 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10286 msgid "Closings"
10287 msgstr "Clausuras"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10292 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10293 msgid "Signature:"
10294 msgstr "Signatura:"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10297 msgid "Bottomtext"
10298 msgstr "In basso a sinistra"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10301 msgid "Bottom text:"
10302 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10305 msgid "Area code"
10306 msgstr "Codice postal"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10309 msgid "Area Code:"
10310 msgstr "Codice postal:"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10313 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10316 msgid "Telephone"
10317 msgstr "Telephono"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10320 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10321 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10322 msgid "Telephone:"
10323 msgstr "Telephono:"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10328 msgid "Location"
10329 msgstr "Location"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10333 msgid "Location:"
10334 msgstr "Location:"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10339 msgid "Subject"
10340 msgstr "Subjecto"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10344 msgid "Subject:"
10345 msgstr "Subjecto:"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10348 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10352 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10353 msgid "Opening"
10354 msgstr "Apertura"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10359 msgid "Opening:"
10360 msgstr "Apertura:"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10367 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10368 msgid "Closing"
10369 msgstr "Clausura"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10374 msgid "Closing:"
10375 msgstr "Clausura:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10378 msgid "Signature|S"
10379 msgstr "Signatura|S"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10382 msgid "Here you can insert a signature scan"
10383 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10387 msgid "encl"
10388 msgstr "att"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10393 msgid "encl:"
10394 msgstr "attachamentos:"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10399 msgid "cc"
10400 msgstr "cc"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10406 msgid "cc:"
10407 msgstr "e p.c.:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10411 msgid "PS"
10412 msgstr "PS"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10415 msgid "Post Scriptum:"
10416 msgstr "Post Scriptum:"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10419 msgid "SenderAddress"
10420 msgstr "Adresse mittente"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10424 msgid "Backaddress"
10425 msgstr "Adresse de retorno"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10428 msgid "RetourAdresse"
10429 msgstr "RetourAdresse"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10432 msgid "Adresse"
10433 msgstr "Adresse"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10436 msgid "Postvermerk"
10437 msgstr "Postvermerk"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10440 msgid "Zusatz"
10441 msgstr "Zusatz"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10444 msgid "IhrZeichen"
10445 msgstr "IhrZeichen"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10449 msgid "YourMail"
10450 msgstr "Vostre posta"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10453 msgid "IhrSchreiben"
10454 msgstr "IhrSchreiben"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10457 msgid "MeinZeichen"
10458 msgstr "MeinZeichen"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10461 msgid "Unterschrift"
10462 msgstr "Unterschrift"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10465 msgid "Telefon"
10466 msgstr "Telefon"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10471 msgid "Place"
10472 msgstr "Placia"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10475 msgid "Stadt"
10476 msgstr "Stadt"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10479 msgid "Town"
10480 msgstr "Citate"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10483 msgid "Ort"
10484 msgstr "Ort"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10487 msgid "Datum"
10488 msgstr "Datum"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10492 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10493 msgid "Reference"
10494 msgstr "Referentia"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10497 msgid "Betreff"
10498 msgstr "Betreff"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10501 msgid "Anrede"
10502 msgstr "Anrede"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10505 msgid "Brieftext"
10506 msgstr "Texto de recapitulation"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10509 msgid "Gruss"
10510 msgstr "Gruss"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10513 msgid "ps"
10514 msgstr "ps"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10518 msgid "Encl."
10519 msgstr "Att."
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10522 msgid "Anlagen"
10523 msgstr "Anlagen"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10527 msgid "CC"
10528 msgstr "CC"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10531 msgid "Verteiler"
10532 msgstr "Verteiler"
10533
10534 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10535 msgid "DocBook Book (SGML)"
10536 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10537
10538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10539 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10540 msgid "Books (DocBook)"
10541 msgstr "Libros (DocBook)"
10542
10543 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10544 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10545 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10546
10547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10548 msgid "DocBook Section (SGML)"
10549 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10550
10551 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10552 msgid "DocBook Article (SGML)"
10553 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10554
10555 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10556 msgid "Inderscience A4 Journals"
10557 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10558
10559 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10560 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10561 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10562
10563 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10564 msgid "Econometrica"
10565 msgstr "Econometrica"
10566
10567 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10568 msgid "RunTitle"
10569 msgstr "Titulo currente"
10570
10571 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10572 msgid "Running Title:"
10573 msgstr "Titulo currente:"
10574
10575 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10576 msgid "RunAuthor"
10577 msgstr "Autor currente"
10578
10579 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10580 msgid "Running Author:"
10581 msgstr "Autor currente:"
10582
10583 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10584 msgid "Address Option"
10585 msgstr "Option de Adresse"
10586
10587 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10588 msgid "Optional argument for the address"
10589 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10590
10591 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10592 msgid "E-Mail Option"
10593 msgstr "Option de e-posta"
10594
10595 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10596 msgid "Optional argument for the e-mail"
10597 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10598
10599 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10600 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10601 msgid "E-mail:"
10602 msgstr "E-posta:"
10603
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10605 msgid "Web Address"
10606 msgstr "Adresse Web"
10607
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10609 msgid "Web address:"
10610 msgstr "Adresse Web:"
10611
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10613 msgid "Authors Block"
10614 msgstr "Bloco autores"
10615
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10617 msgid "Authors Block:"
10618 msgstr "Bloco autores:"
10619
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10621 msgid "Thanks Text"
10622 msgstr "Texto de gratias"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10625 msgid "Thanks \\theThanks:"
10626 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10627
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10629 msgid "Thanks Reference"
10630 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10633 msgid "Thanks Ref"
10634 msgstr "Ref. de gratias"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10637 msgid "Internet Address Reference"
10638 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10641 msgid "Internet Addess Ref"
10642 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10645 msgid "Corresponding Author"
10646 msgstr "Autor correspondente"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10649 msgid "Name (First Name)"
10650 msgstr "Nomine"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10653 msgid "First Name"
10654 msgstr "Nomine"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10657 msgid "Name (Surname)"
10658 msgstr "Nomine de Familia"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10661 msgid "By Same Author (bib)"
10662 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10665 msgid "bysame"
10666 msgstr "Idem"
10667
10668 #: lib/layouts/egs.layout:3
10669 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10670 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10671
10672 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10673 msgid "00.00.0000"
10674 msgstr "00.00.0000"
10675
10676 #: lib/layouts/egs.layout:289
10677 msgid "LaTeX Title"
10678 msgstr "Titulo LaTeX"
10679
10680 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10681 msgid "Author:"
10682 msgstr "Autor:"
10683
10684 #: lib/layouts/egs.layout:333
10685 msgid "Affil"
10686 msgstr "Affil"
10687
10688 #: lib/layouts/egs.layout:368
10689 msgid "Journal:"
10690 msgstr "Jornal:"
10691
10692 #: lib/layouts/egs.layout:377
10693 msgid "msnumber"
10694 msgstr "numero ms"
10695
10696 #: lib/layouts/egs.layout:391
10697 msgid "MS_number:"
10698 msgstr "numero MS:"
10699
10700 #: lib/layouts/egs.layout:401
10701 msgid "FirstAuthor"
10702 msgstr "Prime autor"
10703
10704 #: lib/layouts/egs.layout:414
10705 msgid "1st_author_surname:"
10706 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10707
10708 #: lib/layouts/egs.layout:467
10709 msgid "Offsets"
10710 msgstr "Displaciamentos"
10711
10712 #: lib/layouts/egs.layout:480
10713 msgid "reprint_reqs_to:"
10714 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10715
10716 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10717 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10718 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10719
10720 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10721 msgid "Author Option"
10722 msgstr "Option de author"
10723
10724 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10725 msgid "Optional argument for the author"
10726 msgstr "Argumento optional pro le author"
10727
10728 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10729 msgid "Author Address"
10730 msgstr "Adresse autor"
10731
10732 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10733 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10734 msgid "Author Email"
10735 msgstr "E-posta de autor"
10736
10737 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10739 msgid "Email:"
10740 msgstr "E-posta:"
10741
10742 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10743 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10744 msgid "Author URL"
10745 msgstr "URL autor"
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10748 msgid "Thanks Option"
10749 msgstr "Option de gratias"
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10752 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10753 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10756 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10757 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10758
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10760 msgid "PROOF."
10761 msgstr "Demonstration."
10762
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10764 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10765 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10766
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10768 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10769 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10770
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10772 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10773 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10774
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10776 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10777 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10778
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10780 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10781 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10782
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10784 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10785 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10788 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10789 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10792 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10793 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10794
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10796 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10798
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10800 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10801 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10804 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10808 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10813 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10816 msgid "Case \\arabic{case}"
10817 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10818
10819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10820 msgid "Elsevier"
10821 msgstr "Elsevier"
10822
10823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10824 msgid "BeginFrontmatter"
10825 msgstr "Inito frontispicio"
10826
10827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10828 msgid "Begin frontmatter"
10829 msgstr "Initio frontispicio"
10830
10831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10832 msgid "EndFrontmatter"
10833 msgstr "Fin frontispicio"
10834
10835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10836 msgid "End frontmatter"
10837 msgstr "Fin frontispicio"
10838
10839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10840 msgid "Titlenotemark"
10841 msgstr "Nota titolo"
10842
10843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10844 msgid "Titlenote mark"
10845 msgstr "Nota titulo"
10846
10847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10848 msgid "Title footnote"
10849 msgstr "Apostilla del titulo"
10850
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10852 msgid "Footnote Label"
10853 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10854
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10856 msgid "Label you refer to in the title"
10857 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10858
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10860 msgid "Title footnote:"
10861 msgstr "Apostilla del titulo:"
10862
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10864 msgid "Author Label"
10865 msgstr "Etiquetta de autor"
10866
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10868 msgid "Label you will reference in the address"
10869 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10870
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10872 msgid "Authormark"
10873 msgstr "Nota autore"
10874
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10876 msgid "Author footnote"
10877 msgstr "Apostilla de autor"
10878
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10880 msgid "Author footnote:"
10881 msgstr "Apostilla de autor:"
10882
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10884 msgid "Author Footnote Label"
10885 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
10886
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10888 msgid "Label you refer to for an author"
10889 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10890
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10892 msgid "CorAuthormark"
10893 msgstr "Nota autore corr."
10894
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10896 msgid "CorAuthor mark"
10897 msgstr "Nota autor corr."
10898
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10900 msgid "Corresponding author"
10901 msgstr "Autor correspondente"
10902
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10904 msgid "Corresponding author text:"
10905 msgstr "Texto autor correspondente:"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10908 msgid "Address Label"
10909 msgstr "Etiquetta de adresse"
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10912 msgid "Label of the author you refer to"
10913 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10916 msgid "Internet"
10917 msgstr "Internet"
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10920 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10921 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10922
10923 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10924 msgid "Endnote"
10925 msgstr "Nota final"
10926
10927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10928 msgid ""
10929 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10930 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10931 msgstr ""
10932 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10933 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10934
10935 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10936 msgid "Endnote ##"
10937 msgstr "Nota final ##"
10938
10939 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10940 msgid "endnote"
10941 msgstr "Nota final"
10942
10943 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10944 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10945 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10946
10947 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10948 msgid "Key words:"
10949 msgstr "Parolas clave:"
10950
10951 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10952 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10953 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10954
10955 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10956 msgid ""
10957 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10958 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10959 msgstr ""
10960 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
10961 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10962 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10963
10964 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10966 msgid "Itemize Options"
10967 msgstr "Optiones de lista punctate"
10968
10969 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10970 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10972 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10973 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10974
10975 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10976 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10977 msgid "Enumerate Options"
10978 msgstr "Optiones de enumeration"
10979
10980 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10981 msgid "Description Options"
10982 msgstr "Optiones de description"
10983
10984 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10986 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10987 msgid "Labeling"
10988 msgstr "Etiquetta"
10989
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10991 msgid "Enumerate-Resume"
10992 msgstr "Lista numerate (resume)"
10993
10994 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10995 msgid "Number Equations by Section"
10996 msgstr "Numera equationes per section"
10997
10998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10999 msgid ""
11000 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11001 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11002 msgstr ""
11003 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11004 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11005
11006 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11007 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11008 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11009
11010 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11011 msgid "Europass CV (2013)"
11012 msgstr "Europass CV (2013)"
11013
11014 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11016 msgid "Curricula Vitae"
11017 msgstr "Curricula Vitae"
11018
11019 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11020 msgid "FooterName"
11021 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11022
11023 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11024 msgid "Name (footer):"
11025 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11026
11027 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11028 msgid "Mobile:"
11029 msgstr "Mobile:"
11030
11031 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11032 msgid "Mobile phone number"
11033 msgstr "Numero de telephono mobile"
11034
11035 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11037 msgid "Homepage"
11038 msgstr "Pagina domo"
11039
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11041 msgid "Homepage:"
11042 msgstr "Pagina domo:"
11043
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11045 msgid "InstantMessaging"
11046 msgstr "Messageria Instantanee"
11047
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11049 msgid "Instant Messaging:"
11050 msgstr "Messageria instantanee:"
11051
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11053 msgid "IM Type:"
11054 msgstr "Typo de IM:"
11055
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11057 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11058 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11061 msgid "Birthday"
11062 msgstr "Anniversario de nativitate"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11065 msgid "Date of birth:"
11066 msgstr "Data de nascite:"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11069 msgid "Nationality"
11070 msgstr "Nationalitate"
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11073 msgid "Nationality:"
11074 msgstr "Nationalitate:"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11077 msgid "Gender"
11078 msgstr "Genere"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11081 msgid "Gender:"
11082 msgstr "Genere:"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11085 msgid "BeforePicture"
11086 msgstr "Ante Figura"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11089 msgid "Space before picture:"
11090 msgstr "Spatio ante imagine."
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11093 msgid "Picture"
11094 msgstr "Pictura"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11097 msgid "Picture:"
11098 msgstr "Pictura:"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11101 msgid "Resize photo to this width"
11102 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11105 msgid "AfterPicture"
11106 msgstr "Post figura"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11109 msgid "Space after picture:"
11110 msgstr "Spatio post imagine."
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11114 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11115 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11116 msgid "Vertical Space"
11117 msgstr "Spatio vertical"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11122 msgid "Additional vertical space"
11123 msgstr "Spatio additional vertical"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11127 msgid "Item"
11128 msgstr "Elemento"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11131 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11132 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11136 msgid "Item:"
11137 msgstr "Elemento:"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11140 msgid "ItemInset"
11141 msgstr "Insimul de elementos"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11144 msgid "Subitems"
11145 msgstr "sub-elementos"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11148 msgid "TitleItem"
11149 msgstr "Elemento de titulo"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11152 msgid "Title item:"
11153 msgstr "Elemento de titulo:"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11156 msgid "TitleLevel"
11157 msgstr "Nivello de Titulo"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11160 msgid "Title level:"
11161 msgstr "Nivello de Titulo:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11164 msgid "Text (right side)"
11165 msgstr "Texto (latere dextere)"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11168 msgid "BlueItem"
11169 msgstr "Elemento Blau"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11172 msgid "Blue item:"
11173 msgstr "Elemento blau:"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11176 msgid "BlueItemInset"
11177 msgstr "Insimul de elemento blau"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11180 msgid "Blue subitems"
11181 msgstr "Sub elementos blau"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11184 msgid "BigItem"
11185 msgstr "Elemento Grosse"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11188 msgid "Big Item:"
11189 msgstr "Elemento Grosse:"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11192 msgid "EcvItemize"
11193 msgstr "Lista Ecv"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11196 msgid "MotherTongue"
11197 msgstr "Lingua matre"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11200 msgid "Mother Tongue:"
11201 msgstr "Lingua matre:"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11204 msgid "LangHeader"
11205 msgstr "LangHeader"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11208 msgid "Language Header:"
11209 msgstr "Capite de Linguage:"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11212 msgid "Language:"
11213 msgstr "Linguage:"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11216 msgid "Name of the language"
11217 msgstr "Nomine del linguage"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11220 msgid "Listening"
11221 msgstr "Ascoltar"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11224 msgid "Level how good you think you can listen"
11225 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11228 msgid "Reading"
11229 msgstr "Leger"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11232 msgid "Level how good you think you can read"
11233 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11236 msgid "Interaction"
11237 msgstr "Interaction"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11240 msgid "Level how good you think you can conversate"
11241 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11244 msgid "Production"
11245 msgstr "Production"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11248 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11249 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11252 msgid "LastLanguage"
11253 msgstr "LastLanguage"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11256 msgid "Last Language:"
11257 msgstr "Ultime Linguage:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11260 msgid "LangFooter"
11261 msgstr "LangFooter::"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11264 msgid "Language Footer:"
11265 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11268 msgid "End"
11269 msgstr "Fin"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11272 msgid "End of CV"
11273 msgstr "Fin de CV"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11276 msgid "Highlight"
11277 msgstr "Evidentia"
11278
11279 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11280 msgid "Europe CV"
11281 msgstr "CV Europee"
11282
11283 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11284 msgid "Footer name:"
11285 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11286
11287 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11288 msgid "Mobile"
11289 msgstr "Mobile"
11290
11291 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11292 msgid "Size"
11293 msgstr "Dimension"
11294
11295 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11296 msgid "Size the photo is resized to"
11297 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11298
11299 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11300 msgid "Page"
11301 msgstr "Pagina"
11302
11303 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11304 msgid "The title as it appears in the header"
11305 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
11306
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11308 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11309 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11310
11311 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11312 msgid "BulletedItem"
11313 msgstr "Elemento punctate"
11314
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11316 msgid "Bulleted Item:"
11317 msgstr "Elemento punctate:"
11318
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11320 msgid "Begin"
11321 msgstr "Initio"
11322
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11324 msgid "Begin of CV"
11325 msgstr "Initio del CV"
11326
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11328 msgid "PersonalInfo"
11329 msgstr "Datos personal"
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11332 msgid "Personal Info"
11333 msgstr "Datos personal"
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11336 msgid "VerticalSpace"
11337 msgstr "Spatio vertical"
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11340 msgid "Vertical space"
11341 msgstr "Spatio vertical"
11342
11343 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11344 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11345 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11346
11347 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11348 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11349 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11350
11351 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11352 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11353 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11354
11355 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11356 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11357 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11358
11359 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11360 msgid "Number Figures by Section"
11361 msgstr "Numera figuras per section"
11362
11363 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11364 msgid ""
11365 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11366 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11367 msgstr ""
11368 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11369 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11370
11371 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11372 msgid "Fix cm"
11373 msgstr "Fix cm"
11374
11375 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11376 msgid ""
11377 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11378 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11379 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11380 msgstr ""
11381 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11382 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11383 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11384
11385 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11386 msgid "Fix LaTeX"
11387 msgstr "Fixa LaTeX"
11388
11389 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11390 #, fuzzy
11391 msgid ""
11392 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11393 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11394 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11395 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11396 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11397 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11398 "newer LaTeX distributions."
11399 msgstr ""
11400 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11401 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11402 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11403 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11404 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11405
11406 #: lib/layouts/fixme.module:2
11407 msgid "FiXme"
11408 msgstr "FIXme"
11409
11410 #: lib/layouts/fixme.module:11
11411 msgid ""
11412 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11413 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11414 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11415 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11416 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11417 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11418 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11419 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11423 msgid "Fixme"
11424 msgstr "FIXme"
11425
11426 #: lib/layouts/fixme.module:23
11427 msgid "List of FIXMEs"
11428 msgstr "Lista de FIXMEs"
11429
11430 #: lib/layouts/fixme.module:37
11431 msgid "[List of FIXMEs]"
11432 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11433
11434 #: lib/layouts/fixme.module:53
11435 msgid "Fixme Note"
11436 msgstr "Nota de Fixme"
11437
11438 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11439 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11440 msgid "Fixme Note Options|s"
11441 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11442
11443 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11444 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11445 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11446 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11447
11448 #: lib/layouts/fixme.module:74
11449 msgid "Fixme Warning"
11450 msgstr "Aviso de Fixme"
11451
11452 #: lib/layouts/fixme.module:76
11453 msgid "Warning"
11454 msgstr "Aviso"
11455
11456 #: lib/layouts/fixme.module:80
11457 msgid "Fixme Error"
11458 msgstr "Error de Fixme"
11459
11460 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11464 msgid "Error"
11465 msgstr "Error"
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:86
11468 msgid "Fixme Fatal"
11469 msgstr "Fatal de Fixme"
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:88
11472 msgid "Fatal"
11473 msgstr "Fatal"
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:97
11476 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11477 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11478
11479 #: lib/layouts/fixme.module:99
11480 msgid "Fixme (Targeted)"
11481 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:109
11484 msgid "Fixme Note|x"
11485 msgstr "Nota de Fixme |x"
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:111
11488 msgid "Insert the FIXME note here"
11489 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:116
11492 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11493 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:118
11496 msgid "Warning (Targeted)"
11497 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:122
11500 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11501 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:124
11504 msgid "Error (Targeted)"
11505 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:128
11508 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11509 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:130
11512 msgid "Fatal (Targeted)"
11513 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:139
11516 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11517 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:141
11520 msgid "Fixme (Multipar)"
11521 msgstr "Fixme (Multipar)"
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11524 msgid "Fixme Summary"
11525 msgstr "Summario de Fixme"
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11528 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11529 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:159
11532 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11533 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:161
11536 msgid "Warning (Multipar)"
11537 msgstr "Aviso (Multipar)"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:165
11540 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11541 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:167
11544 msgid "Error (Multipar)"
11545 msgstr "Error  (Multipar)"
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:171
11548 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11549 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:173
11552 msgid "Fatal (Multipar)"
11553 msgstr "Fatal (Multipar)"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:182
11556 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11557 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:184
11560 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11561 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:200
11564 msgid "Annotated Text"
11565 msgstr "Texto con notas"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:202
11568 msgid "Annotated Text|x"
11569 msgstr "Texto con notas |x"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:203
11572 msgid "Insert the text to annotate here"
11573 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:208
11576 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11577 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:210
11580 msgid "Warning (MP Targ.)"
11581 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:214
11584 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11585 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:216
11588 msgid "Error (MP Targ.)"
11589 msgstr "Error (MP Targ.)"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:220
11592 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11593 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:222
11596 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11597 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:232
11600 msgid "FxNote"
11601 msgstr "FxNote"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:236
11604 msgid "FxNote*"
11605 msgstr "FxNote*"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:240
11608 msgid "FxWarning"
11609 msgstr "FxWarning"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:244
11612 msgid "FxWarning*"
11613 msgstr "FxWarning*"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:248
11616 msgid "FxError"
11617 msgstr "FxError"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:252
11620 msgid "FxError*"
11621 msgstr "FxError*"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:256
11624 msgid "FxFatal"
11625 msgstr "FxFatal"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:260
11628 msgid "FxFatal*"
11629 msgstr "FxFatal*"
11630
11631 #: lib/layouts/foils.layout:3
11632 msgid "FoilTeX"
11633 msgstr "FoilTeX"
11634
11635 #: lib/layouts/foils.layout:44
11636 msgid "Foilhead"
11637 msgstr "Foilhead"
11638
11639 #: lib/layouts/foils.layout:64
11640 msgid "ShortFoilhead"
11641 msgstr "Foilhead breve"
11642
11643 #: lib/layouts/foils.layout:70
11644 msgid "Rotatefoilhead"
11645 msgstr "Foilhead rotate"
11646
11647 #: lib/layouts/foils.layout:76
11648 msgid "ShortRotatefoilhead"
11649 msgstr "Foilhead breve rotate"
11650
11651 #: lib/layouts/foils.layout:85
11652 msgid "TickList"
11653 msgstr "Lista marcate"
11654
11655 #: lib/layouts/foils.layout:101
11656 msgid "_/"
11657 msgstr "_/"
11658
11659 #: lib/layouts/foils.layout:105
11660 msgid "CrossList"
11661 msgstr "Lista cruciate"
11662
11663 #: lib/layouts/foils.layout:121
11664 msgid "><"
11665 msgstr "><"
11666
11667 #: lib/layouts/foils.layout:165
11668 msgid "My Logo"
11669 msgstr "Mi logo"
11670
11671 #: lib/layouts/foils.layout:174
11672 msgid "My Logo:"
11673 msgstr "Mi logo:"
11674
11675 #: lib/layouts/foils.layout:183
11676 msgid "Restriction"
11677 msgstr "Restriction"
11678
11679 #: lib/layouts/foils.layout:187
11680 msgid "Restriction:"
11681 msgstr "Restriction:"
11682
11683 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11684 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11685 msgid "Theorem #."
11686 msgstr "Theorema #."
11687
11688 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11689 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11690 msgid "Lemma #."
11691 msgstr "Lemma #."
11692
11693 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11694 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11695 msgid "Corollary #."
11696 msgstr "Corollario #."
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11699 msgid "Proposition #."
11700 msgstr "Proposition #."
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11703 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11704 msgid "Definition #."
11705 msgstr "Definition #."
11706
11707 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11709 msgid "Theorem*"
11710 msgstr "Theorema*"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11714 msgid "Lemma*"
11715 msgstr "Lemma*"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11719 msgid "Corollary*"
11720 msgstr "Corollario*"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11724 msgid "Proposition*"
11725 msgstr "Proposition*"
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11728 msgid "Proposition."
11729 msgstr "Proposition #."
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11733 msgid "Definition*"
11734 msgstr "Definition*"
11735
11736 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11737 msgid "Foot to End"
11738 msgstr "Apostilla a fin"
11739
11740 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11741 msgid ""
11742 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11743 "code where you want the endnotes to appear."
11744 msgstr ""
11745 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11746 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11747
11748 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11749 msgid "French Letter (frletter)"
11750 msgstr "Littera francese (frletter)"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11753 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11754 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11757 msgid "Letter:"
11758 msgstr "Littera:"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11761 msgid "Street:"
11762 msgstr "Strata:"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11765 msgid "Addition"
11766 msgstr "Addition"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11769 msgid "Addition:"
11770 msgstr "Addition:"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11773 msgid "Town:"
11774 msgstr "Citate:"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11777 msgid "State:"
11778 msgstr "Stato:"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11781 msgid "ReturnAddress"
11782 msgstr "Adresse de retorno"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11785 msgid "ReturnAddress:"
11786 msgstr "Adresse de retorno:"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11790 msgid "MyRef:"
11791 msgstr "Mi Ref:"
11792
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11794 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11795 msgid "YourRef:"
11796 msgstr "Tu Ref:"
11797
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11799 msgid "YourMail:"
11800 msgstr "Tu posta:"
11801
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11803 msgid "Telefax"
11804 msgstr "Telefax"
11805
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11807 msgid "Telefax:"
11808 msgstr "Telefax:"
11809
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11811 msgid "Telex"
11812 msgstr "Telex"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11815 msgid "Telex:"
11816 msgstr "Telex:"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11819 msgid "EMail"
11820 msgstr "E-posta"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11823 msgid "EMail:"
11824 msgstr "E-posta:"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11827 msgid "HTTP"
11828 msgstr "HTTP"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11831 msgid "HTTP:"
11832 msgstr "HTTP:"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11835 msgid "Bank"
11836 msgstr "Banca"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11839 msgid "Bank:"
11840 msgstr "Banca:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11843 msgid "BankCode"
11844 msgstr "Codice bancari"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11847 msgid "BankCode:"
11848 msgstr "Codice bancari:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11851 msgid "BankAccount"
11852 msgstr "Conto bancari"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11855 msgid "BankAccount:"
11856 msgstr "Conto bancari:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11860 msgid "PostalComment"
11861 msgstr "Commento postal"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11864 msgid "PostalComment:"
11865 msgstr "Commento postal:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11868 msgid "Reference:"
11869 msgstr "Referentia:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11872 msgid "Encl.:"
11873 msgstr "Att.:"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11876 msgid "G-Brief (V. 2)"
11877 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11880 msgid "NameRowA"
11881 msgstr "NomineLineaA"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11884 msgid "NameRowA:"
11885 msgstr "NomineLineaA:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11888 msgid "NameRowB"
11889 msgstr "NomineLineaB"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11892 msgid "NameRowB:"
11893 msgstr "NomineLineaB:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11896 msgid "NameRowC"
11897 msgstr "NomineLineaC"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11900 msgid "NameRowC:"
11901 msgstr "NomineLineaC:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11904 msgid "NameRowD"
11905 msgstr "NomineLineaD"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11908 msgid "NameRowD:"
11909 msgstr "NomineLineaD:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11912 msgid "NameRowE"
11913 msgstr "NomineLineaE"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11916 msgid "NameRowE:"
11917 msgstr "NomineLineaE:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11920 msgid "NameRowF"
11921 msgstr "NomineLineaF"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11924 msgid "NameRowF:"
11925 msgstr "NomineLineaF:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11928 msgid "NameRowG"
11929 msgstr "NomineLineaG"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11932 msgid "NameRowG:"
11933 msgstr "NomineLineaG:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11936 msgid "AddressRowA"
11937 msgstr "AdresseLineaA"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11940 msgid "AddressRowA:"
11941 msgstr "AdresseLineaA:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11944 msgid "AddressRowB"
11945 msgstr "AdresseLineaB"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11948 msgid "AddressRowB:"
11949 msgstr "AdresseLineaB:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11952 msgid "AddressRowC"
11953 msgstr "AdresseLineaC"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11956 msgid "AddressRowC:"
11957 msgstr "AdresseLineaC:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11960 msgid "AddressRowD"
11961 msgstr "AdresseLineaD"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11964 msgid "AddressRowD:"
11965 msgstr "AdresseLineaD:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11968 msgid "AddressRowE"
11969 msgstr "AdresseLineaE"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11972 msgid "AddressRowE:"
11973 msgstr "AdresseLineaE:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11976 msgid "AddressRowF"
11977 msgstr "AdresseLineaF"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11980 msgid "AddressRowF:"
11981 msgstr "AdresseLineaF:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11984 msgid "TelephoneRowA"
11985 msgstr "TelephonoLineaA"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11988 msgid "TelephoneRowA:"
11989 msgstr "TelephonoLineaA:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11992 msgid "TelephoneRowB"
11993 msgstr "TelephonoLineaB"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11996 msgid "TelephoneRowB:"
11997 msgstr "TelephonoLineaB:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12000 msgid "TelephoneRowC"
12001 msgstr "TelephonoLineaC"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12004 msgid "TelephoneRowC:"
12005 msgstr "TelephonoLineaC:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12008 msgid "TelephoneRowD"
12009 msgstr "TelephonoLineaD"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12012 msgid "TelephoneRowD:"
12013 msgstr "TelephonoLineaD:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12016 msgid "TelephoneRowE"
12017 msgstr "TelephonoLineaE"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12020 msgid "TelephoneRowE:"
12021 msgstr "TelephonoLineaE:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12024 msgid "TelephoneRowF"
12025 msgstr "TelephonoLineaF"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12028 msgid "TelephoneRowF:"
12029 msgstr "TelephonoLineaF:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12032 msgid "InternetRowA"
12033 msgstr "InternetLineaA"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12036 msgid "InternetRowA:"
12037 msgstr "InternetLineaA:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12040 msgid "InternetRowB"
12041 msgstr "InternetLineaB"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12044 msgid "InternetRowB:"
12045 msgstr "InternetLineaB:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12048 msgid "InternetRowC"
12049 msgstr "InternetLineaC"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12052 msgid "InternetRowC:"
12053 msgstr "InternetLineaC:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12056 msgid "InternetRowD"
12057 msgstr "InternetLineaD"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12060 msgid "InternetRowD:"
12061 msgstr "InternetLineaD:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12064 msgid "InternetRowE"
12065 msgstr "InternetLineaE"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12068 msgid "InternetRowE:"
12069 msgstr "InternetLineaE:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12072 msgid "InternetRowF"
12073 msgstr "InternetLineaF"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12076 msgid "InternetRowF:"
12077 msgstr "InternetLineaF:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12080 msgid "BankRowA"
12081 msgstr "BancaLineaA"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12084 msgid "BankRowA:"
12085 msgstr "BancaLineaA:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12088 msgid "BankRowB"
12089 msgstr "BancaLineaB"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12092 msgid "BankRowB:"
12093 msgstr "BancaLineaB:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12096 msgid "BankRowC"
12097 msgstr "BancaLineaC"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12100 msgid "BankRowC:"
12101 msgstr "BancaLineaC:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12104 msgid "BankRowD"
12105 msgstr "BancaLineaD"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12108 msgid "BankRowD:"
12109 msgstr "BancaLineaD:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12112 msgid "BankRowE"
12113 msgstr "BancaLineaE"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12116 msgid "BankRowE:"
12117 msgstr "BancaLineaE:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12120 msgid "BankRowF"
12121 msgstr "BancaLineaF"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12124 msgid "BankRowF:"
12125 msgstr "BancaLineaF:"
12126
12127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12128 msgid "GraphicBoxes"
12129 msgstr "Quadros de Graphic"
12130
12131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12132 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12133 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12134
12135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12136 msgid "Reflectbox"
12137 msgstr "Quadro de reflection"
12138
12139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12140 msgid "Scalebox"
12141 msgstr "Quadro de Scala"
12142
12143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12144 msgid "H-Factor"
12145 msgstr "Factor-H"
12146
12147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12148 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12149 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12150
12151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12152 msgid "V-Factor"
12153 msgstr "Factor-V"
12154
12155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12156 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12157 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12158
12159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12160 msgid "Resizebox"
12161 msgstr "Quadro de redimensionar"
12162
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12164 msgid "Width of the box"
12165 msgstr "Largessa del quadro"
12166
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12168 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12169 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12170
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12172 msgid "Rotatebox"
12173 msgstr "Quadro de rotar"
12174
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12176 msgid "Origin"
12177 msgstr "Origine"
12178
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12180 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12181 msgstr ""
12182 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12183
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12185 msgid "Angle"
12186 msgstr "Angulo"
12187
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12189 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12190 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12191
12192 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12193 msgid "Hanging"
12194 msgstr "Appendite (Hanging)"
12195
12196 #: lib/layouts/hanging.module:6
12197 msgid ""
12198 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12199 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12200 "are indented."
12201 msgstr ""
12202 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12203 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12204 "omne lineas subsequente es indentate."
12205
12206 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12207 msgid "Hebrew Article"
12208 msgstr "Articulo Hebre"
12209
12210 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12211 msgid "Claim #."
12212 msgstr "Assertion #."
12213
12214 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12215 msgid "Remarks"
12216 msgstr "Observationes"
12217
12218 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12219 msgid "Remarks #."
12220 msgstr "Observationes #."
12221
12222 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12224 msgid "Proof:"
12225 msgstr "Demonstration:"
12226
12227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12228 msgid "Hebrew Letter"
12229 msgstr "Littera hebree"
12230
12231 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12232 msgid "Hollywood"
12233 msgstr "Hollywood"
12234
12235 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12236 msgid "More"
12237 msgstr "Altere"
12238
12239 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12240 msgid "(MORE)"
12241 msgstr "(ALTERE)"
12242
12243 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12244 msgid "FADE IN:"
12245 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12246
12247 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12248 msgid "INT."
12249 msgstr "INT."
12250
12251 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12252 msgid "EXT."
12253 msgstr "EXT."
12254
12255 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12256 msgid "Continuing"
12257 msgstr "Continuar"
12258
12259 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12260 msgid "(continuing)"
12261 msgstr "(continuar)"
12262
12263 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12264 msgid "Transition"
12265 msgstr "Transition"
12266
12267 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12268 msgid "TITLE OVER:"
12269 msgstr "TITULO SUPRA:"
12270
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12272 msgid "INTERCUT"
12273 msgstr "INTERCUT"
12274
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12276 msgid "INTERCUT WITH:"
12277 msgstr "INTERCUT CON:"
12278
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12280 msgid "FADE OUT"
12281 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12282
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12284 msgid "Scene"
12285 msgstr "Scena"
12286
12287 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12288 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12289 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12290
12291 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12292 msgid ""
12293 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12294 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12295 "in LyX's examples folder."
12296 msgstr ""
12297 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12298 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12299 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12300
12301 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12302 msgid "H-P number"
12303 msgstr "Numero H-P"
12304
12305 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12306 msgid "H-P statement"
12307 msgstr "Declaration H-P"
12308
12309 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12310 msgid "Statement Text"
12311 msgstr "Texto del declaration"
12312
12313 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12314 msgid "Text for statements that require some information"
12315 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12316
12317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12318 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12319 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12320
12321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12322 msgid "Author Names"
12323 msgstr "Nomines de autor"
12324
12325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12326 msgid "Author names that will appear in the header line"
12327 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12328
12329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12332 msgid "Catchline"
12333 msgstr "Catchline"
12334
12335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12336 msgid "History"
12337 msgstr "Historia"
12338
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12340 msgid "Classification Codes"
12341 msgstr "Codices de classification"
12342
12343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12344 msgid "TableCaption"
12345 msgstr "Didascalia tabella"
12346
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12348 msgid "Table caption"
12349 msgstr "Didascalia tabella"
12350
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12352 msgid "Refcite"
12353 msgstr "Refcite"
12354
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12356 msgid "Cite reference"
12357 msgstr "Cita referentia"
12358
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12360 msgid "ItemList"
12361 msgstr "Lista de elementos"
12362
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12364 msgid "RomanList"
12365 msgstr "Lista roman"
12366
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12368 msgid "Numbering Scheme"
12369 msgstr "Schema de numeration"
12370
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12372 msgid ""
12373 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12374 "items"
12375 msgstr ""
12376 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12377 "elementos numerate per numeros roman"
12378
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12382 msgid "Corollary \\thecorollary."
12383 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12388 msgid "Lemma \\thelemma."
12389 msgstr "Lemma \\thelemma."
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12394 msgid "Proposition \\theproposition."
12395 msgstr "Proposition \\theproposition."
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12398 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12417 msgid "Question"
12418 msgstr "Question"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12423 msgid "Question \\thequestion."
12424 msgstr "Question \\thequestion."
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12428 msgid "Claim \\theclaim."
12429 msgstr "Assertion \\theclaim."
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12434 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12435 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12438 msgid "Prop"
12439 msgstr "Proposition"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12442 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12443 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12446 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12447 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12450 msgid "Comby"
12451 msgstr "Comby"
12452
12453 #: lib/layouts/initials.module:2
12454 msgid "Initials"
12455 msgstr "Initiales"
12456
12457 #: lib/layouts/initials.module:6
12458 msgid ""
12459 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12460 "manual for a detailed description."
12461 msgstr ""
12462 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12463 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12464
12465 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12466 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12467 #: lib/layouts/initials.module:39
12468 msgid "Initial"
12469 msgstr "Initial"
12470
12471 #: lib/layouts/initials.module:35
12472 msgid "Option(s) for the initial"
12473 msgstr "Option(es) pro le initial"
12474
12475 #: lib/layouts/initials.module:40
12476 msgid "Initial letter(s)"
12477 msgstr "Littera(s) initial"
12478
12479 #: lib/layouts/initials.module:44
12480 msgid "Rest of Initial"
12481 msgstr "Resto del Initial"
12482
12483 #: lib/layouts/initials.module:45
12484 msgid "Rest of initial word or text"
12485 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12486
12487 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12488 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12489 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12490
12491 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12492 msgid "Short title that will appear in header line"
12493 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12494
12495 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12496 msgid "Review"
12497 msgstr "Revisiones"
12498
12499 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12500 msgid "Topical"
12501 msgstr "Topic"
12502
12503 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12505 msgid "Comment"
12506 msgstr "Commento"
12507
12508 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12509 msgid "Paper"
12510 msgstr "Papiro"
12511
12512 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12513 msgid "Prelim"
12514 msgstr "Prelim"
12515
12516 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12517 msgid "Rapid"
12518 msgstr "Rapid"
12519
12520 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12523 msgid "PACS"
12524 msgstr "PACS"
12525
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12528 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12529
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12531 msgid "MSC"
12532 msgstr "MSC"
12533
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12536 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12537
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12539 msgid "submitto"
12540 msgstr "submitto"
12541
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12543 msgid "submit to paper:"
12544 msgstr "submitte a papiro:"
12545
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12547 msgid "Bibliography (plain)"
12548 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12549
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12551 msgid "Bibliography heading"
12552 msgstr "Capite bibliographic"
12553
12554 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12555 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12556 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12557
12558 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12559 msgid "ABSTRACT:"
12560 msgstr "SUMMARIO:"
12561
12562 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12563 msgid "KEY WORDS:"
12564 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12565
12566 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12567 msgid "Commission"
12568 msgstr "Commission"
12569
12570 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12572 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12573
12574 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12575 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12576 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12577
12578 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12579 msgid "\\thesection."
12580 msgstr "\\thesection."
12581
12582 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12583 msgid "\\thesection"
12584 msgstr "\\thesection"
12585
12586 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12587 msgid "\\thesubsection."
12588 msgstr "\\thesubsection."
12589
12590 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12591 msgid "\\thesubsubsection."
12592 msgstr "\\thesubsubsection."
12593
12594 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12595 msgid "Main Author"
12596 msgstr "Autor principal"
12597
12598 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12599 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12600 msgid "Affiliation Key"
12601 msgstr "Clave de affiliation"
12602
12603 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12604 msgid "Affiliation key of the author"
12605 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12606
12607 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12609 msgid "Forename"
12610 msgstr "Nomine"
12611
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12613 msgid "Co Author"
12614 msgstr "Co Autor"
12615
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12617 msgid "Co-author"
12618 msgstr "Co-autor"
12619
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12621 msgid "Affiliation key of the co-author"
12622 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12623
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12625 msgid "Short Author"
12626 msgstr "Autor breve"
12627
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12629 msgid "Short author:"
12630 msgstr "Autor breve:"
12631
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12633 msgid "Affiliation key"
12634 msgstr "Clave de affiliation"
12635
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12637 msgid "Keyword:"
12638 msgstr "Parola clave:"
12639
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12641 msgid "Vita"
12642 msgstr "Vita"
12643
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12645 msgid "Vita:"
12646 msgstr "Vita:"
12647
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12649 msgid "PDB reference"
12650 msgstr "Referentia de PDB"
12651
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12653 msgid "PDB reference:"
12654 msgstr "Referentia de PDB:"
12655
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12657 msgid "Optional name"
12658 msgstr "Nomine optional"
12659
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12661 msgid "NDB reference"
12662 msgstr "Referentia de NDB"
12663
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12665 msgid "NDB reference:"
12666 msgstr "Referentia de NDB:"
12667
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12669 msgid "Synopsis"
12670 msgstr "Synopsis"
12671
12672 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12673 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12674 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12675
12676 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12677 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12678 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12679
12680 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12681 msgid "Alternative Affiliation"
12682 msgstr "Affiliation alternative:"
12683
12684 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12685 msgid "Affiliation Prefix"
12686 msgstr "Prefixo de affiliation"
12687
12688 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12689 msgid "A prefix like 'Also at '"
12690 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12691
12692 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12693 msgid "PACS numbers:"
12694 msgstr "Numeros de PACS:"
12695
12696 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12697 msgid "Preprint number"
12698 msgstr "Numero de pre-impression"
12699
12700 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12701 msgid "Preprint number:"
12702 msgstr "Numero de pre-impression:"
12703
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12705 msgid "Online citation"
12706 msgstr "Citation in linea"
12707
12708 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12709 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12710 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12711
12712 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12713 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12714 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12715
12716 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12717 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12718 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12719
12720 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12721 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12722 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12723
12724 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12725 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12726 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12727
12728 #: lib/layouts/jss.layout:3
12729 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12730 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12731
12732 #: lib/layouts/jss.layout:107
12733 msgid "Plain Keywords"
12734 msgstr "Parolas clave plan"
12735
12736 #: lib/layouts/jss.layout:110
12737 msgid "Plain Keywords:"
12738 msgstr "Parolas clave simple:"
12739
12740 #: lib/layouts/jss.layout:113
12741 msgid "Plain Title"
12742 msgstr "Titulo simple"
12743
12744 #: lib/layouts/jss.layout:116
12745 msgid "Plain Title:"
12746 msgstr "Titulo simple:"
12747
12748 #: lib/layouts/jss.layout:122
12749 msgid "Short Title:"
12750 msgstr "Titulo breve:"
12751
12752 #: lib/layouts/jss.layout:125
12753 msgid "Plain Author"
12754 msgstr "Autor simple"
12755
12756 #: lib/layouts/jss.layout:128
12757 msgid "Plain Author:"
12758 msgstr "Autor simple:"
12759
12760 #: lib/layouts/jss.layout:131
12761 msgid "Pkg"
12762 msgstr "Pacchetto"
12763
12764 #: lib/layouts/jss.layout:133
12765 msgid "pkg"
12766 msgstr "pacchetto"
12767
12768 #: lib/layouts/jss.layout:156
12769 msgid "Proglang"
12770 msgstr "Proglang"
12771
12772 #: lib/layouts/jss.layout:158
12773 msgid "proglang"
12774 msgstr "proglang"
12775
12776 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12777 msgid "code"
12778 msgstr "codice"
12779
12780 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12781 msgid "Code Chunk"
12782 msgstr "Pecia de codice"
12783
12784 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12785 msgid "Code Input"
12786 msgstr "Ingresso de codice"
12787
12788 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12789 msgid "Code Output"
12790 msgstr "Exito de codice"
12791
12792 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12793 msgid "Kluwer"
12794 msgstr "Kluwer"
12795
12796 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12797 msgid "AddressForOffprints"
12798 msgstr "Adresse per extractos"
12799
12800 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12801 msgid "Address for Offprints:"
12802 msgstr "Adresse per extractos:"
12803
12804 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12805 msgid "RunningTitle"
12806 msgstr "Titulo currente"
12807
12808 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12809 msgid "Running title:"
12810 msgstr "Titulo currente:"
12811
12812 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12813 msgid "RunningAuthor"
12814 msgstr "Autor currente"
12815
12816 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12817 msgid "Running author:"
12818 msgstr "Autor currente:"
12819
12820 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12821 msgid "Rnw (knitr)"
12822 msgstr "Rnw (knitr)"
12823
12824 #: lib/layouts/knitr.module:6
12825 msgid ""
12826 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12827 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12828 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12829 msgstr ""
12830 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12831 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12832 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12833 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12834
12835 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12836 #: lib/layouts/sweave.module:6
12837 msgid "literate"
12838 msgstr "programmation experte"
12839
12840 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12841 msgid "Sweave Options"
12842 msgstr "Opzioni sweave"
12843
12844 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12845 msgid "Sweave opts"
12846 msgstr "Opt. sweave"
12847
12848 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12849 msgid "S/R expression"
12850 msgstr "Espressione S/R"
12851
12852 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12853 msgid "S/R expr"
12854 msgstr "Expr. S/R"
12855
12856 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12857 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12858 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12859
12860 #: lib/layouts/letter.layout:3
12861 msgid "Letter (Standard Class)"
12862 msgstr "Littera (classe standard)"
12863
12864 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12865 msgid "French Letter (lettre)"
12866 msgstr "Littera francese (lettre)"
12867
12868 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12869 msgid "NoTelephone"
12870 msgstr "NulleTelephono"
12871
12872 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12873 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12874 msgid "NoFax"
12875 msgstr "NulleFax"
12876
12877 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12878 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12879 msgid "NoPlace"
12880 msgstr "NullePlacia"
12881
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12883 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12884 msgid "NoDate"
12885 msgstr "NulleData"
12886
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12888 msgid "Post Scriptum"
12889 msgstr "Post Scriptum"
12890
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12892 msgid "EndOfMessage"
12893 msgstr "Fin de message"
12894
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12896 msgid "EndOfFile"
12897 msgstr "Fin de file"
12898
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12904 msgid "Headings"
12905 msgstr "Capites"
12906
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12908 msgid "City:"
12909 msgstr "Citate:"
12910
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12912 msgid "Office:"
12913 msgstr "Officio:"
12914
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12916 msgid "Tel:"
12917 msgstr "Tel:"
12918
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12920 msgid "NoTel"
12921 msgstr "NulleTel"
12922
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12924 msgid "EndOfMessage."
12925 msgstr "Fin de message."
12926
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12928 msgid "EndOfFile."
12929 msgstr "Fin de file."
12930
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12932 msgid "P.S.:"
12933 msgstr "P.S.:"
12934
12935 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12936 msgid "LilyPond Book"
12937 msgstr "LilyPond Book"
12938
12939 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12940 msgid ""
12941 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12942 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12943 msgstr ""
12944 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12945 "LyX.\n"
12946 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12947
12948 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12949 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12950 msgid "LilyPond"
12951 msgstr "LilyPond"
12952
12953 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12954 msgid "LilyPond Options"
12955 msgstr "Optiones de  LilyPond"
12956
12957 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12958 msgid ""
12959 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12960 "options)."
12961 msgstr ""
12962 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12963 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12964
12965 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12966 msgid "Linguistics"
12967 msgstr "Linguistica"
12968
12969 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12970 msgid ""
12971 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12972 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12973 "examples."
12974 msgstr ""
12975 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
12976 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
12977 "linguistic.lyx."
12978
12979 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12980 msgid "(\\arabic{example})"
12981 msgstr "(\\arabic{example})"
12982
12983 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12984 msgid "(\\arabic{examplei})"
12985 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12986
12987 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12988 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12989 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12990
12991 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12992 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12993 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12994
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12996 msgid "Tableaux"
12997 msgstr "Tableaus"
12998
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13000 msgid "Numbered Example (multiline)"
13001 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13002
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13004 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13005 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13006
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13008 msgid "Custom Numbering|s"
13009 msgstr "Numeration personalisate|n"
13010
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13012 msgid "Customize the numeration"
13013 msgstr "Personalisa le numeration"
13014
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13016 msgid "Subexample"
13017 msgstr "Sub-exemplo"
13018
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13020 msgid "Glosse"
13021 msgstr "Glosse"
13022
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13024 msgid "Translation"
13025 msgstr "Traduction"
13026
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13028 msgid "Glosse Translation|s"
13029 msgstr "Traduction glosse|s"
13030
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13032 msgid "Add a translation for the glosse"
13033 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13034
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13036 msgid "Tri-Glosse"
13037 msgstr "Tri-Glosse"
13038
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13040 msgid "Structure Tree"
13041 msgstr "Structura arbore"
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13044 msgid "Tree"
13045 msgstr "Arbore"
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13048 msgid "Expression"
13049 msgstr "Expression"
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13052 msgid "expr."
13053 msgstr "expr."
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13056 msgid "Concepts"
13057 msgstr "Conceptos"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13060 msgid "concept"
13061 msgstr "concepto"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13064 msgid "Meaning"
13065 msgstr "Significato"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13068 msgid "meaning"
13069 msgstr "significato"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13072 msgid "GroupGlossedWords"
13073 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13076 msgid "Group"
13077 msgstr "Gruppo"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13080 msgid "Tableau"
13081 msgstr "Tableau"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13084 msgid "List of Tableaux"
13085 msgstr "Lista de tableau"
13086
13087 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13088 msgid "Chunk ##"
13089 msgstr "Chunk ##"
13090
13091 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13092 msgid "Literate programming"
13093 msgstr "Programmation Literate"
13094
13095 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13096 msgid "Chunk"
13097 msgstr "Chunk"
13098
13099 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13100 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13101 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13102
13103 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13104 msgid "Running LaTeX Title"
13105 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13106
13107 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13108 msgid "TOC Title"
13109 msgstr "Titulo de Indice general"
13110
13111 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13112 msgid "TOC Title:"
13113 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13114
13115 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13116 msgid "Author Running"
13117 msgstr "Autor currente"
13118
13119 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13120 msgid "Author Running:"
13121 msgstr "Autor currente:"
13122
13123 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13124 msgid "TOC Author"
13125 msgstr "Autor de indice general"
13126
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13128 msgid "TOC Author:"
13129 msgstr "Autor de indice general:"
13130
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13132 msgid "Case #."
13133 msgstr "Caso #."
13134
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13137 msgid "Claim."
13138 msgstr "Assertion #."
13139
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13141 msgid "Conjecture #."
13142 msgstr "Conjectura #."
13143
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13145 msgid "Example #."
13146 msgstr "Exemplo #."
13147
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13149 msgid "Exercise #."
13150 msgstr "Exercitio #."
13151
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13153 msgid "Note #."
13154 msgstr "Nota #."
13155
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13157 msgid "Problem #."
13158 msgstr "Problema #."
13159
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13163 msgid "Property"
13164 msgstr "Proprietate"
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13167 msgid "Property #."
13168 msgstr "Proprietate #."
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13171 msgid "Question #."
13172 msgstr "Question #."
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13175 msgid "Remark #."
13176 msgstr "Observation #."
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13179 msgid "Solution #."
13180 msgstr "Solution #."
13181
13182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13183 msgid "Logical Markup"
13184 msgstr "Marcation logic"
13185
13186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13187 msgid ""
13188 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13189 "code."
13190 msgstr ""
13191 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13192 "code."
