1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:02+0200\n"
11 "Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12 "Language-Team: Interlingua <g.sora@tiscali.it>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgstr "Errores de compilation"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Il es le clave bibliographic"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Stilo de citation"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Predefinite (numeric)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
93 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
94 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Stilo Natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Elemento bibliographic"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Im&primitor predefinite:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Generation de bibliographia"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
151 msgid "Select a processor"
152 msgstr "Selige un processor"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
163 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
170 msgid "Scan for new databases and styles"
171 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:367
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Le stilo BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Selige un file de stilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "omne referentias citate"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "omne referentias non citate"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
236 msgid "all references"
237 msgstr "omne referentias"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Remove le catalogo seligite"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgstr "Quadrato &interne:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
420 msgstr "&Decoration:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgstr "Valor del altessa"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Valor del largessa"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Typos de quadratos supportate"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
468 msgid "&New:[[branch]]"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
473 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
476 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
480 msgid "Filename &Suffix"
481 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
484 msgid "Show undefined branches used in this document."
485 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
488 msgid "&Undefined Branches"
489 msgstr "Ramos &indefinite"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
492 msgid "A&vailable Branches:"
493 msgstr "&Ramos disponibile:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
496 msgid "Toggle the selected branch"
497 msgstr "Commuta le ramo seligite"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
500 msgid "(&De)activate"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
504 msgid "Add a new branch to the list"
505 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 msgid "Define or change background color"
509 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
513 msgid "Alter Co&lor..."
514 msgstr "Modifica co&lor..."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 msgid "Remove the selected branch"
518 msgstr "Remove le ramo seligite"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
522 #: src/Buffer.cpp:4161
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 msgid "Change the name of the selected branch"
528 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
532 msgstr "Re&nomina..."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
535 msgid "Add the selected branches to the list."
536 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
539 msgid "&Add Selected"
540 msgstr "Adde s&eligite"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
556 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
557 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "Ramos &indefinite:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "&Ramos disponibile:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Selige tu ramo"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgstr "Le plus parve"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 msgstr "Le plus grande"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 msgstr "Plus ponderose"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "Symbolo &personalisate:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Vade a modifica previe"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "Modifica &previe"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "Vade a modifica proxime"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
703 msgstr "Modifica pro&xime"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 msgstr "Da &acceptation"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "Rejecta iste modifica"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
724 msgstr "Familia de Font"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
733 msgstr "Forma de font"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
742 msgstr "Series de font"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
756 msgstr "Color de Font"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Jammais commutate"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgstr "Dimension de Font"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Altere preferentias de font"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Sempre commutate"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "commuta font sur omnes de supra"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgstr "&Commuta omne"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
815 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "Citationes disponi&bile:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "S&elected Citations:"
841 msgstr "Citationes &seligite:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
845 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
878 msgstr "Formattation"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "St&ilo de citation:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Texto &ante:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgstr "Texto &postea:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
905 msgid "List all authors"
906 msgstr "Lista omne autores"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Li&sta complete de autores"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Fortia majusculas in citation"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Force u&pper case"
918 msgstr "For&tia majusculas"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
921 msgid "Search Citation"
922 msgstr "Cerca citation"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 msgstr "Entra le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
934 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
935 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Campo de cerca:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "Express&ion regular"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
955 msgid "Case se&nsitive"
956 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
960 msgstr "Tipos de entrata:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
964 msgid "All entry types"
965 msgstr "Omne typos de entrata"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 msgstr "Colores de font"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
977 msgstr "Texto principal:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
986 msgstr "Predefinite..."
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr "Restabili le color predefinite"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Notas discolorate:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1006 msgstr "&Modifica..."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "Colores de fundo"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Compara revisiones"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "&Revisiones retro"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "In&ter revisiones"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Documento &nove:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Documento &vetule:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Documento n&ove"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Documento &vetule"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1069 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1070 "LaTeX del documento resultante"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1079 msgstr "Codice TeX: "
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Mantene correspondentias"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgstr "Dimen&sion:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Inserta le delimitatores"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Retorna a preferentias predefinite per le classe del documento"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 msgid "For more information, refer to the complete log."
1120 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 msgid "Description:"
1128 msgstr "Description:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1131 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1135 msgid "View Complete &Log..."
1136 msgstr "Monstra le ®istro..."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Monstra contentos ERT"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgstr "Nomine file"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selige un file"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgstr "&Version provisori"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Patronos disponibile"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Optiones per LaTeX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1210 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1213 "preliminar de graphiches non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1214 "vide dialogo de preferentia), "
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Monstra in LyX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "Dimension e rota&tion"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Il es le origine del rotation"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "In basso a &sinistra:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgstr "In alto a &dextera:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "Obtene ex &file"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Substit&ue con:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "Tro&va proxime"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1368 msgid "W&hole words"
1369 msgstr "So&lo parolas integre"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1383 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "&Cerca de retro"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Substitue &totes"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1403 msgstr "Pr&eferentias"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca ed limitate"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "Do&cumento actual"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "Doc&umento patre"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Omne documentos aperite"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "Documentos ape&rite"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1437 msgid "All ma&nuals"
1438 msgstr "Omne &manuales"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1445 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1446 "del stilo de paragrapho"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1449 msgid "Ignore &format"
1450 msgstr "I&gnora formato"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1454 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1458 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1461 msgid "&Preserve first case on replace"
1462 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1465 msgid "&Expand macros"
1466 msgstr "E&xpande macros"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1475 msgstr "Typo flottante:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1478 msgid "Use &default placement"
1479 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1482 msgid "Advanced Placement Options"
1483 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1486 msgid "&Top of page"
1487 msgstr "&Culmine de pagina"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1490 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1491 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1494 msgid "Here de&finitely"
1495 msgstr "Hic ab&solutemente"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1498 msgid "&Here if possible"
1499 msgstr "&Hic si possibile"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1502 msgid "&Page of floats"
1503 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1506 msgid "&Bottom of page"
1507 msgstr "&Pede de pagina"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1510 msgid "&Span columns"
1511 msgstr "&Extende se trans columnas"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1514 msgid "&Rotate sideways"
1515 msgstr "&Rota lateralmente"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1524 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1526 msgstr "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1529 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1530 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1533 msgid "&Default family:"
1534 msgstr "&Familia predefinite:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1542 msgstr "&Dimension de base:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1545 msgid "LaTe&X font encoding:"
1546 msgstr "Codifica Te&X:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1549 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1550 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1557 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1558 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1561 msgid "&Sans Serif:"
1562 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1565 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1571 msgstr "S&cala (%):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "&Mono-spatio:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1589 msgstr "Sc&ala (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1598 msgstr "Mathematica"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1602 msgid "Select the math typeface"
1603 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1610 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1612 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgstr "&Graphiches"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Selige un file de imagine"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgstr "Grandor de exito"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1643 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "Fixa le altessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "S&cala (%):"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr "Fixa le largessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "Ro&tation post scalar"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "A&ngulo (grados):"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "Nomine del file imagine"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1727 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphiches, solmente si illo non "
1728 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1732 msgid "Sho&w in LyX"
1733 msgstr "&Monstra in LyX"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1736 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 "Assigna le graphic a un gruppo de graphiches compartiente le mesme "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1742 msgid "Graphics Group"
1743 msgstr "Gruppo de graphiches"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1746 msgid "A&ssigned to group:"
1747 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1750 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphiches."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1754 msgid "O&pen new group..."
1755 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1758 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphiches currente."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1763 msgstr "Modo de version provisori"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1767 msgstr "Modo de &version provisori"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1770 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1771 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1774 msgid "..............."
1775 msgstr ".............."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1782 msgid "<-----------"
1783 msgstr "<-----------"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1786 msgid "----------->"
1787 msgstr "----------->"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1790 msgid "\\-----v-----/"
1791 msgstr "\\-----v-----/"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1794 msgid "/-----^-----\\"
1795 msgstr "/-----^-----\\"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1799 msgstr "Inter-di&stantia:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1802 msgid "Supported spacing types"
1803 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 msgstr "Objec&tivo:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Nomine associate con le URL"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1854 msgstr "Typo de ligamine"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Ligamine a un file"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametros de listar"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Marca lo pro entrar parametros que non es recognoscite per LyX"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Evita validation"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 msgstr "Di&dascalia:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 msgstr "&Etiquetta:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "Alte&re parametros"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Nomine del file de includer"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Typo de includer:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1942 msgstr "Parola pro parola"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1946 msgid "Program Listing"
1947 msgstr "Listar de programma"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1950 msgid "Edit the file"
1951 msgstr "Edita le file"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "&Indices disponibile:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1972 msgid "Index generation"
1973 msgstr "Generation de indice"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1976 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1980 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1984 msgid "&Use multiple indexes"
1985 msgstr "&Usa indices multiple"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1988 msgid "&New:[[index]]"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 "Entra le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa "
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1999 msgid "Add a new index to the list"
2000 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2008 msgid "Remove the selected index"
2009 msgstr "Remove le indice seligite"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2012 msgid "Rename the selected index"
2013 msgstr "Renomina le indice seligite"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2017 msgstr "&Renomina..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Typo de information:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nomine de information:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 msgid "Inset Parameter Configuration"
2033 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2036 msgid "Update dialog when moving context"
2037 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2040 msgid "S&ynchronize Dialog"
2041 msgstr "&Synchronisa"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2044 msgid "Apply settings immediately"
2045 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2049 msgid "I&mmediate Apply"
2050 msgstr "A&pplica immediatemente"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2053 msgid "Restore initial values in dialog"
2054 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2057 msgid "Push new inset into the document"
2058 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2062 msgstr "Nove insertion"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "&Stile virgulettas:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2073 msgid "Language &Default"
2074 msgstr "Linguage pre&definite"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2081 msgid "Language pac&kage:"
2082 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2086 msgid "Select which language package LyX should use"
2087 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2095 "Entra le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: babel)"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2098 msgid "Document &class"
2099 msgstr "&Classe de documento"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2102 msgid "Click to select a local document class definition file"
2103 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2106 msgid "&Local Layout..."
2107 msgstr "&Disposition local..."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2110 msgid "Class options"
2111 msgstr "Optiones de classe"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2114 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2115 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "P&redefinite:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2127 "seliger/de-seliger."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2131 msgstr "Personalisa&te:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2134 msgid "&Graphics driver:"
2135 msgstr "Driver per &grafiches:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2139 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2142 msgid "Select de&fault master document"
2143 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2150 msgid "Enter the name of the default master document"
2151 msgstr "Entra le nomine del documento patre predefinite"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2154 msgid "&Suppress default date on front page"
2155 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2158 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2159 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2163 msgstr "Dis&placiamento:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2166 msgid "Value of the vertical line offset."
2167 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Largessa del linea."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 msgid "Value of the line thickness."
2179 msgstr "Valor de spissor del linea."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "Fenestra de verification"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2192 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2197 msgid "&Main Settings"
2198 msgstr "&Preferentias principal"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgstr "Placiamento"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2205 msgid "Check for inline listings"
2206 msgstr "Marca per listar in linea"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2209 msgid "&Inline listing"
2210 msgstr "&Listar in linea"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2213 msgid "Check for floating listings"
2214 msgstr "Marcar per listar flottante"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgstr "&Placiamento:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2225 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2226 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2229 msgid "Line numbering"
2230 msgstr "Numeration de linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2237 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2238 msgstr "Su qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2245 msgid "Difference between two numbered lines"
2246 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgstr "Di&mension de font:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2253 msgid "Choose the font size for line numbers"
2254 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgstr "Dimensi&on de font:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2266 msgid "The content's base font size"
2267 msgstr "Dimension basic del font"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2270 msgid "Font Famil&y:"
2271 msgstr "Famil&ia de font"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2274 msgid "The content's base font style"
2275 msgstr "Stilo base del font"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2278 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2279 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2282 msgid "&Break long lines"
2283 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2286 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2287 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2290 msgid "S&pace as symbol"
2291 msgstr "S&patio como symbolo"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2295 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2298 msgid "Space i&n string as symbol"
2299 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2303 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "&Tabula extendite de character"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "P&rime linea:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgstr "&Ultime linea:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "Altere parametros"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2372 msgid "Errors reported in terminal."
2373 msgstr "Errores reportate in terminal."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2378 msgstr "Convertitores"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgstr "&Typo de registro:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "Actualisa le schermo"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "&Aviso proxime"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Va al proxime message de error."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgstr "&Error proxime"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Margines predefinite"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgstr "Se¶tion de testa:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "Separation de &columnas:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 msgid "Master Document Output"
2463 msgstr "Exito de documento patre"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2466 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2467 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2470 msgid "Include only &selected children"
2471 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2479 "prolonga le compilation)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr "&Include omne filios"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Numero de lineas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Numero de columnas"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Alineamento vertical"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Horizontal:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2551 msgid "All packages:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2556 msgid "Load a&utomatically"
2557 msgstr "automaticamente"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2560 msgid "Load alwa&ys"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2566 msgstr "Documento non cargate"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2570 msgstr "Di&sponibile:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenclatura"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "Ordina &como:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Solmente interne a LyX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "&Nota de LyX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Imprime con texto in gris"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2628 msgstr "Di&scolorate"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "&Lista in le indice general"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 msgstr "&Numeration"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Formato de exito"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2655 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2658 msgid "S&ynchronize with Output"
2659 msgstr "&Synchronisa con exito"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2662 msgid "C&ustom Macro:"
2663 msgstr "Macro &personalisate:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2666 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2667 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2670 msgid "XHTML Output Options"
2671 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2674 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2675 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2678 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2679 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2682 msgid "&Math output:"
2683 msgstr "Exito &mathematic:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2686 msgid "Format to use for math output."
2687 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2702 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2710 msgid "Math &image scaling:"
2711 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2714 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2715 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2719 msgid "Write CSS to File"
2720 msgstr "Imprime a file"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Formato de papiro"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2735 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2736 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "&Orientation:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2748 msgstr "&Horizontal"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2753 msgstr "Disposition de pagina"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2757 msgid "Page &style:"
2758 msgstr "&Stilo capites:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2761 msgid "Style used for the page header and footer"
2762 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2765 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2766 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2769 msgid "&Two-sided document"
2770 msgstr "Documento sur &duo facies"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2774 msgstr "Largessa de etiquetta"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2779 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2782 msgid "Lo&ngest label"
2783 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2786 msgid "Line &spacing"
2787 msgstr "I&nterlinea"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2808 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2817 msgstr "Personalisate"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2820 msgid "&Indent Paragraph"
2821 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2825 msgstr "&Justificate"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2829 msgstr "A &sinistra"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2840 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2842 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2845 msgid "Paragraph's &Default"
2846 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2849 msgid "&Use hyperref support"
2850 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2857 msgid "Header Information"
2858 msgstr "Information de capite"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2874 msgstr "&Parolas clave:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2878 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2880 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2884 msgid "Automatically fi&ll header"
2885 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2888 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2889 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2892 msgid "Load in &fullscreen mode"
2893 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2897 msgstr "H&yperligamines"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 msgid "B&reak links over lines"
2905 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 msgid "No &frames around links"
2909 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 msgid "C&olor links"
2913 msgstr "Ligamines a co&lor"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2916 msgid "Bibliographical backreferences"
2917 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2920 msgid "B&ackreferences:"
2921 msgstr "Referenti&as revertite:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2925 msgstr "Marcatores de li&bros"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2929 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2930 msgstr "G&enera marcatores de libro"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2933 msgid "&Numbered bookmarks"
2934 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2938 msgid "&Open bookmark tree"
2939 msgstr "Aperi marcatore&s de libro"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2942 msgid "Number of levels"
2943 msgstr "Numero de nivellos"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Op&tiones additional"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2954 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2963 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2966 msgid "&Horizontal Phantom"
2967 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2970 msgid "Vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2974 msgid "&Vertical Phantom"
2975 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2979 msgstr "&Modifica..."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2982 msgid "&Use system colors"
2983 msgstr "&Usa colores de systema"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2987 msgstr "Modo mathematic"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2994 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
2995 "mathematic pois le retardo specificate."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2998 msgid "Automatic in&line completion"
2999 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3002 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3003 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3006 msgid "Automatic p&opup"
3007 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3010 msgid "Autoco&rrection"
3011 msgstr "Auto-corre&ction"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3023 "pois le retardo specificate."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Menu de &popup automatic"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3043 "completamento in modo texto."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndicator de cursor"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3059 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3060 "completamento es monstrate si disponibile."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3072 "completamento es monstrate si disponibile."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3083 msgid "Minimum word length for completion"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3091 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3092 "de popup essera monstrate immediatemente."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3109 msgstr "C&onvertitor:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "Optiones E&xtra:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "Ex &formato:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3121 msgstr "&A formato:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Cache per le convertitores"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3144 msgstr "&Habilitate"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Monstra &graphiches"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3161 msgstr "Non activate (off)"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3165 msgstr "Nulle mathematic"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3169 msgstr "Activate (On)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3189 msgid "Session handling"
3190 msgstr "Gestion de Font"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3193 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3194 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3197 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3199 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3200 "quando le file ha essite claudite"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3203 msgid "Restore cursor &positions"
3204 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3207 msgid "&Load opened files from last session"
3208 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3211 msgid "&Clear all session information"
3212 msgstr "&Netta omne information de session"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3216 msgid "Backup && saving"
3217 msgstr "Retro-copia falleva"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3221 msgid "Backup &original documents when saving"
3222 msgstr "Conserva copia del documentos original quando on salveguarda"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3225 msgid "&Backup documents, every"
3226 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3234 msgid "&Save documents compressed by default"
3235 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3238 msgid "Windows && work area"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3243 msgid "Open documents in &tabs"
3244 msgstr "Aperi &documentos in schedas"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3248 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3249 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3251 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3252 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3256 msgid "Use s&ingle instance"
3257 msgstr "Singu&le instantia"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3260 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3262 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3267 msgid "Displa&y single close-tab button"
3268 msgstr "Singule &button per clauder schedas"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3271 msgid "Closing last &view:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3276 msgid "Closes document"
3277 msgstr "Claude documento"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3281 msgid "Hides document"
3282 msgstr "Nove documento"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3285 msgid "Ask the user"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3293 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3294 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3298 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3299 "width used when set to 0."
3301 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3302 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3305 msgid "Cursor width (&pixels):"
3306 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3313 msgid "Skip trailing non-word characters"
3314 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3317 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3318 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3321 msgid "Sort &environments alphabetically"
3322 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3325 msgid "&Group environments by their category"
3326 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3329 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3330 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3333 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3334 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3337 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3338 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3342 msgstr "Schermo plen"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "Cela barra de r&olar"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3353 msgid "Hide &tabbar"
3354 msgstr "Cela barra de sche&da"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Cela barra de &menu"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Formato &documento"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3381 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3383 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3386 msgid "Sho&w in export menu"
3387 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3390 msgid "Vector &graphics format"
3391 msgstr "Formato graphi&ches vectorial"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3394 msgid "S&hort Name:"
3395 msgstr "Nomine &breve:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3399 msgid "E&xtensions:"
3400 msgstr "E&xtension:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3408 msgstr "Via b&reve:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3423 msgid "Default Format"
3424 msgstr "Formato predefinite"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3466 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3467 "time LyX is launched."
3469 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3471 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3490 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3491 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3495 msgstr "Zoom con rota"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3514 msgid "User &interface language:"
3515 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3518 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3519 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3523 msgid "Language &package:"
3524 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3534 msgid "Always Babel"
3535 msgstr "Sempre Babel"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3539 msgid "None[[language package]]"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3543 msgid "Command s&tart:"
3544 msgstr "Commando s&tart:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3548 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3551 msgid "Command e&nd:"
3552 msgstr "Commando e&nd:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3556 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3560 msgid "Default Decimal &Separator:"
3561 msgstr "Al separator de decimales"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3565 msgid "Default length &unit:"
3566 msgstr "Separator predefinite de &decimal:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3570 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3571 "the language package)"
3573 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3574 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3577 msgid "Set languages &globally"
3578 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3582 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3585 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3586 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3590 msgstr "A&uto-initio"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3594 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3597 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3598 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3602 msgstr "Auto&termina"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3606 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3609 msgid "Mark &foreign languages"
3610 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3613 msgid "Right-to-left language support"
3614 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3620 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3621 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3625 msgid "Enable &RTL support"
3626 msgstr "Habilita supp&orto RTL"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3629 msgid "Cursor movement:"
3630 msgstr "Movimento cursor:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3644 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3648 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3649 msgstr "Codifica Te&X:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3653 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3658 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3659 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3662 msgid "BibTeX command and options"
3663 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3667 msgid "Processor for &Japanese:"
3668 msgstr "Processor per &Japonese:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3671 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3676 msgstr "Pr&ocessor:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3685 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3700 msgid "Chec&kTeX command:"
3701 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3704 msgid "CheckTeX start options and flags"
3705 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3709 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3711 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3713 "Warning: Your changes here will not be saved."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3723 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3724 "quando on cambia le classe"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3727 msgid "R&eset class options when document class changes"
3728 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3731 msgid "Output &line length:"
3732 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3736 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3737 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3738 "paragraphs are separated by a blank line."
3740 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3741 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3743 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3746 msgid "&Date format:"
3747 msgstr "&Formato data:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3750 msgid "Date format for strftime output"
3751 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3754 msgid "&Overwrite on export:"
3755 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3758 msgid "Ask permission"
3759 msgstr "Demanda permission"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3762 msgid "Main file only"
3763 msgstr "Solmente file principal"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3770 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3772 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3773 "esser super-scribite durante le exportation."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3776 msgid "Forward search"
3777 msgstr "Recerca avante"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3780 msgid "DV&I command:"
3781 msgstr "Commando DV&I:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3784 msgid "&PDF command:"
3785 msgstr "Commando &PDF:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3788 msgid "&PATH prefix:"
3789 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3794 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3796 "Use the OS native format."