13193
13194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13195 msgid "charstyles"
13196 msgstr "stilos de character"
13197
13198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13199 msgid "Noun"
13200 msgstr "Substantivo"
13201
13202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13203 msgid "noun"
13204 msgstr "substantivo"
13205
13206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13207 msgid "emph"
13208 msgstr "accentuate"
13209
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13211 msgid "Strong"
13212 msgstr "Forte"
13213
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13215 msgid "strong"
13216 msgstr "forte"
13217
13218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13219 msgid "TUGboat"
13220 msgstr "TUGboat"
13221
13222 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13223 msgid "Memoir"
13224 msgstr "Memoir"
13225
13226 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13227 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13228 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13230 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13231 msgid "Short Title (TOC)|S"
13232 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13233
13234 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13235 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13236 msgstr ""
13237 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
13238
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13243 msgid "Short Title (Header)"
13244 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13245
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13247 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13248 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
13249
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13251 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13252 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
13253
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13255 msgid "The section as it appears in the running headers"
13256 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
13257
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13259 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13260 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13261
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13263 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13264 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
13265
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13267 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13268 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13269
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13271 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13272 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
13273
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13275 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13276 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13277
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13279 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13280 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
13281
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13283 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13284 msgstr ""
13285 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13286 "contentos)"
13287
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13289 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13290 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
13291
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13293 msgid "Chapterprecis"
13294 msgstr "Summario del capitulo"
13295
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13297 msgid "Epigraph"
13298 msgstr "Epigraph"
13299
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13301 msgid "Epigraph Source|S"
13302 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13303
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13305 msgid "Source"
13306 msgstr "Fonte"
13307
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13309 msgid "The source/author of this epigraph"
13310 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13313 msgid "Poemtitle"
13314 msgstr "Titulo poema"
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13317 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13318 msgstr ""
13319 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13320 "contentos)"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13323 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13324 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13327 msgid "Poemtitle*"
13328 msgstr "Titulo poema*"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13331 msgid "Legend"
13332 msgstr "Legenda"
13333
13334 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13335 msgid "Minimalistic"
13336 msgstr "Minimalistic"
13337
13338 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13339 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13340 msgstr ""
13341 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13342
13343 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13344 msgid "Modern CV"
13345 msgstr "CV moderne"
13346
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13348 msgid "CVStyle"
13349 msgstr "Stilo de CV"
13350
13351 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13352 msgid "CV Style:"
13353 msgstr "Stilo de CV:"
13354
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13356 msgid "Style Options"
13357 msgstr "Optiones de stilo"
13358
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13360 msgid "Options for the CV style"
13361 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13362
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13364 msgid "CVColor"
13365 msgstr "Color de CV"
13366
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13368 msgid "CV Color Scheme:"
13369 msgstr "Schema de color de CV:"
13370
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13372 msgid "CVIcons"
13373 msgstr "Icones de CV"
13374
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13376 msgid "CV Icon Set:"
13377 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13378
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13380 msgid "CVColumnWidth"
13381 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13382
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13384 msgid "Column Width:"
13385 msgstr "Largessa Columna:"
13386
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13388 msgid "PDF Page Mode"
13389 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13392 msgid "PDF Page Mode:"
13393 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13396 msgid "First name"
13397 msgstr "Nomine"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13400 msgid "FamilyName"
13401 msgstr "Nomine de familia:"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13404 msgid "Family Name:"
13405 msgstr "Nomine de Familia:"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13408 msgid "Line 1"
13409 msgstr "Linea 1"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13412 msgid "Optional address line"
13413 msgstr "Linea de adresse optional"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13416 msgid "Line 2"
13417 msgstr "Linea 2"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13420 msgid "Phone Type"
13421 msgstr "Typo de Telephono"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13424 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13425 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13428 msgid "Social"
13429 msgstr "Social"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13432 msgid "Social:"
13433 msgstr "Social:"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13436 msgid "Name of the social network"
13437 msgstr "Nomine del rete social"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13440 msgid "ExtraInfo"
13441 msgstr "Information Extra"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13444 msgid "Extra Info:"
13445 msgstr "Information Extra:"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13448 msgid "Photo:"
13449 msgstr "Photo:"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13452 msgid "Height the photo is resized to"
13453 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13456 msgid "Thickness"
13457 msgstr "Spissor:"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13460 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13461 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13464 msgid "EmptySection"
13465 msgstr "EmptySection"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13468 msgid "Empty Section"
13469 msgstr "Vacua section"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13472 msgid "CloseSection"
13473 msgstr "CloseSection"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13476 msgid "Columns:"
13477 msgstr "Columnas:"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13480 msgid "Optional width"
13481 msgstr "Largessa optional"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13484 msgid "Header content"
13485 msgstr "Contento de capite"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13488 msgid "Entry"
13489 msgstr "Elemento"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13492 msgid "Time"
13493 msgstr "Tempore"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13496 msgid "What?"
13497 msgstr "Qual?"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13500 msgid "Entry:"
13501 msgstr "Elemento:"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13504 msgid "ItemWithComment"
13505 msgstr "Elemento con commento"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13508 msgid "Item with Comment:"
13509 msgstr "Dato con commento:"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13512 msgid "Text"
13513 msgstr "Texto"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13516 msgid "ListItem"
13517 msgstr "Lista punctate"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13520 msgid "List Item:"
13521 msgstr "Lista punctate:"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13524 msgid "DoubleItem"
13525 msgstr "Elemento duple"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13528 msgid "Double Item:"
13529 msgstr "Elemento duple:"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13532 msgid "Left Summary"
13533 msgstr "Summario sinistre"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13536 msgid "Left summary"
13537 msgstr "Summario sinistre"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13540 msgid "Left Text"
13541 msgstr "Texto sinistre"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13544 msgid "Left text"
13545 msgstr "Texto sinistre"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13548 msgid "Right Summary"
13549 msgstr "Summario dextere"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13552 msgid "Right summary"
13553 msgstr "Summario dextere"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13556 msgid "DoubleListItem"
13557 msgstr "Elemento de lista duple"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13560 msgid "Double List Item:"
13561 msgstr "Elemento de lista duple:"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13564 msgid "First Item"
13565 msgstr "Prime elemento"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13568 msgid "First item"
13569 msgstr "Prime Elemento"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13572 msgid "Computer"
13573 msgstr "Computator"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13576 msgid "MakeCVtitle"
13577 msgstr "Titulo CV"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13580 msgid "Make CV Title"
13581 msgstr "Face Titulo CV"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13584 msgid "MakeLetterTitle"
13585 msgstr "Titulo de littera"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13588 msgid "Make Letter Title"
13589 msgstr "Face Titulo de littera"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13592 msgid "MakeLetterClosing"
13593 msgstr "Clausura de littera"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13596 msgid "Close Letter"
13597 msgstr "Claude littera"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13600 msgid "Recipient"
13601 msgstr "Destinatario"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13604 msgid "Company Name"
13605 msgstr "Nomine de compania"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13608 msgid "Company name"
13609 msgstr "Nomine de compania"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13612 msgid "Enclosing"
13613 msgstr "Clausura"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13616 msgid "Alternative Name"
13617 msgstr "Nomine alternative:"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13620 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13621 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13624 msgid "Enclosing:"
13625 msgstr "Clausura:"
13626
13627 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13628 msgid "Multiple Columns"
13629 msgstr "Columnas &Multiple"
13630
13631 #: lib/layouts/multicol.module:7
13632 msgid ""
13633 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13634 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13635 "detailed description of multiple columns."
13636 msgstr ""
13637 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13638 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
13639 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13640 "description del columnas multiple."
13641
13642 #: lib/layouts/multicol.module:19
13643 msgid "Number of Columns"
13644 msgstr "Numero de columnas"
13645
13646 #: lib/layouts/multicol.module:20
13647 msgid "Insert the number of columns here"
13648 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13649
13650 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13651 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13652 msgid "Preface"
13653 msgstr "Prefacio"
13654
13655 #: lib/layouts/multicol.module:27
13656 msgid "An optional preface"
13657 msgstr "Un prefacio optional"
13658
13659 #: lib/layouts/multicol.module:30
13660 msgid "Space Before Page Break"
13661 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13662
13663 #: lib/layouts/multicol.module:31
13664 msgid ""
13665 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13666 "this page"
13667 msgstr ""
13668 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13669 "columnas sur iste pagina"
13670
13671 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13672 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13673 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13674
13675 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13676 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13677 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13678
13679 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13680 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13681 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13682
13683 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13684 msgid "Natbibapa"
13685 msgstr "Natbibpapa"
13686
13687 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13688 msgid ""
13689 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13690 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13691 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13692 msgstr ""
13693 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13694 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13695 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13696 "con pacchettos de apacite)."
13697
13698 #: lib/layouts/noweb.module:2
13699 msgid "Noweb"
13700 msgstr "Noweb"
13701
13702 #: lib/layouts/noweb.module:5
13703 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13704 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13705
13706 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13707 msgid "\\arabic{section}"
13708 msgstr "\\arabic{section}"
13709
13710 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13711 msgid "\\arabic{chapter}"
13712 msgstr "\\arabic{chapter}"
13713
13714 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13715 msgid "\\Alph{chapter}"
13716 msgstr "\\Alph{chapter}"
13717
13718 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13719 msgid "\\arabic{footnote}"
13720 msgstr "\\arabic{footnote}"
13721
13722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13723 msgid "\\Roman{section}."
13724 msgstr "\\Roman{section}."
13725
13726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13727 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13728 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13729
13730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13731 msgid "\\Alph{subsection}."
13732 msgstr "\\Alph{subsection}."
13733
13734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13735 msgid "\\arabic{subsection}."
13736 msgstr "\\arabic{subsection}."
13737
13738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13739 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13740 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13741
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13743 msgid "\\alph{subsubsection}."
13744 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13745
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13747 msgid "\\alph{paragraph}."
13748 msgstr "\\alph{paragraph}."
13749
13750 #: lib/layouts/paper.layout:3
13751 msgid "Paper (Standard Class)"
13752 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13753
13754 #: lib/layouts/paper.layout:151
13755 msgid "SubTitle"
13756 msgstr "Sub-Titulo"
13757
13758 #: lib/layouts/paralist.module:2
13759 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13760 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
13761
13762 #: lib/layouts/paralist.module:9
13763 msgid ""
13764 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13765 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13766 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13767 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13768 "extended to use a similar optional argument."
13769 msgstr ""
13770 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13771 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13772 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13773 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13774 "extendite per usar un similar argumento optional."
13775
13776 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13777 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13778 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13779 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13780 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13781 #: lib/layouts/paralist.module:133
13782 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13783 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13784
13785 #: lib/layouts/paralist.module:47
13786 msgid "AsParagraphItem"
13787 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13788
13789 #: lib/layouts/paralist.module:51
13790 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13791 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
13792
13793 #: lib/layouts/paralist.module:56
13794 msgid "InParagraphItem"
13795 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13796
13797 #: lib/layouts/paralist.module:60
13798 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13799 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13800
13801 #: lib/layouts/paralist.module:65
13802 msgid "CompactItem"
13803 msgstr "Elemento compacte"
13804
13805 #: lib/layouts/paralist.module:72
13806 msgid "Compact Itemize Options"
13807 msgstr "Optiones de lista compacte"
13808
13809 #: lib/layouts/paralist.module:77
13810 msgid "AsParagraphEnum"
13811 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13812
13813 #: lib/layouts/paralist.module:81
13814 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13815 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13816
13817 #: lib/layouts/paralist.module:86
13818 msgid "InParagraphEnum"
13819 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13820
13821 #: lib/layouts/paralist.module:90
13822 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13823 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13824
13825 #: lib/layouts/paralist.module:95
13826 msgid "CompactEnum"
13827 msgstr "Enumeration compacte"
13828
13829 #: lib/layouts/paralist.module:102
13830 msgid "Compact Enumerate Options"
13831 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13832
13833 #: lib/layouts/paralist.module:107
13834 msgid "AsParagraphDescr"
13835 msgstr "Description como Paragrapho"
13836
13837 #: lib/layouts/paralist.module:111
13838 msgid "As Paragraph Description Options"
13839 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:116
13842 msgid "InParagraphDescr"
13843 msgstr "Description in Paragrapho"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:120
13846 msgid "In Paragraph Description Options"
13847 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13848
13849 #: lib/layouts/paralist.module:125
13850 msgid "CompactDescr"
13851 msgstr "Description compacte"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:132
13854 msgid "Compact Description Options"
13855 msgstr "Optiones de description compacte"
13856
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13858 msgid "PDF Comments"
13859 msgstr "Commentos de PDF"
13860
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13862 msgid ""
13863 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13864 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13865 "and the package documentation for details."
13866 msgstr ""
13867 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13868 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13869 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13870
13871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13872 msgid "Define Avatar"
13873 msgstr "Define Avatar"
13874
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13876 msgid "PDF-comment"
13877 msgstr " PDF-Comment"
13878
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13880 msgid "PDF-comment avatar:"
13881 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
13882
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13884 msgid "Name of the Avatar"
13885 msgstr "Nomine del Avatar"
13886
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13888 msgid "Define PDF-Comment Style"
13889 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13890
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13892 msgid "PDF-comment style:"
13893 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
13894
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13896 msgid "Name of the style"
13897 msgstr "Nomine del stilo"
13898
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13900 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13901 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13902
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13904 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13905 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13906
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13908 msgid "Name of the list style"
13909 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13910
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13912 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13913 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13916 msgid "PDF-comment list style:"
13917 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13920 msgid "PDF-Comment-Setup"
13921 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13924 msgid "PDF (Setup)"
13925 msgstr "PDF (Fixation)"
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13928 msgid "PDF-Comment setup options"
13929 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13933 msgid "Opts"
13934 msgstr "Optiones"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13937 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13938 msgstr ""
13939 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13940 "pdfcomment)"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13943 msgid "PDF-Annotation"
13944 msgstr "Notation-PDF"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13947 msgid "PDF"
13948 msgstr "PDF"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13951 msgid "PDFComment Options"
13952 msgstr "Optiones de PDFComment"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13955 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13956 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13959 msgid "PDF-Margin"
13960 msgstr "Margine de PDF"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13963 msgid "PDF (Margin)"
13964 msgstr "Margine (PDF)"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13967 msgid "PDF-Markup"
13968 msgstr "PDF -marcation de texto"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13971 msgid "PDF (Markup)"
13972 msgstr "PDF (marcation de texto))"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13975 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13976 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13979 msgid "PDF-Freetext"
13980 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13983 msgid "PDF (Freetext)"
13984 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13987 msgid "PDF-Square"
13988 msgstr "Quadrato PDF"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13991 msgid "PDF (Square)"
13992 msgstr "PDF (quadrato)"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13995 msgid "PDF-Circle"
13996 msgstr "Circulo PDF"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13999 msgid "PDF (Circle)"
14000 msgstr "PDF (Circulo)"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14003 msgid "PDF-Line"
14004 msgstr "PDF-Linea"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14007 msgid "PDF (Line)"
14008 msgstr "PDF (Linea)"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14011 msgid "PDF-Sideline"
14012 msgstr "PDF - Nota a latere"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14015 msgid "PDF (Sideline)"
14016 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14019 msgid "Insert the comment here"
14020 msgstr "Inserta ci le commento"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14023 msgid "PDF-Reply"
14024 msgstr "PDF - Replica"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14027 msgid "PDF (Reply)"
14028 msgstr "PDF (Replica)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14031 msgid "PDF-Tooltip"
14032 msgstr "PDF - Consilio"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14035 msgid "PDF (Tooltip)"
14036 msgstr "PDF (Consilio)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14039 msgid "Tooltip Text"
14040 msgstr "Texto de consilio"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14043 msgid "Tooltip"
14044 msgstr "Consilio"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14047 msgid "Insert the tooltip text here"
14048 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14051 msgid "List of PDF Comments"
14052 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14055 msgid "[List of PDF Comments]"
14056 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14059 msgid "List Options|s"
14060 msgstr "Optiones de lista |s"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14063 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14064 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14067 msgid "PDF Form"
14068 msgstr "Modello PDF"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14071 msgid ""
14072 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14073 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14074 "documentation of hyperref for details."
14075 msgstr ""
14076 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14077 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14078 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
14079
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14081 msgid "Begin PDF Form"
14082 msgstr "Initia modello de PDF"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14085 msgid "PDF form"
14086 msgstr "Modello PDF"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14089 msgid "PDF Form Parameters"
14090 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14093 msgid "Params"
14094 msgstr "Param."
14095
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14097 msgid "Insert PDF form parameters here"
14098 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14101 msgid "End PDF Form"
14102 msgstr "Termina modello PDF"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14105 msgid "PDF Link Setup"
14106 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14109 msgid "PDF link setup"
14110 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14113 msgid "TextField"
14114 msgstr "Campo de Texto"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14117 msgid "CheckBox"
14118 msgstr "QuadratoDeSelection"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14121 msgid "ChoiceMenu"
14122 msgstr "Menu de selection"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14125 msgid "Label"
14126 msgstr "Etiquetta"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14129 msgid "Insert the label here"
14130 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14133 msgid "PushButton"
14134 msgstr "Button pro pulsar"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14137 msgid "SubmitButton"
14138 msgstr "Button pro inviar"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14141 msgid "ResetButton"
14142 msgstr "Button pro Re-fixar"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14145 msgid "PDFAction"
14146 msgstr "Action PDF"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14149 msgid "The name of the PDF action"
14150 msgstr "Le nomine del action PDF"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14153 msgid "Text Field Style"
14154 msgstr "Stilo de campo de texto"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14157 msgid "Default text field style"
14158 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14161 msgid "Submit Button Style"
14162 msgstr "Stilo de button de inviar"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14165 msgid "Default submit button style"
14166 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14169 msgid "Push Button Style"
14170 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14173 msgid "Default push button style"
14174 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14177 msgid "Check Box Style"
14178 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14181 msgid "Default check box style"
14182 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14185 msgid "Reset Button Style"
14186 msgstr "Stilo de button per refixar"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14189 msgid "Default reset button style"
14190 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14193 msgid "List Box Style"
14194 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14197 msgid "Default list box style"
14198 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14201 msgid "Combo Box Style"
14202 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14205 msgid "Default combo box style"
14206 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14209 msgid "Popdown Box Style"
14210 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14213 msgid "Default popdown box style"
14214 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14217 msgid "Radio Box Style"
14218 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14221 msgid "Default radio box style"
14222 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14223
14224 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14225 msgid "Powerdot"
14226 msgstr "Powerdot"
14227
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14230 msgid "TitleSlide"
14231 msgstr "Diapositiva de titulo"
14232
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14234 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14235 #: lib/layouts/slides.layout:3
14236 msgid "Slides"
14237 msgstr "Diapositivas"
14238
14239 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14240 msgid "Slide Option"
14241 msgstr "Option de diapositiva"
14242
14243 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14244 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14245 msgstr ""
14246 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14247
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14249 msgid "EndSlide"
14250 msgstr "Fin diapositiva"
14251
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14253 msgid "~=~"
14254 msgstr "~=~"
14255
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14257 msgid "WideSlide"
14258 msgstr "Diapositiva extendite"
14259
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14261 msgid "EmptySlide"
14262 msgstr "Diapositiva vacue"
14263
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14265 msgid "Empty slide:"
14266 msgstr "Diapositiva vacue:"
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14269 msgid "Section Option"
14270 msgstr "Option de section"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14273 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14274 msgstr ""
14275 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14276
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14278 msgid "Itemize Type"
14279 msgstr "Typo de lista punctate"
14280
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14282 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14283 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14284
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14286 msgid "ItemizeType1"
14287 msgstr "PunctateTypo1"
14288
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14290 msgid "Enumerate Type"
14291 msgstr "Typo enumeration"
14292
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14294 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14295 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14296
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14298 msgid "EnumerateType1"
14299 msgstr "EnumerateTypo1"
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14302 msgid "Twocolumn"
14303 msgstr "Duo Columnas"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14306 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14307 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14310 msgid "Left Column"
14311 msgstr "Columna sinistre"
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14314 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14315 msgstr ""
14316 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14317 "principal) "
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14320 msgid "Onslide"
14321 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14324 msgid "On Slides"
14325 msgstr "Sur diapositivas"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14328 msgid "Overlay Specification|S"
14329 msgstr "Selige specification|S"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14332 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14333 msgstr ""
14334 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14337 msgid "Onslide+"
14338 msgstr "Onslide+"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14341 msgid "Onslide*"
14342 msgstr "Onslide*"
14343
14344 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14345 msgid "Recipe Book"
14346 msgstr "Receptario"
14347
14348 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14349 msgid "\\thechapter"
14350 msgstr "\\thechapter"
14351
14352 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14353 msgid "Recipe"
14354 msgstr "Recepta"
14355
14356 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14357 msgid "Recipe:"
14358 msgstr "Recepta:"
14359
14360 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14361 msgid "Ingredients"
14362 msgstr "Ingredientes"
14363
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14365 msgid "Ingredients Header"
14366 msgstr "Capite de Ingredientes"
14367
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14369 msgid "Specify an optional ingredients header"
14370 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14371
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14373 msgid "Ingredients:"
14374 msgstr "Ingredientes:"
14375
14376 #: lib/layouts/report.layout:3
14377 msgid "Report (Standard Class)"
14378 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14379
14380 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14381 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14382 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14383
14384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14385 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14386 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14387
14388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14389 msgid "Affiliation (alternate)"
14390 msgstr "Affiliation (alternative)"
14391
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14393 msgid "Affiliation (alternate):"
14394 msgstr "Affiliation (alternative):"
14395
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14397 msgid "Alternate Affiliation Option"
14398 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14399
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14401 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14402 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14403
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14405 msgid "Affiliation (none)"
14406 msgstr "Affiliation (necun)"
14407
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14409 msgid "No affiliation"
14410 msgstr "Necun Affiliation"
14411
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14413 msgid "Electronic Address:"
14414 msgstr "Adresse Electronic:"
14415
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14417 msgid "Electronic Address Option|s"
14418 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14419
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14421 msgid "Optional argument to the email command"
14422 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14423
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14425 msgid "Author URL Option"
14426 msgstr "Option de URL autor"
14427
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14429 msgid "Optional argument to the homepage command"
14430 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14431
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14433 msgid "Collaboration"
14434 msgstr "Collaboration"
14435
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14437 msgid "Collaboration:"
14438 msgstr "Collaboration:"
14439
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14441 msgid "Preprint"
14442 msgstr "Pre-impression"
14443
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14445 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14446 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
14447
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14449 msgid "acknowledgments"
14450 msgstr "recognoscentias"
14451
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14453 msgid "Ruled Table"
14454 msgstr "Tabella regulate"
14455
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14458 msgid "Specials"
14459 msgstr "Specials"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14462 msgid "Turn Page"
14463 msgstr "Gira pagina"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14466 msgid "Wide Text"
14467 msgstr "Modo allargate"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14470 msgid "Video"
14471 msgstr "Video"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14474 msgid "List of Videos"
14475 msgstr "Lista de videos"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Videos"
14480 msgstr "Video"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14483 msgid "Float Link"
14484 msgstr "Ligamine flottante"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14487 msgid "Float link"
14488 msgstr "Ligamine flottante"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14491 msgid "lowercase text"
14492 msgstr "texto minuscule"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14495 msgid "Online cite"
14496 msgstr "Citation in linea"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14499 msgid "online cite"
14500 msgstr "citation in linea"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14503 msgid "Text behind"
14504 msgstr "Texto ultra"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14507 msgid "text behind the cite"
14508 msgstr "texto ultra le citation"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14511 msgid "REVTeX (V. 4)"
14512 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14515 msgid "AltAffiliation"
14516 msgstr "Affiliation Alternative"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14519 msgid "PACS number:"
14520 msgstr "Numero PACS:"
14521
14522 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14523 msgid "Risk and Safety Statements"
14524 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14525
14526 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14527 msgid ""
14528 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14529 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14530 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14531 msgstr ""
14532 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14533 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14534 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14535
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14537 msgid "R-S number"
14538 msgstr "Numero R-S"
14539
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14541 msgid "R-S phrase"
14542 msgstr "Phrase R-S"
14543
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14545 msgid "Safety phrase"
14546 msgstr "Phrase de securitate"
14547
14548 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14549 msgid "Phrase Text"
14550 msgstr "Texto de phrase"
14551
14552 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14553 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14554 msgstr ""
14555 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14556 "additional"
14557
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14559 msgid "S phrase:"
14560 msgstr "Phrase S:"
14561
14562 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14563 msgid "SciPoster"
14564 msgstr "SciPoster"
14565
14566 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14567 msgid "Conference"
14568 msgstr "Conferentia"
14569
14570 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14571 msgid "LeftLogo"
14572 msgstr "Logo a sinistra"
14573
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14575 msgid "Left logo:"
14576 msgstr "Logo sinistre:"
14577
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14579 msgid "Logo Size"
14580 msgstr "Dimensiones de Logo"
14581
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14583 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14584 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14585
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14587 msgid "RightLogo"
14588 msgstr "Logo a dextera"
14589
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14591 msgid "Right logo:"
14592 msgstr "Logo dextere:"
14593
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14595 msgid "Caption Width"
14596 msgstr "Largessa de didascalia"
14597
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14599 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14600 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14601
14602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14603 msgid "KOMA-Script Article"
14604 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14605
14606 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14607 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14608 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14609
14610 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14611 msgid "KOMA-Script Book"
14612 msgstr "Libro KOMA-Script"
14613
14614 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14615 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14616 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14617
14618 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14619 msgid "\\alph{enumii})"
14620 msgstr "\\alph{enumii})"
14621
14622 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14623 msgid "Addpart"
14624 msgstr "Adde parte"
14625
14626 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14627 msgid "Addchap"
14628 msgstr "Adde capitulo"
14629
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14632 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14633 msgstr ""
14634 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
14635 "executante"
14636
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14638 msgid "Addsec"
14639 msgstr "Adde section"
14640
14641 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14642 msgid "Addchap*"
14643 msgstr "Adde capitulo*"
14644
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14646 msgid "Addsec*"
14647 msgstr "Adde section*"
14648
14649 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14650 msgid "Minisec"
14651 msgstr "Mini-section"
14652
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14654 msgid "Publishers"
14655 msgstr "Publicatores"
14656
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14658 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14659 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14660 msgid "Dedication"
14661 msgstr "Dedica"
14662
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14664 msgid "Titlehead"
14665 msgstr "Titulo de capite"
14666
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14668 msgid "Uppertitleback"
14669 msgstr "Retro titulo superior"
14670
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14672 msgid "Lowertitleback"
14673 msgstr "Retro titulo inferior"
14674
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14676 msgid "Extratitle"
14677 msgstr "Titulo extra"
14678
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14680 msgid "Above"
14681 msgstr "Supra"
14682
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14684 msgid "above"
14685 msgstr "supra"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14688 msgid "Below"
14689 msgstr "De Basso"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14692 msgid "below"
14693 msgstr "de basso"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14696 msgid "Dictum"
14697 msgstr "Dicto"
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14700 msgid "Dictum Author"
14701 msgstr "Autor de dicto"
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14704 msgid "The author of this dictum"
14705 msgstr "Le author de iste dicto"
14706
14707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14708 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14709 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14710
14711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14712 msgid "L"
14713 msgstr "L"
14714
14715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14716 msgid "O"
14717 msgstr "O"
14718
14719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14720 msgid "Encl"
14721 msgstr "Att"
14722
14723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14724 msgid "Place:"
14725 msgstr "Placia:"
14726
14727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14728 msgid "Specialmail"
14729 msgstr "Posta special"
14730
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14732 msgid "Specialmail:"
14733 msgstr "Posta special:"
14734
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14736 msgid "Title:"
14737 msgstr "Titulo:"
14738
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14740 msgid "Yourref"
14741 msgstr "Vostre Ref"
14742
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14744 msgid "Yourmail"
14745 msgstr "Vostre posta"
14746
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14748 msgid "Your letter of:"
14749 msgstr "Vostre littera del:"
14750
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14752 msgid "Myref"
14753 msgstr "Nostre ref."
14754
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14756 msgid "Customer"
14757 msgstr "Cliente"
14758
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14760 msgid "Customer no.:"
14761 msgstr "Numero cliente:"
14762
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14764 msgid "Invoice"
14765 msgstr "Factura"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14768 msgid "Invoice no.:"
14769 msgstr "Numero factura:"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14772 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14773 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14776 msgid "NextAddress"
14777 msgstr "Adresse proxime"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14780 msgid "Next Address:"
14781 msgstr "Adresse proxime:"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14784 msgid "Sender Name:"
14785 msgstr "Mittente:"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14788 msgid "Sender Phone:"
14789 msgstr "Telephono mittente:"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14792 msgid "Sender Fax:"
14793 msgstr "Fax mittente:"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14796 msgid "Sender E-Mail:"
14797 msgstr "E-posta mittente:"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14800 msgid "Sender URL:"
14801 msgstr "URL mittente:"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14804 msgid "Logo"
14805 msgstr "Logo"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14808 msgid "Logo:"
14809 msgstr "Logo:"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14812 msgid "EndLetter"
14813 msgstr "Fin littera"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14816 msgid "End of letter"
14817 msgstr "Fin de littera"
14818
14819 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14820 msgid "KOMA-Script Report"
14821 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14822
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14824 msgid "Section Boxes"
14825 msgstr "Quadros de Section"
14826
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14828 msgid ""
14829 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14830 msgstr ""
14831 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14832 "classe SciPoster."
14833
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14835 msgid "SectionBox"
14836 msgstr "Quadro de section"
14837
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14839 msgid "Section Box"
14840 msgstr "Quadro de Section"
14841
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14843 msgid "Section Box Width|S"
14844 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14845
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14847 msgid "Width of the section Box"
14848 msgstr "Largessa de quadro de section"
14849
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14851 msgid "Heading"
14852 msgstr "Capite"
14853
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14855 msgid "Section Box Heading"
14856 msgstr "Capite de quadro de section"
14857
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14859 msgid "Insert the section box header here"
14860 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14861
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14863 msgid "SubsectionBox"
14864 msgstr "Quadro de Sub-section"
14865
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14867 msgid "Subsection Box"
14868 msgstr "Quadro de Sub-section"
14869
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14871 msgid "SubsubsectionBox"
14872 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14873
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14875 msgid "Subsubsection Box"
14876 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14877
14878 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14879 msgid "Seminar"
14880 msgstr "Seminario"
14881
14882 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14883 msgid "LandscapeSlide"
14884 msgstr "Diapositiva horizontal"
14885
14886 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14887 msgid "Landscape Slide"
14888 msgstr "Diapositiva horizontal"
14889
14890 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14891 msgid "PortraitSlide"
14892 msgstr "Diapositiva vertical"
14893
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14895 msgid "Portrait Slide"
14896 msgstr "Diapositiva vertical"
14897
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14899 msgid "SlideHeading"
14900 msgstr "Capite diapositiva"
14901
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14903 msgid "SlideSubHeading"
14904 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14905
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14907 msgid "ListOfSlides"
14908 msgstr "Lista diapositivas"
14909
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14911 msgid "List of Slides"
14912 msgstr "Lista de diapositivas"
14913
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14915 msgid "SlideContents"
14916 msgstr "Contentos de diapositiva"
14917
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14919 msgid "Slide Contents"
14920 msgstr "Contentos de diapositiva"
14921
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14923 msgid "ProgressContents"
14924 msgstr "Contentos in progression"
14925
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14927 msgid "Progress Contents"
14928 msgstr "Contentos in progression"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14931 msgid "Landscape Slide:"
14932 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14935 msgid "Portrait Slide:"
14936 msgstr "Diapositiva vertical:"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14939 msgid "Slide*"
14940 msgstr "Diapositiva*"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14943 msgid "List/TOC"
14944 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14947 msgid "[List Of Slides]"
14948 msgstr "[Lista diapositivas]"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14951 msgid "[Slide Contents]"
14952 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14955 msgid "[Progress Contents]"
14956 msgstr "[Contentos in progression]"
14957
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14959 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14960 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14961
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14963 msgid ""
14964 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14965 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14966 "standard Paragraph Shapes'."
14967 msgstr ""
14968 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14969 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14970 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14971
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14973 msgid "CD label"
14974 msgstr "Etiquetta de CD"
14975
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14977 msgid "ShapedParagraphs"
14978 msgstr "Paragraphos conformate"
14979
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14981 msgid "Circle"
14982 msgstr "Circulo"
14983
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14985 msgid "Diamond"
14986 msgstr "Diamond"
14987
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14989 msgid "Heart"
14990 msgstr "Corde"
14991
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14993 msgid "Hexagon"
14994 msgstr "Hexagono"
14995
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14997 msgid "Nut"
14998 msgstr "Nut"
14999
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15001 msgid "Square"
15002 msgstr "Quadrato"
15003
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15005 msgid "Star"
15006 msgstr "Stella"
15007
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15009 msgid "Candle"
15010 msgstr "Candela"
15011
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15013 msgid "Drop down"
15014 msgstr "Disrola"
15015
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15017 msgid "Drop up"
15018 msgstr "Rola in alto"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15021 msgid "TeX"
15022 msgstr "TeX"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15025 msgid "Triangle up"
15026 msgstr "Triangulo in alto"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15029 msgid "Triangle down"
15030 msgstr "Triangulo a basso"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15033 msgid "Triangle left"
15034 msgstr "Triangulo a sinistra"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15037 msgid "Triangle right"
15038 msgstr "Triangulo a dextera"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15041 msgid "shapepar"
15042 msgstr "forma"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15045 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15046 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15049 msgid "Shape specification"
15050 msgstr "Specification de forma"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15053 msgid "Specification of the shape"
15054 msgstr "Specification del forma"
15055
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15057 msgid "Shapepar"
15058 msgstr "Forma"
15059
15060 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15061 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15062 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15063
15064 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15066 msgid "Conjecture*"
15067 msgstr "Conjectura*"
15068
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15073 msgid "Algorithm*"
15074 msgstr "Algorithmo*"
15075
15076 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15077 msgid "AMS"
15078 msgstr "AMS"
15079
15080 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15081 msgid "The title as it appears in the running headers"
15082 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
15083
15084 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15085 msgid "AMS subject classifications:"
15086 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15087
15088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15089 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15090 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15091
15092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15093 msgid "Name of the conference"
15094 msgstr "Nomine del conferentia"
15095
15096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15097 msgid "Conference:"
15098 msgstr "Conferentia:"
15099
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15101 msgid "CopyrightYear"
15102 msgstr "Anno del copyright"
15103
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15105 msgid "Copyright year:"
15106 msgstr "Anno del copyright:"
15107
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15109 msgid "Copyrightdata"
15110 msgstr "Datos de copyright"
15111
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15113 msgid "Copyright data:"
15114 msgstr "Datos de copyright:"
15115
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15117 msgid "TitleBanner"
15118 msgstr "Titulo standardo"
15119
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15121 msgid "Title banner:"
15122 msgstr "Titulo standardo"
15123
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15125 msgid "PreprintFooter"
15126 msgstr "Nota de pre-impression"
15127
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15129 msgid "Preprint footer:"
15130 msgstr "Nota de pre-impression:"
15131
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15133 msgid "Digital Object Identifier:"
15134 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15135
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15137 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15138 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15139
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15141 msgid "Terms:"
15142 msgstr "Terminos:"
15143
15144 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15145 msgid "Simple CV"
15146 msgstr "CV simple"
15147
15148 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15149 msgid "Topic"
15150 msgstr "Topico"
15151
15152 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15153 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15154 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15155
15156 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15157 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15158 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15159
15160 #: lib/layouts/slides.layout:107
15161 msgid "New Slide:"
15162 msgstr "Nove diapositiva:"
15163
15164 #: lib/layouts/slides.layout:129
15165 msgid "Overlay"
15166 msgstr "Superposition"
15167
15168 #: lib/layouts/slides.layout:144
15169 msgid "New Overlay:"
15170 msgstr "Nove superposition:"
15171
15172 #: lib/layouts/slides.layout:184
15173 msgid "New Note:"
15174 msgstr "Nove nota:"
15175
15176 #: lib/layouts/slides.layout:209
15177 msgid "InvisibleText"
15178 msgstr "Texto invisibile"
15179
15180 #: lib/layouts/slides.layout:216
15181 msgid "<Invisible Text Follows>"
15182 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15183
15184 #: lib/layouts/slides.layout:233
15185 msgid "VisibleText"
15186 msgstr "Texto visibile"
15187
15188 #: lib/layouts/slides.layout:240
15189 msgid "<Visible Text Follows>"
15190 msgstr "<Seque texto visibile>"
15191
15192 #: lib/layouts/spie.layout:3
15193 msgid "SPIE Proceedings"
15194 msgstr "SPIE Proceedings"
15195
15196 #: lib/layouts/spie.layout:56
15197 msgid "Authorinfo"
15198 msgstr "Information de autor"
15199
15200 #: lib/layouts/spie.layout:68
15201 msgid "Authorinfo:"
15202 msgstr "Information de autor:"
15203
15204 #: lib/layouts/spie.layout:96
15205 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15206 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15207
15208 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15209 msgid "UNDEFINED"
15210 msgstr "INDEFINITE"
15211
15212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15213 msgid "\\Roman{part}"
15214 msgstr "\\Roman{part}"
15215
15216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15217 msgid "Part \\Roman{part}"
15218 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15219
15220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15221 msgid "Chapter ##"
15222 msgstr "Capitulo ##"
15223
15224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15226 msgid "Section ##"
15227 msgstr "Section ##"
15228
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15230 msgid "Paragraph ##"
15231 msgstr "Paragrapho ##"
15232
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15234 msgid "\\arabic{enumi}."
15235 msgstr "\\arabic{enumi}."
15236
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15238 msgid "\\roman{enumiii}."
15239 msgstr "\\roman{enumiii}."
15240
15241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15242 msgid "\\Alph{enumiv}."
15243 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15244
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15246 msgid "Equation ##"
15247 msgstr "Equation ##"
15248
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15250 msgid "Footnote ##"
15251 msgstr "Apostilla ##"
15252
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15254 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15255 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15256
15257 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15258 msgid "Algorithms"
15259 msgstr "Algorithmos"
15260
15261 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15262 msgid "Margin Figures"
15263 msgstr "Figura a margine"
15264
15265 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15266 msgid "Margin Tables"
15267 msgstr "Tabellas a margine"
15268
15269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15270 msgid "Marginal notes"
15271 msgstr "Notas a margine"
15272
15273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15274 msgid "Footnotes"
15275 msgstr "Apostillas"
15276
15277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15278 msgid "Notes"
15279 msgstr "Notas"
15280
15281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15282 msgid "Branches"
15283 msgstr "Ramos"
15284
15285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15286 msgid "Index Entries"
15287 msgstr "Elementos de indice"
15288
15289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15290 msgid "Listings"
15291 msgstr "Listatos"
15292
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15294 msgid "margin"
15295 msgstr "margine"
15296
15297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15298 msgid "foot"
15299 msgstr "pede"
15300
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15302 msgid "Greyedout"
15303 msgstr "Discolorate"
15304
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15306 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15307 msgid "ERT"
15308 msgstr "ERT"
15309
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15311 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15312 msgstr "Lista de listatos"
15313
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15316 msgid "List of Listings"
15317 msgstr "Lista de listar"
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15320 msgid "Listings[[inset]]"
15321 msgstr "Listatos[inset]"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15324 msgid "Idx"
15325 msgstr "Ind"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15328 msgid "Argument"
15329 msgstr "Argumento"
15330
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15332 msgid "unlabelled"
15333 msgstr "sin etiquetta"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15336 msgid "Preview"
15337 msgstr "Vista preliminar"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15340 msgid "see equation[[nomencl]]"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15344 msgid "page[[nomencl]]"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15348 msgid "Nomenclature[[output]]"
15349 msgstr "Nomenclatura"
15350
15351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15352 msgid "Verbatim*"
15353 msgstr "Parola pro parola*"
15354
15355 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15356 msgid "Part \\thepart"
15357 msgstr "Parte \\thepart"
15358
15359 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15360 msgid "Chapter \\thechapter"
15361 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15362
15363 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15364 msgid "Appendix \\thechapter"
15365 msgstr "Appendice \\thechapter"
15366
15367 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15368 #: lib/layouts/subequations.module:13
15369 msgid "Subequations"
15370 msgstr "Subequationes"
15371
15372 #: lib/layouts/subequations.module:5
15373 msgid ""
15374 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15375 "subequations.lyx example file."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15379 msgid "Front Matter"
15380 msgstr "Frontispicio"
15381
15382 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15383 msgid "--- Front Matter ---"
15384 msgstr "--- Frontispicio ---"
15385
15386 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15387 msgid "Main Matter"
15388 msgstr "Texto principal"
15389
15390 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15391 msgid "--- Main Matter ---"
15392 msgstr "--- Texto principal ---"
15393
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15395 msgid "Back Matter"
15396 msgstr "Notas conclusive"
15397
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15399 msgid "--- Back Matter ---"
15400 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15401
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15403 msgid "PartBacktext"
15404 msgstr "PartBacktext"
15405
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15407 msgid "Part Title"
15408 msgstr "Titulo parte"
15409
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15411 msgid "Title of this part"
15412 msgstr "Titulo de iste parte"
15413
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15415 msgid "ChapSubtitle"
15416 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15417
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15419 msgid "ChapAuthor"
15420 msgstr "Autor de Capitulo"
15421
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15423 msgid "ChapMotto"
15424 msgstr "Motto de Capitulo"
15425
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15427 msgid "Run-in headings"
15428 msgstr "Capites de discussion"
15429
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15431 msgid "Sub-run-in headings"
15432 msgstr "Capites sub discussion"
15433
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15435 msgid "Extrachap"
15436 msgstr "Capitulo extra"
15437
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15439 msgid "extrachap"
15440 msgstr "extrachap"
15441
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15443 msgid "Author data:"
15444 msgstr "Datos de Autor:"
15445
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15447 msgid "TOC title:"
15448 msgstr "Titulo de  Indice general:"
15449
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15451 msgid "TOC author:"
15452 msgstr "Autor de indice general:"
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15455 msgid "Running Title"
15456 msgstr "Titulo currente"
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15459 msgid "Running Author"
15460 msgstr "Autor currente"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15463 msgid "Running Chapter"
15464 msgstr "Capitulo currente"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15467 msgid "Running chapter:"
15468 msgstr "Capitulo currente"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15471 msgid "Running Section"
15472 msgstr "Section currente"
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15475 msgid "Running section:"
15476 msgstr "Section currente"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15479 msgid "Abstract*"
15480 msgstr "Summario*"
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15483 msgid "Abstract* (not printed)"
15484 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15487 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15488 msgid "Foreword"
15489 msgstr "Prefacio"
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15492 msgid "Alternative name"
15493 msgstr "Nomine alternative:"
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15496 msgid "Longest Description Label"
15497 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15500 msgid "Longest description label"
15501 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15504 msgid "Petit"
15505 msgstr "Parve"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15508 msgid "Svgraybox"
15509 msgstr "Svgraybox"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15512 msgid "Proof(QED)"
15513 msgstr "Prova(QED)"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15516 msgid "Proof(smartQED)"
15517 msgstr "Prova(smartQED)"
15518
15519 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15520 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15521 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15522
15523 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15524 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15525 msgid "Headnote"
15526 msgstr "Nota de capite"
15527
15528 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15529 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15530 msgid "Headnote (optional):"
15531 msgstr "Nota de capite(optional):"
15532
15533 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15534 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15535 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15536 msgid "thanks"
15537 msgstr "gratias"
15538
15539 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15540 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15541 msgid "Inst"
15542 msgstr "Inst"
15543
15544 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15545 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15546 msgid "Institute #"
15547 msgstr "Instituto #"
15548
15549 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15550 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15551 msgid "Corr Author:"
15552 msgstr "Autor corr.:"
15553
15554 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15555 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15556 msgid "Offprints"
15557 msgstr "Extractos"
15558
15559 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15560 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15561 msgid "Offprints:"
15562 msgstr "Extractos:"
15563
15564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15565 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15566 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15567
15568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15569 msgid "Subclass"
15570 msgstr "Sub-classe"
15571
15572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15573 msgid "Mathematics Subject Classification"
15574 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15575
15576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15577 msgid "CRSC"
15578 msgstr "CRSC"
15579
15580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15581 msgid "CR Subject Classification"
15582 msgstr "Classification de subjecto CR"
15583
15584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15585 msgid "Solution \\thesolution"
15586 msgstr "Solution \\thesolution"
15587
15588 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15589 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15590 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15591
15592 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15593 msgid "Springer SV Mono"
15594 msgstr "Springer SV Mono"
15595
15596 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15597 msgid "Springer SV Mult"
15598 msgstr "Springer SV Mult"
15599
15600 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15601 msgid "Title*"
15602 msgstr "Titulo*"
15603
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15605 msgid "Title*:"
15606 msgstr "Titulo*:"
15607
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15609 msgid "Contributors"
15610 msgstr "Contributores"
15611
15612 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15613 msgid "List of Contributors"
15614 msgstr "Lista de contributores"
15615
15616 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15617 msgid "Contributor List"
15618 msgstr "Lista de contributores"
15619
15620 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15621 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15622 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15627 msgid "For editors"
15628 msgstr "Per editores"
15629
15630 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15631 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15632 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15633
15634 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15635 msgid "Sweave"
15636 msgstr "Sweave"
15637
15638 #: lib/layouts/sweave.module:6
15639 msgid ""
15640 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15641 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15642 msgstr ""
15643 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15644 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15645 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15646
15647 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15648 msgid "Sweave Input File"
15649 msgstr "File de ingresso Sweave"
15650
15651 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15652 msgid "Number Tables by Section"
15653 msgstr "Numera tabellas per section"
15654
15655 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15656 msgid ""
15657 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15658 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15659 msgstr ""
15660 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15661 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15662
15663 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15664 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15665 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15666
15667 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15668 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15669 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15670
15671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15672 msgid "Fancy Colored Boxes"
15673 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15674
15675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15676 msgid ""
15677 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15678 "the tcolorbox documentation for details."
15679 msgstr ""
15680 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15681 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15682
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15684 msgid "Color Box"
15685 msgstr "Quadro de color"
15686
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15688 msgid "Color Box Options"
15689 msgstr "Optiones de quadro de color"
15690
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15692 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15693 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15694
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15696 msgid "Dynamic Color Box"
15697 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15698
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15700 msgid "Color Box (Dynamic)"
15701 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15702
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15704 msgid "Fit Color Box"
15705 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15706
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15708 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15709 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15710
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15712 msgid "Raster Color Box"
15713 msgstr "Quadro de Color Raster"
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15716 msgid "Subtitle Options"
15717 msgstr "Optiones de subtitulo"
15718
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15720 msgid "Insert the options here"
15721 msgstr "Inserta ci le optiones"
15722
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15724 msgid "Color Box Separator"
15725 msgstr "Separator de quadro de color"
15726
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15728 msgid "Color Boxes"
15729 msgstr "Quadros de color"
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15732 msgid "-----"
15733 msgstr "-----"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15736 msgid "Color Box Line"
15737 msgstr "Linea de quadro de color"
15738
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15740 msgid "Color Box Setup"
15741 msgstr "Fixation de quadro de color"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15744 msgid "New Color Box Type"
15745 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15748 msgid "New Box Options"
15749 msgstr "Optiones de nove quadro"
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15752 msgid "Options for the new box type (optional)"
15753 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15756 msgid "Name of the new box type"
15757 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15758
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15760 msgid "Arguments"
15761 msgstr "Argumentos"
15762
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15764 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15765 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15768 msgid "Default Value"
15769 msgstr "Valor predefinite"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15772 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15773 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15776 msgid "Custom Color Box 1"
15777 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15780 msgid "More Color Box Options"
15781 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15784 msgid "Insert more color box options here"
15785 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15786
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15788 msgid "Custom Color Box 2"
15789 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15792 msgid "Custom Color Box 3"
15793 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15796 msgid "Custom Color Box 4"
15797 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15800 msgid "Custom Color Box 5"
15801 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15805 msgid "Fact \\thefact."
15806 msgstr "Facto \\thefact."
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15810 msgid "Definition \\thedefinition."
15811 msgstr "Definition \\thedefinition."
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15815 msgid "Example \\theexample."
15816 msgstr "Exemplo \\theexample."
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15820 msgid "Problem \\theproblem."
15821 msgstr "Problema \\theproblem."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15825 msgid "Exercise \\theexercise."
15826 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15829 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15830 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15833 msgid ""
15834 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15835 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15836 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15837 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15838 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15839 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15840 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15841 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15842 msgstr ""
15843 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15844 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15845 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15846 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15847 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15848 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15849 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15850 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15853 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15854 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15857 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15858 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15861 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15862 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15865 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15866 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15869 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15870 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15873 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15874 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15877 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15878 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15881 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15882 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15885 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15886 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15889 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15890 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15893 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15894 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15897 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15898 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15901 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15902 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15905 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15906 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15909 msgid ""
15910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15913 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15914 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15915 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15916 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15917 msgstr ""
15918 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15919 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15920 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15921 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15922 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15923 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo:  "
15924 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15927 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15928 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15931 msgid ""
15932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15934 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15935 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15936 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15937 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15938 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15939 msgstr ""
15940 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15941 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15942 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15943 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15944 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15945 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15946 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15949 msgid "Criterion \\thecriterion."
15950 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15955 msgid "Criterion*"
15956 msgstr "Criterio*"
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15961 msgid "Criterion."
15962 msgstr "Criterio."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15965 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15966 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15971 msgid "Algorithm."
15972 msgstr "Algorithmo."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15975 msgid "Axiom \\theaxiom."
15976 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15981 msgid "Axiom*"
15982 msgstr "Axioma*"
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15987 msgid "Axiom."
15988 msgstr "Axioma."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15991 msgid "Condition \\thecondition."
15992 msgstr "Condition \\thecondition."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15997 msgid "Condition*"
15998 msgstr "Condition*"
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16003 msgid "Condition."
16004 msgstr "Condition."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16008 msgid "Note \\thenote."
16009 msgstr "Nota \\thenote."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16014 msgid "Note*"
16015 msgstr "Nota*"
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16020 msgid "Note."
16021 msgstr "Nota."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16024 msgid "Notation \\thenotation."
16025 msgstr "Notation \\thenotation."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16030 msgid "Notation*"
16031 msgstr "Notation*"
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16036 msgid "Notation."
16037 msgstr "Notation."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16040 msgid "Summary \\thesummary."
16041 msgstr "Summario \\thesummary."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16046 msgid "Summary*"
16047 msgstr "Summario*"
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16052 msgid "Summary."
16053 msgstr "Summario."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16056 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16057 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16062 msgid "Acknowledgement*"
16063 msgstr "Recognoscentia*"
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16066 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16067 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16072 msgid "Conclusion*"
16073 msgstr "Conclusion*"
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16078 msgid "Conclusion."
16079 msgstr "Conclusion."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16096 msgid "Assumption"
16097 msgstr "Assumption"
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16100 msgid "Assumption \\theassumption."
16101 msgstr "Assumption \\theassumption."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16106 msgid "Assumption*"
16107 msgstr "Assumption*"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16112 msgid "Assumption."
16113 msgstr "Assumption."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16118 msgid "Question*"
16119 msgstr "Question*"
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16124 msgid "Question."
16125 msgstr "Question #."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16128 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16129 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16132 msgid ""
16133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16135 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16136 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16137 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16138 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16139 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16140 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16141 msgstr ""
16142 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16143 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16144 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16145 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16146 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16147 "capitulo  (i.e., on obtene  criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16148 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in  vice que "
16149 "criterion 1, criterion 2,  axioma 3, assumption 4, ...)."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16152 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16153 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16156 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16157 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16160 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16161 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16164 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16165 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16168 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16169 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16172 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16173 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16176 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16177 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16180 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16181 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16184 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16185 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16188 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16189 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16192 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16193 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16196 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16197 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16200 msgid ""
16201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16204 "in both numbered and non-numbered forms."
16205 msgstr ""
16206 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16207 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16208 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16209 "forma numerate que non numerate."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16214 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16215 msgid "theorems"
16216 msgstr "Theoremas"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16219 msgid "Criterion \\thetheorem."
16220 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16223 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16224 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16227 msgid "Axiom \\thetheorem."
16228 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16231 msgid "Condition \\thetheorem."
16232 msgstr "Condition \\thetheorem."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16235 msgid "Note \\thetheorem."
16236 msgstr "Nota \\thetheorem."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16239 msgid "Notation \\thetheorem."
16240 msgstr "Notation \\thetheorem."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16243 msgid "Summary \\thetheorem."
16244 msgstr "Summario \\thetheorem."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16247 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16248 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16251 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16252 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16255 msgid "Assumption \\thetheorem."
16256 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16259 msgid "Question \\thetheorem."
16260 msgstr "Question \\thetheorem."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16263 msgid "Fact \\thetheorem."
16264 msgstr "Facto \\thetheorem."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16267 msgid "Problem \\thetheorem."
16268 msgstr "Problema \\thetheorem."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16271 msgid "Exercise \\thetheorem."
16272 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16275 msgid "Solution \\thetheorem."
16276 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16279 msgid "Remark \\thetheorem."
16280 msgstr "Observation  \\thetheorem."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16283 msgid "Claim \\thetheorem."
16284 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16287 msgid "Theorems (AMS)"
16288 msgstr "Theoremas (AMS)"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16291 msgid ""
16292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16294 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16295 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16296 msgstr ""
16297 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16298 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16299 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16300 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
16301 "\"Theoremas (per ...)\"."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16305 msgstr "Theoremas (per typo)"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16308 msgid ""
16309 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16310 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16311 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16312 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16313 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16314 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16315 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16316 msgstr ""
16317 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16318 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16319 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16320 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16321 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16322 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16323 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16324 "respectivemente."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16327 msgid "Case \\arabic{casei}."
16328 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16331 msgid "Case \\roman{caseii}."
16332 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16335 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16336 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16339 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16340 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16343 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16344 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16347 msgid ""
16348 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16349 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16352 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16353 msgstr ""
16354 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16355 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16356 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16357 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16358 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16361 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16362 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16365 msgid ""
16366 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16367 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16368 "chapter environment."
16369 msgstr ""
16370 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16371 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16372 "forni un ambiente capitulo."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16375 msgid "Named Theorems"
16376 msgstr "Theoremas con nomine"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16379 msgid ""
16380 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16381 "'Additional Theorem Text' argument."
16382 msgstr ""
16383 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16384 "in le argumento 'Theorema additional'."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16387 msgid "Named Theorem"
16388 msgstr "Theorema con nomine"
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16391 msgid "Named Theorem."
16392 msgstr "Theorema con nomine."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16395 msgid "Example*"
16396 msgstr "Exemplo*"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16399 msgid "Problem*"
16400 msgstr "Problema*"
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16403 msgid "Exercise*"
16404 msgstr "Exercitio*"
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16407 msgid "Solution*"
16408 msgstr "Solution*"
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16411 msgid "Remark*"
16412 msgstr "Observation*"
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16415 msgid "Claim*"
16416 msgstr "Assertion*"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16419 msgid "Alternative proof string"
16420 msgstr "Catena de prova alternative"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16424 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16427 msgid ""
16428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16433 msgstr ""
16434 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16435 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16436 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16437 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16438 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16441 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16442 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16445 msgid ""
16446 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16447 "section start)."
16448 msgstr ""
16449 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16450 "de cata section)."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16453 msgid "Conjecture."
16454 msgstr "Conjectura."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16457 msgid "Fact*"
16458 msgstr "Facto*"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16461 msgid "Problem."
16462 msgstr "Problema."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16465 msgid "Exercise."
16466 msgstr "Exercitio."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16469 msgid "Solution."
16470 msgstr "Solution."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16473 msgid "Remark."
16474 msgstr "Observation."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16477 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16478 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16481 msgid ""
16482 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16483 "using the extended AMS machinery."
16484 msgstr ""
16485 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16486 "usante l le apparato AMS extendite."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16489 msgid "Theorems"
16490 msgstr "Theoremas"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16493 msgid ""
16494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16496 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16497 msgstr ""
16498 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16499 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16500 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16503 msgid "Name/Title"
16504 msgstr "Nomine/Titulo"
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16507 msgid "Alternative optional name or title"
16508 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16511 msgid "Prop \\theprop."
16512 msgstr "Prop \\theprop."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16515 msgid "Prob"
16516 msgstr "Prob"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16519 msgid "\\theprob."
16520 msgstr "\\theprob."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16523 msgid "Sol"
16524 msgstr "Sol"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16527 msgid "# [number of Prob]"
16528 msgstr "# [numero de Prob]"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16531 msgid "Label of Problem"
16532 msgstr "Etiquetta de problema"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16535 msgid "Label of the corresponding problem"
16536 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16539 msgid "Property \\theproperty."
16540 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16541
16542 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16543 msgid "TODO Notes"
16544 msgstr "Notas de FACER"
16545
16546 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16547 msgid ""
16548 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16549 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16550 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16551 "suppresses the output of TODO notes."
16552 msgstr ""
16553 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16554 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16555 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16556 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16557
16558 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16559 msgid "TODO"
16560 msgstr "TODO"
16561
16562 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16563 msgid "List of TODOs"
16564 msgstr "Lista de actiones de facer"
16565
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16567 msgid "[List of TODOs]"
16568 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16569
16570 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16571 msgid "List of TODOs Heading|s"
16572 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16573
16574 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16575 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16576 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16577
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16579 msgid "TODO Note (Margin)"
16580 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16581
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16583 msgid "TODO (Margin)"
16584 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16585
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16587 msgid "TODO Note Options|s"
16588 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16589
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16591 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16592 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16593
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16595 msgid "TODO Note (inline)"
16596 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16597
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16599 msgid "TODO (Inline)"
16600 msgstr "DeFACER (in linea)"
16601
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16603 msgid "Missing Figure"
16604 msgstr "Figura mancante"
16605
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16607 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16608 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16609
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16611 msgid "Todo[Inline]"
16612 msgstr "DeFACER (in linea)"
16613
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16615 msgid "Todo[margin]"
16616 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16617
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16619 msgid "MissingFigure"
16620 msgstr "Figura mancante"
16621
16622 #: lib/layouts/treport.layout:3
16623 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16624 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16625
16626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16627 msgid "Tufte Book"
16628 msgstr "Libro tufte"
16629
16630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16631 msgid "Sidenote"
16632 msgstr "Nota a latere"
16633
16634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16635 msgid "sidenote"
16636 msgstr "nota a latere"
16637
16638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16639 msgid "Marginnote"
16640 msgstr "Nota a margine"
16641
16642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16643 msgid "marginnote"
16644 msgstr "nota a margine"
16645
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16647 msgid "NewThought"
16648 msgstr "NuovoPensiero"
16649
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16651 msgid "new thought"
16652 msgstr "nove pensamento"
16653
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16655 msgid "AllCaps"
16656 msgstr "Omne majusculettas"
16657
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16659 msgid "allcaps"
16660 msgstr "majusculas"
16661
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16663 msgid "SmallCaps"
16664 msgstr "Parve majusculettas"
16665
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16667 msgid "smallcaps"
16668 msgstr "majusculettas"
16669
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16671 msgid "Full Width"
16672 msgstr "Largessa plen"
16673
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16675 msgid "MarginTable"
16676 msgstr "Tabella a margine"
16677
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16679 msgid "MarginFigure"
16680 msgstr "Figura a margine"
16681
16682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16683 msgid "Tufte Handout"
16684 msgstr "Opusculo tufte"
16685
16686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16687 msgid "Handouts"
16688 msgstr "Opusculos"
16689
16690 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16691 msgid "Variable-width Minipages"
16692 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16693
16694 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16695 msgid ""
16696 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16697 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16698 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16699 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16700 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16701 msgstr ""
16702 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16703 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16704 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16705 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
16706 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
16707 "(predefinite a \\linewidth)."
16708
16709 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16710 msgid "Minipage (Var. Width)"
16711 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16712
16713 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16714 msgid "Minipage (var.)"
16715 msgstr "Mini pagina (var.)"
16716
16717 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16718 msgid "Vert. Adjustment"
16719 msgstr "Adjustamento vert."
16720
16721 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16722 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16723 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16724
16725 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16726 msgid "Max. Width"
16727 msgstr "Largessa Max."
16728
16729 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16730 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16731 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16732
16733 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16734 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16735 msgid "Ignore"
16736 msgstr "Ignora"
16737
16738 #: lib/languages:121
16739 msgid "Afrikaans"
16740 msgstr "Afrikaans"
16741
16742 #: lib/languages:129
16743 msgid "Albanian"
16744 msgstr "Albanese"
16745
16746 #: lib/languages:138
16747 msgid "English (USA)"
16748 msgstr "Anglese de S.U.A."
16749
16750 #: lib/languages:149
16751 msgid "Amharic"
16752 msgstr "Amharico"
16753
16754 #: lib/languages:158
16755 msgid "Greek (ancient)"
16756 msgstr "Greco (antique)"
16757
16758 #: lib/languages:175
16759 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16760 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16761
16762 #: lib/languages:186
16763 msgid "Arabic (Arabi)"
16764 msgstr "Arabic (Arabi)"
16765
16766 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16767 msgid "Armenian"
16768 msgstr "Armenio"
16769
16770 #: lib/languages:208
16771 msgid "Asturian"
16772 msgstr "Asturian"
16773
16774 #: lib/languages:216
16775 msgid "English (Australia)"
16776 msgstr "Anglese (Australia)"
16777
16778 #: lib/languages:228
16779 msgid "German (Austria, old spelling)"
16780 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16781
16782 #: lib/languages:240
16783 msgid "German (Austria)"
16784 msgstr "Germano (Austria)"
16785
16786 #: lib/languages:250
16787 msgid "Indonesian"
16788 msgstr "Indonesiano"
16789
16790 #: lib/languages:260
16791 msgid "Malay"
16792 msgstr "Malay"
16793
16794 #: lib/languages:269
16795 msgid "Basque"
16796 msgstr "Basco"
16797
16798 #: lib/languages:283
16799 msgid "Belarusian"
16800 msgstr "Bielorusso"
16801
16802 #: lib/languages:293
16803 msgid "Bosnian"
16804 msgstr "Bosniano"
16805
16806 #: lib/languages:301
16807 msgid "Portuguese (Brazil)"
16808 msgstr "Portugese (Brasil)"
16809
16810 #: lib/languages:311
16811 msgid "Breton"
16812 msgstr "Bretone"
16813
16814 #: lib/languages:320
16815 msgid "English (UK)"
16816 msgstr "Anglese (R.U.)"
16817
16818 #: lib/languages:330
16819 msgid "Bulgarian"
16820 msgstr "Bulgaro"
16821
16822 #: lib/languages:341
16823 msgid "English (Canada)"
16824 msgstr "Anglese (Canada)"
16825
16826 #: lib/languages:354
16827 msgid "French (Canada)"
16828 msgstr "Francese (Canada)"
16829
16830 #: lib/languages:364
16831 msgid "Catalan"
16832 msgstr "Catalan"
16833
16834 #: lib/languages:376
16835 msgid "Chinese (simplified)"
16836 msgstr "Chinese (simplificate)"
16837
16838 #: lib/languages:386
16839 msgid "Chinese (traditional)"
16840 msgstr "Chinese (traditional)"
16841
16842 #: lib/languages:396
16843 msgid "Coptic"
16844 msgstr "Coptic"
16845
16846 #: lib/languages:403
16847 msgid "Croatian"
16848 msgstr "Croato"
16849
16850 #: lib/languages:412
16851 msgid "Czech"
16852 msgstr "Tchech"
16853
16854 #: lib/languages:422
16855 msgid "Danish"
16856 msgstr "Danese"
16857
16858 #: lib/languages:433
16859 msgid "Divehi (Maldivian)"
16860 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16861
16862 #: lib/languages:440
16863 msgid "Dutch"
16864 msgstr "Hollandese"
16865
16866 #: lib/languages:451
16867 msgid "English"
16868 msgstr "Anglese"
16869
16870 #: lib/languages:464
16871 msgid "Esperanto"
16872 msgstr "Esperanto"
16873
16874 #: lib/languages:473
16875 msgid "Estonian"
16876 msgstr "Estonian"
16877
16878 #: lib/languages:487
16879 msgid "Farsi"
16880 msgstr "Farsi"
16881
16882 #: lib/languages:502
16883 msgid "Finnish"
16884 msgstr "Finnese"
16885
16886 #: lib/languages:513
16887 msgid "French"
16888 msgstr "Francese"
16889
16890 #: lib/languages:529
16891 msgid "Friulian"
16892 msgstr "Friulian"
16893
16894 #: lib/languages:539
16895 msgid "Galician"
16896 msgstr "Galleco"
16897
16898 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16899 msgid "Georgian"
16900 msgstr "Georgian"
16901
16902 #: lib/languages:562
16903 msgid "German (old spelling)"
16904 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16905
16906 #: lib/languages:573
16907 msgid "German"
16908 msgstr "Germano"
16909
16910 #: lib/languages:588
16911 msgid "German (Switzerland)"
16912 msgstr "Germano (Suissa)"
16913
16914 #: lib/languages:601
16915 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16916 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16917
16918 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16920 msgid "Greek"
16921 msgstr "Greco"
16922
16923 #: lib/languages:624
16924 msgid "Greek (polytonic)"
16925 msgstr "Greco (polytonic)"
16926
16927 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16928 msgid "Hebrew"
16929 msgstr "Hebreo"
16930
16931 #: lib/languages:652
16932 msgid "Hindi"
16933 msgstr "Hindi "
16934
16935 #: lib/languages:671
16936 msgid "Icelandic"
16937 msgstr "Islandese"
16938
16939 #: lib/languages:682
16940 msgid "Interlingua"
16941 msgstr "Interlingua"
16942
16943 #: lib/languages:692
16944 msgid "Irish"
16945 msgstr "Irlandese"
16946
16947 #: lib/languages:701
16948 msgid "Italian"
16949 msgstr "Italiano"
16950
16951 #: lib/languages:716
16952 msgid "Japanese"
16953 msgstr "Japonese"
16954
16955 #: lib/languages:730
16956 msgid "Japanese (CJK)"
16957 msgstr "Japonese (CJK)"
16958
16959 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16960 msgid "Kannada"
16961 msgstr "Kannada"
16962
16963 #: lib/languages:748
16964 msgid "Kazakh"
16965 msgstr "Kazako"
16966
16967 #: lib/languages:759
16968 msgid "Khmer"
16969 msgstr "Khmer"
16970
16971 #: lib/languages:766
16972 msgid "Korean"
16973 msgstr "Coreano"
16974
16975 #: lib/languages:775
16976 msgid "Kurmanji"
16977 msgstr "Kurmanji"
16978
16979 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16980 msgid "Lao"
16981 msgstr "Lao"
16982
16983 #: lib/languages:803
16984 msgid "Latvian"
16985 msgstr "Letton"
16986
16987 #: lib/languages:816
16988 msgid "Lithuanian"
16989 msgstr "Lituano"
16990
16991 #: lib/languages:827
16992 msgid "Lower Sorbian"
16993 msgstr "Sorbiano meridional"
16994
16995 #: lib/languages:836
16996 msgid "Hungarian"
16997 msgstr "Hungaro"
16998
16999 #: lib/languages:847
17000 msgid "Macedonian"
17001 msgstr "Macedone "
17002
17003 #: lib/languages:857
17004 msgid "Marathi"
17005 msgstr "Marathi"
17006
17007 #: lib/languages:867
17008 msgid "Mongolian"
17009 msgstr "Mongolico"
17010
17011 #: lib/languages:876
17012 msgid "English (New Zealand)"
17013 msgstr "Anglese (Canada)"
17014
17015 #: lib/languages:886
17016 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17017 msgstr "Norvegiano"
17018
17019 #: lib/languages:896
17020 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17021 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17022
17023 #: lib/languages:907
17024 msgid "Occitan"
17025 msgstr "Occitano"
17026
17027 #: lib/languages:928
17028 msgid "Piedmontese"
17029 msgstr "Piedmontese"
17030
17031 #: lib/languages:938
17032 msgid "Polish"
17033 msgstr "Polonese"
17034
17035 #: lib/languages:949
17036 msgid "Portuguese"
17037 msgstr "Portugese"
17038
17039 #: lib/languages:959
17040 msgid "Romanian"
17041 msgstr "Romaniano"
17042
17043 #: lib/languages:969
17044 msgid "Romansh"
17045 msgstr "Romansh"
17046
17047 #: lib/languages:979
17048 msgid "Russian"
17049 msgstr "Russo"
17050
17051 #: lib/languages:990
17052 msgid "North Sami"
17053 msgstr "Sami del nord"
17054
17055 #: lib/languages:999
17056 msgid "Sanskrit"
17057 msgstr "Sanscrito"
17058
17059 #: lib/languages:1006
17060 msgid "Scottish"
17061 msgstr "Scotese"
17062
17063 #: lib/languages:1017
17064 msgid "Serbian"
17065 msgstr "Serbo"
17066
17067 #: lib/languages:1032
17068 msgid "Serbian (Latin)"
17069 msgstr "Serbo (latino)"
17070
17071 #: lib/languages:1042
17072 msgid "Slovak"
17073 msgstr "Slovaco"
17074
17075 #: lib/languages:1052
17076 msgid "Slovene"
17077 msgstr "Sloveno"
17078
17079 #: lib/languages:1061
17080 msgid "Spanish"
17081 msgstr "Espaniol"
17082
17083 #: lib/languages:1075
17084 msgid "Spanish (Mexico)"
17085 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17086
17087 #: lib/languages:1087
17088 msgid "Swedish"
17089 msgstr "Svedese"
17090
17091 #: lib/languages:1098
17092 msgid "Syriac"
17093 msgstr "Syriac"
17094
17095 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17096 msgid "Tamil"
17097 msgstr "Tamil"
17098
17099 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17100 msgid "Telugu"
17101 msgstr "Telugu"
17102
17103 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17104 msgid "Thai"
17105 msgstr "Thai"
17106
17107 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17108 msgid "Tibetan"
17109 msgstr "Tibetano"
17110
17111 #: lib/languages:1143
17112 msgid "Turkish"
17113 msgstr "Turco"
17114
17115 #: lib/languages:1158
17116 msgid "Turkmen"
17117 msgstr "Turkmeno"
17118
17119 #: lib/languages:1168
17120 msgid "Ukrainian"
17121 msgstr "Ucrainiano"
17122
17123 #: lib/languages:1179
17124 msgid "Upper Sorbian"
17125 msgstr "Alto Sorbiano"
17126
17127 #: lib/languages:1189
17128 msgid "Urdu"
17129 msgstr "Hurdu"
17130
17131 #: lib/languages:1197
17132 msgid "Vietnamese"
17133 msgstr "Vietnamese"
17134
17135 #: lib/languages:1206
17136 msgid "Welsh"
17137 msgstr "Gallese"
17138
17139 #: lib/latexfonts:82
17140 msgid "AE (Almost European)"
17141 msgstr "AE (Almost European)"
17142
17143 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17144 msgid "Bera Serif"
17145 msgstr "Bera Serif"
17146
17147 #: lib/latexfonts:104
17148 msgid "Bookman"
17149 msgstr "Bookman"
17150
17151 #: lib/latexfonts:110
17152 msgid "Concrete Roman"
17153 msgstr "Concrete Roman"
17154
17155 #: lib/latexfonts:116
17156 msgid "Zapf Chancery"
17157 msgstr "Zapf Chancery"
17158
17159 #: lib/latexfonts:122
17160 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17161 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17162
17163 #: lib/latexfonts:128
17164 msgid "Crimson (Cochineal)"
17165 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17166
17167 #: lib/latexfonts:136
17168 msgid "Crimson"
17169 msgstr "Crimson"
17170
17171 #: lib/latexfonts:142
17172 msgid "Computer Modern Roman"
17173 msgstr "Computer Modern Roman"
17174
17175 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17176 msgid "URW Garamond"
17177 msgstr "URW Garamond"
17178
17179 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17180 #: lib/latexfonts:202
17181 msgid "Libertine"
17182 msgstr "Libertine"
17183
17184 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17185 msgid "Latin Modern Roman"
17186 msgstr "Latin Modern Roman"
17187
17188 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17189 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17190 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17191
17192 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17193 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17194 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17195
17196 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17197 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17198 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17199
17200 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17201 msgid "Minion Pro"
17202 msgstr "Minion Pro"
17203
17204 #: lib/latexfonts:302
17205 msgid "New Century Schoolbook"
17206 msgstr "New Century Schoolbook"
17207
17208 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17209 msgid "Noto Serif"
17210 msgstr "Noto Serif"
17211
17212 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17213 #: lib/latexfonts:354
17214 msgid "Palatino"
17215 msgstr "Palatino"
17216
17217 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17218 msgid "Times Roman"
17219 msgstr "Times Roman"
17220
17221 #: lib/latexfonts:388
17222 msgid "TeX Gyre Bonum"
17223 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17224
17225 #: lib/latexfonts:394
17226 msgid "TeX Gyre Chorus"
17227 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17228
17229 #: lib/latexfonts:400
17230 msgid "TeX Gyre Pagella"
17231 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17232
17233 #: lib/latexfonts:406
17234 msgid "TeX Gyre Schola"
17235 msgstr "TeX Gyre Schola"
17236
17237 #: lib/latexfonts:412
17238 msgid "TeX Gyre Termes"
17239 msgstr "TeX Gyre Termes"
17240
17241 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17242 msgid "Utopia (Fourier)"
17243 msgstr "Utopia (Fourier)"
17244
17245 #: lib/latexfonts:455
17246 msgid "Avant Garde"
17247 msgstr "Avant Garde"
17248
17249 #: lib/latexfonts:461
17250 msgid "Bera Sans"
17251 msgstr "Bera Sans"
17252
17253 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17254 msgid "Biolinum"
17255 msgstr "Biolinum"
17256
17257 #: lib/latexfonts:495
17258 msgid "CM Bright"
17259 msgstr "CM Bright"
17260
17261 #: lib/latexfonts:502
17262 msgid "Computer Modern Sans"
17263 msgstr "Computer Modern Sans"
17264
17265 #: lib/latexfonts:508
17266 msgid "Helvetica"
17267 msgstr "Helvetica"
17268
17269 #: lib/latexfonts:516
17270 msgid "Iwona"
17271 msgstr "Iwona"
17272
17273 #: lib/latexfonts:523
17274 msgid "Iwona (Light)"
17275 msgstr "Iwona (Ligere)"
17276
17277 #: lib/latexfonts:530
17278 msgid "Iwona (Condensed)"
17279 msgstr "Iwona (Condensate)"
17280
17281 #: lib/latexfonts:537
17282 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17283 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17284
17285 #: lib/latexfonts:544
17286 msgid "Kurier"
17287 msgstr "Kurier"
17288
17289 #: lib/latexfonts:551
17290 msgid "Kurier (Light)"
17291 msgstr "Kurier (Ligere)"
17292
17293 #: lib/latexfonts:558
17294 msgid "Kurier (Condensed)"
17295 msgstr "Kurier (Condensate)"
17296
17297 #: lib/latexfonts:565
17298 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17299 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17300
17301 #: lib/latexfonts:572
17302 msgid "Latin Modern Sans"
17303 msgstr "Latin Modern Sans"
17304
17305 #: lib/latexfonts:579
17306 msgid "Noto Sans"
17307 msgstr "Noto Sans"
17308
17309 #: lib/latexfonts:586
17310 msgid "TeX Gyre Adventor"
17311 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17312
17313 #: lib/latexfonts:592
17314 msgid "TeX Gyre Heros"
17315 msgstr "TeX Gyre Heros"
17316
17317 #: lib/latexfonts:598
17318 msgid "URW Classico (Optima)"
17319 msgstr "URW Classico (Optima)"
17320
17321 #: lib/latexfonts:610
17322 msgid "Bera Mono"
17323 msgstr "Bera Mono"
17324
17325 #: lib/latexfonts:618
17326 msgid "CM Typewriter Light"
17327 msgstr "CM Typewriter Light"
17328
17329 #: lib/latexfonts:625
17330 msgid "Computer Modern Typewriter"
17331 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17332
17333 #: lib/latexfonts:631
17334 msgid "Courier"
17335 msgstr "Courier"
17336
17337 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17338 msgid "Libertine Mono"
17339 msgstr "Libertine Mono"
17340
17341 #: lib/latexfonts:653
17342 msgid "Latin Modern Typewriter"
17343 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17344
17345 #: lib/latexfonts:660
17346 msgid "LuxiMono"
17347 msgstr "LuxiMono"
17348
17349 #: lib/latexfonts:667
17350 msgid "Noto Mono"
17351 msgstr "Noto Mono"
17352
17353 #: lib/latexfonts:674
17354 msgid "TeX Gyre Cursor"
17355 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17356
17357 #: lib/latexfonts:680
17358 msgid "TX Typewriter"
17359 msgstr "TX Typewriter"
17360
17361 #: lib/latexfonts:692
17362 msgid "Crimson (New TX)"
17363 msgstr "Crimson (New TX)"
17364
17365 #: lib/latexfonts:700
17366 msgid "Euler VM"
17367 msgstr "Euler VM"
17368
17369 #: lib/latexfonts:706
17370 msgid "URW Garamond (New TX)"
17371 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17372
17373 #: lib/latexfonts:714
17374 msgid "Iwona (Math)"
17375 msgstr "Iwona (Math)"
17376
17377 #: lib/latexfonts:727
17378 msgid "Kurier (Math)"
17379 msgstr "Kurier (Math)"
17380
17381 #: lib/latexfonts:740
17382 msgid "Libertine (New TX)"
17383 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17384
17385 #: lib/latexfonts:748
17386 msgid "Minion Pro (New TX)"
17387 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17388
17389 #: lib/latexfonts:757
17390 msgid "Times Roman (New TX)"
17391 msgstr "Times Roman (New TX)"
17392
17393 #: lib/encodings:50
17394 msgid "Unicode (utf8)"
17395 msgstr "Unicode (utf8)"
17396
17397 #: lib/encodings:55
17398 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17399 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17400
17401 #: lib/encodings:59
17402 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17403 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17404
17405 #: lib/encodings:62
17406 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17407 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17408
17409 #: lib/encodings:65
17410 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17411 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17412
17413 #: lib/encodings:68
17414 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17415 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17416
17417 #: lib/encodings:71
17418 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17419 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17420
17421 #: lib/encodings:75
17422 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17423 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17424
17425 #: lib/encodings:79
17426 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17427 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17428
17429 #: lib/encodings:83
17430 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17431 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17432
17433 #: lib/encodings:86
17434 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17435 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17436
17437 #: lib/encodings:89
17438 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17439 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17440
17441 #: lib/encodings:92
17442 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17443 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17444
17445 #: lib/encodings:95
17446 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17447 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17448
17449 #: lib/encodings:98
17450 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17451 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17452
17453 #: lib/encodings:101
17454 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17455 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17456
17457 #: lib/encodings:104
17458 msgid "DOS (CP 437)"
17459 msgstr "DOS (CP 437)"
17460
17461 #: lib/encodings:108
17462 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17463 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17464
17465 #: lib/encodings:111
17466 msgid "Western European (CP 850)"
17467 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17468
17469 #: lib/encodings:114
17470 msgid "Central European (CP 852)"
17471 msgstr "Europa central (CP 852)"
17472
17473 #: lib/encodings:118
17474 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17475 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17476
17477 #: lib/encodings:123
17478 msgid "Western European (CP 858)"
17479 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17480
17481 #: lib/encodings:126
17482 msgid "Hebrew (CP 862)"
17483 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17484
17485 #: lib/encodings:129
17486 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17487 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17488
17489 #: lib/encodings:133
17490 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17491 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17492
17493 #: lib/encodings:136
17494 msgid "Central European (CP 1250)"
17495 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17496
17497 #: lib/encodings:140
17498 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17499 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17500
17501 #: lib/encodings:144
17502 msgid "Western European (CP 1252)"
17503 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17504
17505 #: lib/encodings:147
17506 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17507 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17508
17509 #: lib/encodings:151
17510 msgid "Arabic (CP 1256)"
17511 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17512
17513 #: lib/encodings:154
17514 msgid "Baltic (CP 1257)"
17515 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17516
17517 #: lib/encodings:158
17518 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17519 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17520
17521 #: lib/encodings:162
17522 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17523 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17524
17525 #: lib/encodings:166
17526 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17527 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17528
17529 #: lib/encodings:177
17530 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17531 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17532
17533 #: lib/encodings:187
17534 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17535 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17536
17537 #: lib/encodings:194
17538 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17539 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17540
17541 #: lib/encodings:198
17542 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17543 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17544
17545 #: lib/encodings:202
17546 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17547 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17548
17549 #: lib/encodings:206
17550 msgid "Korean (EUC-KR)"
17551 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17552
17553 #: lib/encodings:210
17554 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17555 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17556
17557 #: lib/encodings:214
17558 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17559 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17560
17561 #: lib/encodings:218
17562 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17563 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17564
17565 #: lib/encodings:225
17566 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17567 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17568
17569 #: lib/encodings:227
17570 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17571 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17572
17573 #: lib/encodings:229
17574 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17575 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17576
17577 #: lib/encodings:231
17578 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17579 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17580
17581 #: lib/encodings:238
17582 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17583 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17584
17585 #: lib/encodings:243
17586 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17587 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17588
17589 #: lib/encodings:247
17590 msgid "ASCII"
17591 msgstr "ASCII"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17594 msgid "Array Environment|y"
17595 msgstr "Contexto vector|v"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17598 msgid "Cases Environment|C"
17599 msgstr "Contexto casos|C"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17602 msgid "Aligned Environment|l"
17603 msgstr "Contexto aligned|l"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17606 msgid "AlignedAt Environment|v"
17607 msgstr "Contexto alignedat|e"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17610 msgid "Gathered Environment|h"
17611 msgstr "Contexto gathered|h"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17614 msgid "Split Environment|S"
17615 msgstr "Contexto split|s"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17618 msgid "Delimiters...|r"
17619 msgstr "Delimitatores...|r"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17622 msgid "Matrix...|x"
17623 msgstr "Matrice...|M"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17626 msgid "Macro|o"
17627 msgstr "Macro|o"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17630 msgid "AMS align Environment|a"
17631 msgstr "Contexto align AMS|a"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17634 msgid "AMS alignat Environment|t"
17635 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17638 msgid "AMS flalign Environment|f"
17639 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17642 msgid "AMS gather Environment|g"
17643 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17646 msgid "AMS multline Environment|m"
17647 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17650 msgid "Inline Formula|I"
17651 msgstr "Formula in linea|l"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17654 msgid "Displayed Formula|D"
17655 msgstr "Formula centrate|F"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17658 msgid "Eqnarray Environment|E"
17659 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17662 msgid "AMS Environment|A"
17663 msgstr "Contexto AMS|A"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17666 msgid "Number Whole Formula|N"
17667 msgstr "Formula numerate|n"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17670 msgid "Number This Line|u"
17671 msgstr "Numera iste linea|u"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17674 msgid "Equation Label|L"
17675 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17678 msgid "Copy as Reference|R"
17679 msgstr "Copia como referentia|r"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17682 msgid "Split Cell|C"
17683 msgstr "Divide cella|c"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17686 msgid "Insert|s"
17687 msgstr "Inserta|I"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17690 msgid "Add Line Above|o"
17691 msgstr "Adde linea in alto|t"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17694 msgid "Add Line Below|B"
17695 msgstr "Adde linea in basso|b"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17698 msgid "Delete Line Above|v"
17699 msgstr "Dele linea in alto|m"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17702 msgid "Delete Line Below|w"
17703 msgstr "Dele linea in basso|n"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17706 msgid "Add Line to Left"
17707 msgstr "Adde linea a sinistra"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17710 msgid "Add Line to Right"
17711 msgstr "Adde linea a dextera"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17714 msgid "Delete Line to Left"
17715 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17718 msgid "Delete Line to Right"
17719 msgstr "Elimina linea a dextera"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17722 msgid "Show Math Toolbar"
17723 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17726 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17727 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17730 msgid "Show Table Toolbar"
17731 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17734 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17735 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17738 msgid "Next Cross-Reference|N"
17739 msgstr "Referentias successive|s"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17742 msgid "Go to Label|G"
17743 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17746 msgid "<Reference>|R"
17747 msgstr "<Referentia>|R"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17750 msgid "(<Reference>)|e"
17751 msgstr "(<Referentia>)|e"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17754 msgid "<Page>|P"
17755 msgstr "<pagina>|p"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17758 msgid "On Page <Page>|O"
17759 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17762 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17763 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17766 msgid "Formatted Reference|t"
17767 msgstr "Referentias con formato|t"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17770 msgid "Textual Reference|x"
17771 msgstr "Referentias textual|s"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17774 msgid "Label Only|L"
17775 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17790 msgid "Settings...|S"
17791 msgstr "Preferentias...|t"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17794 msgid "Go Back|G"
17795 msgstr "Retorna retro|r"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17798 msgid "Copy as Reference|C"
17799 msgstr "Copia como referentia|C"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17802 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17803 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17806 msgid "Open Inset|O"
17807 msgstr "Aperi insertion|o"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17810 msgid "Close Inset|C"
17811 msgstr "Claude insertion|C"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17815 msgid "Dissolve Inset|D"
17816 msgstr "Dissolve insertion|D"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17819 msgid "Show Label|L"
17820 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17823 msgid "Frameless|l"
17824 msgstr "Sin quadro|q"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17827 msgid "Simple Frame|F"
17828 msgstr "Quadro simplice|s"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17831 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17832 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17835 msgid "Oval, Thin|a"
17836 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17839 msgid "Oval, Thick|v"
17840 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17843 msgid "Drop Shadow|w"
17844 msgstr "Quadro umbrate|u"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17847 msgid "Shaded Background|B"
17848 msgstr "Fundo colorate|F"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17851 msgid "Double Frame|u"
17852 msgstr "Quadro duple|u"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17855 msgid "LyX Note|N"
17856 msgstr "Nota de LyX|N"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17859 msgid "Comment|m"
17860 msgstr "Commento|m"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17863 msgid "Greyed Out|G"
17864 msgstr "Discolorate|D"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17867 msgid "Open All Notes|A"
17868 msgstr "Aperi omne notas|A"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17871 msgid "Close All Notes|l"
17872 msgstr "Claude omne notas|d"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17875 msgid "Phantom|P"
17876 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17879 msgid "Horizontal Phantom|H"
17880 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17883 msgid "Vertical Phantom|V"
17884 msgstr "Signa placia vertical|v"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17887 msgid "Interword Space|w"
17888 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17891 msgid "Protected Space|o"
17892 msgstr "Spatio protegite|o"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17895 msgid "Visible Space|a"
17896 msgstr "Spatio visibile|a"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17899 msgid "Thin Space|T"
17900 msgstr "Spatio subtil|t"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17903 msgid "Negative Thin Space|N"
17904 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17907 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17908 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17911 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17912 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17915 msgid "Quad Space|Q"
17916 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17919 msgid "Double Quad Space|u"
17920 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17923 msgid "Horizontal Fill|F"
17924 msgstr "Completamento horizontal|h"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17927 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17928 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17931 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17932 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17935 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17936 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17939 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17940 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17943 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17944 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17947 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17948 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17951 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17952 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17955 msgid "Custom Length|C"
17956 msgstr "Longitude personalisate|g"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17959 msgid "Medium Space|M"
17960 msgstr "Spatio medie|m"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17963 msgid "Thick Space|h"
17964 msgstr "Spatio spisse|s"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17967 msgid "Negative Medium Space|u"
17968 msgstr "Spatio medie negative|n"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17971 msgid "Negative Thick Space|i"
17972 msgstr "Spatio spisse negative|v"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17975 msgid "DefSkip|D"
17976 msgstr "Salto predefinite|d"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17979 msgid "SmallSkip|S"
17980 msgstr "Salto parve|v"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17983 msgid "MedSkip|M"
17984 msgstr "Salto medie|e"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17987 msgid "BigSkip|B"
17988 msgstr "Salto grande|g"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17991 msgid "VFill|F"
17992 msgstr "Completamento vertical|v"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17995 msgid "Custom|C"
17996 msgstr "Personalisate|P"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17999 msgid "Settings...|e"
18000 msgstr "Preferentias...|f"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18003 msgid "Include|c"
18004 msgstr "Include|c"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18007 msgid "Input|p"
18008 msgstr "Inserta|I"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18011 msgid "Verbatim|V"
18012 msgstr "Textual|T"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18015 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18016 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18019 msgid "Listing|L"
18020 msgstr "Listate|L"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18023 msgid "Edit Included File...|E"
18024 msgstr "Modifica file includite...|d"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18027 msgid "New Page|N"
18028 msgstr "Nove pagina|g"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18031 msgid "Page Break|a"
18032 msgstr "Interruption de pagina|I"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18035 msgid "Clear Page|C"
18036 msgstr "Netta pagina|e"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18039 msgid "Clear Double Page|D"
18040 msgstr "Netta pagina duple|d"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18043 msgid "Ragged Line Break|R"
18044 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18047 msgid "Justified Line Break|J"
18048 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18051 msgid "Plain Separator|P"
18052 msgstr "Separator plan|P"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18055 msgid "Paragraph Break|B"
18056 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18059 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18060 msgid "Cut"
18061 msgstr "Talia"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18064 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18065 msgid "Copy"
18066 msgstr "Copia"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18069 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18071 msgid "Paste"
18072 msgstr "Colla"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18075 msgid "Paste Recent|e"
18076 msgstr "Colla recente|e"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18079 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18080 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18083 msgid "Forward Search|F"
18084 msgstr "Recerca avante|F"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18087 msgid "Move Paragraph Up|o"
18088 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18091 msgid "Move Paragraph Down|v"
18092 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18095 msgid "Promote Section|r"
18096 msgstr "Promove section|m"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18099 msgid "Demote Section|m"
18100 msgstr "Retrocede section|R"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18103 msgid "Move Section Down|D"
18104 msgstr "Move section a basso|b"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18107 msgid "Move Section Up|U"
18108 msgstr "Move section in alto|s"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18111 msgid "Insert Regular Expression"
18112 msgstr "Inserta expression regular"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18115 msgid "Accept Change|c"
18116 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18119 msgid "Reject Change|j"
18120 msgstr "Rejecta modification|j"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18123 msgid "Apply Last Text Style|A"
18124 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18127 msgid "Text Style|x"
18128 msgstr "Stilo de texto|x"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18131 msgid "Paragraph Settings...|P"
18132 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18135 msgid "Fullscreen Mode"
18136 msgstr "Modo schermo integre"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18139 msgid "Close Current View"
18140 msgstr "Claude vista currente"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18143 msgid "Anything|A"
18144 msgstr "Alique|q"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18147 msgid "Anything Non-Empty|o"
18148 msgstr "Alique non vacue|v"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18151 msgid "Any Word|W"
18152 msgstr "Ulle parola|p"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18155 msgid "Any Number|N"
18156 msgstr "Ulle numero|n"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18159 msgid "User Defined|U"
18160 msgstr "Definite per le usator|u"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18163 msgid "Append Argument"
18164 msgstr "Adde argumento"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18167 msgid "Remove Last Argument"
18168 msgstr "Remove ultime argumento"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18171 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18172 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18175 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18176 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18179 msgid "Insert Optional Argument"
18180 msgstr "Inserta argumento optional"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18183 msgid "Remove Optional Argument"
18184 msgstr "Remove argumento optional"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18187 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18188 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18191 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18192 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18195 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18196 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18199 msgid "Reload|R"
18200 msgstr "Recarga|R"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18204 msgid "Edit Externally...|x"
18205 msgstr "Modifica externemente...|x"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18208 msgid "Top|T"
18209 msgstr "Alinea in alto|t"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18212 msgid "Bottom|B"
18213 msgstr "Alinea in basso|b"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18216 msgid "Left|L"
18217 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18220 msgid "Right|R"
18221 msgstr "Alinea a dextera|d"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18224 msgid "Left|f"
18225 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18228 msgid "Center|C"
18229 msgstr "Alinea al centro|c"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18232 msgid "Right|h"
18233 msgstr "Alinea a dextera|d"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18236 msgid "Decimal"
18237 msgstr "Alinea a decimales"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18240 msgid "Multicolumn|u"
18241 msgstr "Multi-columna|u"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18244 msgid "Multirow|w"
18245 msgstr "Multi-linea|M"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18248 msgid "Append Row|A"
18249 msgstr "Adde linea|A"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18252 msgid "Delete Row|D"
18253 msgstr "Dele linea|D"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18256 msgid "Copy Row|o"
18257 msgstr "Copia linea|o"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18260 msgid "Move Row Up"
18261 msgstr "Move rango in alto"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18264 msgid "Move Row Down"
18265 msgstr "Move rango a basso"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18268 msgid "Append Column|p"
18269 msgstr "Adde columna|u"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18272 msgid "Delete Column|e"
18273 msgstr "Dele columna|m"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18276 msgid "Copy Column|y"
18277 msgstr "Copia columna|n"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18280 msgid "Move Column Right|v"
18281 msgstr "Move columna a dextera|v"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18284 msgid "Move Column Left"
18285 msgstr "Move columna a sinistra"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18288 msgid "Multi-page Table|g"
18289 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18292 msgid "Formal Style|m"
18293 msgstr "Stilo formal|m"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18296 msgid "Borders|d"
18297 msgstr "Bordos|B"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18300 msgid "Alignment|i"
18301 msgstr "Alineamento|n"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18304 msgid "Columns/Rows|C"
18305 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18308 msgid "File|F"
18309 msgstr "File|F"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18312 msgid "Path|P"
18313 msgstr "Percurso|P"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18316 msgid "Class|C"
18317 msgstr "Classe|C"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18320 msgid "File Revision|R"
18321 msgstr "Revision de file|R"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18324 msgid "Tree Revision|T"
18325 msgstr "Revision de arbore|b"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18328 msgid "Revision Author|A"
18329 msgstr "Autor revision|A"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18332 msgid "Revision Date|D"
18333 msgstr "Data revision|D"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18336 msgid "Revision Time|i"
18337 msgstr "Hora revision|H"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18340 msgid "LyX Version|X"
18341 msgstr "Version de LyX|X"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18344 msgid "Document Info|D"
18345 msgstr "Informationes de documento|d"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18348 msgid "Copy Text|o"
18349 msgstr "Copia texto|o"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18352 msgid "Activate Branch|A"
18353 msgstr "Activa ramo|A"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18356 msgid "Deactivate Branch|e"
18357 msgstr "De-activa ramo|r"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18360 msgid "Activate Branch in Master|M"
18361 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18364 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18365 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18368 msgid "Invert Inset|I"
18369 msgstr "Inverte Inset|I"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18372 msgid "Add Unknown Branch|w"
18373 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18376 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18377 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18380 msgid "All Indexes|A"
18381 msgstr "Tote indices|T"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18384 msgid "Subindex|b"
18385 msgstr "Sub-indice|c"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18388 msgid "Reject Change|R"
18389 msgstr "Rejecta modification|R"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18392 msgid "Promote Section|P"
18393 msgstr "Promove section|m"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18396 msgid "Demote Section|D"
18397 msgstr "Retrocede section|R"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18400 msgid "Move Section Down|w"
18401 msgstr "Move section a basso|b"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18404 msgid "Select Section|S"
18405 msgstr "Selige section|S"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18408 msgid "Wrap by Preview|y"
18409 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18412 msgid "Lock Toolbars|L"
18413 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18416 msgid "Small-sized Icons"
18417 msgstr "Icones parve"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18420 msgid "Normal-sized Icons"
18421 msgstr "Icones normal"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18424 msgid "Big-sized Icons"
18425 msgstr "Icones grande"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18428 msgid "Huge-sized Icons"
18429 msgstr "Icone enorme"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18432 msgid "Giant-sized Icons"
18433 msgstr "Icones gigante"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18436 msgid "Edit|E"
18437 msgstr "Edita|E"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18440 msgid "View|V"
18441 msgstr "Vista|V"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18444 msgid "Insert|I"
18445 msgstr "Inserta|I"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18448 msgid "Navigate|N"
18449 msgstr "Naviga|N"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18452 msgid "Document|D"
18453 msgstr "Documento|D"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18456 msgid "Tools|T"
18457 msgstr "Instrumentos|t"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18460 msgid "Help|H"
18461 msgstr "Adjuta|A"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18464 msgid "New|N"
18465 msgstr "Nove|N"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18468 msgid "New from Template...|m"
18469 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18472 msgid "Open...|O"
18473 msgstr "Aperi...|A"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18476 msgid "Open Recent|t"
18477 msgstr "Aperi recente|t"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18480 msgid "Close|C"
18481 msgstr "Claude|C"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18484 msgid "Close All"
18485 msgstr "Claude omne"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18488 msgid "Save|S"
18489 msgstr "Salveguarda|S"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18492 msgid "Save As...|A"
18493 msgstr "Salveguarda como...|m"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18496 msgid "Save All|l"
18497 msgstr "Salveguarda omne|l"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18500 msgid "Revert to Saved|R"
18501 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18504 msgid "Version Control|V"
18505 msgstr "Controlo de version|v"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18508 msgid "Import|I"
18509 msgstr "Importa|I"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18512 msgid "Export|E"
18513 msgstr "Exporta|o"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18516 msgid "Fax...|F"
18517 msgstr "Fax...|F"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18520 msgid "New Window|W"
18521 msgstr "Nove fenestra|f"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18524 msgid "Close Window|d"
18525 msgstr "Claude fenestra|d"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18528 msgid "Exit|x"
18529 msgstr "Exi|E"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18532 msgid "Register...|R"
18533 msgstr "Registration...|g"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18536 msgid "Check In Changes...|I"
18537 msgstr "Registra modificationes...|i"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18540 msgid "Check Out for Edit|O"
18541 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18544 msgid "Copy|p"
18545 msgstr "Copia|p"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18548 msgid "Rename|R"
18549 msgstr "Renomina|R"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18552 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18553 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18556 msgid "Revert to Repository Version|v"
18557 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18560 msgid "Undo Last Check In|U"
18561 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18564 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18565 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18568 msgid "Show History...|H"
18569 msgstr "Monstra historia...|h"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18572 msgid "Use Locking Property|L"
18573 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18576 msgid "Export As...|s"
18577 msgstr "Exporta como...|E"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18580 msgid "More Formats & Options...|r"
18581 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18584 msgid "Undo|U"
18585 msgstr "Annulla|A"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18588 msgid "Redo|R"
18589 msgstr "Reface|R"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18592 msgid "Paste Special"
18593 msgstr "Colla special"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18596 msgid "Select Whole Inset"
18597 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18600 msgid "Select All"
18601 msgstr "Selige toto"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18604 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18605 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18608 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18609 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18612 msgid "Text Style|S"
18613 msgstr "Stilo de texto|S"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18616 msgid "Table|T"
18617 msgstr "Tabella|b"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18620 msgid "Math|M"
18621 msgstr "Mathematica|M"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18624 msgid "Rows & Columns|C"
18625 msgstr "Lineas e columnas|c"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18628 msgid "Increase List Depth|I"
18629 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18632 msgid "Decrease List Depth|D"
18633 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18636 msgid "Dissolve Inset"
18637 msgstr "Dissolve insertion"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18640 msgid "TeX Code Settings...|C"
18641 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18644 msgid "Float Settings...|a"
18645 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18648 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18649 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18652 msgid "Note Settings...|N"
18653 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18656 msgid "Phantom Settings...|h"
18657 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18660 msgid "Branch Settings...|B"
18661 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18664 msgid "Box Settings...|x"
18665 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18668 msgid "Index Entry Settings...|y"
18669 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18672 msgid "Index Settings...|x"
18673 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18676 msgid "Info Settings...|n"
18677 msgstr "Preferentias de info...|n"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18680 msgid "Listings Settings...|g"
18681 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18684 msgid "Table Settings...|a"
18685 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18688 msgid "Paste from HTML|H"
18689 msgstr "Colla ab HTML|H"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18692 msgid "Paste from LaTeX|L"
18693 msgstr "Colla ab LateX|L"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18696 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18697 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18700 msgid "Paste as PDF"
18701 msgstr "Colla como PDF"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18704 msgid "Paste as PNG"
18705 msgstr "Colla como PNG"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18708 msgid "Paste as JPEG"
18709 msgstr "Colla como JPEG"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18712 msgid "Paste as EMF"
18713 msgstr "Colla como EMF"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18716 msgid "Plain Text|T"
18717 msgstr "Texto plan|T"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18720 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18721 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18724 msgid "Selection|S"
18725 msgstr "Selection|S"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18728 msgid "Selection, Join Lines|i"
18729 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18732 msgid "Dissolve Text Style"
18733 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18736 msgid "Customized...|C"
18737 msgstr "Personalisate...|r"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18740 msgid "Capitalize|a"
18741 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18744 msgid "Uppercase|U"
18745 msgstr "Omne majuscule|a"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18748 msgid "Lowercase|L"
18749 msgstr "Omne minuscule|i"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18752 msgid "Formal Style|F"
18753 msgstr "Stilo formal|l"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18756 msgid "Multicolumn|M"
18757 msgstr "Multi columna|M"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18760 msgid "Multirow|u"
18761 msgstr "Multi-linea|l"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18764 msgid "Top Line|T"
18765 msgstr "Linea superior|p"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18768 msgid "Bottom Line|B"
18769 msgstr "Linea inferior|f"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18772 msgid "Left Line|L"
18773 msgstr "Linea sinistre|t"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18776 msgid "Right Line|R"
18777 msgstr "Linea dextere|n"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18780 msgid "Top|p"
18781 msgstr "Alinea in alto|a"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18784 msgid "Middle|i"
18785 msgstr "Alinea in medie|e"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18788 msgid "Bottom|o"
18789 msgstr "Alinea in basso|b"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18792 msgid "Middle|M"
18793 msgstr "Alinea in medie|e"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18796 msgid "Add Row|A"
18797 msgstr "Adde linea|A"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18800 msgid "Add Column|u"
18801 msgstr "Adde columna|u"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18804 msgid "Copy Column|p"
18805 msgstr "Copia columna|p"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18808 msgid "Change Limits Type|L"
18809 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18812 msgid "Macro Definition"
18813 msgstr "Definition de macro"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18816 msgid "Change Formula Type|F"
18817 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18820 msgid "Text Style|T"
18821 msgstr "Stilo de texto|t"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18824 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18825 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18828 msgid "Add Line Above|A"
18829 msgstr "Adde linea in alto|A"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18832 msgid "Delete Line Above|D"
18833 msgstr "Dele linea in alto|e"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18836 msgid "Delete Line Below|e"
18837 msgstr "Dele linea in basso|b"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18840 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18841 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18844 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18845 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18848 msgid "Default|t"
18849 msgstr "Predefinite|t"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18852 msgid "Display|D"
18853 msgstr "Monstra|M"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18856 msgid "Inline|I"
18857 msgstr "In linea|l"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18860 msgid "Math Normal Font|N"
18861 msgstr "Font mathematic normal|n"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18864 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18865 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18868 msgid "Math Formal Script Family|o"
18869 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18872 msgid "Math Fraktur Family|F"
18873 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18876 msgid "Math Roman Family|R"
18877 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18881 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18884 msgid "Math Bold Series|B"
18885 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18888 msgid "Text Normal Font|T"
18889 msgstr "Font normal de texto|t"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18892 msgid "Text Roman Family"
18893 msgstr "Familia roman de texto"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18896 msgid "Text Sans Serif Family"
18897 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18900 msgid "Text Typewriter Family"
18901 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18904 msgid "Text Bold Series"
18905 msgstr "Serie grosso de texto"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18908 msgid "Text Medium Series"
18909 msgstr "Serie medie de texto"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18912 msgid "Text Italic Shape"
18913 msgstr "Forma corsive de texto"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18916 msgid "Text Small Caps Shape"
18917 msgstr "Forma majusculette de texto"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18920 msgid "Text Slanted Shape"
18921 msgstr "Forma oblique de texto"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18924 msgid "Text Upright Shape"
18925 msgstr "Forma derecte de texto"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18928 msgid "Octave|O"
18929 msgstr "Octave|O"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18932 msgid "Maxima|M"
18933 msgstr "Maxima|M"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18936 msgid "Mathematica|a"
18937 msgstr "Mathematica|a"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18940 msgid "Maple, Simplify|S"
18941 msgstr "Maple, simplificate|s"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18944 msgid "Maple, Factor|F"
18945 msgstr "Maple, factor|f"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18948 msgid "Maple, Evalm|E"
18949 msgstr "Maple, Evalm|e"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18952 msgid "Maple, Evalf|v"
18953 msgstr "Maple, Evalf|v"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18956 msgid "Open All Insets|O"
18957 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18960 msgid "Close All Insets|C"
18961 msgstr "Claude omne insertiones|C"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18964 msgid "Unfold Math Macro|n"
18965 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18968 msgid "Fold Math Macro|d"
18969 msgstr "Claude macro mathematic|h"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18972 msgid "Outline Pane|u"
18973 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18976 msgid "Code Preview Pane|P"
18977 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18980 msgid "Messages Pane|g"
18981 msgstr "Pannello de messages|g"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18984 msgid "Toolbars|b"
18985 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18988 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18989 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18992 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18993 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18996 msgid "Close Current View|w"
18997 msgstr "Claude vista currente|u"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19000 msgid "Fullscreen|l"
19001 msgstr "A schermo integre|i"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19004 msgid "Math|h"
19005 msgstr "Mathematica|M"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19008 msgid "Special Character|p"
19009 msgstr "Character special|s"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19012 msgid "Formatting|o"
19013 msgstr "Formattation|F"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19016 msgid "List / TOC|i"
19017 msgstr "Lista / Indice general|i"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19020 msgid "Float|a"
19021 msgstr "Objectos flottante|O"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19024 msgid "Note|N"
19025 msgstr "Nota|N"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19028 msgid "Branch|B"
19029 msgstr "Ramo|R"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19032 msgid "Custom Insets"
19033 msgstr "Insertiones personalisate"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19036 msgid "File|e"
19037 msgstr "File|F"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19040 msgid "Box[[Menu]]|x"
19041 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19044 msgid "Citation...|C"
19045 msgstr "Citation ...|C"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19048 msgid "Cross-Reference...|R"
19049 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19052 msgid "Label...|L"
19053 msgstr "Etiquetta...|E"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19057 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19060 msgid "Table...|T"
19061 msgstr "Tabella...|b"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19064 msgid "Graphics...|G"
19065 msgstr "Imagine...|g"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19068 msgid "URL|U"
19069 msgstr "URL|U"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19072 msgid "Hyperlink...|k"
19073 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19076 msgid "Footnote|F"
19077 msgstr "Apostilla|p"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19080 msgid "Marginal Note|M"
19081 msgstr "Nota a margine|a"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19084 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19085 msgstr "Listato de programma"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19088 msgid "TeX Code"
19089 msgstr "Codice TeX"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19092 msgid "Preview|w"
19093 msgstr "Vista preliminar|t"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19096 msgid "Symbols...|b"
19097 msgstr "Symbolos...|y"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19100 msgid "Ellipsis|i"
19101 msgstr "Ellipse|i"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19104 msgid "End of Sentence|E"
19105 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19108 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19109 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19112 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19113 msgstr "Marca de citation interne|n"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19116 msgid "Protected Hyphen|y"
19117 msgstr "Tracto protegite|T"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19120 msgid "Breakable Slash|a"
19121 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19124 msgid "Visible Space|V"
19125 msgstr "Spatio visibile|V"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19128 msgid "Menu Separator|M"
19129 msgstr "Separator de menu|m"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19132 msgid "Phonetic Symbols|P"
19133 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19136 msgid "Logos|L"
19137 msgstr "Logos|g"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19140 msgid "LyX Logo|L"
19141 msgstr "Logo LyX|L"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19144 msgid "TeX Logo|T"
19145 msgstr "Logo TeX|T"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19148 msgid "LaTeX Logo|a"
19149 msgstr "Logo LaTeX|a"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19152 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19153 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19156 msgid "Superscript|S"
19157 msgstr "Super-scripto|S"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19160 msgid "Subscript|u"
19161 msgstr "Sub-scripto|c"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19164 msgid "Protected Space|P"
19165 msgstr "Spatio protegite|a"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19168 msgid "Horizontal Space...|o"
19169 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19172 msgid "Horizontal Line...|L"
19173 msgstr "Linea horizontal...|n"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19176 msgid "Vertical Space...|V"
19177 msgstr "Spatio vertical...|v"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19180 msgid "Phantom|m"
19181 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19184 msgid "Hyphenation Point|H"
19185 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19188 msgid "Ligature Break|k"
19189 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19192 msgid "Optional Line Break|B"
19193 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19196 msgid "Display Formula|D"
19197 msgstr "Monstra formula|o"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19200 msgid "Numbered Formula|N"
19201 msgstr "Formula numerate|n"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19204 msgid "Figure Wrap Float|F"
19205 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19208 msgid "Table Wrap Float|T"
19209 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19212 msgid "Table of Contents|C"
19213 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19216 msgid "List of Listings|L"
19217 msgstr "Lista de listar|L"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19220 msgid "Nomenclature|N"
19221 msgstr "Nomenclatura|N"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19224 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19225 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19228 msgid "LyX Document...|X"
19229 msgstr "Documento LyX...|X"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19232 msgid "Plain Text...|T"
19233 msgstr "Texto simplice...|T"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19237 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19240 msgid "External Material...|M"
19241 msgstr "Material externe...|x"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19244 msgid "Child Document...|d"
19245 msgstr "Documento filio...|D"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19248 msgid "Comment|C"
19249 msgstr "Commento|C"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19252 msgid "Insert New Branch...|I"
19253 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19256 msgid "Change Tracking|C"
19257 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19260 msgid "Build Program|B"
19261 msgstr "Compila le programma|C"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19264 msgid "LaTeX Log|L"
19265 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19268 msgid "Start Appendix Here|x"
19269 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19272 msgid "View Master Document|M"
19273 msgstr "Monstra documento patre|p"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19276 msgid "Update Master Document|a"
19277 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19280 msgid "Compressed|o"
19281 msgstr "Comprimite|C"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19284 msgid "Disable Editing|E"
19285 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19288 msgid "Track Changes|T"
19289 msgstr "Tracia modificationes|t"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19292 msgid "Merge Changes...|M"
19293 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19296 msgid "Accept Change|A"
19297 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19300 msgid "Accept All Changes|c"
19301 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19304 msgid "Reject All Changes|e"
19305 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19308 msgid "Show Changes in Output|S"
19309 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19312 msgid "Bookmarks|B"
19313 msgstr "Marcatores de libro|M"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19316 msgid "Next Note|N"
19317 msgstr "Nota successive|N"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19320 msgid "Next Change|C"
19321 msgstr "Proxime modification|m"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19324 msgid "Next Cross-Reference|R"
19325 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19328 msgid "Go to Label|L"
19329 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19332 msgid "Save Bookmark 1|S"
19333 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19336 msgid "Save Bookmark 2"
19337 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19340 msgid "Save Bookmark 3"
19341 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19344 msgid "Save Bookmark 4"
19345 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19348 msgid "Save Bookmark 5"
19349 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19352 msgid "Clear Bookmarks|C"
19353 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19356 msgid "Navigate Back|B"
19357 msgstr "Naviga retro|i"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19360 msgid "Spellchecker...|S"
19361 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19364 msgid "Thesaurus...|T"
19365 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19368 msgid "Statistics...|a"
19369 msgstr "Statisticas...|a"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19372 msgid "Check TeX|h"
19373 msgstr "Controla TeX|n"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19376 msgid "TeX Information|I"
19377 msgstr "Information de TeX|X"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19380 msgid "Compare...|C"
19381 msgstr "Compara...|o"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19384 msgid "Reconfigure|R"
19385 msgstr "Re-configura|R"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19388 msgid "Preferences...|P"
19389 msgstr "Preferentias...|P"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19392 msgid "Introduction|I"
19393 msgstr "Introduction|I"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19396 msgid "Tutorial|T"
19397 msgstr "Tutorial|T"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19400 msgid "User's Guide|U"
19401 msgstr "Guida de usator|G"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19404 msgid "Additional Features|F"
19405 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19408 msgid "Embedded Objects|O"
19409 msgstr "Objectos incorporate|O"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19412 msgid "Customization|C"
19413 msgstr "Personalisation|P"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19416 msgid "Shortcuts|S"
19417 msgstr "Vias breve|V"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19420 msgid "LyX Functions|y"
19421 msgstr "Functiones de LyX|F"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19424 msgid "LaTeX Configuration|L"
19425 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19428 msgid "Specific Manuals|p"
19429 msgstr "Manuales specific|a"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19432 msgid "About LyX|X"
19433 msgstr "Re LyX|X"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19436 msgid "Beamer Presentations|B"
19437 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19440 msgid "Braille|a"
19441 msgstr "Braille|B"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19444 msgid "Colored boxes|r"
19445 msgstr "Quadros de color|r"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19448 msgid "Feynman-diagram|F"
19449 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19452 msgid "Knitr|K"
19453 msgstr "Knitr|K"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19456 msgid "LilyPond|P"
19457 msgstr "LilyPond|P"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19460 msgid "Linguistics|L"
19461 msgstr "Linguistica|L"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19464 msgid "Multilingual Captions|C"
19465 msgstr "Legendas multilingual|C"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19468 msgid "Paralist|t"
19469 msgstr "Paralist|t"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19472 msgid "PDF comments|D"
19473 msgstr "Commentos de PDF|C"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19476 msgid "PDF forms|o"
19477 msgstr "Modellos de PDF|o"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19480 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19481 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19484 msgid "Sweave|S"
19485 msgstr "Sweave|w"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19488 msgid "XY-pic|X"
19489 msgstr "XY-pic|X"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19492 msgid "New document"
19493 msgstr "Nove documento"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19496 msgid "Open document"
19497 msgstr "Aperi documento"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19500 msgid "Save document"
19501 msgstr "Salveguarda documento"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19504 msgid "Check spelling"
19505 msgstr "Controlo orthographic"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19508 msgid "Spellcheck continuously"
19509 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19512 msgid "Undo"
19513 msgstr "Annulla"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19516 msgid "Redo"
19517 msgstr "Reface"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19520 msgid "Find and replace"
19521 msgstr "Trova e reimplacia"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19524 msgid "Find and replace (advanced)"
19525 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19528 msgid "Navigate back"
19529 msgstr "Naviga retro"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19532 msgid "Toggle emphasis"
19533 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19536 msgid "Toggle noun"
19537 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19540 msgid "Apply last"
19541 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19544 msgid "Insert math"
19545 msgstr "Inserta mathematica"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19548 msgid "Insert graphics"
19549 msgstr "Inserta graphicos"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19552 msgid "Insert table"
19553 msgstr "Inserta tabella"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19556 msgid "Toggle outline"
19557 msgstr "Commuta profilo del documento"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19560 msgid "Toggle math toolbar"
19561 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19564 msgid "Toggle table toolbar"
19565 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19568 msgid "Toggle review toolbar"
19569 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19572 msgid "View/Update"
19573 msgstr "Vista/Actualisa"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19576 msgid "View"
19577 msgstr "Monstra"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19580 msgid "Update"
19581 msgstr "Actualisa"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19584 msgid "View master document"
19585 msgstr "Monstra documento patre"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19588 msgid "Update master document"
19589 msgstr "Actualisa documento patre"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19592 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19593 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19596 msgid "View other formats"
19597 msgstr "Monstra altere formatos"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19600 msgid "Update other formats"
19601 msgstr "Actualisa altere formatos"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19604 msgid "Extra"
19605 msgstr "Extra"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19608 msgid "Numbered list"
19609 msgstr "Lista numerate"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19612 msgid "Itemized list"
19613 msgstr "Lista punctate"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19616 msgid "Increase depth"
19617 msgstr "Adde profunditate"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19620 msgid "Decrease depth"
19621 msgstr "Diminue profunditate"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19624 msgid "Insert figure float"
19625 msgstr "Inserta figura flottante"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19628 msgid "Insert table float"
19629 msgstr "Inserta tabella flottante"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19632 msgid "Insert label"
19633 msgstr "Inserta etiquetta"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19636 msgid "Insert cross-reference"
19637 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19640 msgid "Insert citation"
19641 msgstr "Inserta citation"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19644 msgid "Insert index entry"
19645 msgstr "Inserta termino de indice"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19648 msgid "Insert nomenclature entry"
19649 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19652 msgid "Insert footnote"
19653 msgstr "Inserta apostilla"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19656 msgid "Insert margin note"
19657 msgstr "Inserta nota a margine"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19660 msgid "Insert LyX note"
19661 msgstr "Inserta nota de LyX"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19664 msgid "Insert box"
19665 msgstr "Inserta quadrato"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19668 msgid "Insert hyperlink"
19669 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19672 msgid "Insert TeX code"
19673 msgstr "Inserta codice TeX"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19676 msgid "Insert math macro"
19677 msgstr "Inserta macro mathematic"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19680 msgid "Include file"
19681 msgstr "Include file"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19684 msgid "Text style"
19685 msgstr "Stilo de texto"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19688 msgid "Paragraph settings"
19689 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19692 msgid "Add row"
19693 msgstr "Adde linea"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19696 msgid "Add column"
19697 msgstr "Adde columna"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19700 msgid "Delete row"
19701 msgstr "Dele linea"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19704 msgid "Delete column"
19705 msgstr "Dele columna"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19708 msgid "Move row up"
19709 msgstr "Move rango in alto"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19712 msgid "Move column left"
19713 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19716 msgid "Move row down"
19717 msgstr "Move rango a basso"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19720 msgid "Move column right"
19721 msgstr "Move columna a dextera"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19724 msgid "Set top line"
19725 msgstr "Fixa linea superior"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19728 msgid "Set bottom line"
19729 msgstr "Fixa linea inferior"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19732 msgid "Set left line"
19733 msgstr "Fixa linea sinistre"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19736 msgid "Set right line"
19737 msgstr "Fixa linea dextere"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19740 msgid "Set border lines"
19741 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19744 msgid "Set all lines"
19745 msgstr "Fixa omne lineas"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19748 msgid "Unset all lines"
19749 msgstr "Leva omne lineas"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19752 msgid "Align left"
19753 msgstr "Alinea a sinistra"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19756 msgid "Align center"
19757 msgstr "Alinea a centro"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19760 msgid "Align right"
19761 msgstr "Alinea a  dextera"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19764 msgid "Align on decimal"
19765 msgstr "Alinea sur decimales"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19768 msgid "Align top"
19769 msgstr "Alinea in alto"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19772 msgid "Align middle"
19773 msgstr "Alinea central"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19776 msgid "Align bottom"
19777 msgstr "Alinea in basso"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19780 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19781 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19784 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19785 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19788 msgid "Set multi-column"
19789 msgstr "Fixa multi-columna"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19792 msgid "Set multi-row"
19793 msgstr "Fixa multi-linea"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19796 msgid "Math"
19797 msgstr "Mathematica"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19800 msgid "Set display mode"
19801 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19804 msgid "Subscript"
19805 msgstr "Subscribite"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19808 msgid "Insert square root"
19809 msgstr "Inserta radice quadrate"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19812 msgid "Insert root"
19813 msgstr "Inserta radice"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19816 msgid "Insert standard fraction"
19817 msgstr "Inserta fraction standard"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19820 msgid "Insert sum"
19821 msgstr "Inserta summa"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19824 msgid "Insert integral"
19825 msgstr "Inserta integral"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19828 msgid "Insert product"
19829 msgstr "Inserta producto"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19832 msgid "Insert ( )"
19833 msgstr "Inserta ( )"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19836 msgid "Insert [ ]"
19837 msgstr "Inserta [ ]"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19840 msgid "Insert { }"
19841 msgstr "Inserta { }"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19844 msgid "Insert delimiters"
19845 msgstr "Inserta delimitatores"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19848 msgid "Insert matrix"
19849 msgstr "Inserta matrice"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19852 msgid "Insert cases environment"
19853 msgstr "Inserta contexto de casos"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19856 msgid "Toggle math panels"
19857 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19860 msgid "Math Macros"
19861 msgstr "Macros mathematic"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19864 msgid "Remove last argument"
19865 msgstr "Remove ultime argumento"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19868 msgid "Append argument"
19869 msgstr "Adde argumento"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19872 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19873 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19876 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19877 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19880 msgid "Remove optional argument"
19881 msgstr "Remove argumento optional"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19884 msgid "Insert optional argument"
19885 msgstr "Inserta argumento optional"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19888 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19889 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19892 msgid "Append argument eating from the right"
19893 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19896 msgid "Append optional argument eating from the right"
19897 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19900 msgid "Phonetic Symbols"
19901 msgstr "Symbolos Phonetic"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19904 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19905 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19908 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19909 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19912 msgid "IPA Vowels"
19913 msgstr "IPA - Vocales"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19916 msgid "IPA Other Symbols"
19917 msgstr "IPA altere Symbolos"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19920 msgid "IPA Suprasegmentals"
19921 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19924 msgid "IPA Diacritics"
19925 msgstr "IPA - Diacritiches"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19928 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19929 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19932 msgid "Command Buffer"
19933 msgstr "Linea de commando"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19936 msgid "Review[[Toolbar]]"
19937 msgstr "Revision"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19940 msgid "Track changes"
19941 msgstr "Tracia modificationes"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19944 msgid "Show changes in output"
19945 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19948 msgid "Next change"
19949 msgstr "Modification proxime"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19952 msgid "Accept change inside selection"
19953 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19956 msgid "Reject change inside selection"
19957 msgstr "Rejecta modification intra selection"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19960 msgid "Merge changes"
19961 msgstr "Fusiona modificationes"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19964 msgid "Accept all changes"
19965 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19968 msgid "Reject all changes"
19969 msgstr "Rejecta omne modificationes"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19972 msgid "Insert note"
19973 msgstr "Inserta nota"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19976 msgid "Next note"
19977 msgstr "Nota successive"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19980 msgid "LyX Documentation Tools"
19981 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19984 msgid "Info"
19985 msgstr "Info"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19988 msgid "Menu Separator"
19989 msgstr "Separator de menu"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19992 msgid "LyX Logo"
19993 msgstr "Logo LyX"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19996 msgid "TeX Logo"
19997 msgstr "Logo TeX"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20000 msgid "LaTeX Logo"
20001 msgstr "Logo LaTeX"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20004 msgid "LaTeX2e Logo"
20005 msgstr "Logo LaTeX2e"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20008 msgid "View Other Formats"
20009 msgstr "Monstra altere formatos"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20012 msgid "Update Other Formats"
20013 msgstr "Actualisa altere formatos"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20016 msgid "Version Control"
20017 msgstr "Controlo de version"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20020 msgid "Register"
20021 msgstr "Registra"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20024 msgid "Check-out for edit"
20025 msgstr "Ex trahe per modifica"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20028 msgid "Check-in changes"
20029 msgstr "Registra modificationes"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20032 msgid "View revision log"
20033 msgstr "Vide registro de revision"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20036 msgid "Revert changes"
20037 msgstr "Reverte modificationes"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20040 msgid "Compare with older revision"
20041 msgstr "Compara con precedente revision"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20044 msgid "Compare with last revision"
20045 msgstr "Compara con ultime revision"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20048 msgid "Insert Version Info"
20049 msgstr "Inserta information de version"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20052 msgid "Use SVN file locking property"
20053 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20056 msgid "Update local directory from repository"
20057 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20060 msgid "Math Panels"
20061 msgstr "Pannellos mathematic"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20064 msgid "Math spacings"
20065 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20068 msgid "Styles & classes"
20069 msgstr "Stilos & Classes"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20072 msgid "Fractions"
20073 msgstr "Fractiones"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20077 msgid "Fonts"
20078 msgstr "Fonts"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20081 msgid "Functions"
20082 msgstr "Functiones"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20085 msgid "Frame decorations"
20086 msgstr "Decorationes de quadro"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20089 msgid "Big operators"
20090 msgstr "Operatores grande"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20093 msgid "Miscellaneous"
20094 msgstr "Miscellanea"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20098 msgid "Arrows"
20099 msgstr "Flechas"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20102 msgid "Arrows (extended)"
20103 msgstr "Flechas (extendite)"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20106 msgid "Operators"
20107 msgstr "Operatores"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20110 msgid "Operators (extended)"
20111 msgstr "Operatores (extendite)"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20114 msgid "Relations"
20115 msgstr "Relationes"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20118 msgid "Relations (extended)"
20119 msgstr "Relationes (extendite)"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20122 msgid "Negative relations (extended)"
20123 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20126 msgid "Dots"
20127 msgstr "Punctos"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20130 msgid "Delimiters (fixed size)"
20131 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20134 msgid "Miscellaneous (extended)"
20135 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20138 msgid "arccos"
20139 msgstr "arccos"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20142 msgid "arcsin"
20143 msgstr "arcsin"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20146 msgid "arctan"
20147 msgstr "arctan"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20150 msgid "arg"
20151 msgstr "arg"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20154 msgid "bmod"
20155 msgstr "bmod"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20158 msgid "cos"
20159 msgstr "cos"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20162 msgid "cosh"
20163 msgstr "cosh"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20166 msgid "cot"
20167 msgstr "cot"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20170 msgid "coth"
20171 msgstr "coth"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20174 msgid "csc"
20175 msgstr "csc"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20178 msgid "deg"
20179 msgstr "deg"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20182 msgid "det"
20183 msgstr "det"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20186 msgid "dim"
20187 msgstr "dim"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20190 msgid "exp"
20191 msgstr "exp"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20194 msgid "gcd"
20195 msgstr "gcd"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20198 msgid "hom"
20199 msgstr "hom"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20202 msgid "inf"
20203 msgstr "inf"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20206 msgid "ker"
20207 msgstr "ker"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20210 msgid "lg"
20211 msgstr "lg"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20214 msgid "lim"
20215 msgstr "lim"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20218 msgid "liminf"
20219 msgstr "liminf"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20222 msgid "limsup"
20223 msgstr "limsup"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20226 msgid "ln"
20227 msgstr "ln"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20230 msgid "log"
20231 msgstr "log"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20234 msgid "max"
20235 msgstr "max"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20238 msgid "min"
20239 msgstr "min"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20242 msgid "sec"
20243 msgstr "sec"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20246 msgid "sin"
20247 msgstr "sin"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20250 msgid "sinh"
20251 msgstr "sinh"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20254 msgid "sup"
20255 msgstr "sup"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20258 msgid "tan"
20259 msgstr "tan"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20262 msgid "tanh"
20263 msgstr "tanh"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20266 msgid "Pr"
20267 msgstr "Pr"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20270 msgid "Spacings"
20271 msgstr "Inter-distantias"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20274 msgid "Thin space\t\\,"
20275 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20278 msgid "Medium space\t\\:"
20279 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20282 msgid "Thick space\t\\;"
20283 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20286 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20287 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20290 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20291 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20294 msgid "Negative space\t\\!"