3798 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3799 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3803 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3804 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3809 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3810 "environment variable.\n"
3811 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3813 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3814 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3828 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3829 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3832 msgid "&Temporary directory:"
3833 msgstr "Directorio &temporanee:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3836 msgid "Ly&XServer pipe:"
3837 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3840 msgid "&Backup directory:"
3841 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3844 msgid "&Example files:"
3845 msgstr "Files de &exemplo:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3848 msgid "&Document templates:"
3849 msgstr "Patronos de &documento:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3852 msgid "&Working directory:"
3853 msgstr "Directorio de &travalio:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3856 msgid "H&unspell dictionaries:"
3857 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3860 msgid "Printer Command Options"
3861 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3864 msgid "Extension to be used when printing to file."
3865 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3868 msgid "File ex&tension:"
3869 msgstr "Ex&tension de file:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3872 msgid "Option used to print to a file."
3873 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3876 msgid "Print to &file:"
3877 msgstr "Imprime sur &file:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3880 msgid "Option used to print to non-default printer."
3881 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3884 msgid "Set &printer:"
3885 msgstr "Fixa im&primitor:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3888 msgid "Option used with spool command to set printer."
3889 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3892 msgid "Spool &printer:"
3893 msgstr "Pref&ixo spool:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3897 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3901 msgid "Spool co&mmand:"
3902 msgstr "Co&mmando spool:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3905 msgid "Option used to reverse page order."
3906 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3909 msgid "Re&verse pages:"
3910 msgstr "In&verte paginas:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3914 msgstr "Hori&zontal:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3917 msgid "&Number of copies:"
3918 msgstr "&Numero de copias:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3921 msgid "Option used to set number of copies."
3922 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3925 msgid "Option used to print a range of pages."
3926 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3930 msgstr "Co&llationate:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3933 msgid "Pa&ge range:"
3934 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3937 msgid "Option used to collate multiple copies."
3938 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3942 msgstr "Paginas &impare:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3945 msgid "&Even pages:"
3946 msgstr "Paginas &par:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3949 msgid "Paper t&ype:"
3950 msgstr "T&ypo de papiro:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3953 msgid "Paper si&ze:"
3954 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3958 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3961 msgid "E&xtra options:"
3962 msgstr "Optiones e&xtra:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3966 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3974 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3975 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3976 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3979 msgid "Adapt &output to printer"
3980 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3983 msgid "Name of the default printer"
3984 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3987 msgid "Default &printer:"
3988 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3991 msgid "Printer co&mmand:"
3992 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3995 msgid "Sans Seri&f:"
3996 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3999 msgid "T&ypewriter:"
4000 msgstr "Mono-spa&tio:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4012 msgstr "Dimensiones de font"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4020 msgstr "&Multo grande:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4024 msgstr "&Le plus grande:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 msgstr "&Ponderose:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4032 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4036 msgstr "Le p&lus parve:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4040 msgstr "M&ulto parve:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4052 msgstr "Min&uscule:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4059 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4060 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4063 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4073 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4082 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4085 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4086 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4089 msgid "&Spellchecker engine:"
4090 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4093 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4094 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4097 msgid "Accept compound &words"
4098 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4101 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4102 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4105 msgid "S&pellcheck continuously"
4106 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4112 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4115 msgid "&Escape characters:"
4116 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4119 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4120 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4123 msgid "Al&ternative language:"
4124 msgstr "Linguage al&ternative:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4129 msgstr "&Salveguarda"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4133 msgid "General Look && Feel"
4134 msgstr "Aspecto e tacto"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4137 msgid "&User interface file:"
4138 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4142 msgstr "&Insimul de icone:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4146 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4147 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4149 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4150 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4153 msgid "Use icons from system's &theme:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4158 msgid "Context help"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4163 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4164 "the main work area of an edited document"
4166 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4167 "per insertiones in area principal del documento editate"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4170 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4171 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4179 msgid "&Maximum last files:"
4180 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4185 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4189 msgstr "&Sub-indice"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4192 msgid "A&vailable indexes:"
4193 msgstr "&Indices disponibile:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4196 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4200 msgid "Nomenclature settings"
4201 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4205 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4207 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4210 msgid "&List Indentation:"
4211 msgstr "&Indentation de lista:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4214 msgid "Custom &Width:"
4215 msgstr "Largessa &personalisate:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4218 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4220 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4221 "\"Personalisate\"."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4228 msgid "Page number to print from"
4229 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4232 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4236 msgid "Page number to print to"
4237 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4240 msgid "Print all pages"
4241 msgstr "Imprime omne paginas"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4253 msgid "Print &odd-numbered pages"
4254 msgstr "Imprime paginas &impare"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4257 msgid "Print &even-numbered pages"
4258 msgstr "Imprime paginas &par"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4261 msgid "Print in reverse order"
4262 msgstr "Imprime in ordine revertite"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4265 msgid "Re&verse order"
4266 msgstr "Ordine re&vertite"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4273 msgid "Number of copies"
4274 msgstr "Numero de copias"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4277 msgid "Collate copies"
4278 msgstr "Ordina copias"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4289 msgid "Print Destination"
4290 msgstr "Destination de imprimer"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4293 msgid "Send output to the printer"
4294 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4298 msgstr "I&mprimitor:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4301 msgid "Send output to the given printer"
4302 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4305 msgid "Send output to a file"
4306 msgstr "Invia exito a un file"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4315 msgstr "Preferentias"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4318 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4319 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4322 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4323 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4326 msgid "&Clear automatically"
4327 msgstr "M&undification automatic"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4330 msgid "Debug messages"
4331 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4334 msgid "Display no debug messages"
4335 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4342 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4343 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 msgid "Display all debug messages"
4351 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4354 msgid "Display statusbar messages?"
4355 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4358 msgid "&Statusbar messages"
4359 msgstr "Messages barra de &stato"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4363 msgstr "Etiquett&as in:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4368 msgstr "Referentias"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4375 msgid "Enter string to filter the label list"
4376 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4379 msgid "Filter case-sensitively"
4380 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4383 msgid "Case-sensiti&ve"
4384 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4388 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4389 "sensitive option is checked)"
4391 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4393 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4400 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4402 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4406 msgid "Cas&e-sensitive"
4407 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4410 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4411 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4418 msgid "&Go to Label"
4419 msgstr "&Vade a etiquetta"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4422 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4423 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4427 msgstr "<reference>"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4430 msgid "(<reference>)"
4431 msgstr "(<reference>)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4438 msgid "on page <page>"
4439 msgstr "a pagina <page>"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4442 msgid "<reference> on page <page>"
4443 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4446 msgid "Formatted reference"
4447 msgstr "Referentias pre-formate"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4450 msgid "Textual reference"
4451 msgstr "Referentias textual"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4454 msgid "Update the label list"
4455 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4458 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4459 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4462 msgid "Match w&hole words only"
4463 msgstr "Solmente &parolas integre"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4468 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4471 msgid "&Export formats:"
4472 msgstr "Formatos de &exportation:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4475 msgid "&Send exported file to command:"
4476 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4479 msgid "Edit shortcut"
4480 msgstr "Edita via breve"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4483 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4484 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4487 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4488 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4492 msgstr "&Dele clave"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4495 msgid "Clear current shortcut"
4496 msgstr "Netta le via breve currente"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4505 msgstr "&Via Breve:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4513 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4514 "the 'Clear' button"
4516 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4517 "le contento con le button de 'Netta'."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4523 msgid "Spell Checker"
4524 msgstr "Controlator Orthographic"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4528 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4530 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4533 msgid "Unknown word:"
4534 msgstr "Parola incognite:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4537 msgid "Current word"
4538 msgstr "Parola currente"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4542 msgstr "&Trova proxime"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4545 msgid "Re&placement:"
4546 msgstr "Reim&placiamento:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4549 msgid "Replace with selected word"
4550 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4553 msgid "Replace word with current choice"
4554 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4557 msgid "S&uggestions:"
4558 msgstr "S&uggestiones:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4561 msgid "Ignore this word"
4562 msgstr "Ignora iste parola"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4569 msgid "Ignore this word throughout this session"
4570 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4574 msgstr "I&gnora omne"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4577 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4578 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4585 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4586 "per le integre gamma."
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4590 msgstr "Ca&tegoria:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4593 msgid "Select this to display all available characters at once"
4594 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4597 msgid "&Display all"
4598 msgstr "&Monstra omne"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4601 msgid "Current cell:"
4602 msgstr "Cella currente:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4605 msgid "Current row position"
4606 msgstr "Position linea currente"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4609 msgid "Current column position"
4610 msgstr "Position columna currente"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4613 msgid "&Table Settings"
4614 msgstr "Preferentias de &tabella"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4618 msgstr "Preferentias de linea"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4621 msgid "Merge cells of different rows"
4622 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4626 msgstr "M&ulti lineas"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4629 msgid "&Vertical Offset:"
4630 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4633 msgid "Optional vertical offset"
4634 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4637 msgid "Cell setting"
4638 msgstr "Preferentias de cella"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4641 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4642 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4646 msgid "rotation angle"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4655 msgid "Table-wide settings"
4656 msgstr "Preferentias de tabella global"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4668 msgid "Vertical alignment of the table"
4669 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4672 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4673 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4681 msgid "Column settings"
4682 msgstr "Preferentias de columna"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4685 msgid "&Horizontal alignment:"
4686 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4689 msgid "Horizontal alignment in column"
4690 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4695 msgstr "Justificate"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4698 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4699 msgid "At Decimal Separator"
4700 msgstr "Al separator de decimales"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4703 msgid "&Decimal separator:"
4704 msgstr "Separator de &decimales:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4707 msgid "Fixed width of the column"
4708 msgstr "Largessa fixate del columna"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4711 msgid "&Vertical alignment in row:"
4712 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4716 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4719 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4723 msgid "Merge cells of different columns"
4724 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4727 msgid "&Multicolumn"
4728 msgstr "&Multi columnas"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4731 msgid "LaTe&X argument:"
4732 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4735 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4736 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4744 msgstr "Fixa bordos"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4748 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4752 msgstr "Omne bordos"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4755 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4756 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4763 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4764 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4767 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4768 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4775 msgid "Use default (grid-like) border style"
4776 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4780 msgstr "Prede&finite"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4783 msgid "Additional Space"
4784 msgstr "Spatio additional"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4787 msgid "T&op of row:"
4788 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4791 msgid "Botto&m of row:"
4792 msgstr "Al fun&do del linea:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4795 msgid "Bet&ween rows:"
4796 msgstr "&Inter lineas:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4800 msgstr "Tabella &longe"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4803 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4804 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4807 msgid "&Use long table"
4808 msgstr "&Usa tabella longe"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4811 msgid "Row settings"
4812 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4819 msgid "Border above"
4820 msgstr "Bordo superior"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4823 msgid "Border below"
4824 msgstr "Bordo inferior"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4835 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4836 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4845 msgstr "activate (on)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4859 msgid "First header:"
4860 msgstr "Prime capite:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4863 msgid "This row is the header of the first page"
4864 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4867 msgid "Don't output the first header"
4868 msgstr "Non produce le prime capite"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4877 msgstr "Pede de pagina:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4880 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4882 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4885 msgid "Last footer:"
4886 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4889 msgid "This row is the footer of the last page"
4890 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4893 msgid "Don't output the last footer"
4894 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4898 msgstr "Didascalia:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4901 msgid "Set a page break on the current row"
4902 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4905 msgid "Page &break on current row"
4906 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4909 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4910 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4913 msgid "Longtable alignment"
4914 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4917 msgid "Close this dialog"
4918 msgstr "Claude iste dialogo"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4921 msgid "Rebuild the file lists"
4922 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4926 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4928 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4929 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4936 msgid "Selected classes or styles"
4937 msgstr "Classes o stilos seligite"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4940 msgid "LaTeX classes"
4941 msgstr "Classes de LaTeX"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4944 msgid "LaTeX styles"
4945 msgstr "Stilos de LaTeX"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4948 msgid "BibTeX styles"
4949 msgstr "Stilos de BibTeX"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4953 msgid "BibTeX databases"
4954 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4957 msgid "Toggles view of the file list"
4958 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4962 msgstr "Monstra &percurso"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4965 msgid "Separate paragraphs with"
4966 msgstr "Separa paragraphos con"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4969 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4970 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4973 msgid "&Indentation:"
4974 msgstr "&Indentation:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4977 msgid "Size of the indentation"
4978 msgstr "Dimension del indentation"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4981 msgid "&Vertical space:"
4982 msgstr "Spatio &vertical:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4985 msgid "Size of the vertical space"
4986 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4990 msgstr "Inter-distantia"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4993 msgid "&Line spacing:"
4994 msgstr "&Interlinea:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4997 msgid "Spacing type"
4998 msgstr "Typo de inter-distantia"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5001 msgid "Number of lines"
5002 msgstr "Numero de lineas"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5005 msgid "Format text into two columns"
5006 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5009 msgid "Two-&column document"
5010 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5014 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5015 "justified in the output)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5019 msgid "Use &justification in LyX work area"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5023 msgid "Language of the thesaurus"
5024 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5028 msgstr "Elemento de indice"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5032 msgstr "&Parola clave:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5035 msgid "Word to look up"
5036 msgstr "Parola de cercar"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5044 msgid "The selected entry"
5045 msgstr "Il es le termino seligite"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5049 msgstr "&Selection:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5052 msgid "Replace the entry with the selection"
5053 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5056 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5057 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5064 msgid "Enter string to filter contents"
5065 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5069 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5070 "tables, and others)"
5072 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5073 "tabellas, e alteres)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5076 msgid "Update navigation tree"
5077 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5086 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5087 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5090 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5091 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5094 msgid "Move selected item down by one"
5095 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5098 msgid "Move selected item up by one"
5099 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5106 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5107 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5114 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5115 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5118 msgid "LyX: Enter text"
5119 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5122 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5123 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5126 msgid "&Do not show this warning again!"
5127 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5135 msgid "Select the output format"
5136 msgstr "Selige le formato de exito"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5139 msgid "Show the source as the master document gets it"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5143 msgid "&Master's perspective"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Actualisation automatic"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5152 msgid "Current Paragraph"
5153 msgstr "&Indenta le paragrapho"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5157 msgid "Complete Source"
5158 msgstr "Fonte complete"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5161 msgid "Preamble Only"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5171 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5175 msgstr "Salto predefinite"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5179 msgstr "Salto parve"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5183 msgstr "Salto medie"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5187 msgstr "Salto grande"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5191 msgstr "Completamento vertical"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5194 msgid "Unit of width value"
5195 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5198 msgid "number of needed lines"
5199 msgstr "numero de lineas necessari"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5202 msgid "use number of lines"
5203 msgstr "usa iste numero de lineas"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5207 msgstr "Extension de &linea (span):"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5210 msgid "Outer (default)"
5211 msgstr "Externe (predefinite)"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5218 msgid "use overhang"
5219 msgstr "Usa salientia"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5223 msgstr "&Salientia:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5226 msgid "Overhang value"
5227 msgstr "Valor del salientia"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5230 msgid "Unit of overhang value"
5231 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5234 msgid "Check this to allow flexible placement"
5235 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5238 msgid "Allow &floating"
5239 msgstr "Permitte de &flottar"
5241 #: lib/layouts/aa.layout:3
5242 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5245 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5248 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5249 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5250 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5251 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5252 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5253 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5254 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5255 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5257 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5262 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5263 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5264 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5266 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5268 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5269 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5271 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5273 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5274 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5282 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5285 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5286 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5292 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5295 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5296 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5300 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5305 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5309 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5313 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5320 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5323 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5324 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5327 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5329 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5330 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5334 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5337 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5339 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5344 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5345 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5346 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5348 msgstr "Texto principal"
5350 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5353 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5359 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5360 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5363 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5372 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5375 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5376 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5378 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5379 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5381 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5382 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5383 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5389 msgstr "Sub-section"
5391 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5394 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5399 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5404 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5405 msgid "Subsubsection"
5406 msgstr "Sub sub-section"
5408 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5410 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5411 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5412 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5413 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5415 msgstr "Lista punctate"
5417 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5419 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5420 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5421 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5422 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5424 msgstr "Lista numerate"
5426 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5428 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5429 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5435 msgstr "Description"
5437 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5440 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5441 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5443 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5444 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5449 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5451 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5455 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5460 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5462 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5463 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5464 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5466 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5472 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5485 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5489 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5494 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5501 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5502 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5504 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5520 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5522 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5530 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5532 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5533 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5537 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5542 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5543 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5544 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5548 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5552 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5553 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5555 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5557 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5565 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5566 #: lib/external_templates:348
5570 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5571 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5576 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5578 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5582 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5586 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5591 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5594 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5599 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5602 #: src/output_plaintext.cpp:141
5606 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5608 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5609 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5610 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5622 msgid "Acknowledgement"
5623 msgstr "Recognoscentia"
5625 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5628 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5633 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5635 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5636 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5637 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5638 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5639 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5640 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5644 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5648 msgid "Bibliography"
5649 msgstr "Bibliographia"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5652 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5653 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5672 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5673 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5674 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5675 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5676 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5681 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5715 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5718 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5723 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5726 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5731 msgstr "Material anterior"
5733 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5734 msgid "Offprint Requests to:"
5735 msgstr "Requesta de extractos a:"
5737 #: lib/layouts/aa.layout:193
5738 msgid "Correspondence to:"
5739 msgstr "Correspondentia a:"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5746 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5747 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5763 msgstr "Material posterior"
5765 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5766 msgid "Acknowledgements."
5767 msgstr "Recognoscentias."
5769 #: lib/layouts/aa.layout:301
5770 msgid "institutemark"
5771 msgstr "Nota istituto"
5773 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5775 msgid "Institute Mark"
5776 msgstr "Nota istituto"
5778 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5786 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5790 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5792 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5793 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5794 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5798 msgstr "Parolas clave"
5800 #: lib/layouts/aa.layout:369
5803 msgstr "Parolas clave."
5805 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5811 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5815 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5823 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5824 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5831 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5837 msgstr "Dictionario lexical"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5840 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5844 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5845 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5848 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5859 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5860 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5865 msgstr "Affiliation"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5869 msgstr "Conjunction"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5872 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5877 msgid "Acknowledgements"
5878 msgstr "Recognoscentias"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5884 #: src/rowpainter.cpp:548
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5891 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5898 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5900 #: src/output_plaintext.cpp:153
5902 msgstr "Referentias"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5906 msgstr "Placia figura"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5910 msgstr "Placia tabella"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5913 msgid "TableComments"
5914 msgstr "Tabella commentos"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5918 msgstr "Tabella referentias"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5922 msgstr "Litteras mathematic"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5925 msgid "NoteToEditor"
5926 msgstr "Nota per le editor"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5934 msgstr "Nomine objecto"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5938 msgstr "Insimul de datos"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5941 msgid "Altaffilation"
5942 msgstr "Affiliation alt."
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5950 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5954 msgid "Alternative affiliation:"
5955 msgstr "Affiliation alternative:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5958 msgid "altaffilmark"
5959 msgstr "Nota affiliation alt."
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5962 msgid "altaffiliation mark"
5963 msgstr "Nota affiliation alt."
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5966 msgid "Subject headings:"
5967 msgstr "Capites subjecto:"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5970 msgid "[Acknowledgements]"
5971 msgstr "[Recognoscentias]"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5981 msgid "Place Figure here:"
5982 msgstr "Placia figura ci:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5985 msgid "Place Table here:"
5986 msgstr "Placia tabella ci:"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5990 msgstr "[Appendice]"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5993 msgid "Note to Editor:"
5994 msgstr "Nota per le editor:"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5997 msgid "References. ---"
5998 msgstr "Referentias. ---"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6006 msgstr "Nota tabella"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6010 msgstr "Nota tabella:"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6013 msgid "tablenotemark"
6014 msgstr "Nota tabella"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6017 msgid "tablenote mark"
6018 msgstr "Nota tabella"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6022 msgstr "Didascalia figura"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6029 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6037 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6041 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6042 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6043 msgid "Short Title|S"
6044 msgstr "Titulo breve|T"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6048 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6049 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6060 msgid "Recognized Name"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6064 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6069 msgstr "Insimul de datos:"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6072 msgid "Separate the dataset ID from text"
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6076 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6080 msgid "Short title which will appear in the running header"
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6086 msgstr "Nomine &breve:"
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6090 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6091 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6094 msgid "Alt Affiliation"
6095 msgstr "Affiliation alternative"
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6098 msgid "Also Affiliation"
6099 msgstr "Affiliation de plus"
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6102 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6104 #: lib/configure.py:620
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6109 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6114 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6125 msgid "Abbreviations"
6126 msgstr "Relationes AMS"
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6130 msgid "Abbreviations:"
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6135 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6138 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6140 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6142 msgstr "Parolas clave:"
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6149 msgid "List of Schemes"
6150 msgstr "Lista de schemas"
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6157 msgid "List of Charts"
6158 msgstr "Lista de diagrammas"
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6165 msgid "List of Graphs"
6166 msgstr "Lista de graphicos"
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6170 msgid "SupplementalInfo"
6171 msgstr "Supplemento"
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6174 msgid "Supporting Information Available"
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6180 msgstr "Autor indice general"
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6183 msgid "Graphical TOC Entry"
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6204 msgid "ACM SIGGRAPH"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6208 msgid "TOG online ID"
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6219 msgstr "Tomo de AGU"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6223 msgid "Volume number:"
6224 msgstr "Nulle numero"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6229 msgstr "Nulle numero"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6233 msgid "Article number:"
6234 msgstr "Numero PACS:"
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6237 msgid "TOG article DOI"
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6242 msgid "Article DOI:"
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6246 msgid "TOG project URL"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6250 msgid "Project URL:"
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6254 msgid "TOG video URL"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6260 msgstr "URL mittente:"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6263 msgid "TOG data URL"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6272 msgid "TOG code URL"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6278 msgstr "URL mittente:"
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6283 msgstr "Autor indice general:"
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6288 msgstr "Autor indice general:"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6295 msgid "Teaser image:"
6296 msgstr "Imagine Teaser:"
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6299 msgid "CR categories"
6300 msgstr "Categorias CR"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6304 msgid "CR Categories:"
6305 msgstr "Categorias CR"
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6313 msgstr "Categoria CR"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6318 msgstr "Nulle numero"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6322 msgid "Number of the category"
6323 msgstr "Numero de nivellos"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6328 msgstr "Categoria CR"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6335 msgid "Third-level of the category"
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6341 msgstr "Titulo breve"
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6346 msgstr "Titulo breve:"
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6361 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6363 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6366 #: lib/layouts/spie.layout:91
6367 msgid "Acknowledgments"
6368 msgstr "Recognoscentias"
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6371 msgid "American Economic Association (AEA)"
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6375 #: lib/layouts/apa.layout:96
6377 msgstr "Titulo breve"
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6380 msgid "Publication Month"
6381 msgstr "Mense de publication"
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6384 msgid "Publication Month:"
6385 msgstr "Mense de publication:"
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6388 msgid "Publication Year"
6389 msgstr "Anno de publication"
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6392 msgid "Publication Year:"
6393 msgstr "Anno de publication:"
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6396 msgid "Publication Volume"
6397 msgstr "Tomo de publication"
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6400 msgid "Publication Volume:"
6401 msgstr "Tomo de publication:"
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6404 msgid "Publication Issue"
6405 msgstr "Numero de publication"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6408 msgid "Publication Issue:"
6409 msgstr "Numero de publication:"
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6422 msgid "Acknowledgement."