20295 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20298 msgid "Phantom\t\\phantom"
20299 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20302 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20303 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20306 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20307 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20310 msgid "Smash\t\\smash"
20311 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20314 msgid "Top smash\t\\smasht"
20315 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20318 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20319 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20322 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20323 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20326 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20327 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20330 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20331 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20334 msgid "Roots"
20335 msgstr "Radices"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20338 msgid "Square root\t\\sqrt"
20339 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20342 msgid "Other root\t\\root"
20343 msgstr "Altere radice\t\\root"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20346 msgid "Styles & Classes"
20347 msgstr "Stilos & Classes"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20350 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20351 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20354 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20355 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20358 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20359 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20362 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20363 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20366 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20370 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20374 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20378 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20382 msgid "Standard\t\\frac"
20383 msgstr "Standard\t\\frac"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20386 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20387 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20390 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20391 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20394 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20395 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20398 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20399 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20402 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20403 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20406 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20407 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20410 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20411 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20414 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20415 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20418 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20419 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20422 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20423 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20426 msgid "Binomial\t\\binom"
20427 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20430 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20431 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20434 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20435 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20438 msgid "Roman\t\\mathrm"
20439 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20442 msgid "Bold\t\\mathbf"
20443 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20446 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20447 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20450 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20451 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20454 msgid "Italic\t\\mathit"
20455 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20458 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20459 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20462 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20463 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20466 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20467 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20470 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20471 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20474 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20475 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20478 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20479 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20482 msgid "ldots"
20483 msgstr "ldots"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20486 msgid "cdots"
20487 msgstr "cdots"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20490 msgid "vdots"
20491 msgstr "vdots"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20494 msgid "ddots"
20495 msgstr "ddots"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20498 msgid "iddots"
20499 msgstr "iddots"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20502 msgid "Frame Decorations"
20503 msgstr "Decorationes de quadro"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20506 msgid "hat"
20507 msgstr "hat"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20510 msgid "tilde"
20511 msgstr "tilde"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20514 msgid "bar"
20515 msgstr "bar"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20518 msgid "grave"
20519 msgstr "grave"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20522 msgid "dot"
20523 msgstr "dot"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20526 msgid "check"
20527 msgstr "check"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20530 msgid "widehat"
20531 msgstr "widehat"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20534 msgid "widetilde"
20535 msgstr "widetilde"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20538 msgid "utilde"
20539 msgstr "utilde"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20542 msgid "vec"
20543 msgstr "vec"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20546 msgid "acute"
20547 msgstr "acute"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20550 msgid "ddot"
20551 msgstr "ddot"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20554 msgid "dddot"
20555 msgstr "dddot"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20558 msgid "ddddot"
20559 msgstr "ddddot"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20562 msgid "breve"
20563 msgstr "breve"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20566 msgid "mathring"
20567 msgstr "mathring"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20570 msgid "overline"
20571 msgstr "overline"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20574 msgid "overbrace"
20575 msgstr "overbrace"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20578 msgid "overleftarrow"
20579 msgstr "overleftarrow"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20582 msgid "overrightarrow"
20583 msgstr "overrightarrow"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20586 msgid "overleftrightarrow"
20587 msgstr "overleftrightarrow"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20590 msgid "underline"
20591 msgstr "underline"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20594 msgid "underbrace"
20595 msgstr "underbrace"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20598 msgid "underleftarrow"
20599 msgstr "underleftarrow"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20602 msgid "underrightarrow"
20603 msgstr "underrightarrow"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20606 msgid "underleftrightarrow"
20607 msgstr "underleftrightarrow"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20610 msgid "cancel"
20611 msgstr "cancella"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20614 msgid "bcancel"
20615 msgstr "bcancel"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20618 msgid "xcancel"
20619 msgstr "xcancel"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20622 msgid "cancelto"
20623 msgstr "cancella in"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20628 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20633 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20638 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20643 msgstr "Inserta scripts de latere"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20646 msgid "overset"
20647 msgstr "overset"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20650 msgid "underset"
20651 msgstr "underset"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20654 msgid "stackrel"
20655 msgstr "stackrel"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20658 msgid "stackrelthree"
20659 msgstr "stackrelthree"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20662 msgid "leftarrow"
20663 msgstr "leftarrow"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20666 msgid "rightarrow"
20667 msgstr "rightarrow"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20670 msgid "downarrow"
20671 msgstr "downarrow"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20674 msgid "uparrow"
20675 msgstr "uparrow"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20678 msgid "updownarrow"
20679 msgstr "updownarrow"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20682 msgid "leftrightarrow"
20683 msgstr "leftrightarrow"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20686 msgid "Leftarrow"
20687 msgstr "Leftarrow"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20690 msgid "Rightarrow"
20691 msgstr "Rightarrow"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20694 msgid "Downarrow"
20695 msgstr "Downarrow"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20698 msgid "Uparrow"
20699 msgstr "Uparrow"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20702 msgid "Updownarrow"
20703 msgstr "Updownarrow"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20706 msgid "Leftrightarrow"
20707 msgstr "Leftrightarrow"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20710 msgid "Longleftrightarrow"
20711 msgstr "Longleftrightarrow"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20714 msgid "Longleftarrow"
20715 msgstr "Longleftarrow"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20718 msgid "Longrightarrow"
20719 msgstr "Longrightarrow"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20722 msgid "longleftrightarrow"
20723 msgstr "longleftrightarrow"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20726 msgid "longleftarrow"
20727 msgstr "longleftarrow"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20730 msgid "longrightarrow"
20731 msgstr "longrightarrow"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20734 msgid "leftharpoondown"
20735 msgstr "leftharpoondown"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20738 msgid "rightharpoondown"
20739 msgstr "rightharpoondown"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20742 msgid "mapsto"
20743 msgstr "mapsto"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20746 msgid "longmapsto"
20747 msgstr "longmapsto"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20750 msgid "nwarrow"
20751 msgstr "nwarrow"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20754 msgid "nearrow"
20755 msgstr "nearrow"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20758 msgid "leftharpoonup"
20759 msgstr "leftharpoonup"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20762 msgid "rightharpoonup"
20763 msgstr "rightharpoonup"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20766 msgid "hookleftarrow"
20767 msgstr "hookleftarrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20770 msgid "hookrightarrow"
20771 msgstr "hookrightarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20774 msgid "swarrow"
20775 msgstr "swarrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20778 msgid "searrow"
20779 msgstr "searrow"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20782 msgid "rightleftharpoons"
20783 msgstr "rightleftharpoons"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20786 msgid "pm"
20787 msgstr "pm"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20790 msgid "cap"
20791 msgstr "cap"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20794 msgid "diamond"
20795 msgstr "diamond"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20798 msgid "oplus"
20799 msgstr "oplus"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20802 msgid "mp"
20803 msgstr "mp"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20806 msgid "cup"
20807 msgstr "cup"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20810 msgid "bigtriangleup"
20811 msgstr "bigtriangleup"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20814 msgid "ominus"
20815 msgstr "ominus"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20818 msgid "times"
20819 msgstr "times"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20822 msgid "uplus"
20823 msgstr "uplus"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20826 msgid "bigtriangledown"
20827 msgstr "bigtriangledown"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20830 msgid "otimes"
20831 msgstr "otimes"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20834 msgid "div"
20835 msgstr "div"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20838 msgid "sqcap"
20839 msgstr "sqcap"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20842 msgid "triangleright"
20843 msgstr "triangleright"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20846 msgid "oslash"
20847 msgstr "oslash"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20850 msgid "cdot"
20851 msgstr "cdot"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20854 msgid "sqcup"
20855 msgstr "sqcup"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20858 msgid "triangleleft"
20859 msgstr "triangleleft"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20862 msgid "odot"
20863 msgstr "odot"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20866 msgid "star"
20867 msgstr "star"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20870 msgid "ast"
20871 msgstr "ast"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20874 msgid "vee"
20875 msgstr "vee"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20878 msgid "amalg"
20879 msgstr "amalg"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20882 msgid "bigcirc"
20883 msgstr "bigcirc"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20886 msgid "setminus"
20887 msgstr "setminus"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20890 msgid "wedge"
20891 msgstr "wedge"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20894 msgid "dagger"
20895 msgstr "dagger"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20898 msgid "circ"
20899 msgstr "circ"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20902 msgid "bullet"
20903 msgstr "bullet"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20906 msgid "wr"
20907 msgstr "wr"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20910 msgid "ddagger"
20911 msgstr "ddagger"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20914 msgid "smallint"
20915 msgstr "smallint"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20918 msgid "leq"
20919 msgstr "leq"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20922 msgid "geq"
20923 msgstr "geq"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20926 msgid "equiv"
20927 msgstr "equiv"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20930 msgid "models"
20931 msgstr "models"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20934 msgid "prec"
20935 msgstr "prec"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20938 msgid "succ"
20939 msgstr "succ"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20942 msgid "sim"
20943 msgstr "sim"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20946 msgid "perp"
20947 msgstr "perp"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20950 msgid "preceq"
20951 msgstr "preceq"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20954 msgid "succeq"
20955 msgstr "succeq"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20958 msgid "simeq"
20959 msgstr "simeq"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20962 msgid "mid"
20963 msgstr "mid"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20966 msgid "ll"
20967 msgstr "ll"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20970 msgid "gg"
20971 msgstr "gg"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20974 msgid "asymp"
20975 msgstr "asymp"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20978 msgid "parallel"
20979 msgstr "parallel"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20982 msgid "subset"
20983 msgstr "subset"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20986 msgid "supset"
20987 msgstr "supset"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20990 msgid "approx"
20991 msgstr "approx"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20994 msgid "smile"
20995 msgstr "smile"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20998 msgid "subseteq"
20999 msgstr "subseteq"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21002 msgid "supseteq"
21003 msgstr "supseteq"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21006 msgid "cong"
21007 msgstr "cong"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21010 msgid "frown"
21011 msgstr "frown"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21014 msgid "sqsubseteq"
21015 msgstr "sqsubseteq"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21018 msgid "sqsupseteq"
21019 msgstr "sqsupseteq"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21022 msgid "doteq"
21023 msgstr "doteq"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21026 msgid "neq"
21027 msgstr "neq"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21030 msgid "in[[math relation]]"
21031 msgstr "in"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21034 msgid "ni"
21035 msgstr "ni"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21038 msgid "propto"
21039 msgstr "propto"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21042 msgid "notin"
21043 msgstr "notin"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21046 msgid "vdash"
21047 msgstr "vdash"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21050 msgid "dashv"
21051 msgstr "dashv"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21054 msgid "bowtie"
21055 msgstr "bowtie"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21058 msgid "iff"
21059 msgstr "iff"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21062 msgid "not"
21063 msgstr "not"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21066 msgid "land"
21067 msgstr "|and"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21070 msgid "lor"
21071 msgstr "|or"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21074 msgid "lnot"
21075 msgstr "lnot"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21078 msgid "alpha"
21079 msgstr "alpha"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21082 msgid "beta"
21083 msgstr "beta"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21086 msgid "gamma"
21087 msgstr "gamma"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21090 msgid "delta"
21091 msgstr "delta"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21094 msgid "epsilon"
21095 msgstr "epsilon"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21098 msgid "varepsilon"
21099 msgstr "varepsilon"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21102 msgid "zeta"
21103 msgstr "zeta"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21106 msgid "eta"
21107 msgstr "eta"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21110 msgid "theta"
21111 msgstr "theta"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21114 msgid "vartheta"
21115 msgstr "vartheta"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21118 msgid "iota"
21119 msgstr "iota"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21122 msgid "kappa"
21123 msgstr "kappa"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21126 msgid "lambda"
21127 msgstr "lambda"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21130 msgid "mu"
21131 msgstr "mu"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21134 msgid "nu"
21135 msgstr "nu"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21138 msgid "xi"
21139 msgstr "xi"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21142 msgid "pi"
21143 msgstr "pi"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21146 msgid "varpi"
21147 msgstr "varpi"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21150 msgid "rho"
21151 msgstr "rho"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21154 msgid "varrho"
21155 msgstr "varrho"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21158 msgid "sigma"
21159 msgstr "sigma"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21162 msgid "varsigma"
21163 msgstr "varsigma"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21166 msgid "tau"
21167 msgstr "tau"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21170 msgid "upsilon"
21171 msgstr "upsilon"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21174 msgid "phi"
21175 msgstr "phi"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21178 msgid "varphi"
21179 msgstr "varphi"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21182 msgid "chi"
21183 msgstr "chi"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21186 msgid "psi"
21187 msgstr "psi"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21190 msgid "omega"
21191 msgstr "omega"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21194 msgid "Gamma"
21195 msgstr "Gamma"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21198 msgid "Delta"
21199 msgstr "Delta"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21202 msgid "Theta"
21203 msgstr "Theta"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21206 msgid "Lambda"
21207 msgstr "Lambda"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21210 msgid "Xi"
21211 msgstr "Xi"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21214 msgid "Pi"
21215 msgstr "Pi"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21218 msgid "Sigma"
21219 msgstr "Sigma"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21222 msgid "Upsilon"
21223 msgstr "Upsilon"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21226 msgid "Phi"
21227 msgstr "Phi"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21230 msgid "Psi"
21231 msgstr "Psi"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21234 msgid "Omega"
21235 msgstr "Omega"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21238 msgid "varGamma"
21239 msgstr "varGamma"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21242 msgid "varDelta"
21243 msgstr "varDelta"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21246 msgid "varTheta"
21247 msgstr "varTheta"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21250 msgid "varLambda"
21251 msgstr "varLambda"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21254 msgid "varXi"
21255 msgstr "varXi"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21258 msgid "varPi"
21259 msgstr "varPi"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21262 msgid "varSigma"
21263 msgstr "varSigma"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21266 msgid "varUpsilon"
21267 msgstr "varUpsilon"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21270 msgid "varPhi"
21271 msgstr "varPhi"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21274 msgid "varPsi"
21275 msgstr "varPsi"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21278 msgid "varOmega"
21279 msgstr "varOmega"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21282 msgid "nabla"
21283 msgstr "nabla"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21286 msgid "partial"
21287 msgstr "partial"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21290 msgid "infty"
21291 msgstr "infty"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21294 msgid "prime"
21295 msgstr "prime"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21298 msgid "ell"
21299 msgstr "ell"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21302 msgid "emptyset"
21303 msgstr "emptyset"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21306 msgid "exists"
21307 msgstr "exists"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21310 msgid "forall"
21311 msgstr "forall"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21314 msgid "imath"
21315 msgstr "imath"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21318 msgid "jmath"
21319 msgstr "jmath"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21322 msgid "Re"
21323 msgstr "Re"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21326 msgid "Im"
21327 msgstr "Im"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21330 msgid "aleph"
21331 msgstr "aleph"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21334 msgid "wp"
21335 msgstr "wp"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21338 msgid "hbar"
21339 msgstr "hbar"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21342 msgid "angle"
21343 msgstr "angle"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21346 msgid "top"
21347 msgstr "top"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21350 msgid "bot"
21351 msgstr "bot"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21354 msgid "Vert"
21355 msgstr "Vert"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21358 msgid "neg"
21359 msgstr "neg"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21362 msgid "flat"
21363 msgstr "flat"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21366 msgid "natural"
21367 msgstr "natural"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21370 msgid "sharp"
21371 msgstr "sharp"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21374 msgid "surd"
21375 msgstr "surd"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21378 msgid "lhook"
21379 msgstr "lhook"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21382 msgid "rhook"
21383 msgstr "rhook"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21386 msgid "triangle"
21387 msgstr "triangle"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21390 msgid "diamondsuit"
21391 msgstr "diamondsuit"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21394 msgid "heartsuit"
21395 msgstr "heartsuit"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21398 msgid "clubsuit"
21399 msgstr "clubsuit"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21402 msgid "spadesuit"
21403 msgstr "spadesuit"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21406 msgid "textrm \\AA"
21407 msgstr "textrm \\AA"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21410 msgid "textrm \\O"
21411 msgstr "textrm \\O"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21414 msgid "mathcircumflex"
21415 msgstr "mathcircumflex"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21418 msgid "_"
21419 msgstr "_"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21422 msgid "textdegree"
21423 msgstr "textdegree"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21426 msgid "mathdollar"
21427 msgstr "mathdollar"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21430 msgid "mathparagraph"
21431 msgstr "mathparagraph"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21434 msgid "mathsection"
21435 msgstr "mathsection"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21438 msgid "mathrm T"
21439 msgstr "mathrm T"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21442 msgid "mathbb N"
21443 msgstr "mathbb N"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21446 msgid "mathbb Z"
21447 msgstr "mathbb Z"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21450 msgid "mathbb Q"
21451 msgstr "mathbb Q"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21454 msgid "mathbb R"
21455 msgstr "mathbb R"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21458 msgid "mathbb C"
21459 msgstr "mathbb C"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21462 msgid "mathbb H"
21463 msgstr "mathbb H"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21466 msgid "mathcal F"
21467 msgstr "mathcal F"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21470 msgid "mathcal L"
21471 msgstr "mathcal L"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21474 msgid "mathcal H"
21475 msgstr "mathcal H"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21478 msgid "mathcal O"
21479 msgstr "mathcal O"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21482 msgid "Big Operators"
21483 msgstr "Operatores grande"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21486 msgid "intop"
21487 msgstr "intop"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21490 msgid "int"
21491 msgstr "int"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21494 msgid "iint"
21495 msgstr "iint"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21498 msgid "iintop"
21499 msgstr "iintop"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21502 msgid "iiint"
21503 msgstr "iiint"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21506 msgid "iiintop"
21507 msgstr "iiintop"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21510 msgid "iiiint"
21511 msgstr "iiiint"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21514 msgid "iiiintop"
21515 msgstr "iiiintop"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21518 msgid "dotsint"
21519 msgstr "dotsint"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21522 msgid "dotsintop"
21523 msgstr "dotsintop"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21526 msgid "idotsint"
21527 msgstr "idotsint"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21530 msgid "oint"
21531 msgstr "oint"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21534 msgid "ointop"
21535 msgstr "ointop"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21538 msgid "oiint"
21539 msgstr "oiint"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21542 msgid "oiintop"
21543 msgstr "oiintop"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21546 msgid "ointctrclockwiseop"
21547 msgstr "ointctrclockwiseop"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21550 msgid "ointctrclockwise"
21551 msgstr "ointctrclockwise"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21554 msgid "ointclockwiseop"
21555 msgstr "ointclockwiseop"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21558 msgid "ointclockwise"
21559 msgstr "ointclockwise"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21562 msgid "sqint"
21563 msgstr "sqint"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21566 msgid "sqintop"
21567 msgstr "sqintop"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21570 msgid "sqiint"
21571 msgstr "sqiint"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21574 msgid "sqiintop"
21575 msgstr "sqiintop"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21578 msgid "fint"
21579 msgstr "fint"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21582 msgid "fintop"
21583 msgstr "fintop"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21586 msgid "landupint"
21587 msgstr "landupint"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21590 msgid "landupintop"
21591 msgstr "landupintop"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21594 msgid "landdownint"
21595 msgstr "landdownint"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21598 msgid "landdownintop"
21599 msgstr "landdownintop"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21602 msgid "varint"
21603 msgstr "varint"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21606 msgid "varoint"
21607 msgstr "varoint"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21610 msgid "varoiint"
21611 msgstr "varoiint"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21614 msgid "varoiintop"
21615 msgstr "varoiintop"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21618 msgid "varointclockwise"
21619 msgstr "varointclockwise"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21622 msgid "varointclockwiseop"
21623 msgstr "varointclockwiseop"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21626 msgid "varointctrclockwise"
21627 msgstr "varointctrclockwise"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21630 msgid "varointctrclockwiseop"
21631 msgstr "varointctrclockwiseop"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21634 msgid "sum"
21635 msgstr "sum"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21638 msgid "prod"
21639 msgstr "prod"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21642 msgid "coprod"
21643 msgstr "coprod"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21646 msgid "bigsqcup"
21647 msgstr "bigsqcup"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21650 msgid "bigotimes"
21651 msgstr "bigotimes"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21654 msgid "bigodot"
21655 msgstr "bigodot"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21658 msgid "bigoplus"
21659 msgstr "bigoplus"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21662 msgid "bigcap"
21663 msgstr "bigcap"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21666 msgid "bigcup"
21667 msgstr "bigcup"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21670 msgid "biguplus"
21671 msgstr "biguplus"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21674 msgid "bigvee"
21675 msgstr "bigvee"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21678 msgid "bigwedge"
21679 msgstr "bigwedge"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21682 msgid "digamma"
21683 msgstr "digamma"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21686 msgid "varkappa"
21687 msgstr "varkappa"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21690 msgid "beth"
21691 msgstr "beth"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21694 msgid "daleth"
21695 msgstr "daleth"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21698 msgid "gimel"
21699 msgstr "gimel"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21702 msgid "ulcorner"
21703 msgstr "ulcorner"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21706 msgid "urcorner"
21707 msgstr "urcorner"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21710 msgid "llcorner"
21711 msgstr "llcorner"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21714 msgid "lrcorner"
21715 msgstr "lrcorner"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21718 msgid "hslash"
21719 msgstr "hslash"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21722 msgid "vartriangle"
21723 msgstr "triangulovar"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21726 msgid "triangledown"
21727 msgstr "trianguloabasso"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21730 msgid "square"
21731 msgstr "quadrate"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21734 msgid "CheckedBox"
21735 msgstr "QuadratoMarcate"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21738 msgid "XBox"
21739 msgstr "XBox"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21742 msgid "lozenge"
21743 msgstr "rhombo"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21746 msgid "wasylozenge"
21747 msgstr "rhombowasy"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21750 msgid "circledR"
21751 msgstr "circulateD"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21754 msgid "circledS"
21755 msgstr "circulateS"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21758 msgid "measuredangle"
21759 msgstr "angulomesurate"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21762 msgid "varangle"
21763 msgstr "angulovar"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21766 msgid "nexists"
21767 msgstr "nonexiste"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21770 msgid "mho"
21771 msgstr "mho"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21774 msgid "Finv"
21775 msgstr "Finv"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21778 msgid "Game"
21779 msgstr "Joco"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21782 msgid "Bbbk"
21783 msgstr "Bbbk"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21786 msgid "backprime"
21787 msgstr "backprime"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21790 msgid "varnothing"
21791 msgstr "nullevar"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21794 msgid "blacktriangle"
21795 msgstr "triangulonigre"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21798 msgid "blacktriangledown"
21799 msgstr "triangulonigreabasso"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21802 msgid "blacksquare"
21803 msgstr "quadratonigre"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21806 msgid "blacklozenge"
21807 msgstr "rhombonigre"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21810 msgid "bigstar"
21811 msgstr "bigstar"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21814 msgid "sphericalangle"
21815 msgstr "sphericalangle"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21818 msgid "complement"
21819 msgstr "complement"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21822 msgid "eth"
21823 msgstr "eth"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21826 msgid "diagup"
21827 msgstr "diagup"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21830 msgid "diagdown"
21831 msgstr "diagdown"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21834 msgid "lightning"
21835 msgstr "fulmine"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21838 msgid "varcopyright"
21839 msgstr "varcopyright"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21842 msgid "Bowtie"
21843 msgstr "Bowtie"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21846 msgid "diameter"
21847 msgstr "diametro"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21850 msgid "invdiameter"
21851 msgstr "diametroinv"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21854 msgid "bell"
21855 msgstr "campana de sono"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21858 msgid "hexagon"
21859 msgstr "hexagono"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21862 msgid "varhexagon"
21863 msgstr "hexagonovar"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21866 msgid "pentagon"
21867 msgstr "pentagono"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21870 msgid "octagon"
21871 msgstr "octagono"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21874 msgid "smiley"
21875 msgstr "smiley"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21878 msgid "blacksmiley"
21879 msgstr "smileynigre"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21882 msgid "frownie"
21883 msgstr "corrugate"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21886 msgid "sun"
21887 msgstr "sol"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21890 msgid "leadsto"
21891 msgstr "ducea"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21894 msgid "Leftcircle"
21895 msgstr "Circulosinistre"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21898 msgid "Rightcircle"
21899 msgstr "Circulodextere"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21902 msgid "CIRCLE"
21903 msgstr "CIRCULO"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21906 msgid "LEFTCIRCLE"
21907 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21910 msgid "RIGHTCIRCLE"
21911 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21914 msgid "LEFTcircle"
21915 msgstr "circuloSINISTRE"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21918 msgid "RIGHTcircle"
21919 msgstr "circuloDEXTERE"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21922 msgid "leftturn"
21923 msgstr "curvasinistre"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21926 msgid "rightturn"
21927 msgstr "curvadextere"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21930 msgid "AC"
21931 msgstr "AC"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21934 msgid "HF"
21935 msgstr "HF"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21938 msgid "VHF"
21939 msgstr "VHF"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21942 msgid "photon"
21943 msgstr "photon"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21946 msgid "gluon"
21947 msgstr "gluon"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21950 msgid "permil"
21951 msgstr "permil"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21954 msgid "cent"
21955 msgstr "cent"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21958 msgid "yen"
21959 msgstr "yen"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21962 msgid "hexstar"
21963 msgstr "hexstella"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21966 msgid "varhexstar"
21967 msgstr "hexstellavar"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21970 msgid "davidsstar"
21971 msgstr "stelladedavid"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21974 msgid "maltese"
21975 msgstr "maltese"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21978 msgid "kreuz"
21979 msgstr "kreuz"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21982 msgid "ataribox"
21983 msgstr "ataribox"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21986 msgid "checked"
21987 msgstr "marcate"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21990 msgid "checkmark"
21991 msgstr "checkmark"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21994 msgid "eighthnote"
21995 msgstr "eighthnote"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21998 msgid "quarternote"
21999 msgstr "notaquarte"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22002 msgid "halfnote"
22003 msgstr "notamedie"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22006 msgid "fullnote"
22007 msgstr "notaplen"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22010 msgid "twonotes"
22011 msgstr "duonotas"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22014 msgid "female"
22015 msgstr "femina"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22018 msgid "male"
22019 msgstr "masculo"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22022 msgid "vernal"
22023 msgstr "primaveral"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22026 msgid "ascnode"
22027 msgstr "nodoasc"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22030 msgid "descnode"
22031 msgstr "nododesc"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22034 msgid "fullmoon"
22035 msgstr "lunaplen"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22038 msgid "newmoon"
22039 msgstr "noveluna"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22042 msgid "leftmoon"
22043 msgstr "lunasinistre"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22046 msgid "rightmoon"
22047 msgstr "lunadextere"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22050 msgid "astrosun"
22051 msgstr "astrosol"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22054 msgid "mercury"
22055 msgstr "mercurio"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22058 msgid "venus"
22059 msgstr "venere"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22062 msgid "earth"
22063 msgstr "terra"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22066 msgid "mars"
22067 msgstr "marte"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22070 msgid "jupiter"
22071 msgstr "jupiter"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22074 msgid "saturn"
22075 msgstr "saturno"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22078 msgid "uranus"
22079 msgstr "urano"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22082 msgid "neptune"
22083 msgstr "neptuno"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22086 msgid "pluto"
22087 msgstr "plutone"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22090 msgid "aries"
22091 msgstr "ariete"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22094 msgid "taurus"
22095 msgstr "tauro"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22098 msgid "gemini"
22099 msgstr "geminos"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22102 msgid "cancer"
22103 msgstr "cancere"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22106 msgid "leo"
22107 msgstr "leon"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22110 msgid "virgo"
22111 msgstr "virgine"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22114 msgid "libra"
22115 msgstr "libra"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22118 msgid "scorpio"
22119 msgstr "scorpion"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22122 msgid "sagittarius"
22123 msgstr "sagittario"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22126 msgid "capricornus"
22127 msgstr "capricorno"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22130 msgid "aquarius"
22131 msgstr "aquario"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22134 msgid "pisces"
22135 msgstr "pisces"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22138 msgid "APLbox"
22139 msgstr "APLQuadrato"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22142 msgid "APLcomment"
22143 msgstr "APLCommento"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22146 msgid "APLdown"
22147 msgstr "APLbasso"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22150 msgid "APLdownarrowbox"
22151 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22154 msgid "APLinput"
22155 msgstr "APLIngresso"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22158 msgid "APLinv"
22159 msgstr "APLinv"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22162 msgid "APLleftarrowbox"
22163 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22166 msgid "APLlog"
22167 msgstr "LogAPL"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22170 msgid "APLrightarrowbox"
22171 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22174 msgid "APLstar"
22175 msgstr "APLstella"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22178 msgid "APLup"
22179 msgstr "APLinalto"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22182 msgid "APLuparrowbox"
22183 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22186 msgid "dashleftarrow"
22187 msgstr "flechasinistredelineetta"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22190 msgid "dashrightarrow"
22191 msgstr "flechadexteredelineetta"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22194 msgid "leftleftarrows"
22195 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22198 msgid "leftrightarrows"
22199 msgstr "flechassinistreadextere"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22202 msgid "rightrightarrows"
22203 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22206 msgid "rightleftarrows"
22207 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22210 msgid "Lleftarrow"
22211 msgstr "flechaSsinistre"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22214 msgid "Rrightarrow"
22215 msgstr "flechaDdextere"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22218 msgid "twoheadleftarrow"
22219 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22222 msgid "twoheadrightarrow"
22223 msgstr "flechaduocapitedextere"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22226 msgid "leftarrowtail"
22227 msgstr "caudadeflechasinistre"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22230 msgid "rightarrowtail"
22231 msgstr "caudadeflechadextere"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22234 msgid "looparrowleft"
22235 msgstr "flechadecirculosinistre"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22238 msgid "looparrowright"
22239 msgstr "flechadecirculodextere"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22242 msgid "curvearrowleft"
22243 msgstr "flechasinistrecurve"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22246 msgid "curvearrowright"
22247 msgstr "flechadexterecurve"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22250 msgid "circlearrowleft"
22251 msgstr "flechasinistrecircular"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22254 msgid "circlearrowright"
22255 msgstr "flechadexterecircular"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22258 msgid "Lsh"
22259 msgstr "Lsh"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22262 msgid "Rsh"
22263 msgstr "Rsh"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22266 msgid "upuparrows"
22267 msgstr "flechasdupleinalto"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22270 msgid "downdownarrows"
22271 msgstr "flechasdupleabasso"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22274 msgid "upharpoonleft"
22275 msgstr "harponsinistreinalto"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22278 msgid "upharpoonright"
22279 msgstr "harpondextereinalto"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22282 msgid "downharpoonleft"
22283 msgstr "harponsinistreabasso"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22286 msgid "downharpoonright"
22287 msgstr "harpondextereabasso"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22290 msgid "leftrightharpoons"
22291 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22294 msgid "rightsquigarrow"
22295 msgstr "flechaquigdextere"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22298 msgid "leftrightsquigarrow"
22299 msgstr "flechaquigsinistre"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22302 msgid "nleftarrow"
22303 msgstr "nflechasinistre"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22306 msgid "nrightarrow"
22307 msgstr "nflechadextere"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22310 msgid "nleftrightarrow"
22311 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22314 msgid "nLeftarrow"
22315 msgstr "nFlechaSinistre"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22318 msgid "nRightarrow"
22319 msgstr "nFlechaDextere"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22322 msgid "nLeftrightarrow"
22323 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22326 msgid "multimap"
22327 msgstr "multimappa"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22330 msgid "shortleftarrow"
22331 msgstr "breveflechasinistre"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22334 msgid "shortrightarrow"
22335 msgstr "breveflechadextere"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22338 msgid "shortuparrow"
22339 msgstr "breveflechainalto"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22342 msgid "shortdownarrow"
22343 msgstr "breveflechaabasso"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22346 msgid "leftrightarroweq"
22347 msgstr "leftrightarroweq"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22350 msgid "curlyveedownarrow"
22351 msgstr "curlyveedownarrow"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22354 msgid "curlyveeuparrow"
22355 msgstr "curlyveeuparrow"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22358 msgid "nnwarrow"
22359 msgstr "nnwarrow"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22362 msgid "nnearrow"
22363 msgstr "nnearrow"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22366 msgid "sswarrow"
22367 msgstr "sswarrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22370 msgid "ssearrow"
22371 msgstr "ssearrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22374 msgid "curlywedgeuparrow"
22375 msgstr "curlywedgeuparrow"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22378 msgid "curlywedgedownarrow"
22379 msgstr "curlywedgedownarrow"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22382 msgid "leftrightarrowtriangle"
22383 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22386 msgid "leftarrowtriangle"
22387 msgstr "leftarrowtriangle"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22390 msgid "rightarrowtriangle"
22391 msgstr "rightarrowtriangle"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22394 msgid "Mapsto"
22395 msgstr "Mapsto"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22398 msgid "mapsfrom"
22399 msgstr "mappasex"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22402 msgid "Mapsfrom"
22403 msgstr "MappasEx"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22406 msgid "Longmapsto"
22407 msgstr "Longmapsto"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22410 msgid "longmapsfrom"
22411 msgstr "longmapsfrom"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22414 msgid "Longmapsfrom"
22415 msgstr "Longmapsfrom"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22418 msgid "xleftarrow"
22419 msgstr "xleftarrow"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22422 msgid "xrightarrow"
22423 msgstr "xrightarrow"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22426 msgid "leqq"
22427 msgstr "leqq"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22430 msgid "geqq"
22431 msgstr "geqq"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22434 msgid "leqslant"
22435 msgstr "leqslant"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22438 msgid "geqslant"
22439 msgstr "leqslant"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22442 msgid "eqslantless"
22443 msgstr "eqslantless"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22446 msgid "eqslantgtr"
22447 msgstr "eqslantgtr"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22450 msgid "eqsim"
22451 msgstr "eqsim"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22454 msgid "lesssim"
22455 msgstr "lesssim"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22458 msgid "gtrsim"
22459 msgstr "gtrsim"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22462 msgid "apprge"
22463 msgstr "apprge"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22466 msgid "apprle"
22467 msgstr "apprle"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22470 msgid "lessapprox"
22471 msgstr "lessapprox"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22474 msgid "gtrapprox"
22475 msgstr "gtrapprox"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22478 msgid "approxeq"
22479 msgstr "approxeq"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22482 msgid "triangleq"
22483 msgstr "triangleq"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22486 msgid "lessdot"
22487 msgstr "lessdot"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22490 msgid "gtrdot"
22491 msgstr "gtrdot"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22494 msgid "lll"
22495 msgstr "lll"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22498 msgid "ggg"
22499 msgstr "ggg"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22502 msgid "lessgtr"
22503 msgstr "lessgtr"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22506 msgid "gtrless"
22507 msgstr "gtrless"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22510 msgid "lesseqgtr"
22511 msgstr "lesseqgtr"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22514 msgid "gtreqless"
22515 msgstr "gtreqless"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22518 msgid "lesseqqgtr"
22519 msgstr "lesseqqgtr"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22522 msgid "gtreqqless"
22523 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22526 msgid "eqcirc"
22527 msgstr "eqcirc"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22530 msgid "circeq"
22531 msgstr "circeq"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22534 msgid "thicksim"
22535 msgstr "thicksim"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22538 msgid "thickapprox"
22539 msgstr "thickapprox"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22542 msgid "backsim"
22543 msgstr "backsim"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22546 msgid "backsimeq"
22547 msgstr "backsimeq"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22550 msgid "subseteqq"
22551 msgstr "subseteqq"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22554 msgid "supseteqq"
22555 msgstr "supseteqq"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22558 msgid "Subset"
22559 msgstr "Subset"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22562 msgid "Supset"
22563 msgstr "Supset"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22566 msgid "sqsubset"
22567 msgstr "sqsubset"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22570 msgid "sqsupset"
22571 msgstr "sqsupset"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22574 msgid "preccurlyeq"
22575 msgstr "preccurlyeq"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22578 msgid "succcurlyeq"
22579 msgstr "succcurlyeq"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22582 msgid "curlyeqprec"
22583 msgstr "curlyeqprec"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22586 msgid "curlyeqsucc"
22587 msgstr "curlyeqsucc"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22590 msgid "precsim"
22591 msgstr "precsim"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22594 msgid "succsim"
22595 msgstr "succsim"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22598 msgid "precapprox"
22599 msgstr "precapprox"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22602 msgid "succapprox"
22603 msgstr "succapprox"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22606 msgid "vartriangleleft"
22607 msgstr "vartriangleleft"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22610 msgid "vartriangleright"
22611 msgstr "vartriangleright"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22614 msgid "trianglelefteq"
22615 msgstr "trianglelefteq"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22618 msgid "trianglerighteq"
22619 msgstr "trianglerighteq"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22622 msgid "bumpeq"
22623 msgstr "bumpeq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22626 msgid "Bumpeq"
22627 msgstr "Bumpeq"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22630 msgid "doteqdot"
22631 msgstr "doteqdot"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22634 msgid "risingdotseq"
22635 msgstr "risingdotseq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22638 msgid "fallingdotseq"
22639 msgstr "fallingdotseq"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22642 msgid "vDash"
22643 msgstr "vDash"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22646 msgid "Vvdash"
22647 msgstr "Vvdash"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22650 msgid "Vdash"
22651 msgstr "Vdash"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22654 msgid "shortmid"
22655 msgstr "shortmid"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22658 msgid "shortparallel"
22659 msgstr "shortparallel"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22662 msgid "smallsmile"
22663 msgstr "smallsmile"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22666 msgid "smallfrown"
22667 msgstr "smallfrown"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22670 msgid "blacktriangleleft"
22671 msgstr "triangulonigresinistre"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22674 msgid "blacktriangleright"
22675 msgstr "triangulonigredextere"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22678 msgid "because"
22679 msgstr "perque"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22682 msgid "therefore"
22683 msgstr "dunque"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22686 msgid "wasytherefore"
22687 msgstr "wasytherefore"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22690 msgid "backepsilon"
22691 msgstr "backepsilon"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22694 msgid "varpropto"
22695 msgstr "varpropto"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22698 msgid "between"
22699 msgstr "inter"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22702 msgid "pitchfork"
22703 msgstr "pitchfork"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22706 msgid "trianglelefteqslant"
22707 msgstr "trianglelefteqslant"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22710 msgid "trianglerighteqslant"
22711 msgstr "trianglerighteqslant"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22714 msgid "inplus"
22715 msgstr "inplus"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22718 msgid "niplus"
22719 msgstr "niplus"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22722 msgid "subsetplus"
22723 msgstr "subsetplus"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22726 msgid "supsetplus"
22727 msgstr "supsetplus"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22730 msgid "subsetpluseq"
22731 msgstr "subsetpluseq"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22734 msgid "supsetpluseq"
22735 msgstr "supsetpluseq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22738 msgid "minuso"
22739 msgstr "minuso"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22742 msgid "baro"
22743 msgstr "baro"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22746 msgid "sslash"
22747 msgstr "sslash"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22750 msgid "bbslash"
22751 msgstr "bbslash"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22754 msgid "moo"
22755 msgstr "moo"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22758 msgid "merge"
22759 msgstr "fusiona"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22762 msgid "invneg"
22763 msgstr "invneg"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22766 msgid "lbag"
22767 msgstr "lbag"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22770 msgid "rbag"
22771 msgstr "rbag"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22774 msgid "interleave"
22775 msgstr "interleave"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22778 msgid "leftslice"
22779 msgstr "leftslice"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22782 msgid "rightslice"
22783 msgstr "rightslice"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22786 msgid "oblong"
22787 msgstr "rectangulo"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22790 msgid "talloblong"
22791 msgstr "rectanguloalte"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22794 msgid "fatsemi"
22795 msgstr "fatsemi"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22798 msgid "fatslash"
22799 msgstr "fatslash"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22802 msgid "fatbslash"
22803 msgstr "fatbslash"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22806 msgid "ldotp"
22807 msgstr "ldotp"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22810 msgid "cdotp"
22811 msgstr "cdotp"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22814 msgid "colon"
22815 msgstr "duopunctos"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22818 msgid "dblcolon"
22819 msgstr "dupleduopunctos"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22822 msgid "vcentcolon"
22823 msgstr "duopunctosvcent"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22826 msgid "colonapprox"
22827 msgstr "duopunctosapprox"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22830 msgid "Colonapprox"
22831 msgstr "Duppunctosapprox"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22834 msgid "coloneq"
22835 msgstr "duopunctoseq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22838 msgid "Coloneq"
22839 msgstr "Duopunctoseq"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22842 msgid "coloneqq"
22843 msgstr "duopunctosqq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22846 msgid "Coloneqq"
22847 msgstr "Duopunctosqq"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22850 msgid "colonsim"
22851 msgstr "duopunctossim"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22854 msgid "Colonsim"
22855 msgstr "Duopunctossim"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22858 msgid "eqcolon"
22859 msgstr "eqduopuntos"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22862 msgid "Eqcolon"
22863 msgstr "Eqduopunctos"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22866 msgid "eqqcolon"
22867 msgstr "eqqduopunctos"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22870 msgid "Eqqcolon"
22871 msgstr "Eqqduopunctos"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22874 msgid "wasypropto"
22875 msgstr "wasypropto"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22878 msgid "logof"
22879 msgstr "logof"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22882 msgid "Join"
22883 msgstr "Uni"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22886 msgid "Negative Relations (extended)"
22887 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22890 msgid "nless"
22891 msgstr "nminus"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22894 msgid "ngtr"
22895 msgstr "ngtr"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22898 msgid "nleq"
22899 msgstr "nleq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22902 msgid "ngeq"
22903 msgstr "ngeq"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22906 msgid "nleqslant"
22907 msgstr "nleqslant"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22910 msgid "ngeqslant"
22911 msgstr "ngeqslant"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22914 msgid "nleqq"
22915 msgstr "nleqq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22918 msgid "ngeqq"
22919 msgstr "ngeqq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22922 msgid "lneq"
22923 msgstr "lneq"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22926 msgid "gneq"
22927 msgstr "gneq"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22930 msgid "lneqq"
22931 msgstr "lneqq"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22934 msgid "gneqq"
22935 msgstr "gneqq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22938 msgid "lvertneqq"
22939 msgstr "lvertneqq"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22942 msgid "gvertneqq"
22943 msgstr "gvertneqq"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22946 msgid "lnsim"
22947 msgstr "lnsim"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22950 msgid "gnsim"
22951 msgstr "gnsim"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22954 msgid "lnapprox"
22955 msgstr "lnapprox"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22958 msgid "gnapprox"
22959 msgstr "gnapprox"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22962 msgid "nprec"
22963 msgstr "nprec"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22966 msgid "nsucc"
22967 msgstr "nsucc"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22970 msgid "npreceq"
22971 msgstr "npreceq"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22974 msgid "nsucceq"
22975 msgstr "nsucceq"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22978 msgid "precneqq"
22979 msgstr "precneqq"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22982 msgid "succneqq"
22983 msgstr "succneqq"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22986 msgid "precnsim"
22987 msgstr "precnsim"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22990 msgid "succnsim"
22991 msgstr "succnsim"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22994 msgid "precnapprox"
22995 msgstr "precnapprox"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22998 msgid "succnapprox"
22999 msgstr "succnapprox"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23002 msgid "subsetneq"
23003 msgstr "subsetneq"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23006 msgid "supsetneq"
23007 msgstr "supsetneq"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23010 msgid "subsetneqq"
23011 msgstr "subsetneqq"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23014 msgid "supsetneqq"
23015 msgstr "supsetneqq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23018 msgid "nsubseteq"
23019 msgstr "nsubseteq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23022 msgid "nsubseteqq"
23023 msgstr "nsubseteqq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23026 msgid "nsupseteq"
23027 msgstr "nsupseteq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23030 msgid "nsupseteqq"
23031 msgstr "nsupseteqq"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23034 msgid "nvdash"
23035 msgstr "nvdash"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23038 msgid "nvDash"
23039 msgstr "nvDash"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23042 msgid "nVDash"
23043 msgstr "nVDash"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23046 msgid "nVdash"
23047 msgstr "nVdash"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23050 msgid "varsubsetneq"
23051 msgstr "varsubsetneq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23054 msgid "varsupsetneq"
23055 msgstr "varsupsetneq"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23058 msgid "varsubsetneqq"
23059 msgstr "varsubsetneqq"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23062 msgid "varsupsetneqq"
23063 msgstr "varsupsetneqq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23066 msgid "ntriangleleft"
23067 msgstr "ntriangleleft"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23070 msgid "ntriangleright"
23071 msgstr "ntriangleright"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23074 msgid "ntrianglelefteq"
23075 msgstr "ntrianglelefteq"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23078 msgid "ntrianglerighteq"
23079 msgstr "ntrianglerighteq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23082 msgid "ncong"
23083 msgstr "ncong"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23086 msgid "nsim"
23087 msgstr "nsim"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23090 msgid "nmid"
23091 msgstr "nmid"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23094 msgid "nshortmid"
23095 msgstr "nshortmid"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23098 msgid "nparallel"
23099 msgstr "nparallel"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23102 msgid "nshortparallel"
23103 msgstr "nshortparallel"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23106 msgid "ntrianglelefteqslant"
23107 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23110 msgid "ntrianglerighteqslant"
23111 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23114 msgid "dotplus"
23115 msgstr "dotplus"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23118 msgid "smallsetminus"
23119 msgstr "smallsetminus"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23122 msgid "Cap"
23123 msgstr "Cap"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23126 msgid "Cup"
23127 msgstr "Cup"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23130 msgid "barwedge"
23131 msgstr "barwedge"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23134 msgid "veebar"
23135 msgstr "veebar"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23138 msgid "doublebarwedge"
23139 msgstr "doublebarwedge"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23142 msgid "boxminus"
23143 msgstr "boxminus"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23146 msgid "boxtimes"
23147 msgstr "boxtimes"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23150 msgid "boxdot"
23151 msgstr "boxdot"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23154 msgid "boxplus"
23155 msgstr "boxplus"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23158 msgid "boxast"
23159 msgstr "boxast"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23162 msgid "boxbar"
23163 msgstr "boxbar"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23166 msgid "boxslash"
23167 msgstr "boxslash"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23170 msgid "boxbslash"
23171 msgstr "boxbslash"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23174 msgid "boxcircle"
23175 msgstr "boxcircle"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23178 msgid "boxbox"
23179 msgstr "boxbox"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23182 msgid "boxempty"
23183 msgstr "boxempty"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23186 msgid "divideontimes"
23187 msgstr "divideontimes"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23190 msgid "ltimes"
23191 msgstr "ltimes"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23194 msgid "rtimes"
23195 msgstr "rtimes"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23198 msgid "leftthreetimes"
23199 msgstr "leftthreetimes"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23202 msgid "rightthreetimes"
23203 msgstr "rightthreetimes"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23206 msgid "curlywedge"
23207 msgstr "curlywedge"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23210 msgid "curlyvee"
23211 msgstr "curlyvee"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23214 msgid "circleddash"
23215 msgstr "circleddash"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23218 msgid "circledast"
23219 msgstr "circledast"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23222 msgid "circledcirc"
23223 msgstr "circledcirc"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23226 msgid "centerdot"
23227 msgstr "centerdot"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23230 msgid "intercal"
23231 msgstr "intercal"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23234 msgid "implies"
23235 msgstr "implica"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23238 msgid "impliedby"
23239 msgstr "implicateper"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23242 msgid "bigcurlyvee"
23243 msgstr "bigcurlyvee"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23246 msgid "bigcurlywedge"
23247 msgstr "bigcurlywedge"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23250 msgid "bigsqcap"
23251 msgstr "bigsqcap"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23254 msgid "bigbox"
23255 msgstr "bigbox"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23258 msgid "bigparallel"
23259 msgstr "bigparallel"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23262 msgid "biginterleave"
23263 msgstr "biginterleave"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23266 msgid "bignplus"
23267 msgstr "bignplus"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23270 msgid "nplus"
23271 msgstr "nplus"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23274 msgid "Yup"
23275 msgstr "Yup"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23278 msgid "Ydown"
23279 msgstr "Ydown"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23282 msgid "Yleft"
23283 msgstr "Yleft"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23286 msgid "Yright"
23287 msgstr "Yright"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23290 msgid "obar"
23291 msgstr "obar"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23294 msgid "obslash"
23295 msgstr "obslash"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23298 msgid "ocircle"
23299 msgstr "ocircle"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23302 msgid "olessthan"
23303 msgstr "ominorque"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23306 msgid "ogreaterthan"
23307 msgstr "omajorque"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23310 msgid "ovee"
23311 msgstr "ovee"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23314 msgid "owedge"
23315 msgstr "owedge"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23318 msgid "varcurlyvee"
23319 msgstr "varcurlyvee"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23322 msgid "varcurlywedge"
23323 msgstr "varcurlywedge"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23326 msgid "vartimes"
23327 msgstr "vartimes"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23330 msgid "varotimes"
23331 msgstr "varotimes"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23334 msgid "varoast"
23335 msgstr "varoast"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23338 msgid "varobar"
23339 msgstr "varobar"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23342 msgid "varodot"
23343 msgstr "varodot"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23346 msgid "varoslash"
23347 msgstr "varoslash"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23350 msgid "varobslash"
23351 msgstr "varobslash"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23354 msgid "varocircle"
23355 msgstr "varocircle"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23358 msgid "varoplus"
23359 msgstr "varoplus"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23362 msgid "varominus"
23363 msgstr "varominus"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23366 msgid "varovee"
23367 msgstr "varovee"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23370 msgid "varowedge"
23371 msgstr "varowedge"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23374 msgid "varolessthan"
23375 msgstr "varominorque"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23378 msgid "varogreaterthan"
23379 msgstr "varomajorque"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23382 msgid "varbigcirc"
23383 msgstr "varbigcirc"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23386 msgid "brokenvert"
23387 msgstr "brokenvert"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23390 msgid "lfloor"
23391 msgstr "planos"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23394 msgid "rfloor"
23395 msgstr "planod"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23398 msgid "lceil"
23399 msgstr "tectoS"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23402 msgid "rceil"
23403 msgstr "tectoD"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23406 msgid "llbracket"
23407 msgstr "parentheseSS"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23410 msgid "rrbracket"
23411 msgstr "parentheseDD"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23414 msgid "llfloor"
23415 msgstr "planoSS"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23418 msgid "rrfloor"
23419 msgstr "planoDD"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23422 msgid "llceil"
23423 msgstr "tectoSS"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23426 msgid "rrceil"
23427 msgstr "tectoDD"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23430 msgid "Lbag"
23431 msgstr "Lbag"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23434 msgid "Rbag"
23435 msgstr "Rbag"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23438 msgid "llparenthesis"
23439 msgstr "parenthesesSS"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23442 msgid "rrparenthesis"
23443 msgstr "parenthesesDD"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23446 msgid "binampersand"
23447 msgstr "binampersand"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23450 msgid "bindnasrepma"
23451 msgstr "bindnasrepma"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23454 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23455 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23458 msgid "Voiced bilabial plosive"
23459 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23462 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23463 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23466 msgid "Voiced alveolar plosive"
23467 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23470 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23471 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23474 msgid "Voiced retroflex plosive"
23475 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23478 msgid "Voiceless palatal plosive"
23479 msgstr "Occlusive palatal surde"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23482 msgid "Voiced palatal plosive"
23483 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23486 msgid "Voiceless velar plosive"
23487 msgstr "Occlusive velar surde"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23490 msgid "Voiced velar plosive"
23491 msgstr "Occlusive velar sonor"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23494 msgid "Voiceless uvular plosive"
23495 msgstr "Occlusive uvular surde"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23498 msgid "Voiced uvular plosive"
23499 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23502 msgid "Glottal plosive"
23503 msgstr "Occlusive glottidale"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23506 msgid "Voiced bilabial nasal"
23507 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23510 msgid "Voiced labiodental nasal"
23511 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23514 msgid "Voiced alveolar nasal"
23515 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23518 msgid "Voiced retroflex nasal"
23519 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23522 msgid "Voiced palatal nasal"
23523 msgstr "Nasal palatal sonor"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23526 msgid "Voiced velar nasal"
23527 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23530 msgid "Voiced uvular nasal"
23531 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23534 msgid "Voiced bilabial trill"
23535 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23538 msgid "Voiced alveolar trill"
23539 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23542 msgid "Voiced uvular trill"
23543 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23546 msgid "Voiced alveolar tap"
23547 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23550 msgid "Voiced retroflex flap"
23551 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23554 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23555 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23558 msgid "Voiced bilabial fricative"
23559 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23562 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23563 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23566 msgid "Voiced labiodental fricative"
23567 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23570 msgid "Voiceless dental fricative"
23571 msgstr "Fricative dental sin voce"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23574 msgid "Voiced dental fricative"
23575 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23578 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23579 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23582 msgid "Voiced alveolar fricative"
23583 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23586 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23587 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23590 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23591 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23594 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23595 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23598 msgid "Voiced retroflex fricative"
23599 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23602 msgid "Voiceless palatal fricative"
23603 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23606 msgid "Voiced palatal fricative"
23607 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23610 msgid "Voiceless velar fricative"
23611 msgstr "Fricative velar sin voce"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23614 msgid "Voiced velar fricative"
23615 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23618 msgid "Voiceless uvular fricative"
23619 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23622 msgid "Voiced uvular fricative"
23623 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23626 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23627 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23630 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23631 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23634 msgid "Voiceless glottal fricative"
23635 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23638 msgid "Voiced glottal fricative"
23639 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23642 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23643 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23646 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23647 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23650 msgid "Voiced labiodental approximant"
23651 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23654 msgid "Voiced alveolar approximant"
23655 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23658 msgid "Voiced retroflex approximant"
23659 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23662 msgid "Voiced palatal approximant"
23663 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23666 msgid "Voiced velar approximant"
23667 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23670 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23671 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23674 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23675 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23678 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23679 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23682 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23683 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23686 msgid "Bilabial click"
23687 msgstr "Click bilabial"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23690 msgid "Dental click"
23691 msgstr "Click dental"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23694 msgid "(Post)alveolar click"
23695 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23698 msgid "Palatoalveolar click"
23699 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23702 msgid "Alveolar lateral click"
23703 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23706 msgid "Voiced bilabial implosive"
23707 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23710 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23711 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23714 msgid "Voiced palatal implosive"
23715 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23718 msgid "Voiced velar implosive"
23719 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23722 msgid "Voiced uvular implosive"
23723 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23726 msgid "Ejective mark"
23727 msgstr "Signo ejective"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23730 msgid "Close front unrounded vowel"
23731 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23734 msgid "Close front rounded vowel"
23735 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23738 msgid "Close central unrounded vowel"
23739 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23742 msgid "Close central rounded vowel"
23743 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23746 msgid "Close back unrounded vowel"
23747 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23750 msgid "Close back rounded vowel"
23751 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23754 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23755 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23758 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23759 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23762 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23763 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23766 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23767 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23770 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23771 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23774 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23775 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23778 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23779 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23782 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23783 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23786 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23787 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23790 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23791 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23794 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23795 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23798 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23799 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23802 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23803 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23806 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23807 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23810 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23811 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23814 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23815 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23818 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23819 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23822 msgid "Near-open vowel"
23823 msgstr "Vocal quasi aperite"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23826 msgid "Open front unrounded vowel"
23827 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23830 msgid "Open front rounded vowel"
23831 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23834 msgid "Open back unrounded vowel"
23835 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23838 msgid "Open back rounded vowel"
23839 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23842 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23843 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23846 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23847 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23850 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23851 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23854 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23855 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23858 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23859 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23862 msgid "Epiglottal plosive"
23863 msgstr "Plosive epiglottal"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23866 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23867 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23870 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23871 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23874 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23875 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23878 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23879 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23882 msgid "Top tie bar"
23883 msgstr "barra de ligatura in alto"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23886 msgid "Bottom tie bar"
23887 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23890 msgid "Long"
23891 msgstr "Longe"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23894 msgid "Half-long"
23895 msgstr "Medie-longe"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23898 msgid "Extra short"
23899 msgstr "Extra breve"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23902 msgid "Primary stress"
23903 msgstr "Accento primari"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23906 msgid "Secondary stress"
23907 msgstr "Accento secundari"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23910 msgid "Minor (foot) group"
23911 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23914 msgid "Major (intonation) group"
23915 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23918 msgid "Syllable break"
23919 msgstr "Interruption de syllaba"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23922 msgid "Linking (absence of a break)"
23923 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23926 msgid "Voiceless"
23927 msgstr "Sin voce"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23930 msgid "Voiceless (above)"
23931 msgstr "Sin voce (super)"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23934 msgid "Voiced"
23935 msgstr "Accordate"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23938 msgid "Breathy voiced"
23939 msgstr "Accordate con halito"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23942 msgid "Creaky voiced"
23943 msgstr "Accordate stridente"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23946 msgid "Linguolabial"
23947 msgstr "Linguolabial"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23950 msgid "Dental"
23951 msgstr "Dental"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23954 msgid "Apical"
23955 msgstr "Apical"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23958 msgid "Laminal"
23959 msgstr "Laminal"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23962 msgid "Aspirated"
23963 msgstr "Aspirate"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23966 msgid "More rounded"
23967 msgstr "Plus arrotundate"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23970 msgid "Less rounded"
23971 msgstr "Minus arrotundate"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23974 msgid "Advanced"
23975 msgstr "Avantiate"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23978 msgid "Retracted"
23979 msgstr "Retrahite"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23982 msgid "Centralized"
23983 msgstr "Centralisate"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23986 msgid "Mid-centralized"
23987 msgstr "Centralisate in le medie"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23990 msgid "Syllabic"
23991 msgstr "Syllabic"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23994 msgid "Non-syllabic"
23995 msgstr "Non-syllabic"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23998 msgid "Rhoticity"
23999 msgstr "Rhoticity"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24002 msgid "Labialized"
24003 msgstr "Labialisate"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24006 msgid "Palatized"
24007 msgstr "Palatisate"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24010 msgid "Velarized"
24011 msgstr "Velarisate"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24014 msgid "Pharyngialized"
24015 msgstr "Pharyngialisate"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24018 msgid "Velarized or pharyngialized"
24019 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24022 msgid "Raised"
24023 msgstr "Altiate"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24026 msgid "Lowered"
24027 msgstr "Abassate"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24030 msgid "Advanced tongue root"
24031 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24034 msgid "Retracted tongue root"
24035 msgstr "radice de lingua retrahite"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24038 msgid "Nasalized"
24039 msgstr "Nasalisate"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24042 msgid "Nasal release"
24043 msgstr "Liberationn nasal"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24046 msgid "Lateral release"
24047 msgstr "Liberation lateral"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24050 msgid "No audible release"
24051 msgstr "Liberation non audibile"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24054 msgid "Extra high (accent)"
24055 msgstr "Extra alte (accento)"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24058 msgid "Extra high (tone letter)"
24059 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24062 msgid "High (accent)"
24063 msgstr "Alte (accento)"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24066 msgid "High (tone letter)"
24067 msgstr "Alte (littera de tono)"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24070 msgid "Mid (accent)"
24071 msgstr "Medie (accento)"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24074 msgid "Mid (tone letter)"
24075 msgstr "Medie (littera de tono)"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24078 msgid "Low (accent)"
24079 msgstr "Basse (accento)"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24082 msgid "Low (tone letter)"
24083 msgstr "basse (lettera de tono)"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24086 msgid "Extra low (accent)"
24087 msgstr "Extra basse (accento)"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24090 msgid "Extra low (tone letter)"
24091 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24094 msgid "Downstep"
24095 msgstr "Passo in basso"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24098 msgid "Upstep"
24099 msgstr "Passo in alto"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24102 msgid "Rising (accent)"
24103 msgstr "Elevation (accento)"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24106 msgid "Rising (tone letter)"
24107 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24110 msgid "Falling (accent)"
24111 msgstr "Cadita (accento)"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24114 msgid "Falling (tone letter)"
24115 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24118 msgid "High rising (accent)"
24119 msgstr "Elevation alte (accento)"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24122 msgid "High rising (tone letter)"
24123 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24126 msgid "Low rising (accent)"
24127 msgstr "Elevation basse (accento)"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24130 msgid "Low rising (tone letter)"
24131 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24134 msgid "Rising-falling (accent)"
24135 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24138 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24139 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24142 msgid "Global rise"
24143 msgstr "Elevation global"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24146 msgid "Global fall"
24147 msgstr "Cadita global"
24148
24149 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24150 msgid "ChessDiagram"
24151 msgstr "Diagramma a chacos"
24152
24153 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24154 msgid "Chess diagram"
24155 msgstr "Diagramma a chacos"
24156
24157 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24158 msgid ""
24159 "A chess position diagram.\n"
24160 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24161 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24162 "the position that you want to display.\n"
24163 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24164 "and remember to type in a relative path\n"
24165 "to the LyX document location.\n"
24166 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24167 "to enable general editing of the board.\n"
24168 "You might also check out the\n"
24169 "'Options->Test legality' option, and\n"
24170 "remember to middle and right click to\n"
24171 "insert new material in the board.\n"
24172 "In order for this to work, you have to\n"
24173 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24174 "that TeX will find it, and you will need\n"
24175 "to install the skak package from CTAN.\n"
24176 msgstr ""
24177 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24178 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24179 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24180 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24181 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24182 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24183 "al position del documento LyX.\n"
24184 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24185 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24186 "Tu pote anque controlar le option\n"
24187 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24188 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24189 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24190 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24191 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24192 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24193 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24194
24195 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24196 msgid "Dia"
24197 msgstr "Dia"
24198
24199 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24200 msgid "Dia diagram"
24201 msgstr "Diagramma de Dia"
24202
24203 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24204 msgid "Dia diagram.\n"
24205 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24206
24207 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24208 msgid "GnumericSpreadsheet"
24209 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24210
24211 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24212 msgid "Spreadsheet"
24213 msgstr "Folio de calculo electronic"
24214
24215 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24216 msgid ""
24217 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24218 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24219 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24220 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24221 "both for gnumeric and excel files.\n"
24222 msgstr ""
24223 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24224 "Excel.\n"
24225 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24226 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24227 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24228 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24229
24230 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24231 msgid "Inkscape"
24232 msgstr "Inkscape"
24233
24234 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24235 msgid "Inkscape figure"
24236 msgstr "Figura se Inkscape"
24237
24238 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24239 msgid ""
24240 "An Inkscape figure.\n"
24241 "Note that using this template automatically uses the \n"
24242 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24246 msgid "Lilypond typeset music"
24247 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24248
24249 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24250 msgid ""
24251 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24252 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24253 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24254 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24255 msgstr ""
24256 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24257 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24258 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24259 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24260
24261 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24262 msgid "PDFPages"
24263 msgstr "Paginas PDF"
24264
24265 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24266 msgid "PDF pages"
24267 msgstr "Paginas PDF"
24268
24269 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24270 msgid ""
24271 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24272 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24273 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24274 "Examples:\n"
24275 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24276 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24277 "* pages=- (to include all pages)\n"
24278 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24279 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24280 "inserted in their original size.\n"
24281 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24282 "for further options and details.\n"
24283 msgstr ""
24284 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24285 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24286 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24287 "Exemplos:\n"
24288 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24289 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24290 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24291 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24292 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24293 "insertate in lor grandor original.\n"
24294 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24295 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24296
24297 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24298 msgid "RasterImage"
24299 msgstr "Imagine Raster"
24300
24301 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24302 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24303 msgid "Raster image"
24304 msgstr "Imagine Raster"
24305
24306 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24307 msgid ""
24308 "A bitmap file.\n"
24309 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24310 msgstr ""
24311 "Un file bitmap.\n"
24312 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24313
24314 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24315 msgid "VectorGraphics"
24316 msgstr "Graphicos Vectorial"
24317
24318 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24319 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24320 msgid "Vector graphics"
24321 msgstr "Graphicos vectorial"
24322
24323 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24324 msgid ""
24325 "A vector graphics file.\n"
24326 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24327 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24328 "the final output.\n"
24329 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24330 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24331 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24332 msgstr ""
24333 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24334 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24335 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24336 "le exito final.\n"
24337 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24338 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24339 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24340
24341 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24342 msgid "XFig"
24343 msgstr "XFig"
24344
24345 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24346 msgid "Xfig figure"
24347 msgstr "Figura Xfig"
24348
24349 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24350 msgid "An Xfig figure.\n"
24351 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24352
24353 #: lib/configure.py:598
24354 msgid "tgo"
24355 msgstr "tgo"
24356
24357 #: lib/configure.py:598
24358 msgid "tgo|Tgif"
24359 msgstr "tgo|Tgif"
24360
24361 #: lib/configure.py:601
24362 msgid "FIG"
24363 msgstr "FIG"
24364
24365 #: lib/configure.py:604
24366 msgid "DIA"
24367 msgstr "DIA"
24368
24369 #: lib/configure.py:607
24370 msgid "sxd"
24371 msgstr "sxd"
24372
24373 #: lib/configure.py:607
24374 msgid "sxd|OpenDocument"
24375 msgstr "sxd|OpenDocument"
24376
24377 #: lib/configure.py:610
24378 msgid "Grace"
24379 msgstr "Grace"
24380
24381 #: lib/configure.py:613
24382 msgid "FEN"
24383 msgstr "FEN"
24384
24385 #: lib/configure.py:616
24386 msgid "SVG"
24387 msgstr "SVG"
24388
24389 #: lib/configure.py:617
24390 msgid "SVG (compressed)"
24391 msgstr "SVG (comprimite)"
24392
24393 #: lib/configure.py:620
24394 msgid "BMP"
24395 msgstr "BMP"
24396
24397 #: lib/configure.py:621
24398 msgid "GIF"
24399 msgstr "GIF"
24400
24401 #: lib/configure.py:622
24402 msgid "jpeg"
24403 msgstr "jpeg"
24404
24405 #: lib/configure.py:622
24406 msgid "jpeg|JPEG"
24407 msgstr "jpeg|JPEG"
24408
24409 #: lib/configure.py:623
24410 msgid "PBM"
24411 msgstr "PBM"
24412
24413 #: lib/configure.py:624
24414 msgid "PGM"
24415 msgstr "PGM"
24416
24417 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24418 msgid "PNG"
24419 msgstr "PNG"
24420
24421 #: lib/configure.py:626
24422 msgid "PPM"
24423 msgstr "PPM"
24424
24425 #: lib/configure.py:627
24426 msgid "TIFF"
24427 msgstr "TIFF"
24428
24429 #: lib/configure.py:628
24430 msgid "XBM"
24431 msgstr "XBM"
24432
24433 #: lib/configure.py:629
24434 msgid "XPM"
24435 msgstr "XPM"
24436
24437 #: lib/configure.py:642
24438 msgid "Plain text (chess output)"
24439 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24440
24441 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24443 msgid "DocBook"
24444 msgstr "DocBook"
24445
24446 #: lib/configure.py:643
24447 msgid "DocBook|B"
24448 msgstr "DocBook|B"
24449
24450 #: lib/configure.py:644
24451 msgid "DocBook (XML)"
24452 msgstr "DocBook (XML)"
24453
24454 #: lib/configure.py:645
24455 msgid "Graphviz Dot"
24456 msgstr "Graphviz Dot"
24457
24458 #: lib/configure.py:646
24459 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24460 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24461
24462 #: lib/configure.py:647
24463 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24464 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24465
24466 #: lib/configure.py:648
24467 msgid "NoWeb"
24468 msgstr "NoWeb"
24469
24470 #: lib/configure.py:648
24471 msgid "NoWeb|N"
24472 msgstr "NoWeb|N"
24473
24474 #: lib/configure.py:650
24475 msgid "Sweave (Japanese)"
24476 msgstr "Sweave (Japonese)"
24477
24478 #: lib/configure.py:650
24479 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24480 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24481
24482 #: lib/configure.py:651
24483 msgid "R/S code"
24484 msgstr "codice R/S"
24485
24486 #: lib/configure.py:653
24487 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24488 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24489
24490 #: lib/configure.py:654
24491 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24492 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24493
24494 #: lib/configure.py:655
24495 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24496 msgstr "Libro LilyPond  (pLaTeX)"
24497
24498 #: lib/configure.py:656
24499 msgid "LaTeX (plain)"
24500 msgstr "LaTeX (normal)"
24501
24502 #: lib/configure.py:656
24503 msgid "LaTeX (plain)|L"
24504 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24505
24506 #: lib/configure.py:657
24507 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24508 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24509
24510 #: lib/configure.py:658
24511 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24512 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24513
24514 #: lib/configure.py:659
24515 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24516 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24517
24518 #: lib/configure.py:660
24519 msgid "LaTeX (clipboard)"
24520 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24521
24522 #: lib/configure.py:661
24523 msgid "Plain text"
24524 msgstr "Texto plan"
24525
24526 #: lib/configure.py:661
24527 msgid "Plain text|a"
24528 msgstr "Texto plan|s"
24529
24530 #: lib/configure.py:662
24531 msgid "Plain text (pstotext)"
24532 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24533
24534 #: lib/configure.py:663
24535 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24536 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24537
24538 #: lib/configure.py:664
24539 msgid "Plain text (catdvi)"
24540 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24541
24542 #: lib/configure.py:665
24543 msgid "Plain Text, Join Lines"
24544 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24545
24546 #: lib/configure.py:666
24547 msgid "Info (Beamer)"
24548 msgstr "Info (Beamer)"
24549
24550 #: lib/configure.py:671
24551 msgid "LilyPond music"
24552 msgstr "Spartito LilyPond"
24553
24554 #: lib/configure.py:674
24555 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24556 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24557
24558 #: lib/configure.py:675
24559 msgid "Excel spreadsheet"
24560 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24561
24562 #: lib/configure.py:676
24563 msgid "MS Excel Office Open XML"
24564 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24565
24566 #: lib/configure.py:677
24567 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/configure.py:678
24571 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24572 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24573
24574 #: lib/configure.py:681
24575 msgid "LyXHTML"
24576 msgstr "LyXHTML"
24577
24578 #: lib/configure.py:681
24579 msgid "LyXHTML|y"
24580 msgstr "LyXHTML|y"
24581
24582 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24584 msgid "BibTeX"
24585 msgstr "BibTeX"
24586
24587 #: lib/configure.py:697
24588 msgid "EPS"
24589 msgstr "EPS"
24590
24591 #: lib/configure.py:698
24592 msgid "EPS (uncropped)"
24593 msgstr "EPS (non tondite)"
24594
24595 #: lib/configure.py:699
24596 msgid "EPS (cropped)"
24597 msgstr "EPS (tondite)"
24598
24599 #: lib/configure.py:700
24600 msgid "Postscript"
24601 msgstr "Postscript"
24602
24603 #: lib/configure.py:700
24604 msgid "Postscript|t"
24605 msgstr "Postscript|t"
24606
24607 #: lib/configure.py:709
24608 msgid "PDF (ps2pdf)"
24609 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24610
24611 #: lib/configure.py:709
24612 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24613 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24614
24615 #: lib/configure.py:710
24616 msgid "PDF (pdflatex)"
24617 msgstr "PDF (pdflatex)"
24618
24619 #: lib/configure.py:710
24620 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24621 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24622
24623 #: lib/configure.py:711
24624 msgid "PDF (dvipdfm)"
24625 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24626
24627 #: lib/configure.py:711
24628 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24629 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24630
24631 #: lib/configure.py:712
24632 msgid "PDF (XeTeX)"
24633 msgstr "PDF (XeTeX)"
24634
24635 #: lib/configure.py:712
24636 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24637 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24638
24639 #: lib/configure.py:713
24640 msgid "PDF (LuaTeX)"
24641 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24642
24643 #: lib/configure.py:713
24644 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24645 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24646
24647 #: lib/configure.py:714
24648 msgid "PDF (graphics)"
24649 msgstr "PDF (Graphicos)"
24650
24651 #: lib/configure.py:715
24652 msgid "PDF (cropped)"
24653 msgstr "EPS ( tondite)"
24654
24655 #: lib/configure.py:716
24656 msgid "PDF (lower resolution)"
24657 msgstr "PDF (basse resolution)"
24658
24659 #: lib/configure.py:721
24660 msgid "DVI"
24661 msgstr "DVI"
24662
24663 #: lib/configure.py:721
24664 msgid "DVI|D"
24665 msgstr "DVI|D"
24666
24667 #: lib/configure.py:722
24668 msgid "DVI (LuaTeX)"
24669 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24670
24671 #: lib/configure.py:722
24672 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24673 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24674
24675 #: lib/configure.py:725
24676 msgid "DraftDVI"
24677 msgstr "DraftDVI"
24678
24679 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24680 msgid "htm"
24681 msgstr "htm"
24682
24683 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24684 msgid "htm|HTML"
24685 msgstr "htm|HTML"
24686
24687 #: lib/configure.py:731
24688 msgid "Noteedit"
24689 msgstr "Noteedit"
24690
24691 #: lib/configure.py:734
24692 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24693 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24694
24695 #: lib/configure.py:735
24696 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24697 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24698
24699 #: lib/configure.py:736
24700 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24701 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24702
24703 #: lib/configure.py:737
24704 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24705 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24706
24707 #: lib/configure.py:740
24708 msgid "Rich Text Format"
24709 msgstr "RTF"
24710
24711 #: lib/configure.py:741
24712 msgid "MS Word"
24713 msgstr "MS Word"
24714
24715 #: lib/configure.py:741
24716 msgid "MS Word|W"
24717 msgstr "MS Word|W"
24718
24719 #: lib/configure.py:742
24720 msgid "MS Word Office Open XML"
24721 msgstr "MS Word Office Open XML"
24722
24723 #: lib/configure.py:742
24724 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24725 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24726
24727 #: lib/configure.py:745
24728 msgid "Table (CSV)"
24729 msgstr "Tabella (CSV)"
24730
24731 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24732 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24733 msgid "LyX"
24734 msgstr "LyX"
24735
24736 #: lib/configure.py:748
24737 msgid "LyX 1.3.x"
24738 msgstr "LyX 1.3.x"
24739
24740 #: lib/configure.py:749
24741 msgid "LyX 1.4.x"
24742 msgstr "LyX 1.4.x"
24743
24744 #: lib/configure.py:750
24745 msgid "LyX 1.5.x"
24746 msgstr "LyX 1.5.x"
24747
24748 #: lib/configure.py:751
24749 msgid "LyX 1.6.x"
24750 msgstr "LyX 1.6.x"
24751
24752 #: lib/configure.py:752
24753 msgid "LyX 2.0.x"
24754 msgstr "LyX 2.0.x"
24755
24756 #: lib/configure.py:753
24757 msgid "LyX 2.1.x"
24758 msgstr "LyX 2.1.x"
24759
24760 #: lib/configure.py:754
24761 msgid "LyX 2.2.x"
24762 msgstr "LyX 2.2.x"
24763
24764 #: lib/configure.py:755
24765 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24767
24768 #: lib/configure.py:756
24769 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24771
24772 #: lib/configure.py:757
24773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24775
24776 #: lib/configure.py:758
24777 msgid "LyX Preview"
24778 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24779
24780 #: lib/configure.py:759
24781 msgid "pdf_tex"
24782 msgstr "pdf_tex"
24783
24784 #: lib/configure.py:759
24785 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24786 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24787
24788 #: lib/configure.py:760
24789 msgid "Program"
24790 msgstr "Programma"
24791
24792 #: lib/configure.py:761
24793 msgid "ps_tex"
24794 msgstr "ps_tex"
24795
24796 #: lib/configure.py:761
24797 msgid "ps_tex|PSTEX"
24798 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24799
24800 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24801 msgid "Windows Metafile"
24802 msgstr "Metafile de Windows"
24803
24804 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24805 msgid "Enhanced Metafile"
24806 msgstr "Metafile Avantiate"
24807
24808 #: lib/configure.py:883
24809 msgid "LyXBlogger"
24810 msgstr "LyXBlogger"
24811
24812 #: lib/configure.py:1089
24813 msgid "gnuplot"
24814 msgstr "gnuplot"
24815
24816 #: lib/configure.py:1089
24817 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24818 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24819
24820 #: lib/configure.py:1162
24821 msgid "LyX Archive (zip)"
24822 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24823
24824 #: lib/configure.py:1165
24825 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24826 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24827
24828 #: src/Author.cpp:57
24829 #, c-format
24830 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24831 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24832
24833 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24834 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24835 msgid "ERROR!"
24836 msgstr "ERROR!"
24837
24838 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24839 msgid "No year"
24840 msgstr "Nulle anno"
24841
24842 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24843 msgid "Bibliography entry not found!"
24844 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24845
24846 #: src/Buffer.cpp:420
24847 msgid "Disk Error: "
24848 msgstr "Error de disco: "
24849
24850 #: src/Buffer.cpp:421
24851 #, c-format
24852 msgid ""
24853 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24854 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:549
24857 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24858 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24861 msgid "Save failed! Document is lost."
24862 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24863
24864 #: src/Buffer.cpp:555
24865 msgid "Attempting to close changed document!"
24866 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24867
24868 #: src/Buffer.cpp:564
24869 #, c-format
24870 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24871 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24874 #, c-format
24875 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24876 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24879 msgid "Document header error"
24880 msgstr "Error in le capite del documento"
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:980
24883 msgid "\\begin_header is missing"
24884 msgstr "manca \\begin_header"
24885
24886 #: src/Buffer.cpp:1004
24887 msgid "\\begin_document is missing"
24888 msgstr "manca \\begin_document"
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
24891 #: src/Buffer.cpp:2872
24892 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24893 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
24896 msgid ""
24897 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24898 "xcolor/ulem are installed.\n"
24899 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24900 "LaTeX preamble."
24901 msgstr ""
24902 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24903 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24904 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24905 "in le preambulo de LaTeX."
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
24908 msgid ""
24909 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24910 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24911 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24912 "LaTeX preamble."
24913 msgstr ""
24914 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24915 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24916 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24917 "le preambulo de LaTeX."
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24921 msgid "Index"
24922 msgstr "Indice"
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:1164
24925 msgid "File Not Found"
24926 msgstr "File non trovate"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1165
24929 #, c-format
24930 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24931 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24934 msgid "Document format failure"
24935 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:1194
24938 #, c-format
24939 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24940 msgstr ""
24941 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24942 "es corrumpite."
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1263
24945 #, c-format
24946 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24947 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:1290
24950 msgid "Conversion failed"
24951 msgstr "Conversion falleva"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1291
24954 #, c-format
24955 msgid ""
24956 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24957 "it could not be created."
24958 msgstr ""
24959 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
24960 "crear un file temporanee per converter lo."
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1301
24963 msgid "Conversion script not found"
24964 msgstr "Script de conversion non trovate"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1302
24967 #, c-format
24968 msgid ""
24969 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24970 "could not be found."
24971 msgstr ""
24972 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
24973 "le script de conversion lyx2lyx."
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24976 msgid "Conversion script failed"
24977 msgstr "Le script de conversion falleva"
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:1326
24980 #, c-format
24981 msgid ""
24982 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24983 "convert it."
24984 msgstr ""
24985 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
24986 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:1333
24989 #, c-format
24990 msgid ""
24991 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24992 "it."
24993 msgstr ""
24994 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
24995 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
24998 msgid "File is read-only"
24999 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1390
25002 #, c-format
25003 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25004 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:1399
25007 #, c-format
25008 msgid ""
25009 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25010 "overwrite this file?"
25011 msgstr ""
25012 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25013 "super-scriber lo?"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:1401
25016 msgid "Overwrite modified file?"
25017 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
25021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
25022 msgid "&Overwrite"
25023 msgstr "&Super scribe"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1464
25026 msgid "Backup failure"
25027 msgstr "Retro-copia falleva"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:1465
25030 #, c-format
25031 msgid ""
25032 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25033 "Please check whether the directory exists and is writable."
25034 msgstr ""
25035 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25036 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25039 msgid "Write failure"
25040 msgstr "Falleva a scriber"
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:1502
25043 #, c-format
25044 msgid ""
25045 "The file has successfully been saved as:\n"
25046 "  %1$s.\n"
25047 "But LyX could not move it to:\n"
25048 "  %2$s.\n"
25049 "Your original file has been backed up to:\n"
25050 "  %3$s"
25051 msgstr ""
25052 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25053 "  %1$s\n"
25054 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25055 "  %2$s.\n"
25056 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25057 "  %3$s"
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:1513
25060 #, c-format
25061 msgid ""
25062 "Cannot move saved file to:\n"
25063 "  %1$s.\n"
25064 "But the file has successfully been saved as:\n"
25065 "  %2$s."
25066 msgstr ""
25067 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25068 "  %1$s.\n"
25069 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25070 "  %2$s."
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1529
25073 #, c-format
25074 msgid "Saving document %1$s..."
25075 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1544
25078 msgid " could not write file!"
25079 msgstr " il non pote scriber le file!"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1552
25082 msgid " done."
25083 msgstr " facite."
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1567
25086 #, c-format
25087 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25088 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25091 #, c-format
25092 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25093 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1580
25096 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25097 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1594
25100 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25101 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1699
25104 msgid "Iconv software exception Detected"
25105 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:1699
25108 #, c-format
25109 msgid ""
25110 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25111 "installed"
25112 msgstr ""
25113 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25114 "correctemente installate"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1726
25117 #, c-format
25118 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25119 msgstr ""
25120 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25121 "%2$s)"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1729
25124 msgid ""
25125 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25126 "chosen encoding.\n"
25127 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25128 msgstr ""
25129 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25130 "codifica seligite.\n"
25131 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1736
25134 msgid "iconv conversion failed"
25135 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1741
25138 msgid "conversion failed"
25139 msgstr "conversion falleva"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1857
25142 msgid "Uncodable character in file path"
25143 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1859
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "The path of your document\n"
25149 "(%1$s)\n"
25150 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25151 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25152 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25153 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25154 "\n"
25155 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25156 "(such as utf8) or change the file path name."
25157 msgstr ""
25158 "Le percurso del documento\n"
25159 "(%1$s)\n"
25160 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25161 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25162 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25163 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25164 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25165 "ERT\n"
25166 "\n"
25167 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25168 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1926
25171 #, c-format
25172 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25173 msgstr ""
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1927
25176 #, c-format
25177 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25178 msgstr ""
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1937
25181 #, c-format
25182 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25183 msgstr ""
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1938
25186 #, c-format
25187 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25188 msgstr ""
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1944
25191 msgid "Incompatible Languages!"
25192 msgstr "Linguages incompatibile!"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1946
25195 #, c-format
25196 msgid ""
25197 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25198 "because they require conflicting language packages:\n"
25199 "%1$s%2$s"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:2256
25203 msgid "Running chktex..."
25204 msgstr "Executante chktex..."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:2270
25207 msgid "chktex failure"
25208 msgstr "chktex falleva"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:2271
25211 msgid "Could not run chktex successfully."
25212 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:2566
25215 #, c-format
25216 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25217 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:2668
25220 #, c-format
25221 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25222 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:2677
25225 msgid "Error generating literate programming code."
25226 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:2753
25229 #, c-format
25230 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25231 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:2788
25234 #, c-format
25235 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25236 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:2845
25239 msgid "Error viewing the output file."
25240 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25245 msgid "Invalid filename"
25246 msgstr "Nomine file invalide"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25250 msgid ""
25251 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25252 "through LaTeX: "
25253 msgstr ""
25254 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25255 "le file exportate: "
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25259 msgid "Problematic filename for DVI"
25260 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25264 msgid ""
25265 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25266 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25267 msgstr ""
25268 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25269 "on aperi illo con DVI: "
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25272 msgid "Export Warning!"
25273 msgstr "Aviso de exportation!"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:3225
25276 msgid ""
25277 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25278 "BibTeX will be unable to find them."
25279 msgstr ""
25280 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25281 "BibTeX non potera trovar los."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:3857
25284 #, c-format
25285 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25286 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:3861
25289 #, c-format
25290 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25291 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:3913
25294 msgid "Preview source code"
25295 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:3915
25298 msgid "Preview preamble"
25299 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:3917
25302 msgid "Preview body"
25303 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:3932
25306 msgid "Plain text does not have a preamble."
25307 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:4037
25310 #, c-format
25311 msgid "Auto-saving %1$s"
25312 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:4093
25315 msgid "Autosave failed!"
25316 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:4154
25319 msgid "Autosaving current document..."
25320 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:4279
25323 msgid "Couldn't export file"
25324 msgstr "On non pote exportar le file"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:4280
25327 #, c-format
25328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25329 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25332 msgid "File name error"
25333 msgstr "Error de nomine del file"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:4342
25336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25337 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25340 msgid "Document export cancelled."
25341 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:4459
25344 #, c-format
25345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25346 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:4466
25349 #, c-format
25350 msgid "Document exported as %1$s"
25351 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:4535
25354 #, c-format
25355 msgid ""
25356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25357 "\n"
25358 "Recover emergency save?"
25359 msgstr ""
25360 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25361 "\n"
25362 "On recupera le copia de emergentia?"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:4538
25365 msgid "Load emergency save?"
25366 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:4539
25369 msgid "&Recover"
25370 msgstr "&Recupera"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:4539
25373 msgid "&Load Original"
25374 msgstr "&Carga original"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:4550
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25381 msgstr ""
25382 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25383 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25384 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25385 "differente."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:4557
25388 msgid "Document was successfully recovered."
25389 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:4559
25392 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25393 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:4560
25396 #, c-format
25397 msgid ""
25398 "Remove emergency file now?\n"
25399 "(%1$s)"
25400 msgstr ""
25401 "Remove le copia de emergentia?\n"
25402 "(%1$s)"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25405 msgid "Delete emergency file?"
25406 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25409 msgid "&Keep"
25410 msgstr "&Mantene"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:4569
25413 msgid "Emergency file deleted"
25414 msgstr "Copia de emergentia removite"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:4570
25417 msgid "Do not forget to save your file now!"
25418 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4577
25421 msgid "Remove emergency file now?"
25422 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:4600
25425 #, c-format
25426 msgid ""
25427 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25428 "\n"
25429 "Load the backup instead?"
25430 msgstr ""
25431 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25432 "\n"
25433 "Cargo in vice le retro-copia?"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:4602
25436 msgid "Load backup?"
25437 msgstr "Carga retro-copia?"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4603
25440 msgid "&Load backup"
25441 msgstr "&Carga retro-copia"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:4603
25444 msgid "Load &original"
25445 msgstr "Carga &original"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:4613
25448 #, c-format
25449 msgid ""
25450 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25451 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25452 msgstr ""
25453 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25454 "%1$s es de sol lectura.\n"
25455 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25458 msgid "Senseless!!! "
25459 msgstr "Il non ha senso!!! "
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:5168
25462 #, c-format
25463 msgid "Document %1$s reloaded."
25464 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:5171
25467 #, c-format
25468 msgid "Could not reload document %1$s."
25469 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25470
25471 #: src/BufferParams.cpp:508
25472 msgid ""
25473 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25474 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25475 msgstr ""
25476 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
25477 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25478
25479 #: src/BufferParams.cpp:510
25480 msgid ""
25481 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25482 "are inserted into formulas"
25483 msgstr ""
25484 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
25485 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25486
25487 #: src/BufferParams.cpp:512
25488 msgid ""
25489 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25490 "formulas"
25491 msgstr ""
25492 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25493 "\\cancel es usate in formulas"
25494
25495 #: src/BufferParams.cpp:514
25496 msgid ""
25497 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25498 "inserted into formulas"
25499 msgstr ""
25500 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25501 "integral special es insertate in formulas."
25502
25503 #: src/BufferParams.cpp:516
25504 msgid ""
25505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25506 "into formulas"
25507 msgstr ""
25508 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25509 "\\iddots es  insertate in le formulas"
25510
25511 #: src/BufferParams.cpp:518
25512 msgid ""
25513 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25514 "inserted into formulas"
25515 msgstr ""
25516 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25517 "mathematic\n"
25518 "es  insertate in le formulas"
25519
25520 #: src/BufferParams.cpp:520
25521 msgid ""
25522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25523 "inserted into formulas"
25524 msgstr ""
25525 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25526 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25527
25528 #: src/BufferParams.cpp:522
25529 msgid ""
25530 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25531 "subscript is inserted into formulas"
25532 msgstr ""
25533 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25534 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
25535
25536 #: src/BufferParams.cpp:524
25537 msgid ""
25538 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25539 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25540 msgstr ""
25541 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
25542 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25543 "in formulas"
25544
25545 #: src/BufferParams.cpp:526
25546 msgid ""
25547 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25548 "decoration 'utilde'"
25549 msgstr ""
25550 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25551 "de decoration ' utilde'"
25552
25553 #: src/BufferParams.cpp:731
25554 #, c-format
25555 msgid ""
25556 "The selected document class\n"
25557 "\t%1$s\n"
25558 "requires external files that are not available.\n"
25559 "The document class can still be used, but the\n"
25560 "document cannot be compiled until the following\n"
25561 "prerequisites are installed:\n"
25562 "\t%2$s\n"
25563 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25564 "User's Guide for more information."
25565 msgstr ""
25566 "Le seligite classe de documento \n"
25567 "\t%1$s\n"
25568 "require files externe que non es disponibile.\n"
25569 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25570 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25571 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25572 "\t%2$s\n"
25573 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25574 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25575
25576 #: src/BufferParams.cpp:740
25577 msgid "Document class not available"
25578 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25579
25580 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25581 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25582 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25583 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25584 msgid "LyX Warning: "
25585 msgstr "Aviso de LyX: "
25586
25587 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25588 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25589 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25590 msgid "uncodable character"
25591 msgstr "character intraducibile"
25592
25593 #: src/BufferParams.cpp:2171
25594 msgid "Uncodable character in user preamble"
25595 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25596
25597 #: src/BufferParams.cpp:2173
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25601 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25602 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25603 "output.\n"
25604 "\n"
25605 "Please select an appropriate document encoding\n"
25606 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25607 msgstr ""
25608 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25609 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25610 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25611 "incomplete.\n"
25612 "\n"
25613 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25614 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25615
25616 #: src/BufferParams.cpp:2442
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "The layout file:\n"
25620 "%1$s\n"
25621 "could not be found. A default textclass with default\n"
25622 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25623 "correct output."
25624 msgstr ""
25625 "Le file de disposition:\n"
25626 "%1$s\n"
25627 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25628 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25629 "un exito correcte."
25630
25631 #: src/BufferParams.cpp:2448
25632 msgid "Document class not found"
25633 msgstr "Classe de documento non trovate"
25634
25635 #: src/BufferParams.cpp:2455
25636 #, c-format
25637 msgid ""
25638 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25639 "%1$s\n"
25640 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25641 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25642 "correct output."
25643 msgstr ""
25644 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25645 "%1$s\n"
25646 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25647 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25648 "un exito correcte."
25649
25650 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25651 msgid "Could not load class"
25652 msgstr "Impossibile cargar classe"
25653
25654 #: src/BufferParams.cpp:2514
25655 msgid "Error reading internal layout information"
25656 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25657
25658 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25659 msgid "Read Error"
25660 msgstr "Error de lectura"
25661
25662 #: src/BufferView.cpp:192
25663 msgid "No more insets"
25664 msgstr "Nulle altere insertion"
25665
25666 #: src/BufferView.cpp:769
25667 msgid "Save bookmark"
25668 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25669
25670 #: src/BufferView.cpp:994
25671 msgid "Converting document to new document class..."
25672 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25673
25674 #: src/BufferView.cpp:1039
25675 msgid "Document is read-only"
25676 msgstr "Documento es de sol lectura"
25677
25678 #: src/BufferView.cpp:1041
25679 msgid "Document has been modified externally"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: src/BufferView.cpp:1050
25683 msgid "This portion of the document is deleted."
25684 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25685
25686 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
25688 msgid "Absolute filename expected."
25689 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25690
25691 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25692 #, c-format
25693 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25694 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25695
25696 #: src/BufferView.cpp:1364
25697 msgid "No further undo information"
25698 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25699
25700 #: src/BufferView.cpp:1374
25701 msgid "No further redo information"
25702 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25703
25704 #: src/BufferView.cpp:1595
25705 msgid "Mark off"
25706 msgstr "Marca de-activate"
25707
25708 #: src/BufferView.cpp:1601
25709 msgid "Mark on"
25710 msgstr "Marca activate"
25711
25712 #: src/BufferView.cpp:1608
25713 msgid "Mark removed"
25714 msgstr "Marca removite"
25715
25716 #: src/BufferView.cpp:1611
25717 msgid "Mark set"
25718 msgstr "Marca fixate"
25719
25720 #: src/BufferView.cpp:1667
25721 msgid "Statistics for the selection:"
25722 msgstr "Statisticas per le selection:"
25723
25724 #: src/BufferView.cpp:1669
25725 msgid "Statistics for the document:"
25726 msgstr "Statisticas per le documento:"
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:1672
25729 #, c-format
25730 msgid "%1$d words"
25731 msgstr "%1$d parolas"
25732
25733 #: src/BufferView.cpp:1674
25734 msgid "One word"
25735 msgstr "Un parola"
25736
25737 #: src/BufferView.cpp:1677
25738 #, c-format
25739 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25740 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25741
25742 #: src/BufferView.cpp:1680
25743 msgid "One character (including blanks)"
25744 msgstr "Un character (spatios includite)"
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:1683
25747 #, c-format
25748 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25749 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25750
25751 #: src/BufferView.cpp:1686
25752 msgid "One character (excluding blanks)"
25753 msgstr "Un character (spatios includite)"
25754
25755 #: src/BufferView.cpp:1688
25756 msgid "Statistics"
25757 msgstr "Statistica"
25758
25759 #: src/BufferView.cpp:1883
25760 #, c-format
25761 msgid ""
25762 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25763 msgstr ""
25764 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25765 "grande de %1$d"
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:1885
25768 #, c-format
25769 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25770 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25771
25772 #: src/BufferView.cpp:1893
25773 msgid "Branch name"
25774 msgstr "Nomine ramo"
25775
25776 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25777 msgid "Branch already exists"
25778 msgstr "Le ramo ja existe"
25779
25780 #: src/BufferView.cpp:2752
25781 #, c-format
25782 msgid "Inserting document %1$s..."
25783 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25784
25785 #: src/BufferView.cpp:2763
25786 #, c-format
25787 msgid "Document %1$s inserted."
25788 msgstr "Documento %1$s insertate."
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:2765
25791 #, c-format
25792 msgid "Could not insert document %1$s"
25793 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:3169
25796 #, c-format
25797 msgid ""
25798 "Could not read the specified document\n"
25799 "%1$s\n"
25800 "due to the error: %2$s"
25801 msgstr ""
25802 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25803 "%1$s\n"
25804 "debite a error: %2$s"
25805
25806 #: src/BufferView.cpp:3171
25807 msgid "Could not read file"
25808 msgstr "Il non pote leger  file"
25809
25810 #: src/BufferView.cpp:3178
25811 #, c-format
25812 msgid ""
25813 "%1$s\n"
25814 " is not readable."
25815 msgstr ""
25816 "%1$s\n"
25817 " non es legibile."
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25820 msgid "Could not open file"
25821 msgstr "On non pote aperir file"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:3186
25824 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25825 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:3187
25828 msgid ""
25829 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25830 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25831 "If this does not give the correct result\n"
25832 "then please change the encoding of the file\n"
25833 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25834 msgstr ""
25835 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25836 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25837 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
25838 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
25839 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25840
25841 #: src/Changes.cpp:370
25842 msgid "Uncodable character in author name"
25843 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25844
25845 #: src/Changes.cpp:371
25846 #, c-format
25847 msgid ""
25848 "The author name '%1$s',\n"
25849 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25850 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25851 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25852 "\n"
25853 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25854 "or change the spelling of the author name."