6423 msgstr "Recognoscentia."
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6427 msgid "Figure Notes"
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6436 msgid "Text of a note in a figure"
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6447 msgstr "Nota tabella"
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6452 msgstr "Nota tabella"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6456 msgid "Text of a note in a table"
6457 msgstr "Cursor non in tabella"
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6515 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6524 msgid "Case \\thecase."
6525 msgstr "Caso \\thecase."
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6528 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6530 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6600 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6636 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6698 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6720 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6754 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6772 msgstr "Proposition"
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6792 msgstr "Observation"
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6798 msgid "Remark \\theremark."
6799 msgstr "Observation \\theremark."
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6810 msgid "Solution \\thesolution."
6811 msgstr "Solution \\thesolution."
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6837 msgstr "Didascalia: "
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6841 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6844 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6847 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6849 msgstr "Demonstration"
6851 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6852 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6855 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6856 msgid "Articles (DocBook)"
6859 #: lib/layouts/agums.layout:3
6860 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6863 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6864 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6867 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6871 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6872 msgid "Affiliation Mark"
6873 msgstr "Nota affiliation"
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6876 msgid "Author affiliation"
6877 msgstr "Affiliation de autor"
6879 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6880 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6883 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6884 msgid "Author affiliation:"
6885 msgstr "Affiliation de autor:"
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6889 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6890 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6891 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6895 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6896 msgid "Acknowledgments."
6897 msgstr "Recognoscentias."
6899 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6900 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6903 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6905 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6911 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6912 msgid "SpecialSection"
6913 msgstr "Section special"
6915 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6916 msgid "SpecialSection*"
6917 msgstr "Section special*"
6919 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6921 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6929 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6931 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6935 msgstr "Sub-section*"
6937 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6941 msgid "Subsubsection*"
6942 msgstr "Sub sub-section*"
6944 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6945 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6948 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6949 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6950 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6952 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6954 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6957 msgstr "Marcatores de li&bros"
6959 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6960 msgid "Chapter Exercises"
6961 msgstr "Capitulo exercitios"
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6964 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6968 msgid "Short title:"
6969 msgstr "Titulo breve:"
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6973 msgstr "Duo autores"
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6976 msgid "ThreeAuthors"
6977 msgstr "Tres autores"
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6981 msgstr "Quatro autores"
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6996 msgstr "Capite sinistre"
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7000 msgid "Left header:"
7001 msgstr "Capite sinistre:"
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7004 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7006 msgid "Affiliation:"
7007 msgstr "Affiliation:"
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7010 msgid "TwoAffiliations"
7011 msgstr "Duo affiliationes"
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7014 msgid "ThreeAffiliations"
7015 msgstr "Tres affiliationes"
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7018 msgid "FourAffiliations"
7019 msgstr "Quatro affiliationes"
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7023 msgid "FiveAffiliations"
7024 msgstr "Affiliation"
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7028 msgid "SixAffiliations"
7029 msgstr "Affiliation"
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7034 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7062 msgid "Author Note:"
7063 msgstr "Apostilla de autor:"
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7073 msgstr "Preambulo de LaTeX"
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7077 msgstr "Numero copias"
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7086 msgstr "Linea grossa"
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7103 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7104 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7108 msgstr "Adapta figura"
7110 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7112 msgstr "Adapta bitmap"
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7115 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7117 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7119 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7120 msgid "Subparagraph"
7121 msgstr "Sub-paragrapho"
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7128 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7130 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7132 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7134 msgid "Custom Item|s"
7135 msgstr "Insertos personalisate"
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7138 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7140 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7142 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7143 msgid "A customized item string"
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7148 msgstr "In succession"
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7151 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7153 msgid "(\\alph{enumii})"
7154 msgstr "(\\alph{enumii})"
7156 #: lib/layouts/apa.layout:3
7157 msgid "American Psychological Association (APA)"
7160 #: lib/layouts/apa.layout:54
7162 msgstr "Capite dextere"
7164 #: lib/layouts/apa.layout:63
7165 msgid "Right header:"
7166 msgstr "Capite dextere:"
7168 #: lib/layouts/apa.layout:225
7169 msgid "Acknowledgements:"
7170 msgstr "Recognoscentias:"
7172 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7174 msgid "Arabic Article"
7175 msgstr "Arabic (Arabi)"
7177 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7178 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7181 #: lib/layouts/article.layout:3
7182 msgid "Article (Standard Class)"
7185 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7187 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7188 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7195 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7196 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7207 #: lib/layouts/slides.layout:4
7209 msgid "Presentations"
7210 msgstr "Presentation"
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7220 msgid "Overlay Specifications|S"
7221 msgstr "Selige section|S"
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7225 msgid "Overlay specifications for this list"
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7231 msgid "Item Overlay Specifications"
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7243 msgstr "Diapositiva"
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7248 msgid "Overlay specifications for this item"
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7253 msgid "Mini Template"
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7257 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7262 msgid "Longest label|s"
7263 msgstr "Etiquetta plus &longe"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7266 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7271 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7281 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7298 msgid "Mode Specification|S"
7299 msgstr "Move section in alto|s"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7305 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7310 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7312 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7313 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7316 msgid "Section \\arabic{section}"
7317 msgstr "Section \\arabic{section}"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7321 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7323 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7324 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7327 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7328 msgid "\\Alph{section}"
7329 msgstr "\\Alph{section}"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7332 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7333 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7337 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7338 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7347 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7348 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7352 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7358 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7362 msgstr "Photogrammas"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7367 msgstr "Photogrammas"
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7381 msgid "Overlay specifications for this frame"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7385 msgid "Default Overlay Specifications"
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7389 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7395 msgid "Frame Options"
7396 msgstr "Optiones per LaTeX"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7401 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7408 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7414 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7417 msgid "Enter the frame title here"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7423 msgstr "Photogramma simple"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7427 msgid "Frame (plain)"
7428 msgstr "LaTeX (normal)"
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7432 msgid "FragileFrame"
7433 msgstr "Photogramma"
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7437 msgid "Frame (fragile)"
7438 msgstr "Nomine de Familia"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7442 msgstr "Repite photogramma"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7448 msgstr "Diapositiva"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7452 msgid "Repeat frame with label"
7453 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7458 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7470 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7475 msgid "Short Frame Title|S"
7476 msgstr "Titulo breve|T"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7479 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7483 msgid "FrameSubtitle"
7484 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7498 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7499 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7503 msgid "Column Options"
7504 msgstr "Preferentias de columna"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7507 msgid "Column options (see beamer manual)"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7512 msgid "Column Placement Options"
7513 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7516 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7520 msgid "ColumnsCenterAligned"
7521 msgstr "Columnas centrate alineate"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7524 msgid "Columns (center aligned)"
7525 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7528 msgid "ColumnsTopAligned"
7529 msgstr "Columnas alineate in alto"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7532 msgid "Columns (top aligned)"
7533 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7543 msgstr "Superpositiones"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7547 msgid "Pause number"
7548 msgstr "Numero pagina"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7551 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7555 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7556 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7560 msgstr "Super-imprime"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7564 msgid "Overprint Area Width"
7565 msgstr "Super-imprime"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7573 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7578 msgstr "Area de superposition"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7582 msgstr "Area de superposition"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7586 msgid "Overlay Area Width"
7587 msgstr "Area de superposition"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7591 msgid "The width of the overlay area"
7592 msgstr "Largessa fixate del columna"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7596 msgid "Overlay Area Height"
7597 msgstr "Area de superposition"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7605 msgid "The height of the overlay area"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7614 msgid "Uncovered on slides"
7615 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7623 msgid "Only on slides"
7624 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7640 msgid "Action Specification|S"
7641 msgstr "Selige section|S"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7646 msgstr "Elements de Block (bloco)"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7649 msgid "Enter the block title here"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7653 msgid "ExampleBlock"
7654 msgstr "Bloco de exemplo"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7657 msgid "Example Block:"
7658 msgstr "Bloco de exemplo:"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7662 msgstr "Bloco de aviso"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7665 msgid "Alert Block:"
7666 msgstr "Bloco de aviso:"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7675 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7679 msgid "Title (Plain Frame)"
7680 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7684 msgid "Short Subtitle|S"
7685 msgstr "Titulo breve|T"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7688 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7693 msgid "Short Author|S"
7694 msgstr "Vias breve|V"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7697 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7702 msgid "Short Institute|S"
7703 msgstr "Titulo breve|T"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7706 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7710 msgid "InstituteMark"
7711 msgstr "Nota istituto"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7715 msgid "Short Date|S"
7716 msgstr "Titulo breve|T"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7719 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7723 msgid "TitleGraphic"
7724 msgstr "Titulo Graphic"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7739 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7748 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7754 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7757 msgstr "Significato"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7762 msgstr "Corollario."
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7771 msgid "Action Specifications|S"
7772 msgstr "Selige section|S"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7776 msgid "Additional Theorem Text"
7777 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7780 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7786 msgstr "Definition."
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7790 msgstr "Definitiones"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7793 msgid "Definitions."
7794 msgstr "Definitiones."
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7814 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7830 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7831 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7832 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7834 msgstr "Demonstration."
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7856 msgstr "Nota punctate"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7859 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7874 msgstr "Bloco aviso"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7877 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7878 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7886 msgstr "Texto visibile"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7891 msgstr "Texto invisibile"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7896 msgstr "Linguage al&ternative:"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7900 msgid "Default Text"
7901 msgstr "Predefinite|t"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7905 msgid "Enter the default text here"
7906 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7915 msgid "Note Options"
7916 msgstr "Optiones mathematic"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7919 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7924 msgstr "Modo articulo"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7931 msgid "PresentationMode"
7932 msgstr "Modo presentation"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7935 msgid "Presentation"
7936 msgstr "Presentation"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7946 msgid "List of Tables"
7947 msgstr "Lista de tabellas"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7956 msgid "List of Figures"
7957 msgstr "Lista de figuras"
7959 #: lib/layouts/book.layout:3
7960 msgid "Book (Standard Class)"
7963 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7967 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7970 msgstr "Subscribite"
7972 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7976 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7984 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7985 msgid "ACT \\arabic{act}"
7986 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7994 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8002 msgstr "AL ELEVATION:"
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8009 msgid "Parenthetical"
8010 msgstr "Parenthetic"
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8027 msgid "Right Address"
8028 msgstr "Adresse dextere"
8030 #: lib/layouts/chess.layout:3
8035 #: lib/layouts/chess.layout:36
8039 #: lib/layouts/chess.layout:43
8043 #: lib/layouts/chess.layout:62
8047 #: lib/layouts/chess.layout:66
8051 #: lib/layouts/chess.layout:72
8052 msgid "SubVariation"
8053 msgstr "Sub-variation"
8055 #: lib/layouts/chess.layout:75
8056 msgid "Subvariation:"
8057 msgstr "Sub-variation:"
8059 #: lib/layouts/chess.layout:81
8060 msgid "SubVariation2"
8061 msgstr "Sub-variation2"
8063 #: lib/layouts/chess.layout:84
8064 msgid "Subvariation(2):"
8065 msgstr "Sub-variation(2):"
8067 #: lib/layouts/chess.layout:90
8068 msgid "SubVariation3"
8069 msgstr "Sub-variation3"
8071 #: lib/layouts/chess.layout:93
8072 msgid "Subvariation(3):"
8073 msgstr "Sub-variation(3):"
8075 #: lib/layouts/chess.layout:99
8076 msgid "SubVariation4"
8077 msgstr "Sub-variation4"
8079 #: lib/layouts/chess.layout:102
8080 msgid "Subvariation(4):"
8081 msgstr "Sub-variation(4):"
8083 #: lib/layouts/chess.layout:108
8084 msgid "SubVariation5"
8085 msgstr "Sub-variation5"
8087 #: lib/layouts/chess.layout:111
8088 msgid "Subvariation(5):"
8089 msgstr "Sub-variation5):"
8091 #: lib/layouts/chess.layout:118
8093 msgstr "Motiones celate"
8095 #: lib/layouts/chess.layout:123
8097 msgstr "Motiones celate:"
8099 #: lib/layouts/chess.layout:128
8103 #: lib/layouts/chess.layout:132
8104 msgid "[chessboard]"
8105 msgstr "[chacchiero]"
8107 #: lib/layouts/chess.layout:141
8108 msgid "BoardCentered"
8109 msgstr "Tabula centrate"
8111 #: lib/layouts/chess.layout:146
8112 msgid "[centered board]"
8113 msgstr "[tabula centrate]"
8115 #: lib/layouts/chess.layout:156
8119 #: lib/layouts/chess.layout:161
8121 msgstr "Evidentias :"
8123 #: lib/layouts/chess.layout:176
8127 #: lib/layouts/chess.layout:181
8131 #: lib/layouts/chess.layout:187
8133 msgstr "Motion cavallo"
8135 #: lib/layouts/chess.layout:192
8137 msgstr "Motion cavallo:"
8139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8140 msgid "Springer cl2emult"
8143 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8146 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8150 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8151 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
8153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8154 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8157 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8158 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8159 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8160 #: lib/layouts/treport.layout:4
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8170 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8172 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8201 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8202 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8205 msgstr "Commento postal"
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8209 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8210 msgid "Send To Address"
8211 msgstr "Adresse destinatario"
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8214 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8217 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8219 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8224 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8225 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8230 msgid "Sender Address:"
8231 msgstr "Adresse mittente:"
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8234 msgid "Return address"
8235 msgstr "Adresse de retorno"
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8239 msgid "Backaddress:"
8240 msgstr "Adresse de retorno:"
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8243 msgid "Postal comment"
8244 msgstr "Commento postal"
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8247 msgid "Postal Remark:"
8248 msgstr "Commento postal:"
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8252 msgstr "Tractamento"
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8256 msgstr "Tractamento:"
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8262 msgstr "Vostre ref."
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8267 msgstr "Vostre ref.:"
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8273 msgstr "Mi referentia"
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8278 msgstr "Nostre referentia:"
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8292 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8301 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8314 msgstr "In basso a sinistra"
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8317 msgid "Bottom text:"
8318 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8322 msgstr "Codice postal"
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8326 msgstr "Codice postal:"
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8331 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8352 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8354 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8376 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8381 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8391 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8396 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8407 msgid "Here you can insert a signature scan"
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8417 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8419 msgstr "attachamentos:"
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8428 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8430 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8440 msgid "Post Scriptum:"
8441 msgstr "Post Scriptum:"
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8444 msgid "SenderAddress"
8445 msgstr "Adresse mittente"
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8450 msgstr "Adresse de retorno"
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8453 msgid "RetourAdresse"
8454 msgstr "RetourAdresse"
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8462 msgstr "Postvermerk"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8475 msgstr "Vostre posta"
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8478 msgid "IhrSchreiben"
8479 msgstr "IhrSchreiben"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8483 msgstr "MeinZeichen"
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8486 msgid "Unterschrift"
8487 msgstr "Unterschrift"
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8530 msgstr "Texto de recapitulation"
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8558 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8560 msgid "DocBook Book (SGML)"
8561 msgstr "Docbook (XML)"
8563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8566 msgid "Books (DocBook)"
8569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8572 msgstr "Docbook (XML)"
8574 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8576 msgid "DocBook Article (SGML)"
8577 msgstr "Docbook (XML)"
8579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8581 msgid "DocBook Section (SGML)"
8582 msgstr "Docbook (XML)"
8584 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8585 msgid "Inderscience A4 Journals"
8588 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8589 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8593 msgid "Econometrica"
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8598 msgstr "Titulo currente"
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8601 msgid "Running Title:"
8602 msgstr "Titulo currente:"
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8606 msgstr "Autor currente"
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8609 msgid "Running Author:"
8610 msgstr "Autor currente:"
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8614 msgid "Address Option"
8615 msgstr "Adresse per extractos:"
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8619 msgid "Optional argument for the address"
8620 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8624 msgid "E-Mail Option"
8625 msgstr "Optiones mathematic"
8627 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8639 msgstr "Adresse Web"
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Adresse Web:"
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Bloco autores"
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Bloco autores:"
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8657 msgstr "Parola clave"
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8661 msgstr "Texto de gratias"
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8673 msgstr "Ref. de gratias"
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8677 msgid "Internet Address Reference"
8678 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8681 msgid "Internet Addess Ref"
8682 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8685 msgid "Corresponding Author"
8686 msgstr "Autor correspondente"
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8690 msgid "Name (First Name)"
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8697 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8699 msgid "Name (Surname)"
8700 msgstr "Nomine de Familia"
8702 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8707 msgstr "Nomine de Familia"
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8710 msgid "By Same Author (bib)"
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8717 #: lib/layouts/egs.layout:3
8718 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8721 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8725 #: lib/layouts/egs.layout:285
8727 msgstr "Titulo LaTeX"
8729 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8733 #: lib/layouts/egs.layout:329
8737 #: lib/layouts/egs.layout:364
8741 #: lib/layouts/egs.layout:373
8745 #: lib/layouts/egs.layout:387
8749 #: lib/layouts/egs.layout:397
8751 msgstr "Prime autor"
8753 #: lib/layouts/egs.layout:410
8754 msgid "1st_author_surname:"
8755 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8757 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8764 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8769 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8774 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8779 #: lib/layouts/egs.layout:463
8781 msgstr "Displaciamentos"
8783 #: lib/layouts/egs.layout:476
8784 msgid "reprint_reqs_to:"
8785 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8793 msgid "BeginFrontmatter"
8794 msgstr "Material anterior"
8796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8798 msgid "Begin frontmatter"
8799 msgstr "Material anterior"
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8803 msgid "EndFrontmatter"
8804 msgstr "Material anterior"
8806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8808 msgid "End frontmatter"
8809 msgstr "Material anterior"
8811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8812 msgid "Titlenotemark"
8813 msgstr "Nota titolo"
8815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8816 msgid "Titlenote mark"
8817 msgstr "Nota titulo"
8819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8820 msgid "Title footnote"
8821 msgstr "Apostilla del titulo"
8823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8825 msgid "Footnote Label"
8826 msgstr "etiquetta de apostilla"
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8829 msgid "Label you refer to in the title"
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8833 msgid "Title footnote:"
8834 msgstr "Apostilla del titulo:"
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8838 msgid "Author Label"
8839 msgstr "E-posta de autor"
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8842 msgid "Label you will reference in the address"
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8847 msgstr "Nota autore"
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8854 msgid "Author footnote"
8855 msgstr "Apostilla de autor"
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8858 msgid "Author footnote:"
8859 msgstr "Apostilla de autor:"
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8863 msgid "Author Footnote Label"
8864 msgstr "Apostilla de autor"
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8867 msgid "Label you refer to for an author"
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8871 msgid "CorAuthormark"
8872 msgstr "Nota autore corr."
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8875 msgid "CorAuthor mark"
8876 msgstr "Nota autor corr."
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8879 msgid "Corresponding author"
8880 msgstr "Autor correspondente"
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8883 msgid "Corresponding author text:"
8884 msgstr "Texto autor correspondente:"
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8888 msgid "Address Label"
8891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8892 msgid "Label of the author you refer to"
8895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8898 msgstr "InternetLineaA"
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8901 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8905 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8908 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8910 msgid "Author Option"
8911 msgstr "Optiones mathematic"
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8915 msgid "Optional argument for the author"
8916 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8919 msgid "Author Address"
8920 msgstr "Adresse autor"
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8923 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8924 msgid "Author Email"
8925 msgstr "E-posta de autor"
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8944 msgid "Thanks Option"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8948 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8953 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8957 msgstr "Demonstration."
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8961 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8965 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8969 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8972 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8973 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8976 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8977 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8980 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8984 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8985 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8988 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8992 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8996 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8997 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9000 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9001 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9004 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9005 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9008 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9009 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9012 msgid "Case \\arabic{case}"
9013 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9015 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9016 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9019 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9021 msgstr "Parolas clave:"
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9028 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9029 msgid "Curricula Vitae"
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9043 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9051 msgstr "Pede de pagina:"
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9055 msgid "Footer name:"
9056 msgstr "Pede de pagina:"
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9065 msgid "Nationality:"
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9074 msgid "Date of birth:"
9075 msgstr "&Formato data:"
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9083 msgid "Mobile phone number"
9084 msgstr "Numeration de linea"
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9097 msgid "BeforePicture"
9098 msgstr "Figuras de Controlo"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9101 msgid "Space before picture:"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9117 msgstr "Dimen&sion:"
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9120 msgid "Size the photo is resized to"
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9125 msgid "AfterPicture"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9129 msgid "Space after picture:"
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9138 msgid "The title as it appears in the header"
9139 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9146 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9147 msgid "Vertical Space"
9148 msgstr "Spatio vertical"
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9152 msgid "Additional vertical space"
9153 msgstr "Displaciamento vertical optional"
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9156 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9164 msgid "BulletedItem"
9165 msgstr "Elemento punctate"
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9168 msgid "Bulleted Item:"
9169 msgstr "Elemento punctate:"
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9177 msgstr "Initio del CV"
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9180 msgid "PersonalInfo"
9181 msgstr "Datos personal"
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9184 msgid "Personal Info"
9185 msgstr "Datos personal"
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9188 msgid "MotherTongue"
9189 msgstr "Lingua matre"
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9192 msgid "Mother Tongue:"
9193 msgstr "Lingua matre:"
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9202 msgid "Language Header:"
9203 msgstr "Capite sinistre:"
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9212 msgid "Name of the language"
9213 msgstr "Nulle linguage"
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9221 msgid "Level how good you think you can listen"
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9230 msgid "Level how good you think you can read"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9236 msgstr "Introduction|I"
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9239 msgid "Level how good you think you can conversate"
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9245 msgstr "Introduction|I"
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9248 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9253 msgid "LastLanguage"
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9258 msgid "Last Language:"
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9264 msgstr "Pede de pagina:"
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9268 msgid "Language Footer:"
9269 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9274 msgstr "Conjunction"
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9279 msgstr "Initio del CV"
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9283 msgid "VerticalSpace"
9284 msgstr "Spatio vertical"
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9288 msgid "Vertical space"
9289 msgstr "Spatio &vertical:"
9291 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9292 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9295 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9296 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9299 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9300 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9303 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9304 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9307 #: lib/layouts/foils.layout:3
9312 #: lib/layouts/foils.layout:44
9316 #: lib/layouts/foils.layout:63
9317 msgid "ShortFoilhead"
9318 msgstr "Foilhead breve"
9320 #: lib/layouts/foils.layout:69
9321 msgid "Rotatefoilhead"
9322 msgstr "Foilhead rotate"
9324 #: lib/layouts/foils.layout:75
9325 msgid "ShortRotatefoilhead"
9326 msgstr "Foilhead breve rotate"
9328 #: lib/layouts/foils.layout:84
9330 msgstr "Lista marcate"
9332 #: lib/layouts/foils.layout:99
9336 #: lib/layouts/foils.layout:103
9338 msgstr "Lista cruciate"
9340 #: lib/layouts/foils.layout:118
9344 #: lib/layouts/foils.layout:162
9348 #: lib/layouts/foils.layout:170
9352 #: lib/layouts/foils.layout:179
9354 msgstr "Restriction"
9356 #: lib/layouts/foils.layout:183
9357 msgid "Restriction:"
9358 msgstr "Restriction:"
9360 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9363 msgstr "Capite sinistre"
9365 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9367 msgid "Left Header:"
9368 msgstr "Capite sinistre:"
9370 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9372 msgid "Right Header"
9373 msgstr "Capite dextere"
9375 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9377 msgid "Right Header:"
9378 msgstr "Capite dextere:"
9380 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9381 msgid "Right Footer"
9382 msgstr "Pede pagina dextere"
9384 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9385 msgid "Right Footer:"
9386 msgstr "Pede pagina dextere:"
9388 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9391 msgstr "Theorema #."
9393 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9398 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9399 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9400 msgid "Corollary #."
9401 msgstr "Corollario #."
9403 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9404 msgid "Proposition #."
9405 msgstr "Proposition #."
9407 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9408 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9409 msgid "Definition #."
9410 msgstr "Definition #."
9412 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9417 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9422 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9426 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9429 msgstr "Corollario*"
9431 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9433 msgid "Proposition*"
9434 msgstr "Proposition*"
9436 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9437 msgid "Proposition."
9438 msgstr "Proposition #."
9440 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9443 msgstr "Definition*"
9445 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9446 msgid "French Letter (frletter)"
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9450 msgid "G-Brief (V. 2)"
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9454 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9455 msgid "PostalComment"
9456 msgstr "Commento postal"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9464 msgstr "NomineLineaA"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9468 msgstr "NomineLineaA:"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9472 msgstr "NomineLineaB"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9476 msgstr "NomineLineaB:"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9480 msgstr "NomineLineaC"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9484 msgstr "NomineLineaC:"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9488 msgstr "NomineLineaD"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9492 msgstr "NomineLineaD:"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9496 msgstr "NomineLineaE"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9500 msgstr "NomineLineaE:"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9504 msgstr "NomineLineaF"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9508 msgstr "NomineLineaF:"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9512 msgstr "NomineLineaG"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9516 msgstr "NomineLineaG:"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9520 msgstr "AdresseLineaA"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9523 msgid "AddressRowA:"
9524 msgstr "AdresseLineaA:"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9528 msgstr "AdresseLineaB"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9531 msgid "AddressRowB:"
9532 msgstr "AdresseLineaB:"
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9536 msgstr "AdresseLineaC"
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9539 msgid "AddressRowC:"
9540 msgstr "AdresseLineaC:"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9544 msgstr "AdresseLineaD"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9547 msgid "AddressRowD:"
9548 msgstr "AdresseLineaD:"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9552 msgstr "AdresseLineaE"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9555 msgid "AddressRowE:"
9556 msgstr "AdresseLineaE:"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9560 msgstr "AdresseLineaF"
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9563 msgid "AddressRowF:"
9564 msgstr "AdresseLineaF:"
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9567 msgid "TelephoneRowA"
9568 msgstr "TelephonoLineaA"
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9571 msgid "TelephoneRowA:"
9572 msgstr "TelephonoLineaA:"
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9575 msgid "TelephoneRowB"
9576 msgstr "TelephonoLineaB"
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9579 msgid "TelephoneRowB:"
9580 msgstr "TelephonoLineaB:"
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9583 msgid "TelephoneRowC"
9584 msgstr "TelephonoLineaC"
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9587 msgid "TelephoneRowC:"
9588 msgstr "TelephonoLineaC:"
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9591 msgid "TelephoneRowD"
9592 msgstr "TelephonoLineaD"
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9595 msgid "TelephoneRowD:"
9596 msgstr "TelephonoLineaD:"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9599 msgid "TelephoneRowE"
9600 msgstr "TelephonoLineaE"
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9603 msgid "TelephoneRowE:"
9604 msgstr "TelephonoLineaE:"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9607 msgid "TelephoneRowF"
9608 msgstr "TelephonoLineaF"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9611 msgid "TelephoneRowF:"
9612 msgstr "TelephonoLineaF:"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9615 msgid "InternetRowA"
9616 msgstr "InternetLineaA"
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9619 msgid "InternetRowA:"
9620 msgstr "InternetLineaA:"
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9623 msgid "InternetRowB"
9624 msgstr "InternetLineaB"
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9627 msgid "InternetRowB:"
9628 msgstr "InternetLineaB:"
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9631 msgid "InternetRowC"
9632 msgstr "InternetLineaC"
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9635 msgid "InternetRowC:"
9636 msgstr "InternetLineaC:"
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9639 msgid "InternetRowD"
9640 msgstr "InternetLineaD"
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9643 msgid "InternetRowD:"
9644 msgstr "InternetLineaD:"
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9647 msgid "InternetRowE"
9648 msgstr "InternetLineaE"
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9651 msgid "InternetRowE:"
9652 msgstr "InternetLineaE:"
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9655 msgid "InternetRowF"
9656 msgstr "InternetLineaF"
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9659 msgid "InternetRowF:"
9660 msgstr "InternetLineaF:"
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9664 msgstr "BancaLineaA"
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9668 msgstr "BancaLineaA:"
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9672 msgstr "BancaLineaB"
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9676 msgstr "BancaLineaB:"
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9680 msgstr "BancaLineaC"
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9684 msgstr "BancaLineaC:"
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9688 msgstr "BancaLineaD"
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9692 msgstr "BancaLineaD:"
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9696 msgstr "BancaLineaE"
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9700 msgstr "BancaLineaE:"
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9704 msgstr "BancaLineaF"
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9708 msgstr "BancaLineaF:"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9711 msgid "ReturnAddress"
9712 msgstr "Adresse de retorno"
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9715 msgid "ReturnAddress:"
9716 msgstr "Adresse de retorno:"
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9719 msgid "PostalComment:"
9720 msgstr "Commento postal:"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9723 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9728 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9738 msgstr "Referentia:"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9745 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9820 msgstr "Codice bancari"
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9824 msgstr "Codice bancari:"
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9828 msgstr "Conto bancari"
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9831 msgid "BankAccount:"
9832 msgstr "Conto bancari:"
9834 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9836 msgid "Hebrew Article"
9839 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9841 msgstr "Assertion #."
9843 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9845 msgstr "Observationes"
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9849 msgstr "Observationes #."
9851 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9854 msgstr "Demonstration:"
9856 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9858 msgid "Hebrew Letter"
9861 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9865 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9869 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9873 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9875 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9877 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9881 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9885 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9889 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9890 msgid "(continuing)"
9891 msgstr "(continuar)"
9893 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9897 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9899 msgstr "TITULO SUPRA:"
9901 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9905 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9906 msgid "INTERCUT WITH:"
9907 msgstr "INTERCUT CON:"
9909 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9911 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9913 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9917 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9918 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9922 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9924 msgid "Standard in Title"
9927 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9929 msgid "Author Footnote"
9930 msgstr "Apostilla de autor"
9932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9935 msgstr "Apostilla de autor"
9937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9939 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9942 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9943 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9944 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9949 msgid "IEEE Transactions"
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9953 msgid "IEEE membership"
9954 msgstr "Adhesion a IEEE"
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9960 msgstr "Omne minuscule|i"
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9967 msgid "A short version of the author name"
9970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9982 msgid "Author Affiliation"
9983 msgstr "Affiliation de autor"
9985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9991 msgid "Special Paper Notice"
9992 msgstr "Nota de articulo special"
9994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9995 msgid "After Title Text"
9996 msgstr "Texto post titulo"
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9999 msgid "Page headings"
10000 msgstr "Capites de pagina"
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10005 msgstr "Capite sinistre"
10007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10008 msgid "Left side of the header line"
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10014 msgstr "Capites (MarkBoth)"
10016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10017 msgid "Publication ID"
10018 msgstr "ID de publication"
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10021 msgid "Abstract---"
10022 msgstr "Summario---"
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10025 msgid "Index Terms---"
10026 msgstr "Elementos de indice---"
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10030 msgid "Paragraph Start"
10031 msgstr "Preferentias de paragrapho"
10033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10036 msgstr "Prime capite:"
10038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10039 msgid "First character of first word"
10042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10044 msgstr "Appendices"
10046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10048 msgid "Peer Review Title"
10049 msgstr "Vista preliminar falleva"
10051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10053 msgid "PeerReviewTitle"
10054 msgstr "Vista preliminar falleva"
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10058 msgid "Short Title"
10059 msgstr "Titulo breve"
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10062 msgid "Short title for the appendix"
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10067 msgstr "Biographia"
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10074 msgid "Optional photo for biography"
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10080 msgid "Name of the author"
10081 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
10083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10084 msgid "Biography without photo"
10085 msgstr "Biographia sin photo"
10087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10088 msgid "BiographyNoPhoto"
10089 msgstr "Biographia sin photo"
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10094 msgid "Alternative Proof String"
10095 msgstr "Affiliation alternative:"
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10099 msgid "An alternative proof string"
10100 msgstr "Affiliation alternative:"
10102 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10103 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10107 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10112 msgid "Author Names"
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10116 msgid "Author names that will appear in the header line"
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10124 msgstr "mathematica (linea)"
10126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10129 msgstr "Historia de revision"
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10133 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10138 msgid "Classification Codes"
10139 msgstr "Codices de classification"
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10142 msgid "TableCaption"
10143 msgstr "Didascalia tabella"
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10147 msgid "Table caption"
10148 msgstr "Didascalia tabella"
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10156 msgid "Cite reference"
10157 msgstr "omne referentias citate"
10159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10162 msgstr "Lista punctate"
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10171 msgid "Numbering Scheme"
10172 msgstr "&Numeration"
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10176 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10184 msgid "Theorem \\thetheorem."
10185 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10190 msgid "Corollary \\thecorollary."
10191 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10196 msgid "Lemma \\thelemma."
10197 msgstr "Lemma \\thelemma."
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10202 msgid "Proposition \\theproposition."
10203 msgstr "Proposition \\theproposition."
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10219 msgid "Question \\thequestion."
10220 msgstr "Question \\thequestion."
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10224 msgid "Claim \\theclaim."
10225 msgstr "Assertion \\theclaim."
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10230 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10231 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10235 msgstr "Proposition"
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10238 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10239 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10242 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10250 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10251 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10254 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10255 msgid "Short title that will appear in header line"
10258 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10260 msgstr "Revisiones"
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10289 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10290 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10297 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10298 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10305 msgid "submit to paper:"
10306 msgstr "submitte a papiro:"
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10309 msgid "Bibliography (plain)"
10310 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10313 msgid "Bibliography heading"
10314 msgstr "Capite bibliographic"
10316 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10317 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10320 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10324 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10326 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10328 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10330 msgstr "Commission"
10332 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10333 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10334 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10336 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10337 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10340 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10341 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10344 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10346 msgid "Alternative Affiliation"
10347 msgstr "Affiliation alternative:"
10349 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10351 msgid "Affiliation Prefix"
10352 msgstr "Nota affiliation"
10354 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10355 msgid "A prefix like 'Also at '"
10358 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10361 msgstr "nove pagina"
10363 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10365 msgid "PACS numbers:"
10366 msgstr "Numero PACS:"
10368 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10370 msgid "Preprint number"
10371 msgstr "Pre-impression"
10373 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10375 msgid "Preprint number:"
10376 msgstr "Pre-impression"
10378 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10380 msgid "Online citation"
10381 msgstr "Inserta citation"
10383 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10385 msgid "Japanese Book (jbook)"
10386 msgstr "Japonese (CJK)"
10388 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10389 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10392 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10393 msgid "Japanese Report (jreport)"
10396 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10397 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10400 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10402 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10403 msgstr "Japonese (CJK)"
10405 #: lib/layouts/jss.layout:3
10406 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10409 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10413 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10414 msgid "AddressForOffprints"
10415 msgstr "Adresse per extractos"
10417 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10418 msgid "Address for Offprints:"
10419 msgstr "Adresse per extractos:"
10421 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10422 msgid "RunningTitle"
10423 msgstr "Titulo currente"
10425 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10426 msgid "Running title:"
10427 msgstr "Titulo currente:"
10429 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10430 msgid "RunningAuthor"
10431 msgstr "Autor currente"
10433 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10434 msgid "Running author:"
10435 msgstr "Autor currente:"
10437 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10438 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10441 #: lib/layouts/letter.layout:3
10442 msgid "Letter (Standard Class)"
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10446 msgid "French Letter (lettre)"
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10450 msgid "NoTelephone"
10451 msgstr "NulleTelephono"
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10461 msgstr "NullePlacia"
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10469 msgid "Post Scriptum"
10470 msgstr "Post Scriptum"
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10473 msgid "EndOfMessage"
10474 msgstr "Fin de message"
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10478 msgstr "Fin de file"
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10505 msgid "EndOfMessage."
10506 msgstr "Fin de message."
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10510 msgstr "Fin de file."
10512 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10516 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10517 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10520 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10521 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10522 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10524 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10525 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10529 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10530 msgid "Running LaTeX Title"
10531 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10533 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10535 msgstr "Titulo Indice general"
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10540 msgstr "Titulo Indice general"
10542 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10543 msgid "Author Running"
10544 msgstr "Autor currente"
10546 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10547 msgid "Author Running:"
10548 msgstr "Autor currente:"
10550 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10552 msgstr "Autor indice general"
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10555 msgid "TOC Author:"
10556 msgstr "Autor indice general:"
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10565 msgstr "Assertion #."
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10568 msgid "Conjecture #."
10569 msgstr "Conjectura #."
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10573 msgstr "Exemplo #."
10575 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10576 msgid "Exercise #."
10577 msgstr "Exercitio #."
10579 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10583 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10585 msgstr "Problema #."
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10591 msgstr "Proprietate"
10593 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10594 msgid "Property #."
10595 msgstr "Proprietate #."
10597 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10598 msgid "Question #."
10599 msgstr "Question #."
10601 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10603 msgstr "Observation #."
10605 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10606 msgid "Solution #."
10607 msgstr "Solution #."
10609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10617 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10623 msgid "Short Title (TOC)|S"
10624 msgstr "Titulo breve|T"
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10628 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10629 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10631 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10636 msgid "Short Title (Header)"
10637 msgstr "Titulo breve|T"
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10641 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10642 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10651 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10652 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10654 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10656 msgid "The section as it appears in the running headers"
10657 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10661 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10662 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10666 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10667 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10669 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10671 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10672 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10674 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10676 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10677 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10681 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10682 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10686 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10687 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10691 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10692 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10696 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10697 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10700 msgid "Chapterprecis"
10701 msgstr "Summario del capitulo"
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10709 msgid "Epigraph Source|S"
10710 msgstr "Monstra fonte|s"
10712 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10715 msgstr "Fonte LaTeX"
10717 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10718 msgid "The source/author of this epigraph"
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10723 msgstr "Titulo poema"
10725 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10727 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10728 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10730 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10732 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10733 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
10735 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10737 msgstr "Titulo poema*"
10739 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10763 msgid "CV Color Scheme:"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10768 msgid "PDF Page Mode"
10769 msgstr "Paginas PDF"
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10773 msgid "PDF Page Mode:"
10774 msgstr "Paginas PDF"
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10787 msgid "Family Name:"
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10795 msgid "Optional address line"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10810 msgstr "nove pagina"
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10819 msgid "Extra Info:"
10820 msgstr "Optiones E&xtra:"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10827 msgid "Height the photo is resized to"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10836 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10841 msgid "EmptySection"
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10846 msgid "Empty Section"
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10851 msgid "CloseSection"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10857 msgstr "&Columnas:"
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10861 msgid "Optional width"
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10870 msgid "Header content"
10871 msgstr "Pede de pagina central"
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10901 msgid "ItemWithComment"
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10905 msgid "Item with Comment:"
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10911 msgstr "Modo texto"
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10915 msgstr "Lista punctate"
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10919 msgstr "Lista punctate:"
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10923 msgstr "Elemento duple"
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10926 msgid "Double Item:"
10927 msgstr "Elemento duple:"
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10931 msgid "Left Summary"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10936 msgid "Left summary"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10942 msgstr "Modo texto"
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10947 msgstr "texto LaTeX"
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10951 msgid "Right Summary"
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10956 msgid "Right summary"
10957 msgstr "Capite dextere"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10961 msgid "DoubleListItem"
10962 msgstr "Elemento duple"
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10966 msgid "Double List Item:"
10967 msgstr "Elemento duple:"
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10972 msgstr "Lista punctate:"
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10977 msgstr "P&rime linea:"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10982 msgstr "Fonte complete"
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10986 msgid "MakeCVtitle"
10987 msgstr "Titulo poema"
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10991 msgid "Make CV Title"
10992 msgstr "Titulo LaTeX"
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10996 msgid "MakeLetterTitle"
10997 msgstr "Litteras mathematic"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11000 msgid "Make Letter Title"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11005 msgid "MakeLetterClosing"
11006 msgstr "Litteras mathematic"
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11010 msgid "Close Letter"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11014 msgid "--Separator--"
11015 msgstr "--Separator--"
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11018 msgid "--- Separate Environment ---"
11019 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11028 msgid "Company Name"
11029 msgstr "Nomine de information:"
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11033 msgid "Company name"
11034 msgstr "Nomine ramo"
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11043 msgid "Alternative Name"
11044 msgstr "Linguage al&ternative:"
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11047 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11055 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11056 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11059 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11060 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11063 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11064 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11067 #: lib/layouts/paper.layout:3
11068 msgid "Paper (Standard Class)"
11071 #: lib/layouts/paper.layout:149
11073 msgstr "Sub-Titulo"
11075 #: lib/layouts/paper.layout:161
11076 msgid "Institution"
11077 msgstr "Institution"
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11087 msgstr "Diapositiva extendite"
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11093 msgstr "Diapositiva"
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11101 msgid "Slide Option"
11102 msgstr "Opzioni sweave"
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11105 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11110 msgstr "Fin diapositiva"
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11118 msgstr "Diapositiva extendite"
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11122 msgstr "Diapositiva vacue"
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11125 msgid "Empty slide:"
11126 msgstr "Diapositiva vacue:"
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11129 msgid "\\arabic{section}"
11130 msgstr "\\arabic{section}"
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11134 msgid "Section Option"
11135 msgstr "Section ##"
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11138 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11148 msgid "Itemize Type"
11149 msgstr "PunctateTypo1"
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11152 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11157 msgid "Itemize Options"
11158 msgstr "Lista punctate"
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11163 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11166 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11167 msgid "ItemizeType1"
11168 msgstr "PunctateTypo1"
11170 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11172 msgid "Enumerate Type"
11173 msgstr "EnumerateTypo1"
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11176 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11181 msgid "Enumerate Options"
11182 msgstr "Opzioni sweave"
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11185 msgid "EnumerateType1"
11186 msgstr "EnumerateTypo1"
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11194 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11199 msgid "Left Column"
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11203 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11207 msgid "List of Algorithms"
11208 msgstr "Lista del algorithmos"
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11213 msgstr "Solmente sur diapositivas"
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11218 msgstr "Diapositiva"
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11222 msgid "Overlay Specification|S"
11223 msgstr "Selige section|S"
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11226 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11232 msgstr "Solmente sur diapositivas"
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11237 msgstr "Diapositiva*"
11239 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11241 msgid "Recipe Book"
11244 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11245 msgid "\\thechapter"
11246 msgstr "\\thechapter"
11248 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11252 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11256 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11257 msgid "Ingredients"
11258 msgstr "Ingredientes"
11260 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11262 msgid "Ingredients Header"
11263 msgstr "Ingredientes"
11265 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11266 msgid "Specify an optional ingredients header"
11269 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11270 msgid "Ingredients:"
11271 msgstr "Ingredientes:"
11273 #: lib/layouts/report.layout:3
11274 msgid "Report (Standard Class)"
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11278 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11283 msgid "Affiliation (alternate)"
11284 msgstr "Nota affiliation"
11286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11288 msgid "Affiliation (alternate):"
11289 msgstr "Nota affiliation"
11291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11293 msgid "Alternate Affiliation Option"
11294 msgstr "Affiliation alternative:"
11296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11297 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11302 msgid "Affiliation (none)"
11303 msgstr "Affiliation"
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11307 msgid "No affiliation"
11308 msgstr "Affiliation de autor"
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11311 msgid "Electronic Address:"
11312 msgstr "Adresse Electronic:"
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11316 msgid "Electronic Address Option|s"
11317 msgstr "Adresse Electronic:"
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11320 msgid "Optional argument to the email command"
11323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11325 msgid "Author URL Option"
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11329 msgid "Optional argument to the homepage command"
11332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11334 msgid "Collaboration"
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11339 msgid "Collaboration:"
11340 msgstr "Variation:"
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11344 msgstr "Pre-impression"
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11353 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11354 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
11356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11357 msgid "acknowledgments"
11358 msgstr "recognoscentias"
11360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11362 msgid "Ruled Table"
11363 msgstr "Placia tabella"
11365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11373 msgstr "Netta pagina"
11375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11378 msgstr "Modo texto"
11380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11386 msgid "List of Videos"
11387 msgstr "Lista de figuras"
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11394 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11395 msgid "REVTeX (V. 4)"
11398 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11399 msgid "AltAffiliation"
11400 msgstr "Affiliation Alternative"
11402 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11403 msgid "PACS number:"
11404 msgstr "Numero PACS:"
11406 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11407 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11410 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11411 msgid "report (R Journal)"
11414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11415 msgid "KOMA-Script Article"
11418 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11419 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11422 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11423 msgid "KOMA-Script Book"
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11427 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11431 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11453 msgid "Specialmail"
11454 msgstr "Posta special"
11456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11457 msgid "Specialmail:"
11458 msgstr "Posta special:"
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11466 msgstr "Vostre Ref"
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11470 msgstr "Vostre posta"
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11473 msgid "Your letter of:"
11474 msgstr "Vostre littera del:"
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11478 msgstr "Nostre ref."