25855 msgstr ""
25856 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25857 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25858 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25859 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25860 "\n"
25861 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25862 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25863
25864 #: src/Chktex.cpp:65
25865 #, c-format
25866 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25867 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25868
25869 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25871 msgid "none"
25872 msgstr "necun"
25873
25874 #: src/Color.cpp:204
25875 msgid "black"
25876 msgstr "nigre"
25877
25878 #: src/Color.cpp:205
25879 msgid "white"
25880 msgstr "blanco"
25881
25882 #: src/Color.cpp:206
25883 msgid "blue"
25884 msgstr "blau"
25885
25886 #: src/Color.cpp:207
25887 msgid "brown"
25888 msgstr "Brun"
25889
25890 #: src/Color.cpp:208
25891 msgid "cyan"
25892 msgstr "cyano"
25893
25894 #: src/Color.cpp:209
25895 msgid "darkgray"
25896 msgstr "gris obscur"
25897
25898 #: src/Color.cpp:210
25899 msgid "gray"
25900 msgstr "gris"
25901
25902 #: src/Color.cpp:211
25903 msgid "green"
25904 msgstr "verde"
25905
25906 #: src/Color.cpp:212
25907 msgid "lightgray"
25908 msgstr "gris clar"
25909
25910 #: src/Color.cpp:213
25911 msgid "lime"
25912 msgstr "lime"
25913
25914 #: src/Color.cpp:214
25915 msgid "magenta"
25916 msgstr "magenta"
25917
25918 #: src/Color.cpp:215
25919 msgid "olive"
25920 msgstr "verde oliva"
25921
25922 #: src/Color.cpp:216
25923 msgid "orange"
25924 msgstr "orange"
25925
25926 #: src/Color.cpp:217
25927 msgid "pink"
25928 msgstr "rosate"
25929
25930 #: src/Color.cpp:218
25931 msgid "purple"
25932 msgstr "purpura"
25933
25934 #: src/Color.cpp:219
25935 msgid "red"
25936 msgstr "rubie"
25937
25938 #: src/Color.cpp:220
25939 msgid "teal"
25940 msgstr "blau verde"
25941
25942 #: src/Color.cpp:221
25943 msgid "violet"
25944 msgstr "violetto"
25945
25946 #: src/Color.cpp:222
25947 msgid "yellow"
25948 msgstr "jalne"
25949
25950 #: src/Color.cpp:223
25951 msgid "cursor"
25952 msgstr "cursor"
25953
25954 #: src/Color.cpp:224
25955 msgid "background"
25956 msgstr "fundo"
25957
25958 #: src/Color.cpp:225
25959 msgid "text"
25960 msgstr "texto"
25961
25962 #: src/Color.cpp:226
25963 msgid "selection"
25964 msgstr "selection"
25965
25966 #: src/Color.cpp:227
25967 msgid "selected text"
25968 msgstr "texto selectionate"
25969
25970 #: src/Color.cpp:229
25971 msgid "LaTeX text"
25972 msgstr "texto LaTeX"
25973
25974 #: src/Color.cpp:230
25975 msgid "inline completion"
25976 msgstr "cons. completamento in linea"
25977
25978 #: src/Color.cpp:232
25979 msgid "non-unique inline completion"
25980 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
25981
25982 #: src/Color.cpp:234
25983 msgid "previewed snippet"
25984 msgstr "vista preliminar de fragmento"
25985
25986 #: src/Color.cpp:235
25987 msgid "note label"
25988 msgstr "etiquetta de nota"
25989
25990 #: src/Color.cpp:236
25991 msgid "note background"
25992 msgstr "fundo de nota"
25993
25994 #: src/Color.cpp:237
25995 msgid "comment label"
25996 msgstr "etiquetta de commento"
25997
25998 #: src/Color.cpp:238
25999 msgid "comment background"
26000 msgstr "fundo de commento"
26001
26002 #: src/Color.cpp:239
26003 msgid "greyedout inset label"
26004 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26005
26006 #: src/Color.cpp:240
26007 msgid "greyedout inset text"
26008 msgstr "texto de nota discolorate"
26009
26010 #: src/Color.cpp:241
26011 msgid "greyedout inset background"
26012 msgstr "fundo de nota discolorate"
26013
26014 #: src/Color.cpp:242
26015 msgid "phantom inset text"
26016 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26017
26018 #: src/Color.cpp:243
26019 msgid "shaded box"
26020 msgstr "quadro adumbrate"
26021
26022 #: src/Color.cpp:244
26023 msgid "listings background"
26024 msgstr "fundo de listar"
26025
26026 #: src/Color.cpp:245
26027 msgid "branch label"
26028 msgstr "etiquetta de ramo"
26029
26030 #: src/Color.cpp:246
26031 msgid "footnote label"
26032 msgstr "etiquetta de apostilla"
26033
26034 #: src/Color.cpp:247
26035 msgid "index label"
26036 msgstr "etiquetta de indice"
26037
26038 #: src/Color.cpp:248
26039 msgid "margin note label"
26040 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26041
26042 #: src/Color.cpp:249
26043 msgid "URL label"
26044 msgstr "etiquetta de URL"
26045
26046 #: src/Color.cpp:250
26047 msgid "URL text"
26048 msgstr "texto de URL"
26049
26050 #: src/Color.cpp:251
26051 msgid "depth bar"
26052 msgstr "barra de profunditate"
26053
26054 #: src/Color.cpp:252
26055 msgid "scroll indicator"
26056 msgstr "Indicator de rolamento"
26057
26058 #: src/Color.cpp:253
26059 msgid "language"
26060 msgstr "linguage"
26061
26062 #: src/Color.cpp:254
26063 msgid "command inset"
26064 msgstr "insertion commando"
26065
26066 #: src/Color.cpp:255
26067 msgid "command inset background"
26068 msgstr "insertion commando (fundo)"
26069
26070 #: src/Color.cpp:256
26071 msgid "command inset frame"
26072 msgstr "insertion commando (quadro)"
26073
26074 #: src/Color.cpp:257
26075 msgid "special character"
26076 msgstr "character special"
26077
26078 #: src/Color.cpp:258
26079 msgid "math"
26080 msgstr "mathematica"
26081
26082 #: src/Color.cpp:259
26083 msgid "math background"
26084 msgstr "mathematica (fundo)"
26085
26086 #: src/Color.cpp:260
26087 msgid "graphics background"
26088 msgstr "graphicos (fundo)"
26089
26090 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26091 msgid "math macro background"
26092 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26093
26094 #: src/Color.cpp:262
26095 msgid "math frame"
26096 msgstr "mathematica (quadro)"
26097
26098 #: src/Color.cpp:263
26099 msgid "math corners"
26100 msgstr "mathematica (angulos)"
26101
26102 #: src/Color.cpp:264
26103 msgid "math line"
26104 msgstr "mathematica (linea)"
26105
26106 #: src/Color.cpp:266
26107 msgid "math macro hovered background"
26108 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26109
26110 #: src/Color.cpp:267
26111 msgid "math macro label"
26112 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26113
26114 #: src/Color.cpp:268
26115 msgid "math macro frame"
26116 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26117
26118 #: src/Color.cpp:269
26119 msgid "math macro blended out"
26120 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26121
26122 #: src/Color.cpp:270
26123 msgid "math macro old parameter"
26124 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26125
26126 #: src/Color.cpp:271
26127 msgid "math macro new parameter"
26128 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26129
26130 #: src/Color.cpp:272
26131 msgid "collapsible inset text"
26132 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26133
26134 #: src/Color.cpp:273
26135 msgid "collapsible inset frame"
26136 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26137
26138 #: src/Color.cpp:274
26139 msgid "inset background"
26140 msgstr "insertion (fundo)"
26141
26142 #: src/Color.cpp:275
26143 msgid "inset frame"
26144 msgstr "insertion (quadro)"
26145
26146 #: src/Color.cpp:276
26147 msgid "LaTeX error"
26148 msgstr "error de LaTeX"
26149
26150 #: src/Color.cpp:277
26151 msgid "end-of-line marker"
26152 msgstr "marcator de fin linea"
26153
26154 #: src/Color.cpp:278
26155 msgid "appendix marker"
26156 msgstr "marcator de appendice"
26157
26158 #: src/Color.cpp:279
26159 msgid "change bar"
26160 msgstr "barra de modificationes"
26161
26162 #: src/Color.cpp:280
26163 msgid "deleted text"
26164 msgstr "texto delete"
26165
26166 #: src/Color.cpp:281
26167 msgid "added text"
26168 msgstr "texto addite"
26169
26170 #: src/Color.cpp:282
26171 msgid "changed text 1st author"
26172 msgstr "texto modificate autor 1"
26173
26174 #: src/Color.cpp:283
26175 msgid "changed text 2nd author"
26176 msgstr "texto modificate autor 2"
26177
26178 #: src/Color.cpp:284
26179 msgid "changed text 3rd author"
26180 msgstr "texto modificate autor 3"
26181
26182 #: src/Color.cpp:285
26183 msgid "changed text 4th author"
26184 msgstr "texto modificate autor 3"
26185
26186 #: src/Color.cpp:286
26187 msgid "changed text 5th author"
26188 msgstr "texto modificate autor 3"
26189
26190 #: src/Color.cpp:287
26191 msgid "deleted text modifier"
26192 msgstr "texto delete (modificator)"
26193
26194 #: src/Color.cpp:288
26195 msgid "added space markers"
26196 msgstr "marcatores de spatio addite"
26197
26198 #: src/Color.cpp:289
26199 msgid "table line"
26200 msgstr "tabella (linea)"
26201
26202 #: src/Color.cpp:290
26203 msgid "table on/off line"
26204 msgstr "tabella (linea on/off)"
26205
26206 #: src/Color.cpp:292
26207 msgid "bottom area"
26208 msgstr "area inferior"
26209
26210 #: src/Color.cpp:293
26211 msgid "new page"
26212 msgstr "nove pagina"
26213
26214 #: src/Color.cpp:294
26215 msgid "page break / line break"
26216 msgstr "interruption de linea/pagina"
26217
26218 #: src/Color.cpp:295
26219 msgid "button frame"
26220 msgstr "quadro de button"
26221
26222 #: src/Color.cpp:296
26223 msgid "button background"
26224 msgstr "button (fundo)"
26225
26226 #: src/Color.cpp:297
26227 msgid "button background under focus"
26228 msgstr "button (fundo infra mus)"
26229
26230 #: src/Color.cpp:298
26231 msgid "paragraph marker"
26232 msgstr "marcator de paragrapho"
26233
26234 #: src/Color.cpp:299
26235 msgid "preview frame"
26236 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26237
26238 #: src/Color.cpp:300
26239 msgid "inherit"
26240 msgstr "heredita"
26241
26242 #: src/Color.cpp:301
26243 msgid "regexp frame"
26244 msgstr "expression regular  (quadro)"
26245
26246 #: src/Color.cpp:302
26247 msgid "ignore"
26248 msgstr "ignora"
26249
26250 #: src/Converter.cpp:294
26251 #, c-format
26252 msgid ""
26253 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26254 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26255 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26256 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26257 "actually need it, instead.</p>"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: src/Converter.cpp:303
26261 msgid "Security Warning"
26262 msgstr "Advertimento de securitate"
26263
26264 #: src/Converter.cpp:316
26265 #, c-format
26266 msgid ""
26267 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26268 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26269 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26270 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: src/Converter.cpp:323
26274 #, c-format
26275 msgid ""
26276 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26277 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26278 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26279 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: src/Converter.cpp:333
26283 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: src/Converter.cpp:335
26287 msgid ""
26288 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26289 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26290 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26291 "i>.)"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: src/Converter.cpp:344
26295 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: src/Converter.cpp:345
26299 msgid "An external converter requires your authorization"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: src/Converter.cpp:348
26303 msgid ""
26304 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26305 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: src/Converter.cpp:351
26309 msgid ""
26310 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26311 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: src/Converter.cpp:355
26315 msgid "Do &not allow"
26316 msgstr "No&n permitte"
26317
26318 #: src/Converter.cpp:355
26319 msgid "Do &not run"
26320 msgstr "No&n executa"
26321
26322 #: src/Converter.cpp:356
26323 msgid "A&llow"
26324 msgstr "&Permitte"
26325
26326 #: src/Converter.cpp:356
26327 msgid "&Run"
26328 msgstr "&Exeque"
26329
26330 #: src/Converter.cpp:358
26331 msgid "&Always allow for this document"
26332 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26333
26334 #: src/Converter.cpp:359
26335 msgid "&Always run for this document"
26336 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26337
26338 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26339 #: src/Converter.cpp:748
26340 msgid "Cannot convert file"
26341 msgstr "Il non pote converter file"
26342
26343 #: src/Converter.cpp:438
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26347 "Define a converter in the preferences."
26348 msgstr ""
26349 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26350 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26351
26352 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26353 msgid "Pygments driver command not found!"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26357 msgid ""
26358 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26359 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26360 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26361 "is named differently, to add the following line to the\n"
26362 "document preamble:\n"
26363 "\n"
26364 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26365 "\n"
26366 "where 'driver' is name of the driver command."
26367 msgstr ""
26368
26369 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26370 msgid "Executing command: "
26371 msgstr "Commando executante: "
26372
26373 #: src/Converter.cpp:677
26374 msgid "Build errors"
26375 msgstr "Errores de compilation"
26376
26377 #: src/Converter.cpp:678
26378 msgid "There were errors during the build process."
26379 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26380
26381 #: src/Converter.cpp:683
26382 #, c-format
26383 msgid ""
26384 "An error occurred while running:\n"
26385 "%1$s"
26386 msgstr ""
26387 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26388 "%1$s"
26389
26390 #: src/Converter.cpp:706
26391 #, c-format
26392 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26393 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26394
26395 #: src/Converter.cpp:750
26396 #, c-format
26397 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26398 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26399
26400 #: src/Converter.cpp:751
26401 #, c-format
26402 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26403 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26404
26405 #: src/Converter.cpp:793
26406 msgid "Running LaTeX..."
26407 msgstr "Executante LaTeX..."
26408
26409 #: src/Converter.cpp:819
26410 #, c-format
26411 msgid ""
26412 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26413 "log %1$s."
26414 msgstr ""
26415 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26416 "registro de LaTeX %1$s."
26417
26418 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26419 msgid "LaTeX failed"
26420 msgstr "LaTeX falleva"
26421
26422 #: src/Converter.cpp:825
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "The external program\n"
26426 "%1$s\n"
26427 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26428 "program's error (check the logs). "
26429 msgstr ""
26430 "Le programma externe\n"
26431 "%1$s\n"
26432 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26433 "programma (controla le registros). "
26434
26435 #: src/Converter.cpp:831
26436 msgid "Output is empty"
26437 msgstr "Exito es vacue"
26438
26439 #: src/Converter.cpp:832
26440 msgid "No output file was generated."
26441 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26442
26443 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26444 msgid ", Inset: "
26445 msgstr ", Insertion: "
26446
26447 #: src/Cursor.cpp:1075
26448 msgid ", Cell: "
26449 msgstr ", Cella: "
26450
26451 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26452 msgid ", Position: "
26453 msgstr ", Position: "
26454
26455 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26459 "not been pasted."
26460 msgstr ""
26461
26462 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26463 #, c-format
26464 msgid ""
26465 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26466 "not been pasted."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26470 #, fuzzy
26471 msgid "Uncodable content"
26472 msgstr "Character non traducibile"
26473
26474 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26475 #, c-format
26476 msgid ""
26477 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26478 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26479 msgstr ""
26480 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26481 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26482
26483 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26484 msgid "Unknown branch"
26485 msgstr "Ramo incognite"
26486
26487 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26488 msgid "&Don't Add"
26489 msgstr "&Non adde lo"
26490
26491 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26492 #, c-format
26493 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26494 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26495
26496 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26497 msgid "Layout Not Found"
26498 msgstr "Disposition non trovate"
26499
26500 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26501 #, c-format
26502 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26503 msgstr ""
26504 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26505
26506 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26507 #, c-format
26508 msgid ""
26509 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26510 "%3$s'."
26511 msgstr ""
26512 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26513 "disposition ab\n"
26514 "`%2$s' a `%3$s'."
26515
26516 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26517 msgid "Undefined flex inset"
26518 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26519
26520 #: src/Exporter.cpp:45
26521 #, c-format
26522 msgid ""
26523 "The file %1$s already exists.\n"
26524 "\n"
26525 "Do you want to overwrite that file?"
26526 msgstr ""
26527 "Le file %1$s ja existe.\n"
26528 "\n"
26529 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26530
26531 #: src/Exporter.cpp:48
26532 msgid "Overwrite file?"
26533 msgstr "Super scribe le file?"
26534
26535 #: src/Exporter.cpp:50
26536 msgid "&Keep file"
26537 msgstr "&Mantene file"
26538
26539 #: src/Exporter.cpp:51
26540 msgid "Overwrite &all"
26541 msgstr "&Super-scribe toto"
26542
26543 #: src/Exporter.cpp:51
26544 msgid "&Cancel export"
26545 msgstr "&Cancella exportation"
26546
26547 #: src/Exporter.cpp:97
26548 msgid "Couldn't copy file"
26549 msgstr "Non poteva copiar le file"
26550
26551 #: src/Exporter.cpp:98
26552 #, c-format
26553 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26554 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26555
26556 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26558 msgid "Roman"
26559 msgstr "Roman"
26560
26561 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26563 msgid "Sans Serif"
26564 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26565
26566 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26568 msgid "Typewriter"
26569 msgstr "Mono-spatio"
26570
26571 #: src/Font.cpp:60
26572 msgid "Symbol"
26573 msgstr "Symbolo"
26574
26575 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26576 #: src/Font.cpp:77
26577 msgid "Inherit"
26578 msgstr "Heredita"
26579
26580 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26581 msgid "Medium"
26582 msgstr "Medium"
26583
26584 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26585 msgid "Upright"
26586 msgstr "Derecte"
26587
26588 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26589 msgid "Italic"
26590 msgstr "Corsive"
26591
26592 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26593 msgid "Slanted"
26594 msgstr "Oblique"
26595
26596 #: src/Font.cpp:68
26597 msgid "Smallcaps"
26598 msgstr "Majusculettas"
26599
26600 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26601 msgid "Increase"
26602 msgstr "Augmenta"
26603
26604 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26605 msgid "Decrease"
26606 msgstr "Diminue"
26607
26608 #: src/Font.cpp:77
26609 msgid "Toggle"
26610 msgstr "Commuta"
26611
26612 #: src/Font.cpp:163
26613 #, c-format
26614 msgid "Emphasis %1$s, "
26615 msgstr "Emphasis %1$s, "
26616
26617 #: src/Font.cpp:166
26618 #, c-format
26619 msgid "Underline %1$s, "
26620 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26621
26622 #: src/Font.cpp:169
26623 #, c-format
26624 msgid "Strike out %1$s, "
26625 msgstr "Strike out %1$s, "
26626
26627 #: src/Font.cpp:172
26628 #, c-format
26629 msgid "Cross out %1$s, "
26630 msgstr "Cross out %1$s, "
26631
26632 #: src/Font.cpp:175
26633 #, c-format
26634 msgid "Double underline %1$s, "
26635 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26636
26637 #: src/Font.cpp:178
26638 #, c-format
26639 msgid "Wavy underline %1$s, "
26640 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26641
26642 #: src/Font.cpp:181
26643 #, c-format
26644 msgid "Noun %1$s, "
26645 msgstr "Substantivo %1$s, "
26646
26647 #: src/Font.cpp:195
26648 #, c-format
26649 msgid "Language: %1$s, "
26650 msgstr "Linguage: %1$s, "
26651
26652 #: src/Font.cpp:198
26653 #, c-format
26654 msgid "Number %1$s"
26655 msgstr "Numero %1$s"
26656
26657 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26658 msgid "Cannot view file"
26659 msgstr "Non pote monstrar  file"
26660
26661 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
26662 #, c-format
26663 msgid "File does not exist: %1$s"
26664 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26665
26666 #: src/Format.cpp:682
26667 #, c-format
26668 msgid "No information for viewing %1$s"
26669 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26670
26671 #: src/Format.cpp:692
26672 #, c-format
26673 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26674 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26675
26676 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26677 msgid "Cannot edit file"
26678 msgstr "Non pote modificar le file"
26679
26680 #: src/Format.cpp:751
26681 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26682 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26683
26684 #: src/Format.cpp:764
26685 #, c-format
26686 msgid "No information for editing %1$s"
26687 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26688
26689 #: src/Format.cpp:775
26690 #, c-format
26691 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26692 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26693
26694 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26695 msgid "Could not find bind file"
26696 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26697
26698 #: src/KeyMap.cpp:230
26699 #, c-format
26700 msgid ""
26701 "Unable to find the bind file\n"
26702 "%1$s.\n"
26703 "Please check your installation."
26704 msgstr ""
26705 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26706 "%1$s.\n"
26707 "Per favor, controla le installation."
26708
26709 #: src/KeyMap.cpp:237
26710 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26711 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26712
26713 #: src/KeyMap.cpp:238
26714 msgid ""
26715 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26716 "Please check your installation."
26717 msgstr ""
26718 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26719 "Per favor, controla tu installation."
26720
26721 #: src/KeyMap.cpp:245
26722 #, c-format
26723 msgid ""
26724 "Unable to find the bind file\n"
26725 "%1$s.\n"
26726 "Falling back to default."
26727 msgstr ""
26728 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26729 "%1$s.\n"
26730 "On retorna a lo predefinite."
26731
26732 #: src/KeySequence.cpp:181
26733 msgid "   options: "
26734 msgstr "   optiones: "
26735
26736 #: src/LaTeX.cpp:58
26737 #, c-format
26738 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26739 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
26740
26741 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26742 msgid "Running Index Processor."
26743 msgstr "Processor  de indice executante."
26744
26745 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26746 msgid "Running BibTeX."
26747 msgstr "BibTeX es executante."
26748
26749 #: src/LaTeX.cpp:481
26750 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26751 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26752
26753 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26754 msgid "BibTeX error: "
26755 msgstr "Error de BibTeX: "
26756
26757 #: src/LaTeX.cpp:1374
26758 msgid "Biber error: "
26759 msgstr "Error de Biber:"
26760
26761 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26762 msgid "Font not available"
26763 msgstr "Font non disponibile"
26764
26765 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26766 #, c-format
26767 msgid ""
26768 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26769 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26770 msgstr ""
26771 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26772 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26773
26774 #: src/LyX.cpp:148
26775 msgid "Could not read configuration file"
26776 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26777
26778 #: src/LyX.cpp:149
26779 #, c-format
26780 msgid ""
26781 "Error while reading the configuration file\n"
26782 "%1$s.\n"
26783 "Please check your installation."
26784 msgstr ""
26785 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26786 "%1$s.\n"
26787 "Per favor, controla tu installation."
26788
26789 #: src/LyX.cpp:402
26790 msgid "The following files could not be loaded:"
26791 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26792
26793 #: src/LyX.cpp:443
26794 #, c-format
26795 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26796 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26797
26798 #: src/LyX.cpp:445
26799 msgid "Cannot remove temporary directory"
26800 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26801
26802 #: src/LyX.cpp:450
26803 #, c-format
26804 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26805 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26806
26807 #: src/LyX.cpp:479
26808 #, c-format
26809 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26810 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
26811
26812 #: src/LyX.cpp:497
26813 msgid "Missing filename for this operation."
26814 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26815
26816 #: src/LyX.cpp:546
26817 #, c-format
26818 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26819 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26820
26821 #: src/LyX.cpp:593
26822 msgid "No textclass is found"
26823 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26824
26825 #: src/LyX.cpp:594
26826 msgid ""
26827 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26828 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26829 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26830 msgstr ""
26831 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26832 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26833 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26834
26835 #: src/LyX.cpp:598
26836 msgid "&Reconfigure"
26837 msgstr "&Re-configura"
26838
26839 #: src/LyX.cpp:599
26840 msgid "&Without LaTeX"
26841 msgstr "&Sin LaTeX"
26842
26843 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26844 msgid "&Continue"
26845 msgstr "&Continua"
26846
26847 #: src/LyX.cpp:703
26848 msgid ""
26849 "SIGHUP signal caught!\n"
26850 "Bye."
26851 msgstr ""
26852 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26853 "On abandona."
26854
26855 #: src/LyX.cpp:707
26856 msgid ""
26857 "SIGFPE signal caught!\n"
26858 "Bye."
26859 msgstr ""
26860 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26861 "On abandona."
26862
26863 #: src/LyX.cpp:710
26864 msgid ""
26865 "SIGSEGV signal caught!\n"
26866 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26867 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26868 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26869 "Bye."
26870 msgstr ""
26871 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26872 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26873 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26874 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26875 "On abandona."
26876
26877 #: src/LyX.cpp:726
26878 msgid "LyX crashed!"
26879 msgstr "LyX habeva un crash!"
26880
26881 #: src/LyX.cpp:760
26882 msgid "LyX: "
26883 msgstr "LyX: "
26884
26885 #: src/LyX.cpp:1009
26886 msgid "Could not create temporary directory"
26887 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26888
26889 #: src/LyX.cpp:1010
26890 #, c-format
26891 msgid ""
26892 "Could not create a temporary directory in\n"
26893 "\"%1$s\"\n"
26894 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26895 msgstr ""
26896 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26897 "\"%1$s\"\n"
26898 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26899 "nove."
26900
26901 #: src/LyX.cpp:1074
26902 msgid "Missing user LyX directory"
26903 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26904
26905 #: src/LyX.cpp:1075
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26909 "It is needed to keep your own configuration."
26910 msgstr ""
26911 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26912 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26913
26914 #: src/LyX.cpp:1080
26915 msgid "&Create directory"
26916 msgstr "&Crea directorio"
26917
26918 #: src/LyX.cpp:1081
26919 msgid "&Exit LyX"
26920 msgstr "&Exi ex LyX"
26921
26922 #: src/LyX.cpp:1082
26923 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26924 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26925
26926 #: src/LyX.cpp:1086
26927 #, c-format
26928 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26929 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26930
26931 #: src/LyX.cpp:1091
26932 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26933 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26934
26935 #: src/LyX.cpp:1164
26936 msgid "List of supported debug flags:"
26937 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26938
26939 #: src/LyX.cpp:1168
26940 #, c-format
26941 msgid "Setting debug level to %1$s"
26942 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26943
26944 #: src/LyX.cpp:1179
26945 #, fuzzy
26946 msgid ""
26947 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26948 "Command line switches (case sensitive):\n"
26949 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26950 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26951 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26952 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26953 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26954 "                  select the features to debug.\n"
26955 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26956 "\t-x [--execute] command\n"
26957 "                  where command is a lyx command.\n"
26958 "\t-e [--export] fmt\n"
26959 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26960 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26961 "Name\n"
26962 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26963 "name\n"
26964 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26965 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26966 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26967 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26968 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26969 "                  and filename is the destination filename.\n"
26970 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26971 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26972 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26973 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26974 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26975 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26976 "files,\n"
26977 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26978 "export.\n"
26979 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26980 "consumed.\n"
26981 "\t--ignore-error-message which\n"
26982 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26983 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26984 "values:\n"
26985 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26986 "\t-n [--no-remote]\n"
26987 "                  open documents in a new instance\n"
26988 "\t-r [--remote]\n"
26989 "                  open documents in an already running instance\n"
26990 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26991 "\t-v [--verbose]\n"
26992 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26993 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26994 "\t-version  summarize version and build info\n"
26995 "Check the LyX man page for more details."
26996 msgstr ""
26997 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
26998 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
26999 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
27000 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27001 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27002 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27003 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27004 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27005 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27006 "\t-x [--execute] commando\n"
27007 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
27008 "\t-e [--export]  formato\n"
27009 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27010 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27011 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27012 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27013 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
27014 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27015 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27016 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27017 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
27018 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27019 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
27020 "respectivemente).\n"
27021 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27022 "\t-n [--no-remote]\n"
27023 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
27024 "\t-r [--remote]\n"
27025 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27026 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27027 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27028 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27029 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27030
27031 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27032 msgid "  Git commit hash "
27033 msgstr "  Git commit hash "
27034
27035 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27036 msgid "No system directory"
27037 msgstr "Nulle directorio de systema"
27038
27039 #: src/LyX.cpp:1244
27040 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27041 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27042
27043 #: src/LyX.cpp:1255
27044 msgid "No user directory"
27045 msgstr "Nulle directorio de usator"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:1256
27048 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27049 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27050
27051 #: src/LyX.cpp:1267
27052 msgid "Incomplete command"
27053 msgstr "Commando incomplete"
27054
27055 #: src/LyX.cpp:1268
27056 msgid "Missing command string after --execute switch"
27057 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27058
27059 #: src/LyX.cpp:1279
27060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27061 msgstr ""
27062 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27063 "mancante"
27064
27065 #: src/LyX.cpp:1284
27066 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27067 msgstr ""
27068 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27069 "mancante"
27070
27071 #: src/LyX.cpp:1297
27072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27073 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27074
27075 #: src/LyX.cpp:1310
27076 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27077 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:1315
27080 msgid "Missing filename for --import"
27081 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3071
27084 msgid ""
27085 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27086 "legal words?"
27087 msgstr ""
27088 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27089 "\"disk drive\"?"
27090
27091 #: src/LyXRC.cpp:3075
27092 msgid ""
27093 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27094 "document."
27095 msgstr ""
27096 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27097 "documento."
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3083
27100 msgid ""
27101 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27102 "automatically by what you type."
27103 msgstr ""
27104 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27105 "automaticamente per lo que tu typa."
27106
27107 #: src/LyXRC.cpp:3087
27108 msgid ""
27109 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27110 "class change."
27111 msgstr ""
27112 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27113 "predefinite post un modification de classe."
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:3091
27116 msgid ""
27117 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27118 msgstr ""
27119 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27120 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27121
27122 #: src/LyXRC.cpp:3098
27123 msgid ""
27124 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27125 "the backup file in the same directory as the original file."
27126 msgstr ""
27127 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27128 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27129
27130 #: src/LyXRC.cpp:3102
27131 msgid ""
27132 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27133 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27134 msgstr ""
27135 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27136 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27137
27138 #: src/LyXRC.cpp:3106
27139 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27140 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27141
27142 #: src/LyXRC.cpp:3110
27143 msgid ""
27144 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27145 "its global and local bind/ directories."
27146 msgstr ""
27147 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27148 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27149 "global."
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:3114
27152 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27153 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27154
27155 #: src/LyXRC.cpp:3118
27156 msgid ""
27157 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27158 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27159 msgstr ""
27160 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27161 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3125
27164 msgid ""
27165 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27166 "undesired effects."
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/LyXRC.cpp:3129
27170 msgid ""
27171 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27172 "prevent undesired effects."
27173 msgstr ""
27174
27175 #: src/LyXRC.cpp:3136
27176 msgid ""
27177 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27178 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27179 msgstr ""
27180 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27181 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3144
27184 msgid ""
27185 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27186 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27187 "the top of the screen"
27188 msgstr ""
27189 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27190 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27191 "del schermo."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3148
27194 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27195 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3152
27198 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27199 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27200
27201 #: src/LyXRC.cpp:3156
27202 msgid ""
27203 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27204 "inside."
27205 msgstr ""
27206 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27207 "quando le cursor es interne."
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3161
27210 #, no-c-format
27211 msgid ""
27212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27214 msgstr ""
27215 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27216 "detalios.\n"
27217 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27218
27219 #: src/LyXRC.cpp:3165
27220 msgid ""
27221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27222 "look in its global and local commands/ directories."
27223 msgstr ""
27224 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27225 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27226 "global."
27227
27228 #: src/LyXRC.cpp:3169
27229 msgid ""
27230 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27231 msgstr ""
27232 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27233 "TeX."
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3173
27236 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27237 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3177
27240 msgid ""
27241 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27242 "shown after the change has been made.)"
27243 msgstr ""
27244 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27245 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27246 "modificationes."
27247
27248 #: src/LyXRC.cpp:3181
27249 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27250 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27251
27252 #: src/LyXRC.cpp:3185
27253 msgid ""
27254 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27255 "LyX was started from."
27256 msgstr ""
27257 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27258 "directorio ubi  LyX startava."
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3189
27261 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27262 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27263
27264 #: src/LyXRC.cpp:3193
27265 msgid ""
27266 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27267 "value selects the directory LyX was started from."
27268 msgstr ""
27269 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27270 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3197
27273 msgid ""
27274 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27275 "recommended for non-English languages."
27276 msgstr ""
27277 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27278 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3204
27281 msgid ""
27282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27283 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27284 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27285 msgstr ""
27286 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27287 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27288 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3208
27291 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27292 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3212
27295 msgid ""
27296 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27297 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27298 msgstr ""
27299 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27300 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3216
27303 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27304 msgstr ""
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3225
27307 msgid ""
27308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27310 msgstr ""
27311 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27312 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
27313 "claviero american."
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:3229
27316 msgid ""
27317 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27318 "document."
27319 msgstr ""
27320 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27321 "documento."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3233
27324 msgid ""
27325 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27326 msgstr ""
27327 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3237
27330 msgid ""
27331 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27332 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27333 "name of the second language."
27334 msgstr ""
27335 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27336 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27337 "secunde linguage."
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:3241
27340 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27341 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3245
27344 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27345 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:3249
27348 msgid ""
27349 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27350 "\\documentclass."
27351 msgstr ""
27352 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27353 "\\documentclass."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3253
27356 msgid ""
27357 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27358 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27359 msgstr ""
27360 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27361 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3257
27364 msgid ""
27365 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27366 "document is the default language."
27367 msgstr ""
27368 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
27369 "le linguage predefinite."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3261
27372 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27373 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3265
27376 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27377 msgstr ""
27378 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27379 "session de LyX."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3269
27382 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27383 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3273
27386 msgid ""
27387 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27388 "of the document."
27389 msgstr ""
27390 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27391 "del documento."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3277
27394 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27395 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3281
27398 msgid "The completion popup delay."
27399 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3285
27402 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27403 msgstr ""
27404 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27405 "de adjuta in modo mathematic."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3289
27408 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27409 msgstr ""
27410 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27411 "de adjuta in modo textual."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3293
27414 msgid ""
27415 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27416 msgstr ""
27417 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27418 "completamento non unic."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3297
27421 msgid ""
27422 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27423 "available."
27424 msgstr ""
27425 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27426 "completamento es disponibile."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3301
27429 msgid "The inline completion delay."
27430 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3305
27433 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27434 msgstr ""
27435 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27436 "mathematic."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3309
27439 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27440 msgstr ""
27441 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3313
27444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27445 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3317
27448 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27449 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3321
27452 #, c-format
27453 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27454 msgstr ""
27455 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27456 "de  %1$d."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3326
27459 msgid ""
27460 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27461 "variable.\n"
27462 "Use the OS native format."
27463 msgstr ""
27464 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27465 "PATH.\n"
27466 "Usa le formato native del systema operative."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3332
27469 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27470 msgstr ""
27471 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3336
27474 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27475 msgstr ""
27476 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27477 "que numeric"
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3340
27480 msgid "Scale the preview size to suit."
27481 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3344
27484 msgid "The option to print out in landscape."
27485 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3348
27488 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27489 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3352
27492 msgid "The option to specify paper type."
27493 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3356
27496 msgid ""
27497 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27498 msgstr ""
27499 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27500 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3360
27503 msgid ""
27504 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27505 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27506 msgstr ""
27507 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27508 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27509 "(demanda-Ask)."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3364
27512 msgid ""
27513 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27514 "wrong, override the setting here."
27515 msgstr ""
27516 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27517 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27518 "preferentias."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3370
27521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27522 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3379
27525 msgid ""
27526 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27527 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27528 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27529 msgstr ""
27530 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27531 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27532 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27533 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3383
27536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27537 msgstr ""
27538 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3388
27541 #, no-c-format
27542 msgid ""
27543 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27544 "roughly the same size as on paper."
27545 msgstr ""
27546 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27547 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3392
27550 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27551 msgstr ""
27552 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27553 "fenestras."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3396
27556 msgid ""
27557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27558 "\".out\". Only for advanced users."
27559 msgstr ""
27560 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27561 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3403
27564 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27565 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3407
27568 msgid ""
27569 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27570 "when you quit LyX."
27571 msgstr ""
27572 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27573 "quando tu abandonara LyX."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3411
27576 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27577 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3415
27580 msgid ""
27581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27582 "value selects the directory LyX was started from."
27583 msgstr ""
27584 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27585 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3425
27588 msgid ""
27589 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27590 "environment variable.\n"
27591 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27592 msgstr ""
27593 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27594 "TEXINPUTS.\n"
27595 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
27596 "native del systema operative."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3432
27599 msgid ""
27600 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27601 "will look in its global and local ui/ directories."
27602 msgstr ""
27603 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27604 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3442
27607 msgid ""
27608 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27609 "selection."
27610 msgstr ""
27611 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27612 "fenestra principal e de selection."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3446
27615 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27616 msgstr ""
27617 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27618 "travalio."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3450
27621 msgid ""
27622 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27623 msgstr ""
27624 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3454
27627 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27628 msgstr ""
27629 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27630 "\")"
27631
27632 #: src/LyXVC.cpp:49
27633 #, c-format
27634 msgid "%1$s lock"
27635 msgstr "%1$s bloco"
27636
27637 #: src/LyXVC.cpp:111
27638 #, c-format
27639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27640 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
27641
27642 #: src/LyXVC.cpp:113
27643 msgid "Retrieve from version control?"
27644 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27645
27646 #: src/LyXVC.cpp:114
27647 msgid "&Retrieve"
27648 msgstr "&Recupera"
27649
27650 #: src/LyXVC.cpp:148
27651 msgid "Document not saved"
27652 msgstr "Documento non salveguardate"
27653
27654 #: src/LyXVC.cpp:149
27655 msgid "You must save the document before it can be registered."
27656 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27657
27658 #: src/LyXVC.cpp:185
27659 msgid "LyX VC: Initial description"
27660 msgstr "LyX VC: description initial"
27661
27662 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27663 msgid "(no initial description)"
27664 msgstr "(nulle description initial)"
27665
27666 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27667 msgid "LyX VC: Log message"
27668 msgstr "LyX VC: message de registro"
27669
27670 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27671 #: src/LyXVC.cpp:242
27672 msgid "(no log message)"
27673 msgstr "(nulle message de registro)"
27674
27675 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
27676 msgid "LyX VC: Log Message"
27677 msgstr "LyX VC: message de registro"
27678
27679 #: src/LyXVC.cpp:298
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27683 "changes.\n"
27684 "\n"
27685 "Do you want to revert to the older version?"
27686 msgstr ""
27687 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27688 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27689 "\n"
27690 "Vole restabili le version salveguardate?"
27691
27692 #: src/LyXVC.cpp:303
27693 msgid "Revert to stored version of document?"
27694 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27695
27696 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
27697 msgid "&Revert"
27698 msgstr "&Restaura"
27699
27700 #: src/Paragraph.cpp:2058
27701 msgid "Senseless with this layout!"
27702 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27703
27704 #: src/Paragraph.cpp:2119
27705 msgid "Alignment not permitted"
27706 msgstr "Alineamento non permittite"
27707
27708 #: src/Paragraph.cpp:2120
27709 msgid ""
27710 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27711 "Setting to default."
27712 msgstr ""
27713 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27714 "On fixa a predefinite."
27715
27716 #: src/Text.cpp:420
27717 msgid "Unknown Inset"
27718 msgstr "Insertion incognite"
27719
27720 #: src/Text.cpp:533
27721 msgid "Change tracking author index missing"
27722 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27723
27724 #: src/Text.cpp:534
27725 #, c-format
27726 msgid ""
27727 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27728 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27729 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27730 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27731 msgstr ""
27732 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27733 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27734 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27735 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27736 "novemente le file.\n"
27737
27738 #: src/Text.cpp:550
27739 msgid "Unknown token"
27740 msgstr "Indicio incognite"
27741
27742 #: src/Text.cpp:921
27743 msgid ""
27744 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27745 "Tutorial."
27746 msgstr ""
27747 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27748 "le Tutorial!"
27749
27750 #: src/Text.cpp:930
27751 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27752 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27753
27754 #: src/Text.cpp:941
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27757 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27758
27759 #: src/Text.cpp:1904
27760 msgid "[Change Tracking] "
27761 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27762
27763 #: src/Text.cpp:1912
27764 #, c-format
27765 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27769 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27770 #, c-format
27771 msgid "Font: %1$s"
27772 msgstr "Font: %1$s"
27773
27774 #: src/Text.cpp:1927
27775 #, c-format
27776 msgid ", Depth: %1$d"
27777 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27778
27779 #: src/Text.cpp:1933
27780 msgid ", Spacing: "
27781 msgstr ", Inter-distantia: "
27782
27783 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27784 msgid "OneHalf"
27785 msgstr "Uno e medio"
27786
27787 #: src/Text.cpp:1945
27788 msgid "Other ("
27789 msgstr "Altere ("
27790
27791 #: src/Text.cpp:1955
27792 msgid ", Paragraph: "
27793 msgstr ", Paragrapho: "
27794
27795 #: src/Text.cpp:1956
27796 msgid ", Id: "
27797 msgstr ", Id: "
27798
27799 #: src/Text.cpp:1963
27800 msgid ", Char: 0x"
27801 msgstr ", Char: 0x"
27802
27803 #: src/Text.cpp:1965
27804 msgid ", Boundary: "
27805 msgstr ", Confine: "
27806
27807 #: src/Text2.cpp:409
27808 msgid "No font change defined."
27809 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27810
27811 #: src/Text2.cpp:449
27812 msgid "Nothing to index!"
27813 msgstr "Nihil de indicisar!"
27814
27815 #: src/Text2.cpp:451
27816 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27817 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27818
27819 #: src/Text3.cpp:194
27820 msgid "Math editor mode"
27821 msgstr "Modo de editor mathematic"
27822
27823 #: src/Text3.cpp:196
27824 msgid "No valid math formula"
27825 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27826
27827 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27828 msgid "Already in regular expression mode"
27829 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27830
27831 #: src/Text3.cpp:217
27832 msgid "Regexp editor mode"
27833 msgstr "Modo de editor de regexp"
27834
27835 #: src/Text3.cpp:1535
27836 msgid "Layout "
27837 msgstr "Disposition "
27838
27839 #: src/Text3.cpp:1536
27840 msgid " not known"
27841 msgstr " non cognoscite"
27842
27843 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27844 msgid "Missing argument"
27845 msgstr "Argumento mancante"
27846
27847 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27848 msgid "Character set"
27849 msgstr "Insimul de character"
27850
27851 #: src/Text3.cpp:2536
27852 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27853 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27854
27855 #: src/Text3.cpp:2537
27856 msgid ""
27857 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27858 "The thesaurus is not functional.\n"
27859 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27860 "instructions."
27861 msgstr ""
27862 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27863 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27864 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27865 "de fixar."
27866
27867 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27868 msgid "Paragraph layout set"
27869 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
27870
27871 #: src/TextClass.cpp:141
27872 msgid "Plain Layout"
27873 msgstr "Disposition plan"
27874
27875 #: src/TextClass.cpp:892
27876 msgid "Missing File"
27877 msgstr "File mancante"
27878
27879 #: src/TextClass.cpp:893
27880 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27881 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27882
27883 #: src/TextClass.cpp:896
27884 msgid "Corrupt File"
27885 msgstr "File corrumpite"
27886
27887 #: src/TextClass.cpp:897
27888 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27889 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27890
27891 #: src/TextClass.cpp:1680
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "The module %1$s has been requested by\n"
27895 "this document but has not been found in the list of\n"
27896 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27898 msgstr ""
27899 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27900 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27901 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27902 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27903
27904 #: src/TextClass.cpp:1685
27905 msgid "Module not available"
27906 msgstr "Modulo non disponibile"
27907
27908 #: src/TextClass.cpp:1691
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27912 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27913 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27914 "Missing prerequisites:\n"
27915 "\t%2$s\n"
27916 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27917 msgstr ""
27918 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27919 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27920 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27921 "Pre-requisitos mancante:\n"
27922 "\t%2$s\n"
27923 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27924 "ulterior informationes."
27925
27926 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27927 msgid "Package not available"
27928 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27929
27930 #: src/TextClass.cpp:1703
27931 #, c-format
27932 msgid "Error reading module %1$s\n"
27933 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27934
27935 #: src/TextClass.cpp:1715
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27939 "this document but has not been found in the list of\n"
27940 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27941 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27942 msgstr ""
27943 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27944 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27945 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27946 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27947
27948 #: src/TextClass.cpp:1720
27949 msgid "Cite Engine not available"
27950 msgstr "Motore de citation non disponibile"
27951
27952 #: src/TextClass.cpp:1726
27953 #, c-format
27954 msgid ""
27955 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27956 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27957 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27958 "Missing prerequisites:\n"
27959 "\t%2$s\n"
27960 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27961 msgstr ""
27962 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
27963 " non disponibile, o un convertotir  que tu non ha installate.\n"
27964 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27965 "Pre-requisitos mancante:\n"
27966 "\t%2$s\n"
27967 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27968 "ulterior informationes."
27969
27970 #: src/TextClass.cpp:1738
27971 #, c-format
27972 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27973 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
27974
27975 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27977 msgid "unknown type!"
27978 msgstr "Typo incognite!"
27979
27980 #: src/TocBackend.cpp:263
27981 #, c-format
27982 msgid "Index Entries (%1$s)"
27983 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
27984
27985 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27986 msgid "Table of Contents"
27987 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
27988
27989 #: src/TocBackend.cpp:280
27990 msgid "Changes"
27991 msgstr "Modificationes"
27992
27993 #: src/TocBackend.cpp:281
27994 msgid "Senseless"
27995 msgstr "Il non ha senso"
27996
27997 #: src/TocBackend.cpp:282
27998 msgid "Citations"
27999 msgstr "Citationes"
28000
28001 #: src/TocBackend.cpp:283
28002 msgid "Labels and References"
28003 msgstr "Etiquettas e referentias"
28004
28005 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28006 msgid "Child Documents"
28007 msgstr "Documentos filio"
28008
28009 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28010 msgid "Graphics"
28011 msgstr "Graphicos"
28012
28013 #: src/TocBackend.cpp:287
28014 msgid "Equations"
28015 msgstr "Equationes"
28016
28017 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28018 msgid "External Material"
28019 msgstr "Material externe"
28020
28021 #: src/TocBackend.cpp:290
28022 msgid "Nomenclature Entries"
28023 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28024
28025 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28026 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28027 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28028 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
28030 msgid "Revision control error."
28031 msgstr "Error de controlo revision."
28032
28033 #: src/VCBackend.cpp:64
28034 #, c-format
28035 msgid ""
28036 "Some problem occurred while running the command:\n"
28037 "'%1$s'."
28038 msgstr ""
28039 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28040 "'%1$s'."
28041
28042 #: src/VCBackend.cpp:636
28043 msgid "Up-to-date"
28044 msgstr "Actualisate"
28045
28046 #: src/VCBackend.cpp:638
28047 msgid "Locally Modified"
28048 msgstr "Modificate localmente"
28049
28050 #: src/VCBackend.cpp:640
28051 msgid "Locally Added"
28052 msgstr "Addite localmente"
28053
28054 #: src/VCBackend.cpp:642
28055 msgid "Needs Merge"
28056 msgstr "Il necessita fusionar"
28057
28058 #: src/VCBackend.cpp:644
28059 msgid "Needs Checkout"
28060 msgstr "il necessita extraher"
28061
28062 #: src/VCBackend.cpp:646
28063 msgid "No CVS file"
28064 msgstr "Nulle file CVS"
28065
28066 #: src/VCBackend.cpp:648
28067 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28068 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28069
28070 #: src/VCBackend.cpp:874
28071 msgid ""
28072 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28073 "You have to update from repository first or revert your changes."
28074 msgstr ""
28075 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28076 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28077
28078 #: src/VCBackend.cpp:879
28079 #, c-format
28080 msgid ""
28081 "Bad status when checking in changes.\n"
28082 "\n"
28083 "'%1$s'\n"
28084 "\n"
28085 msgstr ""
28086 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
28087 "\n"
28088 "'%1$s'\n"
28089 "\n"
28090
28091 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28092 #, c-format
28093 msgid ""
28094 "Error when updating from repository.\n"
28095 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28096 "'%1$s'.\n"
28097 "\n"
28098 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28099 msgstr ""
28100 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28101 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28102 "'%1$s'.\n"
28103 "\n"
28104 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28105
28106 #: src/VCBackend.cpp:962
28107 #, c-format
28108 msgid ""
28109 "There were detected changes in the working directory:\n"
28110 "%1$s\n"
28111 "\n"
28112 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28113 "revert back to the repository version."
28114 msgstr ""
28115 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28116 "%1$s\n"
28117 "\n"
28118 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28119 "necessitara de retornar al version in deposito."
28120
28121 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28122 #: src/VCBackend.cpp:1531
28123 msgid "Changes detected"
28124 msgstr "On relevava modificationes"
28125
28126 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28127 msgid "&Abort"
28128 msgstr "&Abandona"
28129
28130 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28131 msgid "View &Log ..."
28132 msgstr "Monstra il &registro ..."
28133
28134 #: src/VCBackend.cpp:987
28135 #, c-format
28136 msgid ""
28137 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28139 "'%2$s'.\n"
28140 "\n"
28141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28142 msgstr ""
28143 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28144 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28145 "'%2$s'.\n"
28146 "\n"
28147 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28148
28149 #: src/VCBackend.cpp:1046
28150 #, c-format
28151 msgid ""
28152 "The document %1$s is not in repository.\n"
28153 "You have to check in the first revision before you can revert."
28154 msgstr ""
28155 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28156 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28157
28158 #: src/VCBackend.cpp:1054
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28162 "The status '%2$s' is unexpected."
28163 msgstr ""
28164 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28165 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28166
28167 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28168 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28169 msgid "Error: Could not generate logfile."
28170 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28171
28172 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28173 msgid ""
28174 "Error when committing to repository.\n"
28175 "You have to manually resolve the problem.\n"
28176 "LyX will reopen the document after you press OK."
28177 msgstr ""
28178 "Error durante le invio al deposito.\n"
28179 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28180 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:1457
28183 msgid ""
28184 "Error while acquiring write lock.\n"
28185 "Another user is most probably editing\n"
28186 "the current document now!\n"
28187 "Also check the access to the repository."
28188 msgstr ""
28189 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28190 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28191 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28192
28193 #: src/VCBackend.cpp:1463
28194 msgid ""
28195 "Error while releasing write lock.\n"
28196 "Check the access to the repository."
28197 msgstr ""
28198 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28199 "Verifica le accesso al deposito."
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:1522
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "There were detected changes in the working directory:\n"
28205 "%1$s\n"
28206 "\n"
28207 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28208 "preferred.\n"
28209 "\n"
28210 "Continue?"
28211 msgstr ""
28212 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28213 "%1$s\n"
28214 "\n"
28215 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28216 "\n"
28217 "Continua?"
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28221 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28222 msgid "&Yes"
28223 msgstr "&Si"
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28227 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28228 msgid "&No"
28229 msgstr "&No"
28230
28231 #: src/VCBackend.cpp:1591
28232 msgid "SVN File Locking"
28233 msgstr "Blocante file de SVN"
28234
28235 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28236 msgid "Locking property unset."
28237 msgstr "Option de bloco removite."
28238
28239 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28240 msgid "Locking property set."
28241 msgstr "Option  de bloco fixate."
28242
28243 #: src/VCBackend.cpp:1593
28244 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28245 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28246
28247 #: src/VSpace.cpp:162
28248 msgid "Default skip"
28249 msgstr "Salto predefinite"
28250
28251 #: src/VSpace.cpp:165
28252 msgid "Small skip"
28253 msgstr "Salto parve"
28254
28255 #: src/VSpace.cpp:168
28256 msgid "Medium skip"
28257 msgstr "Salto medie"
28258
28259 #: src/VSpace.cpp:171
28260 msgid "Big skip"
28261 msgstr "Salto grande"
28262
28263 #: src/VSpace.cpp:174
28264 msgid "Vertical fill"
28265 msgstr "Reimple vertical"
28266
28267 #: src/VSpace.cpp:181
28268 msgid "protected"
28269 msgstr "protegite"
28270
28271 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28272 #, c-format
28273 msgid ""
28274 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28275 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28276 msgstr ""
28277 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28278 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28279
28280 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28281 msgid "Reload saved document?"
28282 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28283
28284 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28285 msgid "Yes, &Reload"
28286 msgstr "Si, &Recarga"
28287
28288 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28289 msgid "No, &Keep Changes"
28290 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28291
28292 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28293 #, c-format
28294 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28295 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28296
28297 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28298 msgid "File not readable!"
28299 msgstr "File non legibile!"
28300
28301 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28302 #, c-format
28303 msgid ""
28304 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28305 "\n"
28306 "Do you want to create a new document?"
28307 msgstr ""
28308 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28309 "\n"
28310 "Vole crear un nove documento?"
28311
28312 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28313 msgid "Create new document?"
28314 msgstr "Crea nove documento?"
28315
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28317 msgid "&Create"
28318 msgstr "&Crea"
28319
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "The specified document template\n"
28324 "%1$s\n"
28325 "could not be read."
28326 msgstr ""
28327 "Le specificate patrono de documento\n"
28328 "%1$s\n"
28329 "non pote esser legite."
28330
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28332 msgid "Could not read template"
28333 msgstr "Non pote leger le patrono"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28336 msgid "Standard[[Bullets]]"
28337 msgstr "Standard"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28340 msgid "Maths"
28341 msgstr "Maths"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28344 msgid "Dings 1"
28345 msgstr "Dings 1"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28348 msgid "Dings 2"
28349 msgstr "Dings 2"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28352 msgid "Dings 3"
28353 msgstr "Dings 3"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28356 msgid "Dings 4"
28357 msgstr "Dings 4"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28360 msgid "Unavailable:"
28361 msgstr "Non disponibile:"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28364 #, c-format
28365 msgid "Unavailable: %1$s"
28366 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28369 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28370 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28371 msgid "Uncategorized"
28372 msgstr "Sin categoria"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28375 msgid "Directories"
28376 msgstr "Directorios"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28379 msgid "File"
28380 msgstr "File"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28383 msgid "Master document"
28384 msgstr "Documento patre"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28387 msgid "Open files"
28388 msgstr "Files aperite"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28391 msgid "Manuals"
28392 msgstr "Manuales"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28395 #, c-format
28396 msgid ""
28397 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28398 "Continue searching from the beginning?"
28399 msgstr ""
28400 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28401 "Continua a cercar ex initio?"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28407 "Continue searching from the end?"
28408 msgstr ""
28409 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28410 "Continua a cercar  ex  fin?"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28413 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28414 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28415
28416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28417 msgid "Advanced search cancelled by user"
28418 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28421 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28422 msgid "Wrap search?"
28423 msgstr "Continua le cerca?"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28426 msgid "Nothing to search"
28427 msgstr "Nihil de cercar"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28430 msgid "No open document(s) in which to search"
28431 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28434 msgid "Advanced Find and Replace"
28435 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28438 msgid "Float Settings"
28439 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28442 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28443 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28446 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28447 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28450 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28451 msgstr ""
28452 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28453 "projecto LyX."
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28456 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28457 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28461 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28464 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28465 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28468 msgid "for this version of LyX."