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11485 msgid "Customer no.:"
11486 msgstr "Numero cliente:"
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11493 msgid "Invoice no.:"
11494 msgstr "Numero factura:"
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11497 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11501 msgid "NextAddress"
11502 msgstr "Adresse proxime"
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11505 msgid "Next Address:"
11506 msgstr "Adresse proxime:"
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11509 msgid "Sender Name:"
11512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11513 msgid "Sender Phone:"
11514 msgstr "Telephono mittente:"
11516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11517 msgid "Sender Fax:"
11518 msgstr "Fax mittente:"
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11521 msgid "Sender E-Mail:"
11522 msgstr "E-posta mittente:"
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11525 msgid "Sender URL:"
11526 msgstr "URL mittente:"
11528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11538 msgstr "Fin littera"
11540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11541 msgid "End of letter"
11542 msgstr "Fin de littera"
11544 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11545 msgid "KOMA-Script Report"
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11552 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11553 msgid "LandscapeSlide"
11554 msgstr "Diapositiva horizontal"
11556 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11558 msgid "Landscape Slide"
11559 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11562 msgid "PortraitSlide"
11563 msgstr "Diapositiva vertical"
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11567 msgid "Portrait Slide"
11568 msgstr "Diapositiva vertical:"
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11571 msgid "SlideHeading"
11572 msgstr "Capite diapositiva"
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11575 msgid "SlideSubHeading"
11576 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11579 msgid "ListOfSlides"
11580 msgstr "Lista diapositivas"
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11584 msgid "List of Slides"
11585 msgstr "[Lista diapositivas]"
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11588 msgid "SlideContents"
11589 msgstr "Contentos de diapositiva"
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11593 msgid "Slide Contents"
11594 msgstr "Contentos de diapositiva"
11596 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11597 msgid "ProgressContents"
11598 msgstr "Contentos in progression"
11600 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11602 msgid "Progress Contents"
11603 msgstr "Contentos in progression"
11605 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11606 msgid "Landscape Slide:"
11607 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11609 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11610 msgid "Portrait Slide:"
11611 msgstr "Diapositiva vertical:"
11613 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11615 msgstr "Diapositiva*"
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11619 msgstr "Fin Diapositiva"
11621 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11622 msgid "[List Of Slides]"
11623 msgstr "[Lista diapositivas]"
11625 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11626 msgid "[Slide Contents]"
11627 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11629 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11630 msgid "[Progress Contents]"
11631 msgstr "[Contentos in progression]"
11633 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11634 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11637 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11639 msgid "Conjecture*"
11640 msgstr "Conjectura*"
11642 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11646 msgstr "Algorithmo*"
11648 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11652 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11654 msgid "The title as it appears in the running headers"
11655 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
11657 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11658 msgid "Subjectclass"
11659 msgstr "Classification de subjecto"
11661 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11662 msgid "AMS subject classifications:"
11663 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11666 msgid "ACM SIGPLAN"
11669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11671 msgstr "Conferentia"
11673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11675 msgid "Name of the conference"
11676 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11679 msgid "Conference:"
11680 msgstr "Conferentia:"
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11683 msgid "CopyrightYear"
11684 msgstr "Anno del copyright"
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11687 msgid "Copyright year:"
11688 msgstr "Anno del copyright:"
11690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11691 msgid "Copyrightdata"
11692 msgstr "Datos de copyright"
11694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11695 msgid "Copyright data:"
11696 msgstr "Datos de copyright:"
11698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11700 msgid "TitleBanner"
11701 msgstr "Nota titolo"
11703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11705 msgid "Title banner:"
11706 msgstr "Apostilla del titulo:"
11708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11710 msgid "PreprintFooter"
11711 msgstr "Pre-impression"
11713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11715 msgid "Preprint footer:"
11716 msgstr "Pre-impression"
11718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11719 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11730 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11733 msgstr "Quadro simplice|s"
11735 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11739 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11740 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11743 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11744 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11747 #: lib/layouts/slides.layout:107
11749 msgstr "Nove diapositiva:"
11751 #: lib/layouts/slides.layout:129
11753 msgstr "Superposition"
11755 #: lib/layouts/slides.layout:144
11756 msgid "New Overlay:"
11757 msgstr "Nove superposition:"
11759 #: lib/layouts/slides.layout:184
11761 msgstr "Nove nota:"
11763 #: lib/layouts/slides.layout:209
11764 msgid "InvisibleText"
11765 msgstr "Texto invisibile"
11767 #: lib/layouts/slides.layout:216
11768 msgid "<Invisible Text Follows>"
11769 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11771 #: lib/layouts/slides.layout:233
11772 msgid "VisibleText"
11773 msgstr "Texto visibile"
11775 #: lib/layouts/slides.layout:240
11776 msgid "<Visible Text Follows>"
11777 msgstr "<Seque texto visibile>"
11779 #: lib/layouts/spie.layout:3
11780 msgid "SPIE Proceedings"
11783 #: lib/layouts/spie.layout:56
11785 msgstr "Information de autor"
11787 #: lib/layouts/spie.layout:68
11788 msgid "Authorinfo:"
11789 msgstr "Information de autor:"
11791 #: lib/layouts/spie.layout:81
11795 #: lib/layouts/spie.layout:96
11796 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11797 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11800 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11805 msgstr "Sub-classe"
11807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11809 msgid "Mathematics Subject Classification"
11810 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
11812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11818 msgid "CR Subject Classification"
11819 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11823 msgid "Solution \\thesolution"
11824 msgstr "Solution \\thesolution."
11826 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11827 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11830 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11831 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11833 msgstr "Nota de capite"
11835 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11836 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11837 msgid "Headnote (optional):"
11838 msgstr "Nota de capite(optional):"
11840 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11841 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11842 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11847 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11848 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11852 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11853 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11854 msgid "Institute #"
11855 msgstr "Instituto #"
11857 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11859 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11863 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11864 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11865 msgid "Dedication:"
11868 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11869 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11870 msgid "Corr Author:"
11871 msgstr "Autor corr.:"
11873 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11874 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11878 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11879 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11881 msgstr "Extractos:"
11883 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11884 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11887 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11888 msgid "Springer SV Mono"
11891 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11893 msgstr "Prova(QED)"
11895 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11896 msgid "Proof(smartQED)"
11897 msgstr "Prova(smartQED)"
11899 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11900 msgid "Springer SV Mult"
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11912 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11914 msgid "Contributors"
11915 msgstr "Lista de contributores"
11917 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11918 msgid "List of Contributors"
11919 msgstr "Lista de contributores"
11921 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11923 msgid "Contributor List"
11924 msgstr "Lista de contributores"
11926 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11928 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11929 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11931 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11932 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11933 msgid "For editors"
11934 msgstr "Per editores"
11936 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11937 msgid "PartBacktext"
11940 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11942 msgid "Running Chapter"
11943 msgstr "Autor currente:"
11945 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11950 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11952 msgid "ChapSubtitle"
11953 msgstr "Sub-Titulo"
11955 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11959 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11964 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11965 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11968 msgstr "Parola clave"
11970 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11971 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11975 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11980 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11981 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11984 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11985 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11988 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11989 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11992 #: lib/layouts/treport.layout:3
11993 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12001 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12003 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12004 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
12006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12008 msgstr "Nota a latere"
12010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12012 msgstr "nota a latere"
12014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12017 msgstr "nota a margine"
12019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12021 msgstr "nota a margine"
12023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12025 msgstr "NuovoPensiero"
12027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12028 msgid "new thought"
12029 msgstr "nove pensamento"
12031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12034 msgstr "Majusculettas"
12036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12038 msgstr "majusculas"
12040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12043 msgstr "Majusculettas"
12045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12047 msgstr "majusculettas"
12049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12051 msgstr "Largessa plen"
12053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12054 msgid "MarginTable"
12055 msgstr "Tabella a margine"
12057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12058 msgid "MarginFigure"
12059 msgstr "Figura a margine"
12061 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12062 msgid "Tufte Handout"
12065 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12069 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12073 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12074 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12075 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
12077 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12080 msgstr "Paragrapho*"
12082 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12086 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12090 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12092 msgstr "Codice CCC:"
12094 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12096 msgstr "Id. articulo"
12098 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12100 msgstr "Id. articulo:"
12102 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12104 msgstr "Adresse de autor"
12106 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12107 msgid "Author Address:"
12108 msgstr "Adresse autor:"
12110 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12111 msgid "SlugComment"
12112 msgstr "Commento interlinea"
12114 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12115 msgid "Slug Comment:"
12116 msgstr "Commento interlinea:"
12118 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12122 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12124 msgstr "Planotable"
12126 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12142 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12157 msgid "Citation-number"
12158 msgstr "Numero citation"
12160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12173 msgid "Issue-number"
12174 msgstr "Numero-edition"
12176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12178 msgstr "Die-edition"
12180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12181 msgid "Issue-months"
12182 msgstr "Menses-edition"
12184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12185 msgid "Subsubparagraph"
12186 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12189 msgid "-- Header --"
12190 msgstr "-- Capite --"
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12193 msgid "Special-section"
12194 msgstr "Section special"
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12197 msgid "Special-section:"
12198 msgstr "Section special:"
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12201 msgid "AGU-journal"
12202 msgstr "Jornal de AGU"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12205 msgid "AGU-journal:"
12206 msgstr "Jornal de AGU:"
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12209 msgid "Citation-number:"
12210 msgstr "Numero citation:"
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12214 msgstr "Tomo de AGU"
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12217 msgid "AGU-volume:"
12218 msgstr "Tomo de AGU:"
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12222 msgstr "Edition de AGU"
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12226 msgstr "Edition de AGU:"
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12230 msgstr "Copyright:"
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12233 msgid "Index-terms"
12234 msgstr "Terminos de indice"
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12237 msgid "Index-terms..."
12238 msgstr "Terminos de indice..."
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12242 msgstr "Termino de Indice"
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12245 msgid "Index-term:"
12246 msgstr "Termino de Indice:"
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12250 msgstr "Termino cruciate"
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12253 msgid "Cross-term:"
12254 msgstr "Termino cruciate:"
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12257 msgid "Supplementary"
12258 msgstr "Supplemento"
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12261 msgid "Supplementary..."
12262 msgstr "Supplemento..."
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12266 msgstr "Nota supplementar"
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12269 msgid "Sup-mat-note:"
12270 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12274 msgstr "Cita (altere)"
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12277 msgid "Cite-other:"
12278 msgstr "Cita (altere):"
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12282 msgstr "Indenta (linea)"
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12285 msgid "Ident-line:"
12286 msgstr "Indenta (linea):"
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12297 msgid "Published-online:"
12298 msgstr "Publicate in linea:"
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12309 msgid "Posting-order"
12310 msgstr "Ordine registration"
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12313 msgid "Posting-order:"
12314 msgstr "Ordine registration:"
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12318 msgstr "Paginas AGU"
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12322 msgstr "Paginas AGU:"
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12350 msgstr "Gruppo de datos"
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12354 msgstr "Gruppo de datos:"
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12374 msgstr "Codice-CCC"
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12377 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12391 msgstr "Nomine de org"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12395 msgstr "Codice postal"
12397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12398 msgid "Short title which appears in the running headers"
12401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12402 msgid "Current Address"
12403 msgstr "Adresse currente"
12405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12406 msgid "Current address:"
12407 msgstr "Adresse currente:"
12409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12410 msgid "E-mail address:"
12411 msgstr "Adresse e-posta::"
12413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12414 msgid "Key words and phrases:"
12415 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12426 msgid "Translator:"
12427 msgstr "Traductor:"
12429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12430 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12431 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12435 msgstr "Directorio"
12437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12450 msgid "GuiMenuItem"
12451 msgstr "GuiMenuItem"
12453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12459 msgstr "MenuChoice"
12461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12466 msgid "Subparagraph*"
12467 msgstr "Sub-paragrapho*"
12469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12470 msgid "Authorgroup"
12471 msgstr "Gruppo autor"
12473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12474 msgid "RevisionHistory"
12475 msgstr "Historia de revision"
12477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12478 msgid "Revision History"
12479 msgstr "Historia de revision"
12481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12486 msgid "RevisionRemark"
12487 msgstr "Commento de revision"
12489 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12490 msgid "\\arabic{chapter}"
12491 msgstr "\\arabic{chapter}"
12493 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12494 msgid "\\Alph{chapter}"
12495 msgstr "\\Alph{chapter}"
12497 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12498 msgid "\\arabic{footnote}"
12499 msgstr "\\arabic{footnote}"
12501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12502 msgid "\\Roman{section}."
12503 msgstr "\\Roman{section}."
12505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12506 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12507 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12510 msgid "\\Alph{subsection}."
12511 msgstr "\\Alph{subsection}."
12513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12514 msgid "\\arabic{subsection}."
12515 msgstr "\\arabic{subsection}."
12517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12518 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12519 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12522 msgid "\\alph{subsubsection}."
12523 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12526 msgid "\\alph{paragraph}."
12527 msgstr "\\alph{paragraph}."
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12531 msgstr "Adde parte"
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12535 msgstr "Adde capitulo"
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12539 msgstr "Adde section"
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12543 msgstr "Adde capitulo*"
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12547 msgstr "Adde section*"
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12551 msgstr "Mini-section"
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12555 msgstr "Publicatores"
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12559 msgstr "Titulo de capite"
12561 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12562 msgid "Uppertitleback"
12563 msgstr "Retro titulo superior"
12565 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12566 msgid "Lowertitleback"
12567 msgstr "Retro titulo inferior"
12569 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12571 msgstr "Titulo extra"
12573 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12577 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12581 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12585 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12589 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12593 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12595 msgid "Dictum Author"
12596 msgstr "Prime autor"
12598 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12599 msgid "The author of this dictum"
12602 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12604 msgstr "INDEFINITE"
12606 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12627 msgid "\\Roman{part}"
12628 msgstr "\\Roman{part}"
12630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12631 msgid "Part \\Roman{part}"
12632 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12636 msgstr "Capitulo ##"
12638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12641 msgstr "Section ##"
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12644 msgid "Paragraph ##"
12645 msgstr "Paragrapho ##"
12647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12648 msgid "\\arabic{enumi}."
12649 msgstr "\\arabic{enumi}."
12651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12652 msgid "\\roman{enumiii}."
12653 msgstr "\\roman{enumiii}."
12655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12656 msgid "\\Alph{enumiv}."
12657 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12660 msgid "Equation ##"
12661 msgstr "Equation ##"
12663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12664 msgid "Footnote ##"
12665 msgstr "Apostilla ##"
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12677 msgstr "Discolorate"
12679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12680 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12686 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12687 msgstr "Lista de listar"
12689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12691 msgid "Listings[[inset]]"
12694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12701 msgstr "Alineamento"
12703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12704 msgid "LongTableNoNumber"
12707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12708 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12713 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12714 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
12716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12718 msgstr "Vista preliminar"
12720 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12721 msgid "Part \\thepart"
12722 msgstr "Parte \\thepart"
12724 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12725 msgid "Chapter \\thechapter"
12726 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12728 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12729 msgid "Appendix \\thechapter"
12730 msgstr "Appendice \\thechapter"
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12733 msgid "Front Matter"
12734 msgstr "Frontispicio"
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12737 msgid "--- Front Matter ---"
12738 msgstr "--- Frontispicio ---"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12741 msgid "Main Matter"
12742 msgstr "Texto principal"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12745 msgid "--- Main Matter ---"
12746 msgstr "--- Texto principal ---"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12749 msgid "Back Matter"
12750 msgstr "Notas conclusive"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12753 msgid "--- Back Matter ---"
12754 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12759 msgstr "Titulo breve"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12763 msgid "Title of this part"
12764 msgstr "Nota titulo"
12766 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12768 msgid "Run-in headings"
12771 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12773 msgid "Sub-run-in headings"
12774 msgstr "Capites subjecto:"
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12778 msgid "Author data:"
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12783 msgstr "Titulo Indice general:"
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12787 msgid "TOC author:"
12788 msgstr "Autor indice general:"
12790 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12792 msgid "Running Title"
12793 msgstr "Titulo currente:"
12795 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12797 msgid "Running Author"
12798 msgstr "Autor currente:"
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12802 msgid "Running chapter:"
12803 msgstr "Autor currente:"
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12807 msgid "Running Section"
12808 msgstr "Titulo currente:"
12810 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12812 msgid "Running section:"
12813 msgstr "Titulo currente:"
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12822 msgid "Abstract* (not printed)"
12823 msgstr " (non installate)"
12825 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12827 msgid "Alternative name"
12828 msgstr "Linguage al&ternative:"
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12832 msgid "Longest Description Label"
12833 msgstr "Description: "
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12837 msgid "Longest description label"
12838 msgstr "Etiquetta plus &longe"
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12852 msgid "Alternative Theorem String"
12853 msgstr "Affiliation alternative:"
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12859 msgid "Alternative theorem string"
12860 msgstr "Affiliation alternative:"
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12864 msgid "Fact \\thefact."
12865 msgstr "Facto \\thefact."
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12869 msgid "Definition \\thedefinition."
12870 msgstr "Definition \\thedefinition."
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12874 msgid "Example \\theexample."
12875 msgstr "Exemplo \\theexample."
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12879 msgid "Problem \\theproblem."
12880 msgstr "Problema \\theproblem."
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12884 msgid "Exercise \\theexercise."
12885 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12888 msgid "Corollary \\thetheorem."
12889 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12892 msgid "Lemma \\thetheorem."
12893 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12896 msgid "Proposition \\thetheorem."
12897 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12900 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12901 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12904 msgid "Fact \\thetheorem."
12905 msgstr "Facto \\thetheorem."
12907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12908 msgid "Definition \\thetheorem."
12909 msgstr "Definition \\thetheorem."
12911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12912 msgid "Example \\thetheorem."
12913 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12916 msgid "Problem \\thetheorem."
12917 msgstr "Problema \\thetheorem."
12919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12920 msgid "Exercise \\thetheorem."
12921 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12924 msgid "Remark \\thetheorem."
12925 msgstr "Observation \\thetheorem."
12927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12928 msgid "Claim \\thetheorem."
12929 msgstr "Assertion \\thetheorem."
12931 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12933 msgid "Case \\arabic{casei}."
12934 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12936 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12938 msgid "Case \\roman{caseii}."
12939 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12941 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12943 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12944 msgstr "Caso \\thecase."
12946 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12948 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12949 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12961 msgstr "Exercitio*"
12963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12965 msgstr "Observation*"
12967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12969 msgstr "Assertion*"
12971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12973 msgid "Alternative proof string"
12974 msgstr "Affiliation alternative:"
12976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12977 msgid "Conjecture."
12978 msgstr "Conjectura."
12980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12990 msgstr "Exercitio."
12992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12994 msgstr "Observation."
12996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13002 msgid "Alternative optional name or title"
13005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13006 msgid "Prop \\theprop."
13007 msgstr "Prop \\theprop."
13009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13017 msgstr "Prop \\theprop."
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13026 msgid "# [number of Prob]"
13027 msgstr "Numero de lineas"
13029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13031 msgid "Label of Problem"
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13035 msgid "Label of the corresponding problem"
13038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13040 msgid "Property \\theproperty."
13041 msgstr "Prop \\theprop."
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13045 msgid "Note \\thenote."
13046 msgstr "Nota \\thenote."
13048 #: lib/layouts/basic.module:2
13050 msgid "Default (basic)"
13051 msgstr "Salto predefinite"
13053 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13054 #: lib/layouts/natbib.module:9
13056 msgid "Citation engine"
13059 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13060 #: lib/layouts/natbib.module:44
13062 msgstr "non citate"
13064 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13065 #: lib/layouts/natbib.module:45
13066 msgid "Add to bibliography only."
13067 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
13069 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13071 msgid "Multilingual captions"
13072 msgstr "Op&tiones additional"
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13076 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13077 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13080 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13082 msgid "Caption setup"
13083 msgstr "Didascalia: "
13085 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13087 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13092 msgid "Caption setup:"
13093 msgstr "Didascalia:"
13095 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13098 msgstr "Didascalia"
13100 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13105 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13107 msgid "Main Language Short Title"
13108 msgstr "Inserta titulo breve|t"
13110 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13112 msgid "Short title for the main(document) language"
13113 msgstr "Statisticas per le documento:"
13115 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13117 msgid "Main Language Text"
13118 msgstr "Linguage pre&definite"
13120 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13122 msgid "Text in the main(document) language"
13123 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
13125 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13126 msgid "Second Language Short Title"
13129 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13131 msgid "Short title for the second language"
13132 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
13134 #: lib/layouts/braille.module:2
13138 #: lib/layouts/braille.module:6
13140 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13143 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13144 "Braille.lyx in exemplos."
13146 #: lib/layouts/braille.module:22
13147 msgid "Braille (default)"
13148 msgstr "Braille (predefinite)"
13150 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13154 #: lib/layouts/braille.module:45
13155 msgid "Braille (textsize)"
13156 msgstr "Braille (textsize)"
13158 #: lib/layouts/braille.module:68
13159 msgid "Braille (dots on)"
13160 msgstr "Braille (dots on)"
13162 #: lib/layouts/braille.module:83
13163 msgid "Braille_dots_on"
13164 msgstr "Braille_dots_on"
13166 #: lib/layouts/braille.module:92
13167 msgid "Braille (dots off)"
13168 msgstr "Braille (dots off)"
13170 #: lib/layouts/braille.module:107
13171 msgid "Braille_dots_off"
13172 msgstr "Braille_dots_off"
13174 #: lib/layouts/braille.module:116
13175 msgid "Braille (mirror on)"
13176 msgstr "Braille (mirror on)"
13178 #: lib/layouts/braille.module:131
13179 msgid "Braille_mirror_on"
13180 msgstr "Braille_mirror_on"
13182 #: lib/layouts/braille.module:140
13183 msgid "Braille (mirror off)"
13184 msgstr "Braille (mirror off)"
13186 #: lib/layouts/braille.module:155
13187 msgid "Braille_mirror_off"
13188 msgstr "Braille_mirror_off"
13190 #: lib/layouts/braille.module:163
13192 msgstr "Casella braille"
13194 #: lib/layouts/braille.module:167
13195 msgid "Braille box"
13196 msgstr "Quadrato braille"
13198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13199 msgid "Custom Header/Footerlines"
13200 msgstr "Capite personalisate"
13202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13204 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13205 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13206 "Page Layout to 'fancy'!"
13208 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13209 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13210 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13214 msgid "Header/Footer"
13215 msgstr "Pede de pagina central"
13217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13219 msgid "Even Header"
13220 msgstr "Capite central"
13222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13223 msgid "Alternative text for the even header"
13226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13227 msgid "Center Header"
13228 msgstr "Capite central"
13230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13231 msgid "Center Header:"
13232 msgstr "Capite central:"
13234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13235 msgid "Left Footer"
13236 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13239 msgid "Left Footer:"
13240 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13243 msgid "Center Footer"
13244 msgstr "Pede de pagina central"
13246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13247 msgid "Center Footer:"
13248 msgstr "Pede de pagina central:"
13250 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13252 msgstr "Nota final"
13254 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13256 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13257 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13259 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13260 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13262 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13264 msgstr "Nota final"
13266 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13267 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13268 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13270 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13273 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13274 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13276 "Controla le disposition de ambientes enumerate, itemize, description e "
13277 "lista/etiquettas con un argumento optional. Tu vide http://mirror.ctan.org/"
13278 "CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf e le file de exemplo "
13279 "distribuite con LyX."
13281 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13283 msgid "Description Options"
13284 msgstr "Description: "
13286 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13287 msgid "Enumerate-Resume"
13288 msgstr "Lista numerate (resume)"
13290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13291 msgid "Number Equations by Section"
13292 msgstr "Numera equationes per section"
13294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13296 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13297 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13299 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13300 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13303 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13304 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13307 msgid "Number Figures by Section"
13308 msgstr "Numera figuras per section"
13310 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13312 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13313 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13315 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13316 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13318 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13322 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13324 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13325 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13326 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13328 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13329 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13330 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13332 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13334 msgstr "Fixa LaTeX"
13336 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13338 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13339 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13340 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13341 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13342 "may provide more bugfixes in future versions."
13344 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13345 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13346 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13347 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13348 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13350 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13351 msgid "Foot to End"
13352 msgstr "Apostilla a fin"
13354 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13356 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13357 "code where you want the endnotes to appear."
13359 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13360 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13362 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13364 msgstr "Appendite (Hanging)"
13366 #: lib/layouts/hanging.module:6
13368 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13369 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13372 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13373 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13374 "omne lineas subsequente es indentate."
13376 #: lib/layouts/initials.module:2
13380 #: lib/layouts/initials.module:6
13382 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13383 "manual for a detailed description."
13386 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13387 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13388 #: lib/layouts/initials.module:38
13392 #: lib/layouts/initials.module:34
13393 msgid "Option(s) for the initial"
13396 #: lib/layouts/initials.module:39
13398 msgid "Initial letter(s)"
13401 #: lib/layouts/initials.module:43
13403 msgid "Rest of Initial"
13406 #: lib/layouts/initials.module:44
13407 msgid "Rest of initial word or text"
13410 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13415 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13417 msgid "bibliography entry"
13418 msgstr "Elemento bibliographic"
13420 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13422 msgid "Bibliography entry."
13423 msgstr "Elemento bibliographic"
13425 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13429 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13431 msgid "short title"
13432 msgstr "Titulo breve:"
13434 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13435 msgid "Rnw (knitr)"
13438 #: lib/layouts/knitr.module:6
13440 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13441 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13442 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13445 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13446 #: lib/layouts/sweave.module:6
13448 msgstr "programmation experte"
13450 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13451 #: lib/layouts/sweave.module:23
13455 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13456 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13460 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13464 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13465 msgid "Sweave Options"
13466 msgstr "Opzioni sweave"
13468 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13469 msgid "Sweave opts"
13470 msgstr "Opt. sweave"
13472 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13473 msgid "S/R expression"
13474 msgstr "Espressione S/R"
13476 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13480 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13481 msgid "LilyPond Book"
13482 msgstr "LilyPond Book"
13484 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13486 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13487 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13489 "Iste modulo adde un inserto per entrar codice LilyPond directemente in LyX.\n"
13490 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13492 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13493 #: lib/external_templates:251
13497 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13499 msgid "LilyPond Options"
13500 msgstr "LilyPond Book"
13502 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13504 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13509 msgid "Linguistics"
13510 msgstr "Linguistica"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13514 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13515 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13518 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13519 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13523 msgid "Numbered Example (multiline)"
13524 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13531 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13532 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13540 msgstr "Sub-exemplo"
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13543 msgid "Subexample:"
13544 msgstr "Sub-exemplo:"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13552 msgstr "Tri-Glosse"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13556 msgstr "Expression"
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13572 msgstr "Significato"
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13576 msgstr "significato"
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13583 msgid "List of Tableaux"
13584 msgstr "Lista de tableau"
13586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13587 msgid "Logical Markup"
13588 msgstr "Marcation logic"
13590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13592 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13595 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13600 msgstr "stilos de character"
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13604 msgstr "Substantivo"
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13608 msgstr "substantivo"
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13612 msgstr "accentuate"
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13626 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13627 msgid "Minimalistic"
13628 msgstr "Minimalistic"
13630 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13631 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13633 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13635 #: lib/layouts/multicol.module:2
13637 msgid "Multiple Columns"
13638 msgstr "&Multi columnas"
13640 #: lib/layouts/multicol.module:8
13642 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13643 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13644 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13645 "description of multiple columns."
13648 #: lib/layouts/multicol.module:18
13649 msgid "Begin Multiple Columns"
13652 #: lib/layouts/multicol.module:25
13653 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13656 #: lib/layouts/multicol.module:28
13658 msgid "An optional preface"
13659 msgstr "Spatio additional"
13661 #: lib/layouts/multicol.module:31
13663 msgid "Space Before Page Break"
13664 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
13666 #: lib/layouts/multicol.module:32
13668 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13672 #: lib/layouts/multicol.module:47
13674 msgid "End Multiple Columns"
13675 msgstr "&Multi columnas"
13677 #: lib/layouts/multicol.module:50
13678 msgid "---End Multiple Columns---"
13681 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13686 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13688 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13689 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13690 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13693 #: lib/layouts/natbib.module:2
13698 #: lib/layouts/noweb.module:2
13702 #: lib/layouts/noweb.module:5
13703 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13704 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13706 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13707 msgid "Risk and Safety Statements"
13710 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13712 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13713 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13714 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13717 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13720 msgstr "Nulle numero"
13722 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13726 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13727 msgid "Safety phrase"
13730 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13732 msgid "Phrase Text"
13733 msgstr "Texto de gratias"
13735 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13736 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13739 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13745 msgid "Custom paragraph shapes"
13746 msgstr "marcator de paragrapho"
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13750 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13751 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13752 "standard Paragraph Shapes'."
13755 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13758 msgstr "etiquetta de URL"
13760 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13762 msgid "ShapedParagraphs"
13763 msgstr "Paragrapho"
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13782 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13787 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13796 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13800 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13803 msgstr "Quadro umbrate"
13805 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13809 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13813 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13815 msgid "Triangle up"
13816 msgstr "bigtriangleup"
13818 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13820 msgid "Triangle down"
13821 msgstr "triangledown"
13823 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13825 msgid "Triangle left"
13826 msgstr "triangleleft"
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13830 msgid "Triangle right"
13831 msgstr "triangleright"
13833 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13837 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13838 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13841 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13843 msgid "Shape specification"
13844 msgstr "Section special"
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13847 msgid "Specification of the shape"
13850 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13855 #: lib/layouts/sweave.module:6
13858 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13859 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13861 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
13862 "programmation experte via Sweave. Vide le file de exemplo sweave.lyx."
13864 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13865 msgid "Sweave Input File"
13866 msgstr "File de ingresso Sweave"
13868 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13869 msgid "Number Tables by Section"
13870 msgstr "Numera tabellas per section"
13872 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13874 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13875 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13877 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
13878 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13881 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13882 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13886 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13887 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13888 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13891 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13892 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13893 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13895 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
13896 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
13897 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
13898 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
13899 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
13900 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
13901 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
13902 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13905 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13906 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13910 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13911 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13912 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13913 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13914 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13915 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13916 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13918 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
13919 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
13920 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
13921 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
13922 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
13923 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
13924 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13927 msgid "Criterion \\thecriterion."
13928 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13941 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13942 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13947 msgstr "Algorithmo."
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13950 msgid "Axiom \\theaxiom."
13951 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13964 msgid "Condition \\thecondition."
13965 msgstr "Condition \\thecondition."
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13970 msgstr "Condition*"
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13975 msgstr "Condition."
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13988 msgid "Notation \\thenotation."
13989 msgstr "Notation \\thenotation."
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14002 msgid "Summary \\thesummary."
14003 msgstr "Summario \\thesummary."
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14016 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14017 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14021 msgid "Acknowledgement*"
14022 msgstr "Recognoscentia*"
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14025 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14026 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14030 msgid "Conclusion*"
14031 msgstr "Conclusion*"
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14035 msgid "Conclusion."
14036 msgstr "Conclusion."
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14049 msgstr "Assumption"
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14052 msgid "Assumption \\theassumption."
14053 msgstr "Assumption \\theassumption."
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14057 msgid "Assumption*"
14058 msgstr "Assumption*"
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14062 msgid "Assumption."
14063 msgstr "Assumption."
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14066 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14067 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14071 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14072 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14073 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14074 "in both numbered and non-numbered forms."
14076 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
14077 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
14078 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
14079 "forma numerate que non numerate."
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14084 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14089 msgid "Criterion \\thetheorem."
14090 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14093 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14094 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14097 msgid "Axiom \\thetheorem."
14098 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14101 msgid "Condition \\thetheorem."
14102 msgstr "Condition \\thetheorem."
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14105 msgid "Note \\thetheorem."
14106 msgstr "Nota \\thetheorem."
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14109 msgid "Notation \\thetheorem."
14110 msgstr "Notation \\thetheorem."
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14113 msgid "Summary \\thetheorem."
14114 msgstr "Summario \\thetheorem."
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14117 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14118 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14121 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14122 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14125 msgid "Assumption \\thetheorem."
14126 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14129 msgid "Question \\thetheorem."
14130 msgstr "Question \\thetheorem."
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14138 msgstr "Question #."
14140 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14141 msgid "Theorems (AMS)"
14142 msgstr "Theoremas (AMS)"
14144 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14146 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14147 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14148 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14149 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14151 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
14152 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
14153 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
14154 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
14155 "\"Theoremas (per ...)\"."
14157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14158 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14159 msgstr "Theoremas (per typo)"
14161 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14163 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14164 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14167 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14168 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14169 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14171 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
14172 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
14173 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
14174 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
14175 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
14176 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
14177 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
14180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14181 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14182 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
14184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14186 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14187 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14188 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14189 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14190 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14192 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
14193 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
14194 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
14195 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
14196 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
14198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14199 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14200 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
14202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14204 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14205 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14206 "chapter environment."
14208 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
14209 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
14210 "forni un ambiente capitulo."
14212 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14213 msgid "Named Theorems"
14214 msgstr "Theoremas con nomine"
14216 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14218 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14219 "'Short Title' inset."
14221 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
14222 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
14224 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14225 msgid "Named Theorem"
14226 msgstr "Theorema con nomine"
14228 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14229 msgid "Named Theorem."
14230 msgstr "Theorema con nomine."
14232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14233 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14234 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
14236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14239 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14240 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14241 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14242 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14244 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
14245 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
14246 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
14247 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
14248 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
14250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14251 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14252 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
14254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14256 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14259 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
14260 "de cata section)."
14262 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14263 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14264 msgstr "Theoremas (non numerate)"
14266 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14268 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14269 "using the extended AMS machinery."
14271 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
14272 "usante l le apparato AMS extendite."
14274 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14278 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14281 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14282 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14284 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
14285 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
14286 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
14288 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14289 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14293 #: lib/languages:92
14297 #: lib/languages:100
14301 #: lib/languages:109
14302 msgid "English (USA)"
14303 msgstr "Anglese de S.U.A."
14305 #: lib/languages:120
14307 msgid "Greek (ancient)"
14308 msgstr "Greco (polytonic)"
14310 #: lib/languages:131
14311 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14312 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14314 #: lib/languages:141
14315 msgid "Arabic (Arabi)"
14316 msgstr "Arabic (Arabi)"
14318 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14322 #: lib/languages:161
14324 msgid "English (Australia)"
14325 msgstr "Anglese de S.U.A."
14327 #: lib/languages:172
14328 msgid "German (Austria, old spelling)"
14329 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14331 #: lib/languages:181
14332 msgid "German (Austria)"
14333 msgstr "Germano (Austria)"
14335 #: lib/languages:189
14337 msgstr "Indonesiano"
14339 #: lib/languages:198
14343 #: lib/languages:207
14347 #: lib/languages:220
14349 msgstr "Bielorusso"
14351 #: lib/languages:229
14352 msgid "Portuguese (Brazil)"
14353 msgstr "Portugese (Brasil)"
14355 #: lib/languages:238
14359 #: lib/languages:247
14360 msgid "English (UK)"
14361 msgstr "Anglese (R.U.)"
14363 #: lib/languages:257
14367 #: lib/languages:267
14368 msgid "English (Canada)"
14369 msgstr "Anglese (Canada)"
14371 #: lib/languages:278
14372 msgid "French (Canada)"
14373 msgstr "Francese (Canada)"
14375 #: lib/languages:288
14379 #: lib/languages:299
14380 msgid "Chinese (simplified)"
14381 msgstr "Chinese (simplificate)"
14383 #: lib/languages:308
14384 msgid "Chinese (traditional)"
14385 msgstr "Chinese (traditional)"
14387 #: lib/languages:317
14391 #: lib/languages:324
14395 #: lib/languages:333
14399 #: lib/languages:342
14403 #: lib/languages:352
14404 msgid "Divehi (Maldivian)"
14407 #: lib/languages:359
14409 msgstr "Hollandese"
14411 #: lib/languages:369
14415 #: lib/languages:380
14419 #: lib/languages:389
14423 #: lib/languages:403
14427 #: lib/languages:416
14431 #: lib/languages:426
14435 #: lib/languages:441
14439 #: lib/languages:454
14440 msgid "German (old spelling)"
14441 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14443 #: lib/languages:465
14447 #: lib/languages:477
14448 msgid "German (Switzerland)"
14449 msgstr "Germano (Suissa)"
14451 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14456 #: lib/languages:497
14457 msgid "Greek (polytonic)"
14458 msgstr "Greco (polytonic)"
14460 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14464 #: lib/languages:520
14468 #: lib/languages:538
14472 #: lib/languages:549
14473 msgid "Interlingua"
14474 msgstr "Interlingua"
14476 #: lib/languages:557
14480 #: lib/languages:566
14484 #: lib/languages:580
14488 #: lib/languages:591
14489 msgid "Japanese (CJK)"
14490 msgstr "Japonese (CJK)"
14492 #: lib/languages:600
14496 #: lib/languages:610
14500 #: lib/languages:619
14503 msgstr "Vostre posta"
14505 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14509 #: lib/languages:637
14513 #: lib/languages:647
14517 #: lib/languages:659
14521 #: lib/languages:669
14522 msgid "Lower Sorbian"
14523 msgstr "Sorbiano meridional"
14525 #: lib/languages:678
14529 #: lib/languages:688
14534 #: lib/languages:698
14538 #: lib/languages:706
14540 msgid "English (New Zealand)"
14541 msgstr "Anglese (Canada)"
14543 #: lib/languages:716
14544 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14545 msgstr "Norvegiano"
14547 #: lib/languages:725
14548 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14549 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14551 #: lib/languages:735
14555 #: lib/languages:753
14559 #: lib/languages:762
14563 #: lib/languages:771
14567 #: lib/languages:780
14571 #: lib/languages:789
14573 msgstr "Sami del nord"
14575 #: lib/languages:798
14578 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
14580 #: lib/languages:805
14584 #: lib/languages:814
14588 #: lib/languages:824
14589 msgid "Serbian (Latin)"
14590 msgstr "Serbo (latino)"
14592 #: lib/languages:834
14596 #: lib/languages:843
14600 #: lib/languages:852
14604 #: lib/languages:865
14605 msgid "Spanish (Mexico)"
14606 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14608 #: lib/languages:877
14612 #: lib/languages:887
14616 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14620 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14624 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14628 #: lib/languages:922
14632 #: lib/languages:936
14636 #: lib/languages:946
14638 msgstr "Ucrainiano"
14640 #: lib/languages:955
14641 msgid "Upper Sorbian"
14642 msgstr "Alto Sorbiano"
14644 #: lib/languages:965
14648 #: lib/languages:975
14650 msgstr "Vietnamese"