28469 msgstr "per iste version de LyX"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28473 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28476 #, c-format
28477 msgid ""
28478 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28479 "1995--%1$s LyX Team"
28480 msgstr ""
28481 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28482 "1995-%1$s LyX Team"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28485 msgid ""
28486 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28487 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28488 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28489 "any later version."
28490 msgstr ""
28491 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28492 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28493 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28494 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28497 msgid ""
28498 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28499 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28500 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28501 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28502 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28503 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28504 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28505 msgstr ""
28506 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28507 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
28508 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28509 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28510 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28511 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28512 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28515 msgid "not released yet"
28516 msgstr "non ancora relaxate"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28519 #, c-format
28520 msgid ""
28521 "LyX Version %1$s\n"
28522 "(%2$s)"
28523 msgstr ""
28524 "LyX Version %1$s\n"
28525 "(%2$s)"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28528 msgid "Built from git commit hash "
28529 msgstr "Construite ex git commit hash "
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28532 msgid "Library directory: "
28533 msgstr "Directorio de systema: "
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28536 msgid "User directory: "
28537 msgstr "Directorio de usator: "
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28540 #, c-format
28541 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28542 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28545 #, c-format
28546 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28547 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28550 msgid "About LyX"
28551 msgstr "Re LyX"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28556 #, c-format
28557 msgid "LyX: %1$s"
28558 msgstr "LyX: %1$s"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28561 msgid "About %1"
28562 msgstr "A proposito de %1"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28565 msgid "Preferences"
28566 msgstr "Preferentias"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28569 msgid "Reconfigure"
28570 msgstr "Re-configura"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28573 msgid "Quit %1"
28574 msgstr "Quita %1"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28577 msgid "Nothing to do"
28578 msgstr "Nihil de facer"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28581 msgid "Unknown action"
28582 msgstr "Action incognite"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28585 msgid "Command not handled"
28586 msgstr "Commando non maneate"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28589 msgid "Command disabled"
28590 msgstr "Commando dishabilitate"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28593 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28594 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28597 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28598 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28601 msgid "Running configure..."
28602 msgstr "Configurante le systema..."
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28605 msgid "Reloading configuration..."
28606 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28609 msgid "System reconfiguration failed"
28610 msgstr "Re-configuration falleva"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28613 msgid ""
28614 "The system reconfiguration has failed.\n"
28615 "Default textclass is used but LyX may\n"
28616 "not be able to work properly.\n"
28617 "Please reconfigure again if needed."
28618 msgstr ""
28619 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28620 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28621 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28622 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28625 msgid "System reconfigured"
28626 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28629 msgid ""
28630 "The system has been reconfigured.\n"
28631 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28632 "updated document class specifications."
28633 msgstr ""
28634 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28635 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
28636 "specificationes actualisate del classes de documento."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28639 msgid "Exiting."
28640 msgstr "Exiente."
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28643 #, c-format
28644 msgid "Opening help file %1$s..."
28645 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28648 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28649 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28652 #, c-format
28653 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28654 msgstr ""
28655 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28656 "esser re-definite"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28659 #, c-format
28660 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28661 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28664 #, c-format
28665 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28666 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28669 #, c-format
28670 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28671 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28674 msgid "Unable to save document defaults"
28675 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28679 msgid "Unknown function."
28680 msgstr "Function incognite."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28683 msgid "The current document was closed."
28684 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28687 msgid ""
28688 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28689 "documents and exit.\n"
28690 "\n"
28691 "Exception: "
28692 msgstr ""
28693 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28694 "modificate ante que terminar.\n"
28695 "\n"
28696 "Exception: "
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28700 msgid "Software exception Detected"
28701 msgstr "On relevava un problema software"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28704 msgid ""
28705 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28706 "unsaved documents and exit."
28707 msgstr ""
28708 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28709 "documentos non salveguardate e exi."
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28713 msgid "Could not find UI definition file"
28714 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28717 #, c-format
28718 msgid ""
28719 "Error while reading the included file\n"
28720 "%1$s\n"
28721 "Please check your installation."
28722 msgstr ""
28723 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28724 "%1$s.\n"
28725 "Per favor, controla le installation."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28728 msgid "Could not find default UI file"
28729 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28732 msgid ""
28733 "LyX could not find the default UI file!\n"
28734 "Please check your installation."
28735 msgstr ""
28736 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28737 "Per favor, controla le installation."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "Error while reading the configuration file\n"
28743 "%1$s\n"
28744 "Falling back to default.\n"
28745 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28746 "check which User Interface file you are using."
28747 msgstr ""
28748 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28749 "%1$s\n"
28750 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28751 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28752 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28755 msgid "Bibliography Item Settings"
28756 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28759 msgid "BibTeX Bibliography"
28760 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28763 msgid ""
28764 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28765 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28766 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28767 "this is the place you should store it."
28768 msgstr ""
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28771 msgid "Biblatex Bibliography"
28772 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28775 msgid "all reference units"
28776 msgstr "omne unitates de referentia"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28785 msgid "Documents|#o#O"
28786 msgstr "Documentos|#o#O"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28789 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28790 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28793 msgid "Select a BibTeX database to add"
28794 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28797 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28798 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28801 msgid "Select a BibTeX style"
28802 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28805 msgid "No frame"
28806 msgstr "Nulle quadro"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28809 msgid "Simple rectangular frame"
28810 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28813 msgid "Oval frame, thin"
28814 msgstr "Quadro oval, tenue"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28817 msgid "Oval frame, thick"
28818 msgstr "Quadro oval, spisse"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28821 msgid "Drop shadow"
28822 msgstr "Quadro umbrate"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28825 msgid "Shaded background"
28826 msgstr "Fundo colorate"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28829 msgid "Double rectangular frame"
28830 msgstr "Quadro rectangular duple"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28833 msgid "Depth"
28834 msgstr "Profunditate"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28837 msgid "Total Height"
28838 msgstr "Altessa total"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28841 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28842 msgid "Makebox"
28843 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28846 msgid "Box Settings"
28847 msgstr "Preferentias de quadrato"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28850 msgid "Branch Settings"
28851 msgstr "Preferentias de ramo"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28854 msgid "Branch"
28855 msgstr "Ramo"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28858 msgid "Activated"
28859 msgstr "Activate"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28862 msgid "Filename Suffix"
28863 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28871 msgid "Yes"
28872 msgstr "Si"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28881 msgid "No"
28882 msgstr "No"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28885 msgid "Enter new branch name"
28886 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28889 #, c-format
28890 msgid ""
28891 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28892 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28893 msgstr ""
28894 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28895 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28898 msgid "&Merge"
28899 msgstr "&Fusiona"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28902 msgid "Renaming failed"
28903 msgstr "Il falleva a renominar"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28906 msgid "The branch could not be renamed."
28907 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28910 msgid "Merge Changes"
28911 msgstr "Fusiona modificationes"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28914 msgid ""
28915 "Changed by %1\n"
28916 "\n"
28917 msgstr ""
28918 "Modificate per %1\n"
28919 "\n"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28922 msgid "Change made on %1\n"
28923 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28930 msgid "No change"
28931 msgstr "Nulle modification"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28934 msgid "Small Caps"
28935 msgstr "Majusculettas"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28942 msgid "Reset"
28943 msgstr "Re-fixa"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28946 msgid "Underbar"
28947 msgstr "Sub-linea"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28950 msgid "Double underbar"
28951 msgstr "Sub-linea duple"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28954 msgid "Wavy underbar"
28955 msgstr "Sub-linea undulate"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28958 msgid "Strike out"
28959 msgstr "Strike Out"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28962 msgid "Cross out"
28963 msgstr "Cross out"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28966 msgid "No color"
28967 msgstr "Nulle color"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28970 msgid "Text Style"
28971 msgstr "Stilo de texto"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28974 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28975 msgid "Clear text"
28976 msgstr "Netta texto"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28979 msgid "All avail. citations"
28980 msgstr "Omne Citationes disponibile"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28983 msgid "Regular e&xpression"
28984 msgstr "Express&ion regular"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28987 msgid "Case se&nsitive"
28988 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28991 msgid "Search as you &type"
28992 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28995 msgid "General text befo&re:"
28996 msgstr "Texto gene&ral ante:"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28999 msgid "General &text after:"
29000 msgstr "Texto general pos&tea:"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29003 msgid ""
29004 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29005 "individual items, double-click on the respective entry above."
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29009 msgid ""
29010 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29011 "items, double-click on the respective entry above."
29012 msgstr ""
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29015 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29016 msgstr ""
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29019 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29020 msgstr ""
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29023 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29024 msgstr ""
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29027 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29028 msgstr ""
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29031 msgid "Keys"
29032 msgstr "Claves"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29035 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29036 msgstr ""
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29039 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29040 msgstr ""
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29043 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29044 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29047 msgid ""
29048 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29049 msgstr ""
29050 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile  e "
29051 "pressa<Enter>"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29054 msgid "Text before"
29055 msgstr "Texto ante"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29058 msgid "Cite key"
29059 msgstr "Clave di citation"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29062 msgid "Text after"
29063 msgstr "Texto postea"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29066 msgid "LinkBack PDF"
29067 msgstr "LinkBack PDF"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29070 msgid "JPEG"
29071 msgstr "JPEG"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29074 msgid "pasted"
29075 msgstr "collate"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29078 #, c-format
29079 msgid "%1$s Files"
29080 msgstr "%1$s file"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29083 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29084 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
29090 msgid "Canceled."
29091 msgstr "Cancellate."
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29094 msgid "Overwrite external file?"
29095 msgstr "Super scribe le file externe?"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29098 #, c-format
29099 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29100 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29103 msgid "List of previous commands"
29104 msgstr "Lista del commandos previe"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29107 msgid "Next command"
29108 msgstr "Commando proxime"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29111 msgid "Compare LyX files"
29112 msgstr "Compara files de LyX"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29115 msgid "Select document"
29116 msgstr "Selectiona documento"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
29121 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29122 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29125 msgid "Error while comparing documents."
29126 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29129 msgid "Aborted"
29130 msgstr "Abortate"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29133 msgid "Finished"
29134 msgstr "Terminate"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29137 msgid "Aborting process..."
29138 msgstr "Termina processo..."
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29141 msgid "differences"
29142 msgstr "differentias"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29145 msgid "Compare different revisions"
29146 msgstr "Compara revisiones diverse"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29149 msgid "big[[delimiter size]]"
29150 msgstr "Grosse (big)"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29153 msgid "Big[[delimiter size]]"
29154 msgstr "Grosse (Big)"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29157 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29158 msgstr "Grosse(bigg)"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29161 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29162 msgstr "Grosse(Bigg)"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29165 msgid "Math Delimiter"
29166 msgstr "Delimitator mathematic"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29172 msgid "(None)"
29173 msgstr "(Necun)"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29176 msgid "Variable"
29177 msgstr "Variabile"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29180 msgid "Module not found!"
29181 msgstr "Modulo non trovate!"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29184 msgid "Press button to check validity..."
29185 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29188 msgid "Layout is valid!"
29189 msgstr "Disposition valide!"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29192 msgid "Layout is invalid!"
29193 msgstr "Disposition invalide"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29196 msgid "Conversion to current format impossible!"
29197 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29200 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29201 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29204 msgid "Convert to current format"
29205 msgstr "Converte al formato currente"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29208 msgid "Document Settings"
29209 msgstr "Preferentias de documento"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29213 msgid "Child Document"
29214 msgstr "Documento filio"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29217 msgid "Include to Output"
29218 msgstr "Include in exito"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29221 msgid "10"
29222 msgstr "10"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29225 msgid "11"
29226 msgstr "11"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29229 msgid "12"
29230 msgstr "12"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29233 msgid "None (no fontenc)"
29234 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29237 msgid ""
29238 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29239 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29240 msgstr ""
29241 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29242 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29245 msgid "empty"
29246 msgstr "vacue"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29249 msgid "plain"
29250 msgstr "plan"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29253 msgid "headings"
29254 msgstr "capites"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29257 msgid "fancy"
29258 msgstr "de phantasia"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29261 msgid "US letter"
29262 msgstr "Littera US"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29265 msgid "US legal"
29266 msgstr "Legal US"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29269 msgid "US executive"
29270 msgstr "Executive US"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29273 msgid "A0"
29274 msgstr "A0"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29277 msgid "A1"
29278 msgstr "A1"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29281 msgid "A2"
29282 msgstr "A2"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29285 msgid "A3"
29286 msgstr "A3"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29289 msgid "A4"
29290 msgstr "A4"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29293 msgid "A5"
29294 msgstr "A5"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29297 msgid "A6"
29298 msgstr "A6"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29301 msgid "B0"
29302 msgstr "B0"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29305 msgid "B1"
29306 msgstr "B1"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29309 msgid "B2"
29310 msgstr "B2"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29313 msgid "B3"
29314 msgstr "B3"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29317 msgid "B4"
29318 msgstr "B4"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29321 msgid "B5"
29322 msgstr "B5"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29325 msgid "B6"
29326 msgstr "B6"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29329 msgid "C0"
29330 msgstr "C0"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29333 msgid "C1"
29334 msgstr "C1"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29337 msgid "C2"
29338 msgstr "C2"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29341 msgid "C3"
29342 msgstr "C3"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29345 msgid "C4"
29346 msgstr "C4"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29349 msgid "C5"
29350 msgstr "C5"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29353 msgid "C6"
29354 msgstr "C6"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29357 msgid "JIS B0"
29358 msgstr "JIS B0"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29361 msgid "JIS B1"
29362 msgstr "JIS B1"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29365 msgid "JIS B2"
29366 msgstr "JIS B2"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29369 msgid "JIS B3"
29370 msgstr "JIS B3"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29373 msgid "JIS B4"
29374 msgstr "JIS B4"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29377 msgid "JIS B5"
29378 msgstr "JIS B5"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29381 msgid "JIS B6"
29382 msgstr "JIS B6"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29385 msgid "Language Default (no inputenc)"
29386 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29389 msgid "Numbered"
29390 msgstr "Numerate"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29393 msgid "Appears in TOC"
29394 msgstr "Il appare in indice general"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29397 msgid "Package"
29398 msgstr "Pacchetto"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29401 msgid "Load automatically"
29402 msgstr "Carga automaticamente"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29405 msgid "Load always"
29406 msgstr "Carga sempre"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29409 msgid "Do not load"
29410 msgstr "Non carga"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29413 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29414 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29417 #, c-format
29418 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29419 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29422 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29423 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29426 #, c-format
29427 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29428 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29432 #, c-format
29433 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29434 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29437 #, c-format
29438 msgid ""
29439 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29440 "all required packages (%2$s) installed."
29441 msgstr ""
29442 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29443 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29447 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29448 msgstr ""
29449 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29452 msgid "Document Class"
29453 msgstr "Classe de documento"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29456 msgid "Modules"
29457 msgstr "Modulos"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29460 msgid "Local Layout"
29461 msgstr "Disposition local"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29464 msgid "Text Layout"
29465 msgstr "Disposition de texto"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29468 msgid "Page Margins"
29469 msgstr "Margines de pagina"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29472 msgid "Colors"
29473 msgstr "Colores"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29476 msgid "Numbering & TOC"
29477 msgstr "Numeration & indice general"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29480 msgid "Indexes"
29481 msgstr "Indices"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29484 msgid "PDF Properties"
29485 msgstr "Proprietate PDF"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29488 msgid "Math Options"
29489 msgstr "Optiones mathematic"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29492 msgid "Float Placement"
29493 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29496 msgid "Bullets"
29497 msgstr "Listas punctate"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29500 msgid "Formats[[output]]"
29501 msgstr ""
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29504 msgid "LaTeX Preamble"
29505 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29509 msgid "&Default..."
29510 msgstr "Pre&definite..."
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29517 msgid " (not installed)"
29518 msgstr " (non installate)"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29521 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29522 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29525 msgid " (not available)"
29526 msgstr " (non disponibile)"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29529 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29530 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29534 msgid "Class Default"
29535 msgstr "Classe predefinite"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29538 msgid "Layouts|#o#O"
29539 msgstr "Disposition|#o#O"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29542 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29543 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29547 msgid "Local layout file"
29548 msgstr "File de disposition local"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29551 msgid ""
29552 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29553 "file, not one in the system or user directory.\n"
29554 "Your document will not work with this layout if you\n"
29555 "move the layout file to a different directory."
29556 msgstr ""
29557 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29558 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29559 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29560 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29563 msgid "&Set Layout"
29564 msgstr "Fixa di&sposition"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29567 msgid "Unable to read local layout file."
29568 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29571 msgid "This is a local layout file."
29572 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29575 msgid "Select master document"
29576 msgstr "Selige documento patre"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29579 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29580 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29585 msgid "Unapplied changes"
29586 msgstr "Modificationes non applicate"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29591 msgid ""
29592 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29593 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29594 msgstr ""
29595 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29596 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29601 msgid "&Dismiss"
29602 msgstr "Aban&dona"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29606 msgid "Unable to set document class."
29607 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29610 msgid "Basic numerical"
29611 msgstr "Numeric basic"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29614 msgid "Author-year"
29615 msgstr "Autor-anno"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29618 msgid "Author-number"
29619 msgstr "Autor-numero"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29622 #, c-format
29623 msgid "%1$s and %2$s"
29624 msgstr "%1$s e %2$s"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29627 #, c-format
29628 msgid "%1$s, %2$s"
29629 msgstr "%1$s, %2$s"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29632 #, c-format
29633 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29634 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29637 #, c-format
29638 msgid "%1$s (unavailable)"
29639 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29642 msgid "Module provided by document class."
29643 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29646 #, c-format
29647 msgid "Category: %1$s."
29648 msgstr "Categoria: %1$s."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29651 #, c-format
29652 msgid "Package(s) required: %1$s."
29653 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29656 msgid "or"
29657 msgstr "o"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29660 #, c-format
29661 msgid "Modules required: %1$s."
29662 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29665 #, c-format
29666 msgid "Modules excluded: %1$s."
29667 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29670 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29671 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29674 msgid "per part"
29675 msgstr "per parte"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29678 msgid "per chapter"
29679 msgstr "per capitulo"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29682 msgid "per section"
29683 msgstr "per section"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29686 msgid "per subsection"
29687 msgstr "per subsection"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29690 msgid "per child document"
29691 msgstr "per documento filio"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29694 msgid "[No options predefined]"
29695 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29698 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29699 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29702 msgid "&Use Hyperref Support"
29703 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29706 msgid "Can't set layout!"
29707 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29710 #, c-format
29711 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29712 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29715 msgid "Not Found"
29716 msgstr "Non trovate"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29719 msgid "Assigned master does not include this file"
29720 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29723 #, c-format
29724 msgid ""
29725 "You must include this file in the document\n"
29726 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29727 "feature."
29728 msgstr ""
29729 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29730 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29731 "documento patre."
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29734 msgid "Could not load master"
29735 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29738 #, c-format
29739 msgid ""
29740 "The master document '%1$s'\n"
29741 "could not be loaded."
29742 msgstr ""
29743 "Le documento patre '%1$s'\n"
29744 "non pote esser cargate."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29747 msgid "(Module name: %1)"
29748 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29751 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29752 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29755 msgid "Literate"
29756 msgstr "Programmation experte"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29759 msgid "Error List"
29760 msgstr "Lista errores"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29763 #, c-format
29764 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29765 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29768 msgid "Top left"
29769 msgstr "In alto a sinistra"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29772 msgid "Bottom left"
29773 msgstr "In basso a sinistra"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29776 msgid "Baseline left"
29777 msgstr "Linea de base a sinistra"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29780 msgid "Top center"
29781 msgstr "In alto al centro"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29784 msgid "Bottom center"
29785 msgstr "In basso al centro"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29788 msgid "Baseline center"
29789 msgstr "Linea de base al centro"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29792 msgid "Top right"
29793 msgstr "In alto a dextera"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29796 msgid "Bottom right"
29797 msgstr "In basso a dextera"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29800 msgid "Baseline right"
29801 msgstr "Linea de base a dextera"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29804 msgid "Scale%"
29805 msgstr "Scala %"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29808 msgid "Select external file"
29809 msgstr "Selige file externe"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29812 msgid "automatically"
29813 msgstr "automaticamente"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29816 msgid "Dissolve previous group?"
29817 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29820 #, c-format
29821 msgid ""
29822 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29823 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29824 "because this graphic was its only member.\n"
29825 "How do you want to proceed?"
29826 msgstr ""
29827 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29828 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29829 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29830 "Como tu vole proceder?"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29833 #, c-format
29834 msgid "Stick with group '%1$s'"
29835 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29838 #, c-format
29839 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29840 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29843 #, c-format
29844 msgid ""
29845 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29846 "the group will be dissolved,\n"
29847 "because this graphic was its only member.\n"
29848 "How do you want to proceed?"
29849 msgstr ""
29850 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29851 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29852 "graphico esseva su sole membro.\n"
29853 "Como tu vole proceder?"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29856 #, c-format
29857 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29858 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29861 msgid "Enter unique group name:"
29862 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29865 msgid "Group already defined!"
29866 msgstr "Gruppo ja definite!"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29869 #, c-format
29870 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29871 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29874 msgid "Set max. &width:"
29875 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29878 msgid "Set max. &height:"
29879 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29882 msgid "Maximal width of image in output"
29883 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29886 msgid "Maximal height of image in output"
29887 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29890 msgid "bp"
29891 msgstr "bp"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29894 msgid "cm"
29895 msgstr "cm"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29898 msgid "mm"
29899 msgstr "mm"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29902 msgid "in[[unit of measure]]"
29903 msgstr "in"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29906 msgid "Select graphics file"
29907 msgstr "Selige file de graphicos"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29910 msgid "Clipart|#C#c"
29911 msgstr "Galeria|#G#g"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29915 msgid "Interword Space"
29916 msgstr "Spatio inter parolas"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29920 msgid "Thin Space"
29921 msgstr "Spatio subtil"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29924 msgid "Medium Space"
29925 msgstr "Spatio medie"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29928 msgid "Thick Space"
29929 msgstr "Spatio spisse"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29933 msgid "Negative Thin Space"
29934 msgstr "Spatio negative subtil"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29938 msgid "Negative Medium Space"
29939 msgstr "Spatio medie negative"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29943 msgid "Negative Thick Space"
29944 msgstr "Spatio spisse negative"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29947 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29948 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29951 msgid "Quad (1 em)"
29952 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29955 msgid "Double Quad (2 em)"
29956 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29960 msgid "Horizontal Fill"
29961 msgstr "Completamento horizontal"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29964 msgid "Visible Space"
29965 msgstr "Spatio visibile"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29968 msgid ""
29969 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29970 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29971 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29972 msgstr ""
29973 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
29974 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
29975 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29978 msgid "Horizontal Space Settings"
29979 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29982 msgid "Hyperlink Settings"
29983 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29988 msgid ""
29989 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29990 msgstr ""
29991 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29994 msgid "Select document to include"
29995 msgstr "Selige documento de insertar"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29999 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30002 msgid "Index Entry Settings"
30003 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30006 msgid "Label Color"
30007 msgstr "Color de etiquetta"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30010 msgid "Cannot remove standard index"
30011 msgstr "Non pote remover indice standard"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30014 msgid "The default index cannot be removed."
30015 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30018 msgid "Enter new index name"
30019 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30022 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30023 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30026 msgid "unknown"
30027 msgstr "incognite"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30030 msgid "shortcut"
30031 msgstr "via breve"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30034 msgid "shortcuts"
30035 msgstr "vias breve"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30038 msgid "lyxrc"
30039 msgstr "lyxrc"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30042 msgid "package"
30043 msgstr "pacchetto"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30046 msgid "textclass"
30047 msgstr "classe de texto"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30050 msgid "menu"
30051 msgstr "menu"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30054 msgid "icon"
30055 msgstr "icone"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30058 msgid "buffer"
30059 msgstr "buffer"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30062 msgid "lyxinfo"
30063 msgstr "lyxinfo"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30066 msgid "Info Inset Settings"
30067 msgstr "Information de preferentias de inset"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30070 msgid "Shift-"
30071 msgstr "Shift-"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30074 msgid "Control-"
30075 msgstr "Control-"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30078 msgid "Option-"
30079 msgstr "Option-"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30082 msgid "Command-"
30083 msgstr "Command-"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30086 msgid "Label Settings"
30087 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30090 msgid "Line Settings"
30091 msgstr "Preferentias de linea"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30094 msgid "No language"
30095 msgstr "Nulle linguage"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30098 msgid "Program Listing Settings"
30099 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30102 msgid "No dialect"
30103 msgstr "Nulle dialecto"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30106 msgid "LaTeX Log"
30107 msgstr "Registro de LaTeX"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30110 msgid "Biber"
30111 msgstr "Biber"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30114 msgid "LyX2LyX"
30115 msgstr "LyX2LyX"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30118 msgid "Literate Programming Build Log"
30119 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30122 msgid "lyx2lyx Error Log"
30123 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30126 msgid "Version Control Log"
30127 msgstr "Registro de controlo de version"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30130 msgid "Log file not found."
30131 msgstr "File registro non trovate."
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30134 msgid "No literate programming build log file found."
30135 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30138 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30139 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30142 msgid "No version control log file found."
30143 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30146 msgid "[x]"
30147 msgstr "[x]"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30150 msgid "(x)"
30151 msgstr "(x)"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30154 msgid "{x}"
30155 msgstr "{x}"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30158 msgid "|x|"
30159 msgstr "|x|"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30162 msgid "||x||"
30163 msgstr "||x||"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30166 msgid "bmatrix"
30167 msgstr "bmatrix"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30170 msgid "pmatrix"
30171 msgstr "pmatrix"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30174 msgid "Bmatrix"
30175 msgstr "Bmatrix"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30178 msgid "vmatrix"
30179 msgstr "vmatrix"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30182 msgid "Vmatrix"
30183 msgstr "Vmatrix"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30186 msgid "Math Matrix"
30187 msgstr "Matrice mathematic"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30190 msgid "Nomenclature Settings"
30191 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30194 msgid "Note Settings"
30195 msgstr "Preferentias de nota"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30198 msgid "Paragraph Settings"
30199 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30202 msgid ""
30203 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30204 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30205 "\n"
30206 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30207 "the items is used."
30208 msgstr ""
30209 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30210 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30211 "Description.\n"
30212 "\n"
30213 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30214 "grande de tote elementos es usate."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30217 msgid "Phantom Settings"
30218 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30221 msgid "System files|#S#s"
30222 msgstr "Files de systema|#S#s"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30225 msgid "User files|#U#u"
30226 msgstr "Files de usator|#U#u"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30229 msgid "Look & Feel"
30230 msgstr "Aspecto e tacto"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30233 msgid "Language Settings"
30234 msgstr "Preferentias de linguage"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30237 msgid "File Handling"
30238 msgstr "Gestion de file"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30241 msgid "Keyboard/Mouse"
30242 msgstr "Claviero/Mus"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30245 msgid "Input Completion"
30246 msgstr "Completamento de ingresso"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30249 msgid "C&ommand:"
30250 msgstr "C&ommando:"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30254 msgid "Co&mmand:"
30255 msgstr "Co&mmando:"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30258 msgid "Screen Fonts"
30259 msgstr "Fonts de schermo"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30262 msgid "Paths"
30263 msgstr "Percursos"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30266 msgid "Select directory for example files"
30267 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30270 msgid "Select a document templates directory"
30271 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30274 msgid "Select a temporary directory"
30275 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30278 msgid "Select a backups directory"
30279 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30282 msgid "Select a document directory"
30283 msgstr "Selige un directorio de documento"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30286 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30287 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30290 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30291 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30294 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30295 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30299 msgid "Spellchecker"
30300 msgstr "Corrector orthographic"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30303 msgid "Native"
30304 msgstr "Native"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30307 msgid "Aspell"
30308 msgstr "Aspell"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30311 msgid "Enchant"
30312 msgstr "Enchant"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30315 msgid "Hunspell"
30316 msgstr "Hunspell"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30319 msgid "Converters"
30320 msgstr "Convertitores"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30323 msgid "SECURITY WARNING!"
30324 msgstr "Advertimento de securitate!"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30327 msgid ""
30328 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30329 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30330 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30331 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30332 msgstr ""
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30335 msgid "File Formats"
30336 msgstr "Formatos de file"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30339 msgid "Format in use"
30340 msgstr "Formato in uso"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30343 msgid ""
30344 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30345 "converter. Please remove the converter first."
30346 msgstr ""
30347 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30348 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30351 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30352 msgstr ""
30353 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30354 "convertitor."
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30357 msgid "LyX needs to be restarted!"
30358 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30361 msgid ""
30362 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30363 "restart."
30364 msgstr ""
30365 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30366 "active postea un re-startar."
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30369 msgid "User Interface"
30370 msgstr "Interfacie de usator"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30373 msgid "Classic"
30374 msgstr "Classic"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30377 msgid "Oxygen"
30378 msgstr "Oxygen"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30381 msgid "Document Handling"
30382 msgstr "Tractamento de documento"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30385 msgid "Control"
30386 msgstr "Controlo"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30389 msgid "Shortcuts"
30390 msgstr "Vias breve"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30393 msgid "Function"
30394 msgstr "Function"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30397 msgid "Shortcut"
30398 msgstr "Via breve"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30401 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30402 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30405 msgid "Mathematical Symbols"
30406 msgstr "Symbolos mathematic"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30409 msgid "Document and Window"
30410 msgstr "Documento e fenestra"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30413 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30414 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30417 msgid "System and Miscellaneous"
30418 msgstr "Systema e miscellanea"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30421 msgid "Res&tore"
30422 msgstr "Res&tabili"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30426 msgid "Failed to create shortcut"
30427 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30430 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30431 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30434 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30435 msgstr ""
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30438 msgid "Invalid or empty key sequence"
30439 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30442 #, c-format
30443 msgid ""
30444 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30445 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30446 msgstr ""
30447 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30448 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
30449 "crear un association con %3$s?"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30452 msgid "Redefine shortcut?"
30453 msgstr "Redefine via breve?"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30456 msgid "&Redefine"
30457 msgstr "&Redefine"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30460 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30461 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30464 msgid "Identity"
30465 msgstr "Identitate"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30468 msgid "Choose bind file"
30469 msgstr "Selige le file de associar"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30472 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30473 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30476 msgid "Choose UI file"
30477 msgstr "Selige file UI"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30480 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30481 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30484 msgid "Choose keyboard map"
30485 msgstr "Selige mappa de claviero"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30488 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30489 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30492 msgid "Longest label width"
30493 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30496 #, fuzzy
30497 msgid "Nomenclature List Settings"
30498 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30501 msgid "Index Settings"
30502 msgstr "Preferentias de indice"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30505 msgid "<All indexes>"
30506 msgstr "<Omne indices>"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30509 msgid "Progress/Debug Messages"
30510 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30513 msgid "Debug Level"
30514 msgstr "Nivello de verifica"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30517 msgid "Set"
30518 msgstr "Fixa"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30521 msgid "Cross-reference"
30522 msgstr "Referentias cruciate"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30525 msgid "All available labels"
30526 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30529 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30530 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30533 msgid "By Occurrence"
30534 msgstr "Per occurrentia"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30537 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30538 msgstr ""
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30541 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30542 msgstr ""
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30545 msgid "&Go Back"
30546 msgstr "&Vade retro"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30549 msgid "Jump back to the original cursor location"
30550 msgstr ""
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30553 msgid "<No prefix>"
30554 msgstr "<Sin prefixos>"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30557 msgid "Find and Replace"
30558 msgstr "Trova e reimplacia"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30561 msgid "Export or Send Document"
30562 msgstr "Exporta o Invia documento"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30565 msgid "Show File"
30566 msgstr "Monstra file"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30569 msgid "Error -> Cannot load file!"
30570 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30573 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30574 msgstr ""
30575 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30578 msgid ""
30579 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30580 "beginning?"
30581 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30584 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30585 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30588 msgid "Basic Latin"
30589 msgstr "Latino de base"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30592 msgid "Latin-1 Supplement"
30593 msgstr "Latino-1 supplemento"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30596 msgid "Latin Extended-A"
30597 msgstr "Latino Extendite-A"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30600 msgid "Latin Extended-B"
30601 msgstr "Latino Extendite-B"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30604 msgid "IPA Extensions"
30605 msgstr "Extensiones IPA"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30608 msgid "Spacing Modifier Letters"
30609 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30612 msgid "Combining Diacritical Marks"
30613 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30616 msgid "Cyrillic"
30617 msgstr "Cyrillic"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30620 msgid "Arabic"
30621 msgstr "Arabic"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30624 msgid "Devanagari"
30625 msgstr "Devanagari"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30628 msgid "Bengali"
30629 msgstr "Bengalese"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30632 msgid "Gurmukhi"
30633 msgstr "Gurmukhi"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30636 msgid "Gujarati"
30637 msgstr "Gujarati"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30640 msgid "Oriya"
30641 msgstr "Oriya"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30644 msgid "Malayalam"
30645 msgstr "Malayalam"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30648 msgid "Hangul Jamo"
30649 msgstr "Hangul Jamo"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30652 msgid "Phonetic Extensions"
30653 msgstr "Extensiones Phonetic"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30656 msgid "Latin Extended Additional"
30657 msgstr "Latino Extendite Additional"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30660 msgid "Greek Extended"
30661 msgstr "Greco Extendite"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30664 msgid "General Punctuation"
30665 msgstr "Punctuation General"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30668 msgid "Superscripts and Subscripts"
30669 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30672 msgid "Currency Symbols"
30673 msgstr "Symbolos de numerario"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30676 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30677 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30680 msgid "Letterlike Symbols"
30681 msgstr "Symbolos como litteras"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30684 msgid "Number Forms"
30685 msgstr "Formatos de numeros"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30688 msgid "Mathematical Operators"
30689 msgstr "Operatores Mathematic"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30692 msgid "Miscellaneous Technical"
30693 msgstr "Miscellanea Technical"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30696 msgid "Control Pictures"
30697 msgstr "Figuras de Controlo"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30700 msgid "Optical Character Recognition"
30701 msgstr "Recognition de Character Optic"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30704 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30705 msgstr "Alphanumerics includite"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30708 msgid "Box Drawing"
30709 msgstr "Designo de quadrato"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30712 msgid "Block Elements"
30713 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30716 msgid "Geometric Shapes"
30717 msgstr "Formas geometric"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30720 msgid "Miscellaneous Symbols"
30721 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30724 msgid "Dingbats"
30725 msgstr "Dingbats"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30728 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30729 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30732 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30733 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30736 msgid "Hiragana"
30737 msgstr "Hiragana"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30740 msgid "Katakana"
30741 msgstr "Katakana"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30744 msgid "Bopomofo"
30745 msgstr "Bopomofo"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30748 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30749 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30752 msgid "Kanbun"
30753 msgstr "Kanbun"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30756 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30757 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30760 msgid "CJK Compatibility"
30761 msgstr "Compatibilitate CJK"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30764 msgid "CJK Unified Ideographs"
30765 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30768 msgid "Hangul Syllables"
30769 msgstr "Syllables Hangul"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30772 msgid "High Surrogates"
30773 msgstr "Surrogatos Alte"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30776 msgid "Private Use High Surrogates"
30777 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30780 msgid "Low Surrogates"
30781 msgstr "Basse Surrogatos"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30784 msgid "Private Use Area"
30785 msgstr "Area de uso private"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30788 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30789 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30792 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30793 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30796 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30797 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30800 msgid "Combining Half Marks"
30801 msgstr "Combinante Medie Signos"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30804 msgid "CJK Compatibility Forms"
30805 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30808 msgid "Small Form Variants"
30809 msgstr "Variantes de formato parve"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30812 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30813 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30816 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30817 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30820 msgid "Linear B Syllabary"
30821 msgstr "Syllabario Linear B"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30824 msgid "Linear B Ideograms"
30825 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30828 msgid "Aegean Numbers"
30829 msgstr "Numeros Aegean"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30832 msgid "Ancient Greek Numbers"
30833 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30836 msgid "Old Italic"
30837 msgstr "Vetere Italic"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30840 msgid "Gothic"
30841 msgstr "Gothic"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30844 msgid "Ugaritic"
30845 msgstr "Ugaritic"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30848 msgid "Old Persian"
30849 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30852 msgid "Deseret"
30853 msgstr "Deseret"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30856 msgid "Shavian"
30857 msgstr "Shavian"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30860 msgid "Osmanya"
30861 msgstr "Osmanya"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30864 msgid "Cypriot Syllabary"
30865 msgstr "Syllabario Cypriot"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30868 msgid "Kharoshthi"
30869 msgstr "Kharoshthi"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30872 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30873 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30876 msgid "Musical Symbols"
30877 msgstr "Symbolos Musical"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30880 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30881 msgstr "Notation musical grec vetule"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30884 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30885 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30888 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30889 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30892 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30893 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30896 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30897 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30900 msgid "Tags"
30901 msgstr "Etiquettas"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30904 msgid "Variation Selectors Supplement"
30905 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30908 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30909 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30912 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30913 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30916 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30917 msgstr ""
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30920 msgid "Symbols"
30921 msgstr "Symbolos"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30924 msgid "Tabular Settings"
30925 msgstr "Preferentias de tabulation"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30928 msgid "Insert Table"
30929 msgstr "Inserta tabella"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30932 msgid "TeX Information"
30933 msgstr "Information de TeX"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30936 msgid "No thesaurus available for this language!"
30937 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30940 msgid "Outline"
30941 msgstr "Profilo"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30944 msgid "auto"
30945 msgstr "auto"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30949 msgid "off"
30950 msgstr "non activate (off)"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30953 #, c-format
30954 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30955 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30958 msgid "movable"
30959 msgstr "movibile"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30962 msgid "immovable"
30963 msgstr ""
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30966 msgid "Vertical Space Settings"
30967 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30970 msgid "version "
30971 msgstr "version "
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30974 msgid "unknown version"
30975 msgstr "version incognite"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30978 msgid ""
30979 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30980 "Right click to change."
30981 msgstr ""
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30984 #, c-format
30985 msgid "Successful export to format: %1$s"
30986 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30989 #, c-format
30990 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30991 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30994 #, c-format
30995 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30996 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30999 #, c-format
31000 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31001 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31004 msgid "Exit LyX"
31005 msgstr "Abandona LyX"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31008 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31009 msgstr ""
31010 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31011 "LyX."
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31014 #, c-format
31015 msgid "%1$s (modified externally)"
31016 msgstr ""
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31019 msgid "Welcome to LyX!"
31020 msgstr "Benvenite in LyX!"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31023 msgid "Automatic save done."
31024 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31027 msgid "Automatic save failed!"
31028 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31031 msgid "Command not allowed without any document open"
31032 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
31035 #, c-format
31036 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31037 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
31040 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31041 msgstr ""
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31044 msgid "Select template file"
31045 msgstr "Selige file patrono"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
31048 msgid "Templates|#T#t"
31049 msgstr "Patronos|#P#p"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
31052 msgid "Document not loaded."
31053 msgstr "Documento non cargate."
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
31056 msgid "Select document to open"
31057 msgstr "Selige le documento de aperir"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31061 msgid "Examples|#E#e"
31062 msgstr "Exemplos|#E#e"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31065 #, c-format
31066 msgid ""
31067 "The directory in the given path\n"
31068 "%1$s\n"
31069 "does not exist."
31070 msgstr ""
31071 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31072 "%1$s\n"
31073 "non existe."
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31076 #, c-format
31077 msgid "Opening document %1$s..."
31078 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
31081 #, c-format
31082 msgid "Document %1$s opened."
31083 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31086 msgid "Version control detected."
31087 msgstr "Controlo de version relevate."
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31090 #, c-format
31091 msgid "Could not open document %1$s"
31092 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31095 msgid "Couldn't import file"
31096 msgstr "Non pote importar le file"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
31099 #, c-format
31100 msgid "No information for importing the format %1$s."
31101 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31104 #, c-format
31105 msgid "Select %1$s file to import"
31106 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31109 #, c-format
31110 msgid ""
31111 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31112 "Aborting import."
31113 msgstr ""
31114 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31115 "Interrumpe importation."
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
31119 #, c-format
31120 msgid ""
31121 "The document %1$s already exists.\n"
31122 "\n"
31123 "Do you want to overwrite that document?"
31124 msgstr ""
31125 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31126 "\n"
31127 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31131 msgid "Overwrite document?"
31132 msgstr "Super-scribe le documento?"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31135 #, c-format
31136 msgid "Importing %1$s..."
31137 msgstr "Importante %1$s..."
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31140 msgid "imported."
31141 msgstr "importate."
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31144 msgid "file not imported!"
31145 msgstr "File non importate!"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31148 msgid "newfile"
31149 msgstr "nove file"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31152 msgid "Select LyX document to insert"
31153 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31156 msgid "Choose a filename to save document as"
31157 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31160 #, c-format
31161 msgid ""
31162 "The file\n"
31163 "%1$s\n"
31164 "is already open in your current session.\n"
31165 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31166 "Do you want to choose a new filename?"
31167 msgstr ""
31168 "Le file\n"
31169 "%1$s\n"
31170 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31171 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31172 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31175 msgid "Chosen File Already Open"
31176 msgstr "File seligite ja aperite"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31181 msgid "&Rename"
31182 msgstr "&Renomina"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31185 #, c-format
31186 msgid ""
31187 "The document %1$s is already registered.\n"
31188 "\n"
31189 "Do you want to choose a new name?"
31190 msgstr ""
31191 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31192 "\n"
31193 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31196 msgid "Rename document?"
31197 msgstr "Renomina documento?"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31200 msgid "Copy document?"
31201 msgstr "Copia documento?"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31204 msgid "&Copy"
31205 msgstr "&Copia"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
31208 msgid "Choose a filename to export the document as"
31209 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
31212 msgid "Guess from extension (*.*)"
31213 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
31216 #, c-format
31217 msgid ""
31218 "The document %1$s could not be saved.\n"
31219 "\n"
31220 "Do you want to rename the document and try again?"
31221 msgstr ""
31222 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31223 "\n"
31224 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
31227 msgid "Rename and save?"
31228 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31231 msgid "&Retry"
31232 msgstr "&Prova de nove"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
31235 #, c-format
31236 msgid ""
31237 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31238 "Would you like to close or hide the document?\n"
31239 "\n"
31240 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31241 "the menu: View->Hidden->...\n"
31242 "\n"
31243 "To remove this question, set your preference in:\n"
31244 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31245 msgstr ""
31246 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31247 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31248 "\n"
31249 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31250 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31251 "\n"
31252 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31253 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31256 msgid "Close or hide document?"
31257 msgstr "Claude o cela le documento?"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
31260 msgid "&Hide"
31261 msgstr "C&ela"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
31264 msgid "Close document"
31265 msgstr "Claude documento"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
31268 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31269 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31272 #, c-format
31273 msgid ""
31274 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31275 "\n"
31276 "Do you want to save the document?"
31277 msgstr ""
31278 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31279 "\n"
31280 "Tu vole salveguardar le documento?"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
31283 msgid "Save new document?"
31284 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
31287 #, c-format
31288 msgid ""
31289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31290 "\n"
31291 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31292 msgstr ""
31293 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31294 "\n"
31295 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
31298 #, c-format
31299 msgid ""
31300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31301 "\n"
31302 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31303 msgstr ""
31304 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31305 "\n"
31306 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
31309 msgid "Save changed document?"
31310 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31313 msgid "Save document?"
31314 msgstr "Salveguarda documento?"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31317 msgid "&Discard"
31318 msgstr "Aban&dona"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31321 #, c-format
31322 msgid ""
31323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31324 "\n"
31325 "Do you want to save the document?"
31326 msgstr ""
31327 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31328 "\n"
31329 "Tu vole salveguardar le documento?"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31332 #, c-format
31333 msgid ""
31334 "Document \n"
31335 "%1$s\n"
31336 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31337 msgstr ""
31338 "Le documento\n"
31339 "%1$s\n"
31340 "ha essite modificate externemente.\n"
31341 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31344 msgid "Reload externally changed document?"
31345 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31348 msgid "Document could not be checked in."
31349 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31352 msgid "Error when setting the locking property."
31353 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31356 msgid "Directory is not accessible."
31357 msgstr "Directorio non accessibile."
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31360 #, c-format
31361 msgid "Opening child document %1$s..."
31362 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31365 #, c-format
31366 msgid "No buffer for file: %1$s."
31367 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31370 msgid "Inverse Search Failed"
31371 msgstr "cerca  de retro falleva"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31374 msgid ""
31375 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31376 "You may need to update the viewed document."
31377 msgstr ""
31378 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31379 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31382 msgid "Export Error"
31383 msgstr "Error de exportation"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31386 msgid "Error cloning the Buffer."
31387 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31390 msgid "Exporting ..."
31391 msgstr "Exportation ..."
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31394 msgid "Previewing ..."
31395 msgstr "Vista preliminar ..."
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31398 msgid "Document not loaded"
31399 msgstr "Documento non cargate"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31402 msgid "Select file to insert"
31403 msgstr "Selige le file de insertar"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31406 msgid "All Files (*)"
31407 msgstr "Omne files (*)"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31410 #, c-format
31411 msgid ""
31412 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31413 "on disk of the document %1$s?"
31414 msgstr ""
31415 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31416 "version sur disco  del documento %1$s?"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31419 #, c-format
31420 msgid ""
31421 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31422 "version of the document %1$s?"
31423 msgstr ""
31424 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31425 "version salveguardate del documento %1$s?"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31428 msgid "Revert to saved document?"
31429 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31432 msgid "Saving all documents..."
31433 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31436 msgid "All documents saved."
31437 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31440 msgid "Developer mode is now enabled."
31441 msgstr ""
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31444 msgid "Developer mode is now disabled."
31445 msgstr ""
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
31448 msgid "Toolbars unlocked."
31449 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31452 msgid "Toolbars locked."
31453 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31456 #, c-format
31457 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31458 msgstr ""
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
31461 #, c-format
31462 msgid "%1$s unknown command!"
31463 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
31466 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31467 msgstr ""
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
31470 msgid "Please, preview the document first."
31471 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
31474 msgid "Couldn't proceed."
31475 msgstr "Non pote proceder."
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
31478 msgid "Disable Shell Escape"
31479 msgstr ""
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31483 msgid "Code Preview"
31484 msgstr "Vista preliminar de codice"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31487 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31488 msgstr ""
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31491 msgid "Close File"
31492 msgstr "Claude file"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31495 msgid "%1 (read only)"
31496 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31499 msgid "%1 (modified externally)"
31500 msgstr ""
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31503 msgid "Hide tab"
31504 msgstr "Cela scheda"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31507 msgid "Close tab"
31508 msgstr "Cela scheda"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31511 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31512 msgstr ""
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31515 msgid "Wrap Float Settings"
31516 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31519 msgid "Click to detach"
31520 msgstr "Pulsa per distachar"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31523 #, c-format
31524 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31525 msgstr ""
31526 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31527 "filtro."
31528
31529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31531 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31532
31533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31534 #, c-format
31535 msgid "%1$s (unknown)"
31536 msgstr "%1$s (incognite)"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31539 msgid "More...|M"
31540 msgstr "Ulterior...|U"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31543 msgid "No Group"
31544 msgstr "Nulle gruppo"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31547 msgid "More Spelling Suggestions"
31548 msgstr "Altere consilios orthographic"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31551 msgid "Add to personal dictionary|n"
31552 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31555 msgid "Ignore all|I"
31556 msgstr "Ignora toto|I"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31559 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31560 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31563 msgid "Language|L"
31564 msgstr "Linguage|L"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31567 msgid "More Languages ...|M"
31568 msgstr "Altere linguages ...|A"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31571 msgid "Hidden|H"
31572 msgstr "Celate|C"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31575 msgid "<No Documents Open>"
31576 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31579 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31580 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31583 msgid "View (Other Formats)|F"
31584 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31587 msgid "Update (Other Formats)|p"
31588 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31591 #, c-format
31592 msgid "View [%1$s]|V"
31593 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31596 #, c-format
31597 msgid "Update [%1$s]|U"
31598 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31601 msgid "No Custom Insets Defined!"
31602 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31605 msgid "(No Document Open)"
31606 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31609 msgid "Master Document"
31610 msgstr "Documento patre"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31613 msgid "Other Lists"
31614 msgstr "Altere listas"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31617 msgid "(Empty Table of Contents)"
31618 msgstr "(Indice general vacue)"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31621 msgid "Open Outliner..."
31622 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31623
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31625 msgid "Other Toolbars"
31626 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31629 msgid "No Branches Set for Document!"
31630 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31633 msgid "Index List|I"
31634 msgstr "Indice analytic|I"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31637 msgid "Index Entry|d"
31638 msgstr "Elemento de indice|E"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31641 #, c-format
31642 msgid "Index: %1$s"
31643 msgstr "Indice: %1$s"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31646 #, c-format
31647 msgid "Index Entry (%1$s)"
31648 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31651 msgid "No Citation in Scope!"
31652 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31655 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31656 msgid "No citations selected!"
31657 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31660 msgid "All authors|h"
31661 msgstr "Omne autores|h"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31664 msgid "Force upper case|u"
31665 msgstr "Fortia majusculas|u"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31668 #, c-format
31669 msgid "Caption (%1$s)"
31670 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31673 msgid "No Quote in Scope!"
31674 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31678 #, c-format
31679 msgid "%1$s (dynamic)"
31680 msgstr "%1$s (dynamic)"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31683 #, c-format
31684 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31685 msgstr ""
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31688 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31689 msgstr ""
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31692 msgid "static[[Quotes]]"
31693 msgstr ""
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31696 #, c-format
31697 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31698 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31701 #, c-format
31702 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31706 #, c-format
31707 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31708 msgstr ""
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31711 msgid "Change Style|y"
31712 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31715 #, c-format
31716 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31720 #, fuzzy, c-format
31721 msgid "Separated %1$s Above"
31722 msgstr "Parametro %1$s: "
31723
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31726 #, c-format
31727 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31728 msgstr ""
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31732 #, fuzzy, c-format
31733 msgid "Separated %1$s Below"
31734 msgstr "Parametro %1$s: "
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31737 #, c-format
31738 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31739 msgstr ""
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31742 #, fuzzy, c-format
31743 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31744 msgstr "Parametro %1$s: "
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31747 #, c-format
31748 msgid "Export [%1$s]|E"
31749 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31752 msgid "No Action Defined!"
31753 msgstr "Nulle action definite!"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31756 msgid "Search"
31757 msgstr "Cerca"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31760 #, c-format
31761 msgid "Export %1$s"
31762 msgstr "Exporta %1$s"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31765 #, c-format
31766 msgid "Import %1$s"
31767 msgstr "Importa %1$s"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31770 #, c-format
31771 msgid "Update %1$s"
31772 msgstr "Actualisa %1$s"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31775 #, c-format
31776 msgid "View %1$s"
31777 msgstr "Monstra %1$s"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31780 msgid "space"
31781 msgstr "spatio"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31784 msgid ""
31785 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31786 "characters:\n"
31787 msgstr ""
31788 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31789 "characteres:\n"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31792 msgid "Could not update TeX information"
31793 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31796 #, c-format
31797 msgid "The script `%1$s' failed."
31798 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31799
31800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31801 msgid "All Files "
31802 msgstr "Omne files "
31803
31804 #: src/insets/Inset.cpp:89
31805 msgid "Bibliography Entry"
31806 msgstr "Elemento bibliographic"
31807
31808 #: src/insets/Inset.cpp:95
31809 msgid "Float"
31810 msgstr "Flottante"
31811
31812 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31813 msgid "Box"
31814 msgstr "Cassa"
31815
31816 #: src/insets/Inset.cpp:115
31817 msgid "Horizontal Space"
31818 msgstr "Spatio horizontal"
31819
31820 #: src/insets/Inset.cpp:164
31821 msgid "Horizontal Math Space"
31822 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31823
31824 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31825 msgid "Unknown Argument"
31826 msgstr "Argumento incognite"
31827
31828 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31829 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31830 msgstr ""
31831 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31832
31833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31834 msgid "Keys must be unique!"
31835 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31836
31837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31838 #, c-format
31839 msgid ""
31840 "The key %1$s already exists,\n"
31841 "it will be changed to %2$s."
31842 msgstr ""
31843 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31844 "il essera modificate in %2$s."
31845
31846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31847 #, c-format
31848 msgid ""
31849 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31850 "If you proceed, all of them will be opened."
31851 msgstr ""
31852 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31853 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31854
31855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31856 msgid "Open Databases?"
31857 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31858
31859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31860 msgid "&Proceed"
31861 msgstr "&Procede"
31862
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31864 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31865 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31866
31867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31868 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31869 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31870
31871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31872 msgid "Databases:"
31873 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31874
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31876 msgid "Style File:"
31877 msgstr "File de stilo:"
31878
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31880 msgid "Lists:"
31881 msgstr "Listas:"
31882
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31884 msgid "included in TOC"
31885 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31886
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31888 msgid ""
31889 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31890 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31891 "document'"
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31895 msgid "Options: "
31896 msgstr "Optiones: "
31897
31898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31899 msgid ""
31900 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31901 "BibTeX will be unable to find it."
31902 msgstr ""
31903 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31904 "BibTeX non potera trovar los."
31905
31906 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31907 msgid "simple frame"
31908 msgstr "quadro simple"
31909
31910 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31911 msgid "frameless"
31912 msgstr "sin quadro"
31913
31914 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31915 msgid "simple frame, page breaks"
31916 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31917
31918 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31919 msgid "oval, thin"
31920 msgstr "quadro oval, subtil"
31921
31922 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31923 msgid "oval, thick"
31924 msgstr "quadro oval, spisse"
31925
31926 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31927 msgid "drop shadow"
31928 msgstr "quadro umbrate"
31929
31930 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31931 msgid "shaded background"
31932 msgstr "fundo colorate"
31933
31934 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31935 msgid "double frame"
31936 msgstr "quadro duple"
31937
31938 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31939 #, c-format
31940 msgid "%1$s (%2$s)"
31941 msgstr "%1$s (%2$s)"
31942
31943 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31944 #, c-format
31945 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31946 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31947
31948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31949 msgid "active"
31950 msgstr "activate"
31951
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31954 msgid "non-active"
31955 msgstr "non activate"
31956
31957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31958 #, c-format
31959 msgid "master %1$s, child %2$s"
31960 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31961
31962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31963 #, c-format
31964 msgid ""
31965 "Branch Name: %1$s\n"
31966 "Branch Status: %2$s\n"
31967 "Inset Status: %3$s"
31968 msgstr ""
31969
31970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31971 msgid "Branch: "
31972 msgstr "Ramo: "
31973
31974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31975 msgid "Branch (child): "
31976 msgstr "Ramo (filio): "
31977
31978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31979 msgid "Branch (master): "
31980 msgstr "Ramo (patre): "
31981
31982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31983 msgid "Branch (undefined): "
31984 msgstr "Ramo (non definite): "
31985
31986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31987 msgid "Branch state changes in master document"
31988 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
31989
31990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31991 #, c-format
31992 msgid ""
31993 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31994 "sure to save the master."
31995 msgstr ""
31996 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
31997 "assecura te salveguardar le patre."