14652 #: lib/languages:986
14656 #: lib/latexfonts:82
14657 msgid "AE (Almost European)"
14658 msgstr "AE (Almost European)"
14660 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14662 msgstr "Bera Serif"
14664 #: lib/latexfonts:104
14668 #: lib/latexfonts:110
14669 msgid "Concrete Roman"
14670 msgstr "Concrete Roman"
14672 #: lib/latexfonts:116
14673 msgid "Zapf Chancery"
14674 msgstr "Zapf Chancery"
14676 #: lib/latexfonts:122
14678 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14679 msgstr "Bitstream Charter"
14681 #: lib/latexfonts:128
14682 msgid "Computer Modern Roman"
14683 msgstr "Computer Modern Roman"
14685 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14686 msgid "URW Garamond"
14689 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14693 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14694 msgid "Latin Modern Roman"
14695 msgstr "Latin Modern Roman"
14697 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14699 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14700 msgstr "Bitstream Charter"
14702 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14703 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14706 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14707 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14710 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14714 #: lib/latexfonts:272
14715 msgid "New Century Schoolbook"
14716 msgstr "New Century Schoolbook"
14718 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14719 #: lib/latexfonts:310
14723 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14724 msgid "Times Roman"
14725 msgstr "Times Roman"
14727 #: lib/latexfonts:344
14728 msgid "TeX Gyre Bonum"
14731 #: lib/latexfonts:350
14732 msgid "TeX Gyre Chorus"
14735 #: lib/latexfonts:356
14736 msgid "TeX Gyre Pagella"
14739 #: lib/latexfonts:362
14740 msgid "TeX Gyre Schola"
14743 #: lib/latexfonts:368
14744 msgid "TeX Gyre Termes"
14747 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14748 msgid "Utopia (Fourier)"
14751 #: lib/latexfonts:411
14752 msgid "Avant Garde"
14753 msgstr "Avant Garde"
14755 #: lib/latexfonts:417
14759 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14763 #: lib/latexfonts:443
14767 #: lib/latexfonts:450
14768 msgid "Computer Modern Sans"
14769 msgstr "Computer Modern Sans"
14771 #: lib/latexfonts:456
14775 #: lib/latexfonts:464
14779 #: lib/latexfonts:471
14780 msgid "Iwona (Light)"
14783 #: lib/latexfonts:478
14784 msgid "Iwona (Condensed)"
14787 #: lib/latexfonts:485
14788 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14791 #: lib/latexfonts:492
14796 #: lib/latexfonts:499
14798 msgid "Kurier (Light)"
14799 msgstr "CM Typewriter Light"
14801 #: lib/latexfonts:506
14802 msgid "Kurier (Condensed)"
14805 #: lib/latexfonts:513
14806 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14809 #: lib/latexfonts:520
14810 msgid "Latin Modern Sans"
14811 msgstr "Latin Modern Sans"
14813 #: lib/latexfonts:527
14814 msgid "TeX Gyre Adventor"
14817 #: lib/latexfonts:533
14818 msgid "TeX Gyre Heros"
14821 #: lib/latexfonts:539
14822 msgid "URW Classico (Optima)"
14825 #: lib/latexfonts:551
14829 #: lib/latexfonts:559
14830 msgid "CM Typewriter Light"
14831 msgstr "CM Typewriter Light"
14833 #: lib/latexfonts:566
14834 msgid "Computer Modern Typewriter"
14835 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14837 #: lib/latexfonts:572
14841 #: lib/latexfonts:579
14843 msgid "Libertine Mono"
14846 #: lib/latexfonts:586
14847 msgid "Latin Modern Typewriter"
14848 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14850 #: lib/latexfonts:593
14854 #: lib/latexfonts:600
14856 msgid "TeX Gyre Cursor"
14857 msgstr "error de LaTeX"
14859 #: lib/latexfonts:606
14861 msgid "TX Typewriter"
14862 msgstr "Mono-spatio"
14864 #: lib/latexfonts:618
14868 #: lib/latexfonts:624
14869 msgid "URW Garamond (New TX)"
14872 #: lib/latexfonts:632
14874 msgid "Iwona (Math)"
14875 msgstr "Modo mathematic"
14877 #: lib/latexfonts:645
14878 msgid "Kurier (Math)"
14881 #: lib/latexfonts:658
14882 msgid "Libertine (New TX)"
14885 #: lib/latexfonts:666
14886 msgid "Minion Pro (New TX)"
14889 #: lib/latexfonts:675
14891 msgid "Times Roman (New TX)"
14892 msgstr "Times Roman"
14894 #: lib/encodings:31
14895 msgid "Unicode (utf8)"
14896 msgstr "Unicode (utf8)"
14898 #: lib/encodings:36
14899 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14900 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
14902 #: lib/encodings:40
14903 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14904 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14906 #: lib/encodings:43
14907 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14908 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
14910 #: lib/encodings:46
14911 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14912 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
14914 #: lib/encodings:49
14915 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14916 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
14918 #: lib/encodings:52
14919 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14920 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14922 #: lib/encodings:55
14923 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14924 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14926 #: lib/encodings:59
14927 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14928 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14930 #: lib/encodings:62
14931 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14932 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
14934 #: lib/encodings:65
14935 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14936 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14938 #: lib/encodings:68
14939 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14940 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14942 #: lib/encodings:72
14943 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14944 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14946 #: lib/encodings:75
14947 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14948 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
14950 #: lib/encodings:78
14951 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14952 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
14954 #: lib/encodings:81
14955 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14956 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
14958 #: lib/encodings:84
14959 msgid "DOS (CP 437)"
14960 msgstr "DOS (CP 437)"
14962 #: lib/encodings:88
14963 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14964 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14966 #: lib/encodings:91
14967 msgid "Western European (CP 850)"
14968 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
14970 #: lib/encodings:94
14971 msgid "Central European (CP 852)"
14972 msgstr "Europa central (CP 852)"
14974 #: lib/encodings:97
14975 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14976 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14978 #: lib/encodings:100
14979 msgid "Western European (CP 858)"
14980 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
14982 #: lib/encodings:103
14983 msgid "Hebrew (CP 862)"
14984 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14986 #: lib/encodings:106
14987 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14988 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
14990 #: lib/encodings:109
14991 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14992 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14994 #: lib/encodings:112
14995 msgid "Central European (CP 1250)"
14996 msgstr "Europa central (CP 1250)"
14998 #: lib/encodings:115
14999 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15000 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
15002 #: lib/encodings:119
15003 msgid "Western European (CP 1252)"
15004 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
15006 #: lib/encodings:122
15007 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15008 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
15010 #: lib/encodings:126
15011 msgid "Arabic (CP 1256)"
15012 msgstr "Arabic (CP 1256)"
15014 #: lib/encodings:129
15015 msgid "Baltic (CP 1257)"
15016 msgstr "Baltic (CP 1257)"
15018 #: lib/encodings:132
15019 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15020 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
15022 #: lib/encodings:135
15023 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15024 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
15026 #: lib/encodings:138
15027 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15028 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
15030 #: lib/encodings:141
15031 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15032 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
15034 #: lib/encodings:152
15036 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15037 msgstr "Chinese (traditional)"
15039 #: lib/encodings:162
15041 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15042 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
15044 #: lib/encodings:169
15045 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15046 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
15048 #: lib/encodings:173
15049 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15050 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
15052 #: lib/encodings:177
15053 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15054 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
15056 #: lib/encodings:181
15057 msgid "Korean (EUC-KR)"
15058 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15060 #: lib/encodings:185
15061 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15062 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15064 #: lib/encodings:189
15065 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15066 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15068 #: lib/encodings:193
15069 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15070 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
15072 #: lib/encodings:200
15074 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15075 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
15077 #: lib/encodings:202
15079 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15080 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
15082 #: lib/encodings:204
15084 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15085 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
15087 #: lib/encodings:206
15089 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15090 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
15092 #: lib/encodings:213
15093 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15094 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15096 #: lib/encodings:218
15097 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15098 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15100 #: lib/encodings:222
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15105 msgid "Array Environment|y"
15106 msgstr "Contexto vector|v"
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15109 msgid "Cases Environment|C"
15110 msgstr "Contexto casos|C"
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15113 msgid "Aligned Environment|l"
15114 msgstr "Contexto aligned|l"
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15117 msgid "AlignedAt Environment|v"
15118 msgstr "Contexto alignedat|e"
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15121 msgid "Gathered Environment|h"
15122 msgstr "Contexto gathered|h"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15125 msgid "Split Environment|S"
15126 msgstr "Contexto split|s"
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15129 msgid "Delimiters...|r"
15130 msgstr "Delimitatores...|r"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15133 msgid "Matrix...|x"
15134 msgstr "Matrice...|M"
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15141 msgid "AMS align Environment|a"
15142 msgstr "Contexto align AMS|a"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15145 msgid "AMS alignat Environment|t"
15146 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15149 msgid "AMS flalign Environment|f"
15150 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15153 msgid "AMS gather Environment|g"
15154 msgstr "Contexto gather AMS|g"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15157 msgid "AMS multline Environment|m"
15158 msgstr "Contexto multline AMS|m"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15161 msgid "Inline Formula|I"
15162 msgstr "Formula in linea|l"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15165 msgid "Displayed Formula|D"
15166 msgstr "Formula centrate|F"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15169 msgid "Eqnarray Environment|E"
15170 msgstr "Contexto eqnarray|q"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15173 msgid "AMS Environment|A"
15174 msgstr "Contexto AMS|A"
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15177 msgid "Number Whole Formula|N"
15178 msgstr "Formula numerate|n"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15181 msgid "Number This Line|u"
15182 msgstr "Numera iste linea|u"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15185 msgid "Equation Label|L"
15186 msgstr "Etiquetta de equation|E"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15189 msgid "Copy as Reference|R"
15190 msgstr "Copia como referentia|r"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15193 msgid "Split Cell|C"
15194 msgstr "Divide cella|c"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15201 msgid "Add Line Above|o"
15202 msgstr "Adde linea in alto|t"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15205 msgid "Add Line Below|B"
15206 msgstr "Adde linea in basso|b"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15209 msgid "Delete Line Above|v"
15210 msgstr "Dele linea in alto|m"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15213 msgid "Delete Line Below|w"
15214 msgstr "Dele linea in basso|n"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15217 msgid "Add Line to Left"
15218 msgstr "Adde linea a sinistra"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15221 msgid "Add Line to Right"
15222 msgstr "Adde linea a dextera"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15225 msgid "Delete Line to Left"
15226 msgstr "Elimina linea a sinistra"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15229 msgid "Delete Line to Right"
15230 msgstr "Elimina linea a dextera"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15233 msgid "Show Math Toolbar"
15234 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15237 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15238 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15241 msgid "Show Table Toolbar"
15242 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15245 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15246 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15249 msgid "Next Cross-Reference|N"
15250 msgstr "Referentias successive|s"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15253 msgid "Go to Label|G"
15254 msgstr "Vade a etiquetta|V"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15257 msgid "<Reference>|R"
15258 msgstr "<Referentia>|R"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15261 msgid "(<Reference>)|e"
15262 msgstr "(<Referentia>)|e"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15266 msgstr "<pagina>|p"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15269 msgid "On Page <Page>|O"
15270 msgstr "a pagina <pagina>|a"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15273 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15274 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15277 msgid "Formatted Reference|t"
15278 msgstr "Referentias con formato|t"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15281 msgid "Textual Reference|x"
15282 msgstr "Referentias textual|s"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15297 msgid "Settings...|S"
15298 msgstr "Preferentias...|t"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15302 msgstr "Retorna retro|r"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15305 msgid "Copy as Reference|C"
15306 msgstr "Copia como referentia|C"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15309 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15310 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15313 msgid "Open Inset|O"
15314 msgstr "Aperi inserto|o"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15317 msgid "Close Inset|C"
15318 msgstr "Claude inserto|C"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15322 msgid "Dissolve Inset|D"
15323 msgstr "Dissolve inserto|D"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15326 msgid "Show Label|L"
15327 msgstr "Monstra etiquetta|M"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15330 msgid "Frameless|l"
15331 msgstr "Sin quadro|q"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15334 msgid "Simple Frame|F"
15335 msgstr "Quadro simplice|s"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15338 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15339 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15342 msgid "Oval, Thin|a"
15343 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15346 msgid "Oval, Thick|v"
15347 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15350 msgid "Drop Shadow|w"
15351 msgstr "Quadro umbrate|u"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15354 msgid "Shaded Background|B"
15355 msgstr "Fundo colorate|F"
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15358 msgid "Double Frame|u"
15359 msgstr "Quadro duple|u"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15363 msgstr "Nota de LyX|N"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15367 msgstr "Commento|m"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15370 msgid "Greyed Out|G"
15371 msgstr "Discolorate|D"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15374 msgid "Open All Notes|A"
15375 msgstr "Aperi omne notas|A"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15378 msgid "Close All Notes|l"
15379 msgstr "Claude omne notas|d"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15383 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15386 msgid "Horizontal Phantom|H"
15387 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15390 msgid "Vertical Phantom|V"
15391 msgstr "Signa placia vertical|v"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15394 msgid "Interword Space|w"
15395 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15398 msgid "Protected Space|o"
15399 msgstr "Spatio protegite|o"
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15403 msgid "Visible Space|a"
15404 msgstr "Spatio vertical"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15407 msgid "Thin Space|T"
15408 msgstr "Spatio subtil|t"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15411 msgid "Negative Thin Space|N"
15412 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15415 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15416 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15419 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15420 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15423 msgid "Quad Space|Q"
15424 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15427 msgid "Double Quad Space|u"
15428 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15431 msgid "Horizontal Fill|F"
15432 msgstr "Completamento horizontal|h"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15436 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15439 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15440 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15443 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15444 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15448 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15452 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15456 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15460 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15463 msgid "Custom Length|C"
15464 msgstr "Longitude personalisate|g"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15467 msgid "Medium Space|M"
15468 msgstr "Spatio medie|m"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15471 msgid "Thick Space|h"
15472 msgstr "Spatio spisse|s"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15475 msgid "Negative Medium Space|u"
15476 msgstr "Spatio medie negative|n"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15479 msgid "Negative Thick Space|i"
15480 msgstr "Spatio spisse negative|v"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15484 msgstr "Salto predefinite|d"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15487 msgid "SmallSkip|S"
15488 msgstr "Salto parve|v"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15492 msgstr "Salto medie|e"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15496 msgstr "Salto grande|g"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15500 msgstr "Completamento vertical|v"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15504 msgstr "Personalisate|P"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15507 msgid "Settings...|e"
15508 msgstr "Preferentias...|f"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15523 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15524 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15531 msgid "Edit Included File...|E"
15532 msgstr "Modifica file includite...|d"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15536 msgstr "Nove pagina|g"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15539 msgid "Page Break|a"
15540 msgstr "Interruption de pagina|I"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15543 msgid "Clear Page|C"
15544 msgstr "Netta pagina|e"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15547 msgid "Clear Double Page|D"
15548 msgstr "Netta pagina duple|d"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15551 msgid "Ragged Line Break|R"
15552 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15555 msgid "Justified Line Break|J"
15556 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15559 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15564 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15569 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15575 msgid "Paste Recent|e"
15576 msgstr "Colla recente|e"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15579 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15580 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15584 msgid "Forward Search|F"
15585 msgstr "Recerca avante|v"
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15588 msgid "Move Paragraph Up|o"
15589 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15592 msgid "Move Paragraph Down|v"
15593 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15596 msgid "Promote Section|r"
15597 msgstr "Promove section|m"
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15600 msgid "Demote Section|m"
15601 msgstr "Retrocede section|R"
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15604 msgid "Move Section Down|D"
15605 msgstr "Move section a basso|b"
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15608 msgid "Move Section Up|U"
15609 msgstr "Move section in alto|s"
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15612 msgid "Insert Regular Expression"
15613 msgstr "Inserta expression regular"
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15616 msgid "Accept Change|c"
15617 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15620 msgid "Reject Change|j"
15621 msgstr "Rejecta modifica|j"
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15624 msgid "Apply Last Text Style|A"
15625 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15629 msgid "Text Style|x"
15630 msgstr "Stilo de texto|S"
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15633 msgid "Paragraph Settings...|P"
15634 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15637 msgid "Fullscreen Mode"
15638 msgstr "Modo schermo integre"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15642 msgid "Close Current View"
15643 msgstr "Claude vista currente|u"
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15650 msgid "Anything Non-Empty|o"
15651 msgstr "Alique non vacue|v"
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15655 msgstr "Ulle parola|p"
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15658 msgid "Any Number|N"
15659 msgstr "Ulle numero|n"
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15662 msgid "User Defined|U"
15663 msgstr "Definite per le usator|u"
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15666 msgid "Append Argument"
15667 msgstr "Adde argumento"
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15670 msgid "Remove Last Argument"
15671 msgstr "Remove ultime argumento"
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15674 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15675 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15678 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15679 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15682 msgid "Insert Optional Argument"
15683 msgstr "Inserta argumento optional"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15686 msgid "Remove Optional Argument"
15687 msgstr "Remove argumento optional"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15690 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15691 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15694 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15695 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15698 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15699 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15707 msgid "Edit Externally...|x"
15708 msgstr "Modifica externemente...|x"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15711 msgid "Multicolumn|u"
15712 msgstr "Multi-columna|u"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15716 msgstr "Multi-linea|M"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15720 msgstr "Linea superior|i"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15723 msgid "Bottom Line|i"
15724 msgstr "Linea inferior|f"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15727 msgid "Left Line|L"
15728 msgstr "Linea sinistre|t"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15731 msgid "Right Line|R"
15732 msgstr "Linea dextere|n"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15736 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15740 msgstr "Alinea al centro|c"
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15744 msgstr "Alinea a dextera|d"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15748 msgstr "Alinea a decimales"
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15752 msgstr "Alinea in alto|t"
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15756 msgstr "Alinea in medie|e"
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15760 msgstr "Alinea in basso|b"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15763 msgid "Append Row|A"
15764 msgstr "Adde linea|A"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15767 msgid "Delete Row|D"
15768 msgstr "Dele linea|D"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15772 msgstr "Copia linea|o"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15776 msgid "Move Row Up"
15777 msgstr "Move section in alto|s"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15781 msgid "Move Row Down"
15782 msgstr "Move section a basso|b"
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15785 msgid "Append Column|p"
15786 msgstr "Adde columna|u"
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15789 msgid "Delete Column|e"
15790 msgstr "Dele columna|m"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15793 msgid "Copy Column|y"
15794 msgstr "Copia columna|n"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15797 msgid "Move Column Right|v"
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15801 msgid "Move Column Left"
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15810 msgstr "Percurso|P"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15817 msgid "File Revision|R"
15818 msgstr "Revision de file|R"
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15821 msgid "Tree Revision|T"
15822 msgstr "Revision de arbore|b"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15825 msgid "Revision Author|A"
15826 msgstr "Autor revision|A"
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15829 msgid "Revision Date|D"
15830 msgstr "Data revision|D"
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15833 msgid "Revision Time|i"
15834 msgstr "Hora revision|H"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15837 msgid "LyX Version|X"
15838 msgstr "Version de LyX|X"
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15841 msgid "Document Info|D"
15842 msgstr "Informationes de documento|d"
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15845 msgid "Copy Text|o"
15846 msgstr "Copia texto|o"
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15849 msgid "Activate Branch|A"
15850 msgstr "Activa ramo|A"
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15853 msgid "Deactivate Branch|e"
15854 msgstr "De-activa ramo|r"
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15858 msgid "Activate Branch in Master|M"
15859 msgstr "Activa ramo|A"
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15863 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15864 msgstr "De-activa ramo|r"
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15868 msgid "Add Unknown Branch|w"
15869 msgstr "Ramo incognite"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15872 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15873 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15876 msgid "All Indexes|A"
15877 msgstr "Tote indices|T"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15881 msgstr "Sub-indice|c"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15884 msgid "Reject Change|R"
15885 msgstr "Rejecta modifica|R"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15888 msgid "Promote Section|P"
15889 msgstr "Promove section|m"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15892 msgid "Demote Section|D"
15893 msgstr "Retrocede section|R"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15896 msgid "Move Section Down|w"
15897 msgstr "Move section a basso|b"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15900 msgid "Select Section|S"
15901 msgstr "Selige section|S"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15905 msgid "Wrap by Preview|y"
15906 msgstr "Inserta in vista preliminar|a"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15926 msgstr "Documento|D"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15930 msgstr "Instrumentos|t"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15941 msgid "New from Template...|m"
15942 msgstr "Nove ex patrono...|x"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15946 msgstr "Aperi...|A"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15949 msgid "Open Recent|t"
15950 msgstr "Aperi recente|t"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15958 msgstr "Claude omne"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15962 msgstr "Salveguarda|S"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15965 msgid "Save As...|A"
15966 msgstr "Salveguarda como...|m"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15970 msgstr "Salveguarda omne|l"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15973 msgid "Revert to Saved|R"
15974 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15977 msgid "Version Control|V"
15978 msgstr "Controlo de version|v"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15990 msgstr "Imprime...|p"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15997 msgid "New Window|W"
15998 msgstr "Nove fenestra|f"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16001 msgid "Close Window|d"
16002 msgstr "Claude fenestra|d"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16009 msgid "Register...|R"
16010 msgstr "Registration...|g"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16013 msgid "Check In Changes...|I"
16014 msgstr "Registra modificationes...|i"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16017 msgid "Check Out for Edit|O"
16018 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16031 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16032 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16035 msgid "Revert to Repository Version|v"
16036 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16039 msgid "Undo Last Check In|U"
16040 msgstr "Annulla ultime registration|u"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16043 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16044 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16047 msgid "Show History...|H"
16048 msgstr "Monstra historia...|h"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16051 msgid "Use Locking Property|L"
16052 msgstr "Usa le option de bloco|b"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16056 msgid "Export As...|s"
16057 msgstr "Exportation ..."