31998
31999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32000 #, c-format
32001 msgid "Sub-%1$s"
32002 msgstr "Sub-%1$s"
32003
32004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32005 msgid "No bibliography defined!"
32006 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32007
32008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32009 #, c-format
32010 msgid "+ %1$d more entries."
32011 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32012
32013 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32014 msgid "LaTeX Command: "
32015 msgstr "Commando LaTeX: "
32016
32017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32018 msgid "InsetCommand Error: "
32019 msgstr "Error Insertion Commando: "
32020
32021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32022 msgid "Incompatible command name."
32023 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32024
32025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32026 msgid "InsetCommandParams Error: "
32027 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32028
32029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32030 msgid "InsetCommandParams: "
32031 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32032
32033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32034 msgid "Unknown parameter name: "
32035 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32036
32037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32038 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32039 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32040
32041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32042 msgid "Uncodable characters"
32043 msgstr "Character non traducibile"
32044
32045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32046 #, c-format
32047 msgid ""
32048 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32049 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32050 "%2$s."
32051 msgstr ""
32052 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
32053 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32054 "%2$s."
32055
32056 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32057 #, c-format
32058 msgid "External template %1$s is not installed"
32059 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32060
32061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32062 #, c-format
32063 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32064 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32065
32066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32067 msgid "float"
32068 msgstr "flottante"
32069
32070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32071 msgid "float: "
32072 msgstr "flottante: "
32073
32074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32075 msgid "subfloat: "
32076 msgstr "subflottante: "
32077
32078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32079 msgid " (sideways)"
32080 msgstr " (obliquemente)"
32081
32082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32084 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32085
32086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32087 #, c-format
32088 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32089 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32090
32091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32092 msgid "footnote"
32093 msgstr "apostilla"
32094
32095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32096 #, c-format
32097 msgid ""
32098 "Could not copy the file\n"
32099 "%1$s\n"
32100 "into the temporary directory."
32101 msgstr ""
32102 "Non pote copiar le file\n"
32103 "%1$s\n"
32104 "in directorio temporanee."
32105
32106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32107 #, c-format
32108 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32109 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32110
32111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32112 #, c-format
32113 msgid "Graphics file: %1$s"
32114 msgstr "Files graphic: %1$s"
32115
32116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32117 msgid "Hyperlink: "
32118 msgstr "Hyper-ligamine: "
32119
32120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32121 msgid "www"
32122 msgstr "www"
32123
32124 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32125 msgid "email"
32126 msgstr "e-posta"
32127
32128 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32129 msgid "file"
32130 msgstr "file"
32131
32132 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32133 #, c-format
32134 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32135 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32136
32137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32138 msgid "Verbatim Input"
32139 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32140
32141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32142 msgid "Verbatim Input*"
32143 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32144
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32146 msgid "Include (excluded)"
32147 msgstr "Include (excludite)"
32148
32149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32150 msgid "Unknown"
32151 msgstr "Incognite"
32152
32153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32155 msgid "Recursive input"
32156 msgstr "Ingresso recursive"
32157
32158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32160 #, c-format
32161 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32162 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32163
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32165 #, c-format
32166 msgid ""
32167 "Could not load included file\n"
32168 "`%1$s'\n"
32169 "Please, check whether it actually exists."
32170 msgstr ""
32171 "Non pote cargar file includite\n"
32172 "`%1$s'.\n"
32173 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32174
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
32177 msgid "Error: "
32178 msgstr "Error: "
32179
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32181 #, c-format
32182 msgid ""
32183 "Included file `%1$s'\n"
32184 "has textclass `%2$s'\n"
32185 "while parent file has textclass `%3$s'."
32186 msgstr ""
32187 "Le file includite `%1$s'\n"
32188 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32189 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32190
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32192 msgid "Different textclasses"
32193 msgstr "Classes de documento differente"
32194
32195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32196 #, c-format
32197 msgid ""
32198 "Included file `%1$s'\n"
32199 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32200 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32201 msgstr ""
32202 "Le file includite `%1$s'\n"
32203 "ha  use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32204 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32205
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32207 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32208 msgstr ""
32209
32210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32211 #, c-format
32212 msgid ""
32213 "Included file `%1$s'\n"
32214 "uses module `%2$s'\n"
32215 "which is not used in parent file."
32216 msgstr ""
32217 "Le file includite `%1$s'\n"
32218 "usa le modulo `%2$s'\n"
32219 "que il non es usate in le file genitor."
32220
32221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32222 msgid "Module not found"
32223 msgstr "Modulo non trovate"
32224
32225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32226 #, c-format
32227 msgid ""
32228 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32229 " LaTeX export is probably incomplete."
32230 msgstr ""
32231 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32232 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32233
32234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32235 msgid "Unsupported Inclusion"
32236 msgstr "Inclusion non supportate"
32237
32238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32239 #, c-format
32240 msgid ""
32241 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32242 "Offending file:\n"
32243 "%1$s"
32244 msgstr ""
32245 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32246 "incriminate:\n"
32247 "%1$s"
32248
32249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32250 msgid "Index sorting failed"
32251 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32252
32253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32254 #, c-format
32255 msgid ""
32256 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32257 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32258 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32259 "explained in the User Guide."
32260 msgstr ""
32261 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32262 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32263 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32264 "assi como explicate in le guida de usator."
32265
32266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32267 msgid "Index Entry"
32268 msgstr "Elemento de indice"
32269
32270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32271 msgid "Unknown index type!"
32272 msgstr "Typo de indice incognite!"
32273
32274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32275 msgid "All indexes"
32276 msgstr "Tote indices"
32277
32278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32279 msgid "subindex"
32280 msgstr "sub-indice"
32281
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32283 #, c-format
32284 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32285 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
32286
32287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32288 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32289 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32290
32291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32293 msgid "undefined"
32294 msgstr "indefinite"
32295
32296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32297 msgid "yes"
32298 msgstr "si"
32299
32300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32301 msgid "no"
32302 msgstr "no"
32303
32304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32305 msgid "No version control"
32306 msgstr "Nulle controlo de version"
32307
32308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32309 msgid "Label names must be unique!"
32310 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32311
32312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32313 #, c-format
32314 msgid ""
32315 "The label %1$s already exists,\n"
32316 "it will be changed to %2$s."
32317 msgstr ""
32318 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32319 "il essera modificate in %2$s."
32320
32321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32322 msgid "DUPLICATE: "
32323 msgstr "DUPLICATE: "
32324
32325 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32326 msgid "Horizontal line"
32327 msgstr "Linea horizontal"
32328
32329 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32330 msgid "no more lstline delimiters available"
32331 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
32332
32333 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32334 msgid "Running out of delimiters"
32335 msgstr "Delimitatores terminate"
32336
32337 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32338 msgid ""
32339 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32340 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32341 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32342 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32343 "must investigate!"
32344 msgstr ""
32345 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32346 "delimitator.\n"
32347 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32348 "non ha  \n"
32349 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32350 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32351 "verification!"
32352
32353 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32354 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32355 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32356
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32358 #, c-format
32359 msgid ""
32360 "The following characters in one of the program listings are\n"
32361 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32362 "%1$s.\n"
32363 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32364 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32365 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32366 "might help."
32367 msgstr ""
32368 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32369 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32370 "%1$s.\n"
32371 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32372 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32373 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32374 "poterea esser de adjuta."
32375
32376 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32377 #, c-format
32378 msgid ""
32379 "The following characters in one of the program listings are\n"
32380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32381 "%1$s."
32382 msgstr ""
32383 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32384 "representabile\n"
32385 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32386 "%1$s."
32387
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32389 msgid "A value is expected."
32390 msgstr "On expecta un valor."
32391
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32399 msgid "Unbalanced braces!"
32400 msgstr "Parentheses non completate!"
32401
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32403 msgid "Please specify true or false."
32404 msgstr "Specifica true o false."
32405
32406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32407 msgid "Only true or false is allowed."
32408 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32409
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32411 msgid "Please specify an integer value."
32412 msgstr "Specifica un valor integre."
32413
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32415 msgid "An integer is expected."
32416 msgstr "On expecta un integre."
32417
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32419 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32420 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32421
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32423 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32424 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32425
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32427 #, c-format
32428 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32429 msgstr ""
32430 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32431
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32433 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32434 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32435
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32437 #, c-format
32438 msgid "Please specify one of %1$s."
32439 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32440
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32442 #, c-format
32443 msgid "Try one of %1$s."
32444 msgstr "Prova un de %1$s."
32445
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32447 #, c-format
32448 msgid "I guess you mean %1$s."
32449 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32450
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32452 #, c-format
32453 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32454 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32455
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32457 #, c-format
32458 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32459 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32460
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32462 msgid ""
32463 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32464 msgstr ""
32465 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32466
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32468 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32469 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32470
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32472 msgid ""
32473 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32474 "trblTRBL"
32475 msgstr ""
32476 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32477 "insimul de trblTRBL"
32478
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32480 msgid ""
32481 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32482 "right, bottom left and top left corner."
32483 msgstr ""
32484 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32485 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32486
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32488 msgid "Previously defined color name as a string"
32489 msgstr ""
32490
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32492 msgid "Enter something like \\color{white}"
32493 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32494
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32496 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32497 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32498
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32501 msgid "auto, last or a number"
32502 msgstr "auto, last o un numero"
32503
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32506 msgid ""
32507 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32508 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32509 "defining a listing inset)"
32510 msgstr ""
32511 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32512 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32513 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32514
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32517 msgid ""
32518 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32519 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32520 "a listing inset)"
32521 msgstr ""
32522 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32523 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
32524 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32525
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32527 msgid "default: _minted-<jobname>"
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32531 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32532 msgstr ""
32533
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32535 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32536 msgstr ""
32537
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32539 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32540 msgstr ""
32541
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32543 msgid "A latex name such as \\small"
32544 msgstr ""
32545
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32547 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32548 msgstr ""
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32551 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32552 msgstr ""
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32555 msgid ""
32556 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32557 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32558 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32559 msgstr ""
32560
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32562 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32563 msgstr ""
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32566 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32567 msgstr ""
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32570 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32571 msgstr ""
32572
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32574 msgid "For PHP only"
32575 msgstr "Solmente per PHP"
32576
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32578 msgid "The style used by Pygments"
32579 msgstr ""
32580
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32582 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32583 msgstr ""
32584
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32587 msgid "Enables latex code in comments"
32588 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32591 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32592 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32595 #, c-format
32596 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32597 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32600 #, c-format
32601 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32602 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32603
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32605 #, c-format
32606 msgid "Parameter %1$s: "
32607 msgstr "Parametro %1$s: "
32608
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32610 #, c-format
32611 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32612 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32615 #, c-format
32616 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32617 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32618
32619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32620 msgid "New Page"
32621 msgstr "Nove pagina"
32622
32623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32624 msgid "Page Break"
32625 msgstr "Interruption de pagina"
32626
32627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32628 msgid "Clear Page"
32629 msgstr "Netta pagina"
32630
32631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32632 msgid "Clear Double Page"
32633 msgstr "Netta pagina duple"
32634
32635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32636 msgid "Nom: "
32637 msgstr "Nom: "
32638
32639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32640 msgid "Nomenclature Symbol: "
32641 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32642
32643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32644 msgid "Description: "
32645 msgstr "Description: "
32646
32647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32648 msgid "Sorting: "
32649 msgstr "Ordinar: "
32650
32651 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32652 msgid "note"
32653 msgstr "nota"
32654
32655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32656 msgid "Phantom"
32657 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32658
32659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32660 msgid "HPhantom"
32661 msgstr "HPhantom"
32662
32663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32664 msgid "VPhantom"
32665 msgstr "VPhantom"
32666
32667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32668 msgid "phantom"
32669 msgstr "phantom"
32670
32671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32672 msgid "hphantom"
32673 msgstr "hphantom"
32674
32675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32676 msgid "vphantom"
32677 msgstr "vphantom"
32678
32679 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32680 #, c-format
32681 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32682 msgstr ""
32683
32684 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32685 #, c-format
32686 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32687 msgstr ""
32688
32689 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32690 #, c-format
32691 msgid "%1$stext"
32692 msgstr "%1$stext"
32693
32694 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32695 #, c-format
32696 msgid "text%1$s"
32697 msgstr "texto%1$s"
32698
32699 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32700 msgid "BROKEN: "
32701 msgstr "RUINATE: "
32702
32703 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32704 msgid "Ref: "
32705 msgstr "Ref: "
32706
32707 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32708 msgid "Equation"
32709 msgstr "Equation"
32710
32711 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32712 msgid "EqRef: "
32713 msgstr "EqRef: "
32714
32715 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32716 msgid "Page Number"
32717 msgstr "Numero pagina"
32718
32719 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32720 msgid "Page: "
32721 msgstr "Pagina: "
32722
32723 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32724 msgid "Textual Page Number"
32725 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32726
32727 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32728 msgid "TextPage: "
32729 msgstr "Pagina de texto: "
32730
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32732 msgid "Standard+Textual Page"
32733 msgstr "Pagina standard e textual"
32734
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32736 msgid "Ref+Text: "
32737 msgstr "Referentia e texto: "
32738
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32740 msgid "Formatted"
32741 msgstr "Formattate"
32742
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32744 msgid "Format: "
32745 msgstr "Formato: "
32746
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32748 msgid "Reference to Name"
32749 msgstr "Referentia a nomine"
32750
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32752 msgid "NameRef: "
32753 msgstr "NameRef:"
32754
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32756 msgid "Label Only"
32757 msgstr "Solmente etiquetta"
32758
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32760 msgid "Label: "
32761 msgstr "Etiquetta: "
32762
32763 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32764 msgid "subscript"
32765 msgstr "Subscribite"
32766
32767 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32768 msgid "superscript"
32769 msgstr "Super-scribite"
32770
32771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32772 msgid "Protected Space"
32773 msgstr "Spatio protegite"
32774
32775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32776 msgid "Quad Space"
32777 msgstr "Un spatio quadrate"
32778
32779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32780 msgid "Double Quad Space"
32781 msgstr "Duo spatios quadrate"
32782
32783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32784 msgid "Enspace"
32785 msgstr "Enspace"
32786
32787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32788 msgid "Enskip"
32789 msgstr "Enskip"
32790
32791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32792 msgid "Protected Horizontal Fill"
32793 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32794
32795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32796 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32797 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32798
32799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32800 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32801 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32802
32803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32805 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32806
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32808 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32809 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32810
32811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32813 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32814
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32817 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32818
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32820 #, c-format
32821 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32822 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32823
32824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32825 #, c-format
32826 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32827 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32828
32829 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32830 msgid "Unknown TOC type"
32831 msgstr "Typo de indice incognite"
32832
32833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32834 msgid "Selections not supported."
32835 msgstr "Selectiones non supportate."
32836
32837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32838 msgid "Multi-column in current or destination column."
32839 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32840
32841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32842 msgid "Multi-row in current or destination row."
32843 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32844
32845 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32846 msgid "Selection size should match clipboard content."
32847 msgstr ""
32848 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32849 "transferentia."
32850
32851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32852 msgid "wrap: "
32853 msgstr "impacchettate: "
32854
32855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32856 msgid "wrap"
32857 msgstr "impacchettate"
32858
32859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32860 msgid "Not shown."
32861 msgstr "Non monstrate."
32862
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32864 msgid "Loading..."
32865 msgstr "Cargante..."
32866
32867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32868 msgid "Converting to loadable format..."
32869 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32870
32871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32872 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32873 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32874
32875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32876 msgid "Scaling etc..."
32877 msgstr "Scalante etc..."
32878
32879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32880 msgid "Ready to display"
32881 msgstr "Preste a monstrar"
32882
32883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32884 msgid "No file found!"
32885 msgstr "Non trovava ulle file!"
32886
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32888 msgid "Error converting to loadable format"
32889 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32890
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32892 msgid "Error loading file into memory"
32893 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32894
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32896 msgid "Error generating the pixmap"
32897 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32898
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32900 msgid "No image"
32901 msgstr "Nulle imagine"
32902
32903 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32904 msgid "Preview loading"
32905 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32906
32907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32908 msgid "Preview ready"
32909 msgstr "Vista preliminar preste"
32910
32911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32912 msgid "Preview failed"
32913 msgstr "Vista preliminar falleva"
32914
32915 #: src/lengthcommon.cpp:41
32916 msgid "cc[[unit of measure]]"
32917 msgstr "cc"
32918
32919 #: src/lengthcommon.cpp:41
32920 msgid "dd"
32921 msgstr "dd"
32922
32923 #: src/lengthcommon.cpp:41
32924 msgid "em"
32925 msgstr "em"
32926
32927 #: src/lengthcommon.cpp:42
32928 msgid "ex"
32929 msgstr "ex"
32930
32931 #: src/lengthcommon.cpp:42
32932 msgid "mu[[unit of measure]]"
32933 msgstr "mu"
32934
32935 #: src/lengthcommon.cpp:42
32936 msgid "pc"
32937 msgstr "pc"
32938
32939 #: src/lengthcommon.cpp:43
32940 msgid "pt"
32941 msgstr "pt"
32942
32943 #: src/lengthcommon.cpp:43
32944 msgid "sp"
32945 msgstr "sp"
32946
32947 #: src/lengthcommon.cpp:43
32948 msgid "Text Width %"
32949 msgstr "Largessa Texto %"
32950
32951 #: src/lengthcommon.cpp:44
32952 msgid "Column Width %"
32953 msgstr "Largessa Columna %"
32954
32955 #: src/lengthcommon.cpp:44
32956 msgid "Page Width %"
32957 msgstr "Largessa Pagina %"
32958
32959 #: src/lengthcommon.cpp:44
32960 msgid "Line Width %"
32961 msgstr "Largessa Linea %"
32962
32963 #: src/lengthcommon.cpp:45
32964 msgid "Text Height %"
32965 msgstr "Altessa Texto %"
32966
32967 #: src/lengthcommon.cpp:45
32968 msgid "Page Height %"
32969 msgstr "Altessa Pagina %"
32970
32971 #: src/lengthcommon.cpp:45
32972 msgid "Line Distance %"
32973 msgstr "Distantia de  Linea %"
32974
32975 #: src/lyxfind.cpp:128
32976 msgid "Search error"
32977 msgstr "Cerca error"
32978
32979 #: src/lyxfind.cpp:128
32980 msgid "Search string is empty"
32981 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
32982
32983 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32984 msgid ""
32985 "End of file reached while searching forward.\n"
32986 "Continue searching from the beginning?"
32987 msgstr ""
32988 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
32989 "Continua a cercar ab le initio?"
32990
32991 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32992 msgid ""
32993 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32994 "Continue searching from the end?"
32995 msgstr ""
32996 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
32997 "Continua a cercar  ab le  fin?"
32998
32999 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33000 msgid "String not found."
33001 msgstr "Catena non trovate."
33002
33003 #: src/lyxfind.cpp:400
33004 msgid "String found."
33005 msgstr "Catena trovate."
33006
33007 #: src/lyxfind.cpp:402
33008 msgid "String has been replaced."
33009 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33010
33011 #: src/lyxfind.cpp:405
33012 #, c-format
33013 msgid "%1$d strings have been replaced."
33014 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33015
33016 #: src/lyxfind.cpp:1535
33017 msgid "Invalid regular expression!"
33018 msgstr "Expression regular invalide"
33019
33020 #: src/lyxfind.cpp:1540
33021 msgid "Match not found!"
33022 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33023
33024 #: src/lyxfind.cpp:1544
33025 msgid "Match found!"
33026 msgstr "Correspondentia trovate!"
33027
33028 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33029 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33030 #, c-format
33031 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33032 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33033
33034 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33035 #, c-format
33036 msgid "Box: %1$s"
33037 msgstr "Quadrato: %1$s"
33038
33039 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33040 #, c-format
33041 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33042 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33043
33044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33045 #, c-format
33046 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33047 msgstr ""
33048 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33049
33050 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33051 #, c-format
33052 msgid "Color: %1$s"
33053 msgstr "Color: %1$s"
33054
33055 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33056 #, c-format
33057 msgid "Decoration: %1$s"
33058 msgstr "Decoration: %1$s"
33059
33060 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33061 #, c-format
33062 msgid "Environment: %1$s"
33063 msgstr "Ambiente: %1$s"
33064
33065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33066 msgid "Cursor not in table"
33067 msgstr "Cursor non in tabella"
33068
33069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33070 msgid "Only one row"
33071 msgstr "Un sole linea"
33072
33073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33074 msgid "Only one column"
33075 msgstr "Un sole columna"
33076
33077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33078 msgid "No hline to delete"
33079 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33080
33081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33082 msgid "No vline to delete"
33083 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33084
33085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33086 #, c-format
33087 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33088 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33089
33090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33091 #, c-format
33092 msgid "Type: %1$s"
33093 msgstr "Typo: %1$s"
33094
33095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33096 msgid "Bad math environment"
33097 msgstr "Contexto mathematic errate"
33098
33099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33100 msgid ""
33101 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33102 "Change the math formula type and try again."
33103 msgstr ""
33104 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33105 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33106
33107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33108 msgid "No number"
33109 msgstr "Nulle numero"
33110
33111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33112 #, c-format
33113 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33114 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33115
33116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33117 #, c-format
33118 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33119 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33120
33121 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33122 #, c-format
33123 msgid "Macro: %1$s"
33124 msgstr "Macro: %1$s"
33125
33126 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33127 msgid "optional"
33128 msgstr "optional"
33129
33130 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33131 msgid "math macro"
33132 msgstr "macro mathematic"
33133
33134 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33135 #, c-format
33136 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33137 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33138
33139 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33140 #, c-format
33141 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33142 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33143
33144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33146 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33147 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33148
33149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33150 msgid "create new math text environment ($...$)"
33151 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33152
33153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33154 msgid "entered math text mode (textrm)"
33155 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33156
33157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33158 msgid "Regular expression editor mode"
33159 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33160
33161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33162 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33163 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33164
33165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33166 msgid "Standard[[mathref]]"
33167 msgstr "Standard"
33168
33169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33170 msgid "PrettyRef"
33171 msgstr "Referentia gratiose"
33172
33173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33174 msgid "FormatRef: "
33175 msgstr "FormatRef: "
33176
33177 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33178 #, c-format
33179 msgid "Size: %1$s"
33180 msgstr "Grandor: %1$s"
33181
33182 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33183 #, c-format
33184 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33185 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33186
33187 #: src/output.cpp:37
33188 #, c-format
33189 msgid ""
33190 "Could not open the specified document\n"
33191 "%1$s."
33192 msgstr ""
33193 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33194 "%1$s."
33195
33196 #: src/output_latex.cpp:1368
33197 msgid "Error in latexParagraphs"
33198 msgstr "Error in latexParagraphs"
33199
33200 #: src/output_latex.cpp:1369
33201 #, c-format
33202 msgid ""
33203 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33204 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33205 msgstr ""
33206
33207 #: src/output_plaintext.cpp:144
33208 msgid "Abstract: "
33209 msgstr "Summario: "
33210
33211 #: src/output_plaintext.cpp:156
33212 msgid "References: "
33213 msgstr "Referentias: "
33214
33215 #: src/support/Package.cpp:169
33216 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33217 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33218
33219 #: src/support/Package.cpp:173
33220 msgid "Done!"
33221 msgstr "Facite!"
33222
33223 #: src/support/Package.cpp:528
33224 msgid "LyX binary not found"
33225 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33226
33227 #: src/support/Package.cpp:529
33228 #, c-format
33229 msgid ""
33230 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33231 msgstr ""
33232 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33233 "commando %1$s"
33234
33235 #: src/support/Package.cpp:648
33236 #, c-format
33237 msgid ""
33238 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33239 "\t%1$s\n"
33240 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33241 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33242 msgstr ""
33243 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33244 "\t%1$s\n"
33245 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33246 "ambiente\n"
33247 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33248
33249 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33250 msgid "File not found"
33251 msgstr "File non trovate"
33252
33253 #: src/support/Package.cpp:718
33254 #, c-format
33255 msgid ""
33256 "Invalid %1$s switch.\n"
33257 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33258 msgstr ""
33259 "Invalide switch %1$s.\n"
33260 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33261
33262 #: src/support/Package.cpp:745
33263 #, c-format
33264 msgid ""
33265 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33266 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33267 msgstr ""
33268 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33269 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33270
33271 #: src/support/Package.cpp:769
33272 #, c-format
33273 msgid ""
33274 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33275 "%2$s is not a directory."
33276 msgstr ""
33277 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33278 "%2$s non es un directorio."
33279
33280 #: src/support/Package.cpp:771
33281 msgid "Directory not found"
33282 msgstr "Directorio non trovate"
33283
33284 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33285 #, c-format
33286 msgid ""
33287 "The command\n"
33288 "%1$s\n"
33289 "has not yet completed.\n"
33290 "\n"
33291 "Do you want to stop it?"
33292 msgstr ""
33293 "Le commando\n"
33294 "%1$s\n"
33295 "non ha ancora completate.\n"
33296 "\n"
33297 "Tu vole stoppar lo?"
33298
33299 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33300 msgid "Stop command?"
33301 msgstr "Stoppa commando?"
33302
33303 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33304 msgid "&Stop it"
33305 msgstr "&Stoppa lo"
33306
33307 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33308 msgid "Let it &run"
33309 msgstr "Lassa lo executa&r"
33310
33311 #: src/support/debug.cpp:41
33312 msgid "No debugging messages"
33313 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33314
33315 #: src/support/debug.cpp:42
33316 msgid "General information"
33317 msgstr "Information general"
33318
33319 #: src/support/debug.cpp:43
33320 msgid "Program initialisation"
33321 msgstr "Initialisation de programma"
33322
33323 #: src/support/debug.cpp:44
33324 msgid "Keyboard events handling"
33325 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33326
33327 #: src/support/debug.cpp:45
33328 msgid "GUI handling"
33329 msgstr "Gestion de GUI"
33330
33331 #: src/support/debug.cpp:46
33332 msgid "Lyxlex grammar parser"
33333 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33334
33335 #: src/support/debug.cpp:47
33336 msgid "Configuration files reading"
33337 msgstr "Lectura de files de configuration"
33338
33339 #: src/support/debug.cpp:48
33340 msgid "Custom keyboard definition"
33341 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33342
33343 #: src/support/debug.cpp:49
33344 msgid "LaTeX generation/execution"
33345 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33346
33347 #: src/support/debug.cpp:50
33348 msgid "Math editor"
33349 msgstr "Editor mathematic"
33350
33351 #: src/support/debug.cpp:51
33352 msgid "Font handling"
33353 msgstr "Gestion de Font"
33354
33355 #: src/support/debug.cpp:52
33356 msgid "Textclass files reading"
33357 msgstr "Lectura de files Textclass"
33358
33359 #: src/support/debug.cpp:53
33360 msgid "Version control"
33361 msgstr "Controlo de version"
33362
33363 #: src/support/debug.cpp:54
33364 msgid "External control interface"
33365 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33366
33367 #: src/support/debug.cpp:55
33368 msgid "Undo/Redo mechanism"
33369 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33370
33371 #: src/support/debug.cpp:56
33372 msgid "User commands"
33373 msgstr "Commandos de usator"
33374
33375 #: src/support/debug.cpp:57
33376 msgid "The LyX Lexer"
33377 msgstr "Le Lexer de LyX"
33378
33379 #: src/support/debug.cpp:58
33380 msgid "Dependency information"
33381 msgstr "Informationes re dependentias"
33382
33383 #: src/support/debug.cpp:59
33384 msgid "LyX Insets"
33385 msgstr "Insertiones de LyX"
33386
33387 #: src/support/debug.cpp:60
33388 msgid "Files used by LyX"
33389 msgstr "Files usate per LyX"
33390
33391 #: src/support/debug.cpp:61
33392 msgid "Workarea events"
33393 msgstr "Eventos de area de travalio"
33394
33395 #: src/support/debug.cpp:62
33396 msgid "Clipboard handling"
33397 msgstr "Maneante area de transferentia"
33398
33399 #: src/support/debug.cpp:63
33400 msgid "Graphics conversion and loading"
33401 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
33402
33403 #: src/support/debug.cpp:64
33404 msgid "Change tracking"
33405 msgstr "Modifica modo de traciar"
33406
33407 #: src/support/debug.cpp:65
33408 msgid "External template/inset messages"
33409 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:66
33412 msgid "RowPainter profiling"
33413 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:67
33416 msgid "Scrolling debugging"
33417 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:68
33420 msgid "Math macros"
33421 msgstr "Macros mathematic"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:69
33424 msgid "RTL/Bidi"
33425 msgstr "RTL/Bidi"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:70
33428 msgid "Locale/Internationalisation"
33429 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:71
33432 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33433 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:72
33436 msgid "Find and replace mechanism"
33437 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:73
33440 msgid "Developers' general debug messages"
33441 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:74
33444 msgid "All debugging messages"
33445 msgstr "Omne messages de cribrar"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:153
33448 #, c-format
33449 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33450 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33451
33452 #: src/support/lassert.cpp:60
33453 #, c-format
33454 msgid ""
33455 "Assertion %1$s violated in\n"
33456 "file: %2$s, line: %3$s"
33457 msgstr ""
33458 "Assertion %1$s violate in\n"
33459 "file: %2$s, rango: %3$s"
33460
33461 #: src/support/lassert.cpp:70
33462 msgid ""
33463 "It should be safe to continue, but you\n"
33464 "may wish to save your work and restart LyX."
33465 msgstr ""
33466 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33467 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33468
33469 #: src/support/lassert.cpp:73
33470 msgid "Warning!"
33471 msgstr "Aviso!"
33472
33473 #: src/support/lassert.cpp:80
33474 msgid ""
33475 "There has been an error with this document.\n"
33476 "LyX will attempt to close it safely."
33477 msgstr ""
33478 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33479 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
33480
33481 #: src/support/lassert.cpp:83
33482 msgid "Buffer Error!"
33483 msgstr "Error de buffer!"
33484
33485 #: src/support/lassert.cpp:90
33486 msgid ""
33487 "LyX has encountered an application error\n"
33488 "and will now shut down."
33489 msgstr ""
33490 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33491 "e nunc  il claudera se mesme."
33492
33493 #: src/support/lassert.cpp:93
33494 msgid "Fatal Exception!"
33495 msgstr "Exception fatal!"
33496
33497 #: src/support/os_win32.cpp:504
33498 msgid "System file not found"
33499 msgstr "File de systema non trovate"
33500
33501 #: src/support/os_win32.cpp:505
33502 msgid ""
33503 "Unable to load shfolder.dll\n"
33504 "Please install."
33505 msgstr ""
33506 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33507 "Pro favor installa lo."
33508
33509 #: src/support/os_win32.cpp:510
33510 msgid "System function not found"
33511 msgstr "Function de systema non trovate"
33512
33513 #: src/support/os_win32.cpp:511
33514 msgid ""
33515 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33516 "Don't know how to proceed. Sorry."
33517 msgstr ""
33518 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33519 "Io non sape como proceder. Desolate"
33520
33521 #: src/support/userinfo.cpp:45
33522 msgid "Unknown user"
33523 msgstr "Usator incognite"
33524
33525 #~ msgid " et al."
33526 #~ msgstr " et al."
33527
33528 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33529 #~ msgstr ""
33530 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
33531
33532 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33533 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
33534
33535 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33536 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
33537
33538 #~ msgid "/"
33539 #~ msgstr "/"
33540
33541 #~ msgid "pp."
33542 #~ msgstr "pp."
33543
33544 #~ msgid "ed."
33545 #~ msgstr "ed."
33546
33547 #~ msgid "eds."
33548 #~ msgstr "eds."
33549
33550 #~ msgid "vol."
33551 #~ msgstr "vol."
33552
33553 #~ msgid "no."
33554 #~ msgstr "no."
33555
33556 #~ msgid "in"
33557 #~ msgstr "in"
33558
33559 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33560 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33561
33562 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33563 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
33564
33565 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33566 #~ msgstr "Limita a c&oordinates"
33567
33568 #~ msgid "Caption: "
33569 #~ msgstr "Didascalia: "
33570
33571 #, fuzzy
33572 #~ msgid "Author Note: "
33573 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33574
33575 #, fuzzy
33576 #~ msgid "ACM Volume: "
33577 #~ msgstr "Tomo"
33578
33579 #, fuzzy
33580 #~ msgid "ACM Number: "
33581 #~ msgstr "Numero PACS:"
33582
33583 #, fuzzy
33584 #~ msgid "ACM Article: "
33585 #~ msgstr "Articulo"
33586
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid "ACM Month: "
33589 #~ msgstr "Mense"
33590
33591 #, fuzzy
33592 #~ msgid "ACM ISBN: "
33593 #~ msgstr "ISBN:"
33594
33595 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33596 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33597
33598 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33599 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33600
33601 #~ msgid "    "
33602 #~ msgstr "    "
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Use &minted"
33606 #~ msgstr "&minutas"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "Number floats by chapter"
33610 #~ msgstr "Numero del categoria"
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Number floats by section"
33614 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33618 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33622 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33623
33624 #~ msgid "&Key:"
33625 #~ msgstr "&Clave:"
33626
33627 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33628 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33629
33630 #~ msgid "&Default (numerical)"
33631 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33632
33633 #~ msgid ""
33634 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33635 #~ "parameters in document class options."
33636 #~ msgstr ""
33637 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33638 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33639
33640 #~ msgid "&Natbib"
33641 #~ msgstr "&Natbib"
33642
33643 #~ msgid "Natbib &style:"
33644 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33645
33646 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33647 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33648
33649 #~ msgid "&Jurabib"
33650 #~ msgstr "&Jurabib"
33651
33652 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33653 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33654
33655 #~ msgid "Databa&ses"
33656 #~ msgstr "&Catalogos"
33657
33658 #~ msgid "&Search Citation"
33659 #~ msgstr "&Cerca citation"
33660
33661 #~ msgid "Searc&h:"
33662 #~ msgstr "Cer&ca:"
33663
33664 #~ msgid ""
33665 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33666 #~ msgstr ""
33667 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33668
33669 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33670 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33671
33672 #~ msgid "&Search"
33673 #~ msgstr "&Cerca"
33674
33675 #~ msgid "Search &field:"
33676 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33677
33678 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33679 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33680
33681 #~ msgid "Text to place before citation"
33682 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33683
33684 #~ msgid "Text to place after citation"
33685 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33686
33687 #~ msgid "List all authors"
33688 #~ msgstr "Lista omne autores"
33689
33690 #~ msgid "&Full author list"
33691 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33692
33693 #~ msgid "Force upper case in citation"
33694 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33695
33696 #~ msgid "&Size:"
33697 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33698
33699 #~ msgid "&Email"
33700 #~ msgstr "&E-Posta"
33701
33702 #~ msgid "&File"
33703 #~ msgstr "&File"
33704
33705 #~ msgid "&Description:"
33706 #~ msgstr "&Description:"
33707
33708 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33709 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33710
33711 #~ msgid "&Zoom %:"
33712 #~ msgstr "&Zoom %:"
33713
33714 #~ msgid "La&bels in:"
33715 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33716
33717 #~ msgid "&References"
33718 #~ msgstr "&Referentias"
33719
33720 #~ msgid "Fil&ter:"
33721 #~ msgstr "Fil&tro:"
33722
33723 #~ msgid ""
33724 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33725 #~ "sensitive option is checked)"
33726 #~ msgstr ""
33727 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33728 #~ "minusculas,\n"
33729 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33730
33731 #~ msgid "&Sort"
33732 #~ msgstr "&Ordina"
33733
33734 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33735 #~ msgstr ""
33736 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33737 #~ "minusculas"
33738
33739 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33740 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33741
33742 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33743 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
33744
33745 #~ msgid "Default (basic)"
33746 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33747
33748 #~ msgid "Citation engine"
33749 #~ msgstr "Motor de Citation"
33750
33751 #~ msgid "Jurabib"
33752 #~ msgstr "Jurabib"
33753
33754 #~ msgid "Example:"
33755 #~ msgstr "Exemplo:"
33756
33757 #~ msgid "Examples:"
33758 #~ msgstr "Exemplos:"
33759
33760 #~ msgid "Subexample:"
33761 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33762
33763 #~ msgid "Natbib"
33764 #~ msgstr "Natbib"
33765
33766 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33767 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33768
33769 #~ msgid "Source Pane|S"
33770 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33771
33772 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33773 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33774
33775 #~ msgid "Single Quote|S"
33776 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33777
33778 #~ msgid "Styles"
33779 #~ msgstr "Stilos"
33780
33781 #~ msgid ""
33782 #~ "Today's date.\n"
33783 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33784 #~ msgstr ""
33785 #~ "Data de hodie.\n"
33786 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33787
33788 #~ msgid "svgz"
33789 #~ msgstr "svgz"
33790
33791 #~ msgid "svgz|SVG"
33792 #~ msgstr "svgz|SVG"
33793
33794 #~ msgid "Plain text (image)"
33795 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33796
33797 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33798 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33799
33800 #~ msgid "date (output)"
33801 #~ msgstr "data (exito)"
33802
33803 #~ msgid "date command"
33804 #~ msgstr "Commando de data"
33805
33806 #~ msgid "PSTEX"
33807 #~ msgstr "PSTEX"
33808
33809 #~ msgid ""
33810 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33811 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33812 #~ "%1$s."
33813 #~ msgstr ""
33814 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33815 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33816 #~ "%1$s."
33817
33818 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33819 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33820
33821 #~ msgid "frame of button"
33822 #~ msgstr "quadro de button"
33823
33824 #~ msgid "Change: "
33825 #~ msgstr "Modifica: "
33826
33827 #~ msgid " at "
33828 #~ msgstr " a "
33829
33830 #~ msgid "Conversion Failed!"
33831 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33832
33833 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33834 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33835
33836 #~ msgid "``text''"
33837 #~ msgstr "``texto”"
33838
33839 #~ msgid "''text''"
33840 #~ msgstr "”texto”"
33841
33842 #~ msgid ",,text``"
33843 #~ msgstr "„texto``"
33844
33845 #~ msgid ",,text''"
33846 #~ msgstr "„texto”"
33847
33848 #~ msgid "<<text>>"
33849 #~ msgstr "<<texto>>"
33850
33851 #~ msgid ">>text<<"
33852 #~ msgstr ">>texto<<"
33853
33854 #~ msgid "pLaTeX"
33855 #~ msgstr "pLaTeX"
33856
33857 #~ msgid "Jump back"
33858 #~ msgstr "Salta retro"
33859
33860 #~ msgid "Jump to label"
33861 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33862
33863 #~ msgid "Character: "
33864 #~ msgstr "Character: "
33865
33866 #~ msgid "Code Point: "
33867 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33868
33869 #~ msgid "LaTeX Source"
33870 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33871
33872 #~ msgid "DocBook Source"
33873 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33874
33875 #~ msgid "Literate Source"
33876 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33877
33878 #~ msgid " (version control, locking)"
33879 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33880
33881 #~ msgid " (version control)"
33882 #~ msgstr " (controlo de version)"
33883
33884 #~ msgid " (changed)"
33885 #~ msgstr " (modificate)"
33886
33887 #~ msgid " (read only)"
33888 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33889
33890 #~ msgid "External material"
33891 #~ msgstr "Material externe"
33892
33893 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33894 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33895
33896 #~ msgid "Undef: "
33897 #~ msgstr "Non definite: "
33898
33899 #~ msgid ""
33900 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33901 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33902 #~ "%1$s."
33903 #~ msgstr ""
33904 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33905 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33906 #~ "%1$s."
33907
33908 #~ msgid "Missing included file"
33909 #~ msgstr "Mancante file includite"
33910
33911 #~ msgid "Export failure"
33912 #~ msgstr "Exportation  falleva"
33913
33914 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33915 #~ msgstr ""
33916 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33917 #~ "linea"
33918
33919 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33920 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33921
33922 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33923 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33924
33925 #~ msgid "Document &class"
33926 #~ msgstr "&Classe de documento"
33927
33928 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33929 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33930
33931 #~ msgid "Forward search"
33932 #~ msgstr "Recerca avante"
33933
33934 #~ msgid "Printer Command Options"
33935 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33936
33937 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33938 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33939
33940 #~ msgid "File ex&tension:"
33941 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
33942
33943 #~ msgid "Option used to print to a file."
33944 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33945
33946 #~ msgid "Print to &file:"
33947 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33948
33949 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33950 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33951
33952 #~ msgid "Set &printer:"
33953 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33954
33955 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33956 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33957
33958 #~ msgid "Spool &printer:"
33959 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33960
33961 #~ msgid ""
33962 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33963 #~ msgstr ""
33964 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33965 #~ "postscript"
33966
33967 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33968 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
33969
33970 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33971 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
33972
33973 #~ msgid "Re&verse pages:"
33974 #~ msgstr "In&verte paginas:"
33975
33976 #~ msgid "&Number of copies:"
33977 #~ msgstr "&Numero de copias:"
33978
33979 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33980 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
33981
33982 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33983 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
33984
33985 #~ msgid "Co&llated:"
33986 #~ msgstr "Co&llationate:"
33987
33988 #~ msgid "Pa&ge range:"
33989 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
33990
33991 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33992 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
33993
33994 #~ msgid "&Odd pages:"
33995 #~ msgstr "Paginas &impare:"
33996
33997 #~ msgid "&Even pages:"
33998 #~ msgstr "Paginas &par:"
33999
34000 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34001 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34002
34003 #~ msgid "E&xtra options:"
34004 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34005
34006 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34007 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
34008
34009 #~ msgid ""
34010 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34011 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34012 #~ "your printers."
34013 #~ msgstr ""
34014 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34015 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34016 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34017
34018 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34019 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34020
34021 #~ msgid "Name of the default printer"
34022 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34023
34024 #~ msgid "Default &printer:"
34025 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34026
34027 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34028 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34029
34030 #~ msgid "Pages"
34031 #~ msgstr "Paginas"
34032
34033 #~ msgid "Page number to print from"
34034 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34035
34036 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34037 #~ msgstr "&A:"
34038
34039 #~ msgid "Page number to print to"
34040 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34041
34042 #~ msgid "Print all pages"
34043 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34044
34045 #~ msgid "Fro&m"
34046 #~ msgstr "&Ex"
34047
34048 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34049 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34050
34051 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34052 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34053
34054 #~ msgid "Print in reverse order"
34055 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
34056
34057 #~ msgid "Re&verse order"
34058 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34059
34060 #~ msgid "Copie&s"
34061 #~ msgstr "&Copias"
34062
34063 #~ msgid "Number of copies"
34064 #~ msgstr "Numero de copias"
34065
34066 #~ msgid "Collate copies"
34067 #~ msgstr "Ordina copias"
34068
34069 #~ msgid "&Collate"
34070 #~ msgstr "&Ordina"
34071
34072 #~ msgid "Send output to the printer"
34073 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34074
34075 #~ msgid "P&rinter:"
34076 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34077
34078 #~ msgid "Send output to the given printer"
34079 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34080
34081 #~ msgid "Send output to a file"
34082 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34083
34084 #~ msgid "&Longtable"
34085 #~ msgstr "Tabella &longe"
34086
34087 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34088 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34089
34090 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34091 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
34092
34093 #~ msgid "Lists"
34094 #~ msgstr "Listas"
34095
34096 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34097 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34098
34099 #~ msgid "Top Line|n"
34100 #~ msgstr "Linea superior|i"
34101
34102 #~ msgid "Bottom Line|i"
34103 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34104
34105 #~ msgid "Print...|P"
34106 #~ msgstr "Imprime...|p"
34107
34108 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34109 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34110
34111 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34112 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34113
34114 #~ msgid ""
34115 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34116 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34117 #~ msgstr ""
34118 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34119 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34120
34121 #~ msgid "Print document failed"
34122 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34123
34124 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34125 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34126
34127 #~ msgid "Unknown document class"
34128 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34129
34130 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34131 #~ msgstr ""
34132 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34133 #~ "incognite."
34134
34135 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34136 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34137
34138 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34139 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34140
34141 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34142 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34143
34144 #~ msgid "Included File Invalid"
34145 #~ msgstr "File includite es invalide"
34146
34147 #~ msgid ""
34148 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34149 #~ "  %1$s\n"
34150 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34151 #~ msgstr ""
34152 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34153 #~ "  %1$s\n"
34154 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34155
34156 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34157 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34158
34159 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34160 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34161
34162 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34163 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34164
34165 #~ msgid ""
34166 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34167 #~ "environment variable PRINTER."
34168 #~ msgstr ""
34169 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34170 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34171
34172 #~ msgid "The option to print only even pages."
34173 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
34174
34175 #~ msgid ""
34176 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34177 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34178 #~ msgstr ""
34179 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34180 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34181
34182 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34183 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34184
34185 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34186 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
34187
34188 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34189 #~ msgstr ""
34190 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34191 #~ "virgulas."
34192
34193 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34194 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34195
34196 #~ msgid ""
34197 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34198 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34199 #~ "and arguments."
34200 #~ msgstr ""
34201 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34202 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34203 #~ "nomine e argumentos."
34204
34205 #~ msgid ""
34206 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34207 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34208 #~ msgstr ""
34209 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34210 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34211 #~ "de spool."
34212
34213 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34214 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34215
34216 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34217 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34218
34219 #~ msgid ""
34220 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34221 #~ "command."
34222 #~ msgstr ""
34223 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34224 #~ "commando de imprimer."
34225
34226 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34227 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34228
34229 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34230 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34231
34232 #~ msgid "Black"
34233 #~ msgstr "Nigre"
34234
34235 #~ msgid "White"
34236 #~ msgstr "Blanco"
34237
34238 #~ msgid "Red"
34239 #~ msgstr "Rubie"
34240
34241 #~ msgid "Green"
34242 #~ msgstr "Verde"
34243
34244 #~ msgid "Blue"
34245 #~ msgstr "Blau"
34246
34247 #~ msgid "Cyan"
34248 #~ msgstr "Cyano"
34249
34250 #~ msgid "Magenta"
34251 #~ msgstr "Magenta"
34252
34253 #~ msgid "Yellow"
34254 #~ msgstr "Jalne"
34255
34256 #~ msgid "Printer"
34257 #~ msgstr "Imprimitor"
34258
34259 #~ msgid "Print Document"
34260 #~ msgstr "Imprime documento"
34261
34262 #~ msgid "Print to file"
34263 #~ msgstr "Imprime a file"
34264
34265 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34266 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34267
34268 #~ msgid "Open Navigator..."
34269 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34270
34271 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34272 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34273
34274 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34275 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Scaling"
34279 #~ msgstr "Scalante etc..."
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "&Vertical factor:"
34283 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34287 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Rotation"
34291 #~ msgstr "Notation"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "&Rotation:"
34295 #~ msgstr "Notation"
34296
34297 #~ msgid ""
34298 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34299 #~ msgstr ""
34300 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34301 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34302
34303 #~ msgid "Enable &RTL support"
34304 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34305
34306 #~ msgid "___"
34307 #~ msgstr "___"
34308
34309 #~ msgid "EndOfSlide"
34310 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34311
34312 #~ msgid "--Separator--"
34313 #~ msgstr "--Separator--"
34314
34315 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34316 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34317
34318 #~ msgid "TeX Code|X"
34319 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34320
34321 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34322 #~ msgstr ""
34323 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34324 #~ "schermo."
34325
34326 #~ msgid "."
34327 #~ msgstr "."
34328
34329 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34330 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34331
34332 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34333 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34334
34335 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34336 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34337
34338 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34339 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34340
34341 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34342 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34343
34344 #~ msgid "Sco&pe"
34345 #~ msgstr "Cam&po"
34346
34347 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34348 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34349
34350 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34351 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
34352
34353 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34354 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34355
34356 #~ msgid "&Down"
34357 #~ msgstr "A &Basso"
34358
34359 #~ msgid "Split Environment|l"
34360 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34361
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34364 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34365
34366 #~ msgid "report (R Journal)"
34367 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34368
34369 #~ msgid "Key Words."
34370 #~ msgstr "Parolas clave:"
34371
34372 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34373 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34374
34375 #~ msgid "Alternative theorem string"
34376 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34377
34378 #~ msgid "Multilingual captions"
34379 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34380
34381 #~ msgid "Scrap"
34382 #~ msgstr "Retalio"
34383
34384 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34385 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34386
34387 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34388 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34389
34390 #~ msgid "End Multiple Columns"
34391 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34392
34393 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34394 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34395
34396 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34397 #~ msgstr "ia"
34398
34399 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34400 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34401
34402 #~ msgid "Use AMS &math package"
34403 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34404
34405 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34406 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34407
34408 #~ msgid "Use &esint package"
34409 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34410
34411 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34412 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34413
34414 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34415 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34416
34417 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34418 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34419
34420 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34421 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34422
34423 #~ msgid "Use mh&chem package"
34424 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34425
34426 #~ msgid "&First:"
34427 #~ msgstr "&Prime:"
34428
34429 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34430 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34431
34432 #~ msgid ""
34433 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34434 #~ "actually to print."
34435 #~ msgstr ""
34436 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34437 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34438
34439 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34440 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34441
34442 #~ msgid "Table w&idth:"
34443 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34444
34445 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34446 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34447
34448 #~ msgid "institute mark"
34449 #~ msgstr "nota instituto"
34450
34451 #~ msgid "Fig. ---"
34452 #~ msgstr "Fig. ---"
34453
34454 #~ msgid "Computing Review Categories"
34455 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34456
34457 #~ msgid "LatinOn"
34458 #~ msgstr "LatinOn"
34459
34460 #~ msgid "Latin on"
34461 #~ msgstr "Latin on"
34462
34463 #~ msgid "LatinOff"
34464 #~ msgstr "LatinOff"
34465
34466 #~ msgid "Latin off"
34467 #~ msgstr "Latin off"
34468
34469 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34470 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34471
34472 #~ msgid "EndFrame"
34473 #~ msgstr "Fin photogramma"
34474
34475 #~ msgid "________________________________"
34476 #~ msgstr "________________________________"
34477
34478 #~ msgid "Institute mark"
34479 #~ msgstr "Nota instituto"
34480
34481 #~ msgid "Maintext"
34482 #~ msgstr "Texto principal"
34483
34484 #~ msgid "Space"
34485 #~ msgstr "Spatio"
34486
34487 #~ msgid "Space:"
34488 #~ msgstr "Spatio:"
34489
34490 #~ msgid "Computer:"
34491 #~ msgstr "Computator:"
34492
34493 #~ msgid "Close Section"
34494 #~ msgstr "Claude section"
34495
34496 #~ msgid "Table Caption"
34497 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34498
34499 #~ msgid "Captionabove"
34500 #~ msgstr "Didascalia superior"
34501
34502 #~ msgid "Captionbelow"
34503 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34504
34505 #~ msgid "opt"
34506 #~ msgstr "opt"
34507
34508 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34509 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34510
34511 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34512 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34513
34514 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34515 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34516
34517 #~ msgid "Settings...|g"
34518 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34519
34520 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34521 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34522
34523 #~ msgid "Braille Manual|B"
34524 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34525
34526 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34527 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34528
34529 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34530 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34531
34532 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34533 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34534
34535 #~ msgid "Rotate cell"
34536 #~ msgstr "Rota cella"
34537
34538 #~ msgid "AMS arrows"
34539 #~ msgstr "Flechas AMS"
34540
34541 #~ msgid "AMS relations"
34542 #~ msgstr "Relationes AMS"
34543
34544 #~ msgid "AMS operators"
34545 #~ msgstr "Operatores AMS"
34546
34547 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34548 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34549
34550 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34551 #~ msgstr "Varie AMS"
34552
34553 #~ msgid "AMS Arrows"
34554 #~ msgstr "Flechas AMS"
34555
34556 #~ msgid "AMS Relations"
34557 #~ msgstr "Relationes AMS"
34558
34559 #~ msgid "AMS Operators"
34560 #~ msgstr "Operatores AMS"
34561
34562 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34563 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34564
34565 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34566 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34567
34568 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34569 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34570
34571 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34572 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34573
34574 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34575 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34576
34577 #~ msgid "HTML|H"
34578 #~ msgstr "HTML|H"
34579
34580 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34581 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34582
34583 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34584 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34585
34586 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34587 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34588
34589 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34590 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34591
34592 #~ msgid "Specify the default paper size."
34593 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34594
34595 #~ msgid "Memory problem"
34596 #~ msgstr "Problema de memoria"
34597
34598 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34599 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34600
34601 #~ msgid "Utopia"
34602 #~ msgstr "Utopia"
34603
34604 #~ msgid "List of Graphics"
34605 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34606
34607 #~ msgid "List of Equations"
34608 #~ msgstr "Lista de equationes"
34609
34610 #~ msgid "List of Index Entries"
34611 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34612
34613 #~ msgid "List of Marginal notes"
34614 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34615
34616 #~ msgid "List of Notes"
34617 #~ msgstr "Lista de notas"
34618
34619 #~ msgid "List of Citations"
34620 #~ msgstr "Lista de citationes"
34621
34622 #~ msgid "List of Branches"
34623 #~ msgstr "Lista de ramos"
34624
34625 #~ msgid "List of Changes"
34626 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34627
34628 #~ msgid "Automatic help"
34629 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34630
34631 #~ msgid "Session"
34632 #~ msgstr "Session"
34633
34634 #~ msgid "Documents"
34635 #~ msgstr "Documentos"
34636
34637 #~ msgid "Make letter title"
34638 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34639
34640 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34641 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34642
34643 #~ msgid "elsewhere"
34644 #~ msgstr "in altere loco"
34645
34646 #~ msgid "&Output Format:"
34647 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34648
34649 #~ msgid "MM"
34650 #~ msgstr "MM"
34651
34652 #~ msgid "MMMMM"
34653 #~ msgstr "MMMMM"
34654
34655 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34656 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34657
34658 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34659 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34660
34661 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34662 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34663
34664 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34665 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34666
34667 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34668 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34669
34670 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34671 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34672
34673 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34674 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34675
34676 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34677 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34678
34679 #~ msgid "Remark \\theremark"
34680 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34681
34682 #~ msgid "Case \\thecase"
34683 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34684
34685 #~ msgid "Question \\thequestion"
34686 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34687
34688 #~ msgid "Note \\thenote"
34689 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34690
34691 #~ msgid "&New:"
34692 #~ msgstr "&Nove:"
34693
34694 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34695 #~ msgstr ""
34696 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34697 #~ "babel)"
34698
34699 #~ msgid "Preface:"
34700 #~ msgstr "Prefacio:"
34701
34702 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34703 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
34704
34705 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34706 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34707
34708 #~ msgid "MiniTOC"
34709 #~ msgstr "Mini indice"
34710
34711 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34712 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34713
34714 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34715 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34716
34717 #~ msgid ""
34718 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34719 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34720 #~ msgstr ""
34721 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34722 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34723
34724 #~ msgid "branch"
34725 #~ msgstr "ramo"
34726
34727 #~ msgid "Step"
34728 #~ msgstr "Passo"
34729
34730 #~ msgid "Step \\thestep."
34731 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34732
34733 #~ msgid "Appendices Section"
34734 #~ msgstr "Section de Appendices"
34735
34736 #~ msgid "--- Appendices ---"
34737 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34738
34739 #~ msgid ""
34740 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34741 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34742 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34743 #~ msgstr ""
34744 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34745 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
34746 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."