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16060 msgid "More Formats & Options...|O"
16061 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16072 msgid "Paste Special"
16073 msgstr "Colla special"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16077 msgid "Select Whole Inset"
16078 msgstr "Selige le file de insertar"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16082 msgstr "Selige toto"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16085 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16086 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16089 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16090 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16093 msgid "Text Style|S"
16094 msgstr "Stilo de texto|S"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16102 msgstr "Mathematica|M"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16105 msgid "Rows & Columns|C"
16106 msgstr "Lineas e columnas|c"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16109 msgid "Increase List Depth|I"
16110 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16113 msgid "Decrease List Depth|D"
16114 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16117 msgid "Dissolve Inset"
16118 msgstr "Dissolve inserto"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16121 msgid "TeX Code Settings...|C"
16122 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16125 msgid "Float Settings...|a"
16126 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16129 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16130 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16133 msgid "Note Settings...|N"
16134 msgstr "Preferentias de nota...|n"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16137 msgid "Phantom Settings...|h"
16138 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16141 msgid "Branch Settings...|B"
16142 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16145 msgid "Box Settings...|x"
16146 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16149 msgid "Index Entry Settings...|y"
16150 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16153 msgid "Index Settings...|x"
16154 msgstr "Preferentias de indice...|c"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16157 msgid "Info Settings...|n"
16158 msgstr "Preferentias de info...|n"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16161 msgid "Listings Settings...|g"
16162 msgstr "Preferentias de listar...|l"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16165 msgid "Table Settings...|a"
16166 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16170 msgid "Split Environment|l"
16171 msgstr "Contexto split|s"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16174 msgid "Paste from HTML|H"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16178 msgid "Paste from LaTeX|L"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16182 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16183 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16186 msgid "Paste as PDF"
16187 msgstr "Colla como PDF"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16190 msgid "Paste as PNG"
16191 msgstr "Colla como PNG"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16194 msgid "Paste as JPEG"
16195 msgstr "Colla como JPEG"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16199 msgid "Paste as EMF"
16200 msgstr "Colla como PDF"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16203 msgid "Plain Text|T"
16204 msgstr "Texto plan|T"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16207 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16208 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16211 msgid "Selection|S"
16212 msgstr "Selection|S"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16215 msgid "Selection, Join Lines|i"
16216 msgstr "Selection, uni lineas|e"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16219 msgid "Unformatted Text|U"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16224 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16225 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16228 msgid "Dissolve Text Style"
16229 msgstr "Dissolve stilo de texto"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16232 msgid "Customized...|C"
16233 msgstr "Personalisate...|r"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16236 msgid "Capitalize|a"
16237 msgstr "Littera initial majuscule|L"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16240 msgid "Uppercase|U"
16241 msgstr "Omne majuscule|a"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16244 msgid "Lowercase|L"
16245 msgstr "Omne minuscule|i"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16248 msgid "Multicolumn|M"
16249 msgstr "Multi columna|M"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16253 msgstr "Multi-linea|l"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16257 msgstr "Linea superior|p"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16260 msgid "Bottom Line|B"
16261 msgstr "Linea inferior|f"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16265 msgstr "Alinea in alto|a"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16269 msgstr "Alinea in medie|e"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16273 msgstr "Alinea in basso|b"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16277 msgstr "Alinea a sinistra|s"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16281 msgstr "Alinea a dextera|d"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16285 msgstr "Adde linea|A"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16288 msgid "Add Column|u"
16289 msgstr "Adde columna|u"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16292 msgid "Copy Column|p"
16293 msgstr "Copia columna|p"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16296 msgid "Change Limits Type|L"
16297 msgstr "Cambia typo de limites|y"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16300 msgid "Macro Definition"
16301 msgstr "Definition de macro"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16304 msgid "Change Formula Type|F"
16305 msgstr "Cambia typo de formula|f"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16308 msgid "Text Style|T"
16309 msgstr "Stilo de texto|t"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16312 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16313 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16316 msgid "Add Line Above|A"
16317 msgstr "Adde linea in alto|A"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16320 msgid "Delete Line Above|D"
16321 msgstr "Dele linea in alto|e"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16324 msgid "Delete Line Below|e"
16325 msgstr "Dele linea in basso|b"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16328 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16329 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16332 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16333 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16337 msgstr "Predefinite|t"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16345 msgstr "In linea|l"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16348 msgid "Math Normal Font|N"
16349 msgstr "Font mathematic normal|n"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16352 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16353 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16356 msgid "Math Formal Script Family|o"
16357 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16360 msgid "Math Fraktur Family|F"
16361 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16364 msgid "Math Roman Family|R"
16365 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16368 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16369 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16372 msgid "Math Bold Series|B"
16373 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16376 msgid "Text Normal Font|T"
16377 msgstr "Font normal de texto|t"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16380 msgid "Text Roman Family"
16381 msgstr "Familia roman de texto"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16384 msgid "Text Sans Serif Family"
16385 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16388 msgid "Text Typewriter Family"
16389 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16392 msgid "Text Bold Series"
16393 msgstr "Serie grosso de texto"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16396 msgid "Text Medium Series"
16397 msgstr "Serie medie de texto"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16400 msgid "Text Italic Shape"
16401 msgstr "Forma corsive de texto"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16404 msgid "Text Small Caps Shape"
16405 msgstr "Forma majusculette de texto"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16408 msgid "Text Slanted Shape"
16409 msgstr "Forma oblique de texto"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16412 msgid "Text Upright Shape"
16413 msgstr "Forma derecte de texto"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16424 msgid "Mathematica|a"
16425 msgstr "Mathematica|a"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16428 msgid "Maple, Simplify|S"
16429 msgstr "Maple, simplificate|s"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16432 msgid "Maple, Factor|F"
16433 msgstr "Maple, factor|f"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16436 msgid "Maple, Evalm|E"
16437 msgstr "Maple, Evalm|e"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16440 msgid "Maple, Evalf|v"
16441 msgstr "Maple, Evalf|v"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16444 msgid "Open All Insets|O"
16445 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16448 msgid "Close All Insets|C"
16449 msgstr "Claude omne insertos|C"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16452 msgid "Unfold Math Macro|n"
16453 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16456 msgid "Fold Math Macro|d"
16457 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16461 msgid "Outline Pane|u"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16466 msgid "Source Pane|S"
16467 msgstr "Monstra fonte|s"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16471 msgid "Messages Pane|g"
16472 msgstr "Monstra messages|e"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16476 msgstr "Barras de instrumentos|B"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16479 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16480 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16483 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16484 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16487 msgid "Close Current View|w"
16488 msgstr "Claude vista currente|u"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16491 msgid "Fullscreen|l"
16492 msgstr "A schermo integre|i"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16496 msgstr "Mathematica|M"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16499 msgid "Special Character|p"
16500 msgstr "Character special|s"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16503 msgid "Formatting|o"
16504 msgstr "Formattation|F"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16507 msgid "List / TOC|i"
16508 msgstr "Lista / Indice general|i"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16512 msgstr "Objectos flottante|O"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16523 msgid "Custom Insets"
16524 msgstr "Insertos personalisate"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16531 msgid "Box[[Menu]]"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16535 msgid "Citation...|C"
16536 msgstr "Citation ...|C"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16539 msgid "Cross-Reference...|R"
16540 msgstr "Referentias cruciate...|R"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16544 msgstr "Etiquetta...|E"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16547 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16548 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16552 msgstr "Tabella...|b"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16555 msgid "Graphics...|G"
16556 msgstr "Imagine...|g"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16563 msgid "Hyperlink...|k"
16564 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16568 msgstr "Apostilla|p"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16571 msgid "Marginal Note|M"
16572 msgstr "Nota a margine|a"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16576 msgstr "Codice TeX|X"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16579 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16580 msgstr "Listato de programma"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16584 msgstr "Vista preliminar|t"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16587 msgid "Symbols...|b"
16588 msgstr "Symbolos...|y"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16595 msgid "End of Sentence|E"
16596 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16599 msgid "Ordinary Quote|Q"
16600 msgstr "Virgulettas normal|V"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16603 msgid "Single Quote|S"
16604 msgstr "Virgulettas simplice|s"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16607 msgid "Protected Hyphen|y"
16608 msgstr "Tracto protegite|T"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16611 msgid "Breakable Slash|a"
16612 msgstr "Barra interrumpibile|r"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16615 msgid "Menu Separator|M"
16616 msgstr "Separator de menu|m"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16619 msgid "Phonetic Symbols|P"
16620 msgstr "Symbolos phonetic|b"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16623 msgid "Superscript|S"
16624 msgstr "Super-scripto|S"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16627 msgid "Subscript|u"
16628 msgstr "Sub-scripto|c"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16631 msgid "Protected Space|P"
16632 msgstr "Spatio protegite|a"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16636 msgid "Visible Space|i"
16637 msgstr "Spatio vertical"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16640 msgid "Horizontal Space...|o"
16641 msgstr "Spatio horizontal...|o"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16644 msgid "Horizontal Line...|L"
16645 msgstr "Linea horizontal...|n"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16648 msgid "Vertical Space...|V"
16649 msgstr "Spatio vertical...|v"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16653 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16656 msgid "Hyphenation Point|H"
16657 msgstr "Puncto de syllabation|u"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16660 msgid "Ligature Break|k"
16661 msgstr "Interruption de ligatura|r"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16664 msgid "Display Formula|D"
16665 msgstr "Monstra formula|o"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16668 msgid "Numbered Formula|N"
16669 msgstr "Formula numerate|n"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16672 msgid "Figure Wrap Float|F"
16673 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16676 msgid "Table Wrap Float|T"
16677 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16680 msgid "Table of Contents|C"
16681 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16685 msgid "List of Listings|L"
16686 msgstr "Lista de listar"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16689 msgid "Nomenclature|N"
16690 msgstr "Nomenclatura|N"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16693 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16694 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16697 msgid "LyX Document...|X"
16698 msgstr "Documento LyX...|X"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16701 msgid "Plain Text...|T"
16702 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16705 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16706 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16709 msgid "External Material...|M"
16710 msgstr "Material externe...|x"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16713 msgid "Child Document...|d"
16714 msgstr "Documento filio...|D"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16718 msgstr "Commento|C"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16721 msgid "Insert New Branch...|I"
16722 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16725 msgid "Change Tracking|C"
16726 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16729 msgid "Build Program|B"
16730 msgstr "Compila le programma|C"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16733 msgid "LaTeX Log|L"
16734 msgstr "Registro de LaTeX|R"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16737 msgid "Start Appendix Here|A"
16738 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16741 msgid "View Master Document|M"
16742 msgstr "Monstra documento patre|p"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16745 msgid "Update Master Document|a"
16746 msgstr "Actualisa documento patre|A"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16749 msgid "Compressed|m"
16750 msgstr "Comprimite|C"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16753 msgid "Track Changes|T"
16754 msgstr "Tracia modificationes|t"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16757 msgid "Merge Changes...|M"
16758 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16761 msgid "Accept Change|A"
16762 msgstr "Da acceptation a modification|D"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16765 msgid "Accept All Changes|c"
16766 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16769 msgid "Reject All Changes|e"
16770 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16773 msgid "Show Changes in Output|S"
16774 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16777 msgid "Bookmarks|B"
16778 msgstr "Marcatores de libro|M"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16781 msgid "Next Note|N"
16782 msgstr "Nota successive|N"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16785 msgid "Next Change|C"
16786 msgstr "Proxime modification|m"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16789 msgid "Next Cross-Reference|R"
16790 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16793 msgid "Go to Label|L"
16794 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16797 msgid "Save Bookmark 1|S"
16798 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16801 msgid "Save Bookmark 2"
16802 msgstr "Salveguarda marcator 2"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16805 msgid "Save Bookmark 3"
16806 msgstr "Salveguarda marcator 3"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16809 msgid "Save Bookmark 4"
16810 msgstr "Salveguarda marcator 4"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16813 msgid "Save Bookmark 5"
16814 msgstr "Salveguarda marcator 5"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16817 msgid "Clear Bookmarks|C"
16818 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16821 msgid "Navigate Back|B"
16822 msgstr "Naviga retro|i"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16825 msgid "Spellchecker...|S"
16826 msgstr "Corrector orthographic...|C"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16829 msgid "Thesaurus...|T"
16830 msgstr "Dictionario lexical...|D"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16833 msgid "Statistics...|a"
16834 msgstr "Statisticas...|a"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16837 msgid "Check TeX|h"
16838 msgstr "Controla TeX|n"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16841 msgid "TeX Information|I"
16842 msgstr "Information de TeX|X"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16845 msgid "Compare...|C"
16846 msgstr "Compara...|o"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16849 msgid "Reconfigure|R"
16850 msgstr "Re-configura|R"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16853 msgid "Preferences...|P"
16854 msgstr "Preferentias...|P"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16857 msgid "Introduction|I"
16858 msgstr "Introduction|I"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16862 msgstr "Tutorial|T"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16865 msgid "User's Guide|U"
16866 msgstr "Guida de usator|G"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16869 msgid "Additional Features|F"
16870 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16873 msgid "Embedded Objects|O"
16874 msgstr "Objectos incorporate|O"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16877 msgid "Customization|C"
16878 msgstr "Personalisation|P"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16881 msgid "Shortcuts|S"
16882 msgstr "Vias breve|V"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16885 msgid "LyX Functions|y"
16886 msgstr "Functiones de LyX|F"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16889 msgid "LaTeX Configuration|L"
16890 msgstr "Configuration LaTeX|L"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16893 msgid "Specific Manuals|p"
16894 msgstr "Manuales specific|a"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16897 msgid "About LyX|X"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16902 msgid "Beamer Presentations|B"
16903 msgstr "Presentation"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16912 msgid "Feynman-diagram|F"
16913 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16926 msgid "Linguistics|L"
16927 msgstr "Linguistica"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16931 msgid "Multilingual Captions|C"
16932 msgstr "Op&tiones additional"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16935 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16945 msgstr "Manual XY-pic|X"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16948 msgid "New document"
16949 msgstr "Nove documento"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16952 msgid "Open document"
16953 msgstr "Aperi documento"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16956 msgid "Save document"
16957 msgstr "Salveguarda documento"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16960 msgid "Print document"
16961 msgstr "Imprime documento"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16964 msgid "Check spelling"
16965 msgstr "Controlo orthographic"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16969 msgid "Spellcheck continuously"
16970 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16981 msgid "Find and replace"
16982 msgstr "Trova e reimplacia"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16985 msgid "Find and replace (advanced)"
16986 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16989 msgid "Navigate back"
16990 msgstr "Naviga retro"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16993 msgid "Toggle emphasis"
16994 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16997 msgid "Toggle noun"
16998 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17002 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17005 msgid "Insert math"
17006 msgstr "Inserta mathematica"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17009 msgid "Insert graphics"
17010 msgstr "Inserta graphicos"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17013 msgid "Insert table"
17014 msgstr "Inserta tabella"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17017 msgid "Toggle outline"
17018 msgstr "Commuta profilo del documento"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17021 msgid "Toggle math toolbar"
17022 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17025 msgid "Toggle table toolbar"
17026 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17029 msgid "View/Update"
17030 msgstr "Vista/Actualisa"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17041 msgid "View master document"
17042 msgstr "Monstra documento patre"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17045 msgid "Update master document"
17046 msgstr "Actualisa documento patre"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17049 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17050 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17053 msgid "View other formats"
17054 msgstr "Monstra altere formatos"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17057 msgid "Update other formats"
17058 msgstr "Actualisa altere formatos"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17065 msgid "Numbered list"
17066 msgstr "Lista numerate"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17069 msgid "Itemized list"
17070 msgstr "Lista punctate"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17073 msgid "Increase depth"
17074 msgstr "Adde profunditate"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17077 msgid "Decrease depth"
17078 msgstr "Diminue profunditate"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17081 msgid "Insert figure float"
17082 msgstr "Inserta figura flottante"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17085 msgid "Insert table float"
17086 msgstr "Inserta tabella flottante"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17089 msgid "Insert label"
17090 msgstr "Inserta etiquetta"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17093 msgid "Insert cross-reference"
17094 msgstr "Inserta referentia cruciate"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17097 msgid "Insert citation"
17098 msgstr "Inserta citation"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17101 msgid "Insert index entry"
17102 msgstr "Inserta termino de indice"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17105 msgid "Insert nomenclature entry"
17106 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17109 msgid "Insert footnote"
17110 msgstr "Inserta apostilla"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17113 msgid "Insert margin note"
17114 msgstr "Inserta nota a margine"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17118 msgid "Insert LyX note"
17119 msgstr "Inserta nota"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17123 msgstr "Inserta quadrato"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17126 msgid "Insert hyperlink"
17127 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17130 msgid "Insert TeX code"
17131 msgstr "Inserta codice TeX"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17134 msgid "Insert math macro"
17135 msgstr "Inserta macro mathematic"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17138 msgid "Include file"
17139 msgstr "Include file"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17143 msgstr "Stilo de texto"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17146 msgid "Paragraph settings"
17147 msgstr "Preferentias de paragrapho"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17151 msgstr "Adde linea"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17155 msgstr "Adde columna"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17159 msgstr "Dele linea"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17162 msgid "Delete column"
17163 msgstr "Dele columna"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17166 msgid "Move row up"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17170 msgid "Move column left"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17175 msgid "Move row down"
17176 msgstr "Move section a basso|b"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17180 msgid "Move column right"
17181 msgstr "In basso a dextera"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17184 msgid "Set top line"
17185 msgstr "Fixa linea superior"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17188 msgid "Set bottom line"
17189 msgstr "Fixa linea inferior"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17192 msgid "Set left line"
17193 msgstr "Fixa linea sinistre"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17196 msgid "Set right line"
17197 msgstr "Fixa linea dextere"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17200 msgid "Set border lines"
17201 msgstr "Fixa lineas de bordo"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17204 msgid "Set all lines"
17205 msgstr "Fixa omne lineas"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17208 msgid "Unset all lines"
17209 msgstr "Leva omne lineas"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17213 msgstr "Alinea a sinistra"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17216 msgid "Align center"
17217 msgstr "Alinea a centro"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17220 msgid "Align right"
17221 msgstr "Alinea a dextera"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17224 msgid "Align on decimal"
17225 msgstr "Alinea sur decimales"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17229 msgstr "Alinea in alto"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17232 msgid "Align middle"
17233 msgstr "Alinea central"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17236 msgid "Align bottom"
17237 msgstr "Alinea in basso"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17241 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17242 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17246 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17247 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17250 msgid "Set multi-column"
17251 msgstr "Fixa multi-columna"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17254 msgid "Set multi-row"
17255 msgstr "Fixa multi-linea"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17259 msgstr "Mathematica"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17262 msgid "Set display mode"
17263 msgstr "Fixa modo de monstrar"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17267 msgstr "Subscribite"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17270 msgid "Superscript"
17271 msgstr "Super-scribite"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17274 msgid "Insert square root"
17275 msgstr "Inserta radice quadrate"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17278 msgid "Insert root"
17279 msgstr "Inserta radice"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17282 msgid "Insert standard fraction"
17283 msgstr "Inserta fraction standard"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17287 msgstr "Inserta summa"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17290 msgid "Insert integral"
17291 msgstr "Inserta integral"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17294 msgid "Insert product"
17295 msgstr "Inserta producto"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17298 msgid "Insert left/right side scripts"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17303 msgid "Insert right side scripts"
17304 msgstr "Inserta le delimitatores"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17308 msgid "Insert left side scripts"
17309 msgstr "Inserta le delimitatores"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17313 msgid "Insert side scripts"
17314 msgstr "Inserta delimitatores"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17318 msgstr "Inserta ( )"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17322 msgstr "Inserta [ ]"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17326 msgstr "Inserta { }"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17329 msgid "Insert delimiters"
17330 msgstr "Inserta delimitatores"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17333 msgid "Insert matrix"
17334 msgstr "Inserta matrice"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17337 msgid "Insert cases environment"
17338 msgstr "Inserta contexto de casos"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17341 msgid "Toggle math panels"
17342 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17345 msgid "Math Macros"
17346 msgstr "Macros mathematic"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17349 msgid "Remove last argument"
17350 msgstr "Remove ultime argumento"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17353 msgid "Append argument"
17354 msgstr "Adde argumento"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17357 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17358 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17361 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17362 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17365 msgid "Remove optional argument"
17366 msgstr "Remove argumento optional"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17369 msgid "Insert optional argument"
17370 msgstr "Inserta argumento optional"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17373 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17374 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17377 msgid "Append argument eating from the right"
17378 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17381 msgid "Append optional argument eating from the right"
17382 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17386 msgid "Phonetic Symbols"
17387 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17390 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17394 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17403 msgid "IPA Other Symbols"
17404 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17407 msgid "IPA Suprasegmentals"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17411 msgid "IPA Diacritics"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17415 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17419 msgid "Command Buffer"
17420 msgstr "Linea de commando"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17423 msgid "Review[[Toolbar]]"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17427 msgid "Track changes"
17428 msgstr "Tracia modificationes"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17431 msgid "Show changes in output"
17432 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17435 msgid "Next change"
17436 msgstr "Modification proxime"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17439 msgid "Accept change inside selection"
17440 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17443 msgid "Reject change inside selection"
17444 msgstr "Rejecta modifica intra selection"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17447 msgid "Merge changes"
17448 msgstr "Fusiona modificationes"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17451 msgid "Accept all changes"
17452 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17455 msgid "Reject all changes"
17456 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17459 msgid "Insert note"
17460 msgstr "Inserta nota"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17464 msgstr "Nota successive"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17467 msgid "View Other Formats"
17468 msgstr "Monstra altere formatos"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17471 msgid "Update Other Formats"
17472 msgstr "Actualisa altere formatos"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17475 msgid "Version Control"
17476 msgstr "Controlo de version"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17483 msgid "Check-out for edit"
17484 msgstr "Ex trahe per modifica"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17487 msgid "Check-in changes"
17488 msgstr "Registra modificationes"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17491 msgid "View revision log"
17492 msgstr "Vide registro de revision"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17495 msgid "Revert changes"
17496 msgstr "Reverte modificationes"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17499 msgid "Compare with older revision"
17500 msgstr "Compara con precedente revision"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17503 msgid "Compare with last revision"
17504 msgstr "Compara con ultime revision"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17507 msgid "Insert Version Info"
17508 msgstr "Inserta information de version"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17511 msgid "Use SVN file locking property"
17512 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17515 msgid "Update local directory from repository"
17516 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17519 msgid "Math Panels"
17520 msgstr "Pannellos mathematic"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17523 msgid "Math spacings"
17524 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17532 msgstr "Fractiones"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17541 msgstr "Functiones"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17544 msgid "Frame decorations"
17545 msgstr "Decorationes de quadro"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17548 msgid "Big operators"
17549 msgstr "Operatores grande"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17552 msgid "Miscellaneous"
17553 msgstr "Miscellanea"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17562 msgid "Arrows (extended)"
17563 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17567 msgstr "Operatores"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17571 msgid "Operators (extended)"
17572 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17576 msgstr "Relationes"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17580 msgid "Relations (extended)"
17581 msgstr "Latino Extendite-A"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17585 msgid "Negative relations (extended)"
17586 msgstr "Relationes negative AMS"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17593 msgid "Delimiters (fixed size)"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17598 msgid "Miscellaneous (extended)"
17599 msgstr "Miscellanea"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17735 msgstr "Inter-distantias"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17738 msgid "Thin space\t\\,"
17739 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17742 msgid "Medium space\t\\:"
17743 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17746 msgid "Thick space\t\\;"
17747 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17750 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17751 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17754 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17755 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17758 msgid "Negative space\t\\!"
17759 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17762 msgid "Phantom\t\\phantom"
17763 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17766 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17767 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17770 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17771 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17774 msgid "Smash \\smash"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17778 msgid "Left overlap \\mathllap"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17782 msgid "Center overlap \\mathclap"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17786 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17794 msgid "Square root\t\\sqrt"
17795 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17798 msgid "Other root\t\\root"
17799 msgstr "Altere radice\t\\root"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17802 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17803 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17806 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17807 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17810 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17811 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17814 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17815 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17818 msgid "Standard\t\\frac"
17819 msgstr "Standard\t\\frac"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17822 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17823 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17827 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17828 msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17832 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17833 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17836 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17837 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17841 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17842 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17845 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17846 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17849 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17850 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17853 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17854 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17858 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17859 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfrac"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17863 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17864 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfrac"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17867 msgid "Binomial\t\\binom"
17868 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17871 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17872 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17875 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17876 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17879 msgid "Roman\t\\mathrm"
17880 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17883 msgid "Bold\t\\mathbf"
17884 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17887 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17888 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17891 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17892 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17895 msgid "Italic\t\\mathit"
17896 msgstr "Corsive\t\\mathit"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17899 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17900 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17903 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17904 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17907 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17908 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17911 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17912 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17915 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17916 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17919 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17920 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17943 msgid "Frame Decorations"
17944 msgstr "Decorationes de quadro"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18010 msgstr "mathematica (linea)"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18021 msgid "overleftarrow"
18022 msgstr "overleftarrow"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18025 msgid "overrightarrow"
18026 msgstr "overrightarrow"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18029 msgid "overleftrightarrow"
18030 msgstr "overleftrightarrow"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18042 msgstr "underbrace"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18045 msgid "underleftarrow"
18046 msgstr "underleftarrow"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18049 msgid "underrightarrow"
18050 msgstr "underrightarrow"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18053 msgid "underleftrightarrow"
18054 msgstr "underleftrightarrow"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18085 msgid "stackrelthree"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18094 msgstr "rightarrow"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18105 msgid "updownarrow"
18106 msgstr "updownarrow"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18109 msgid "leftrightarrow"
18110 msgstr "leftrightarrow"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18118 msgstr "Rightarrow"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18129 msgid "Updownarrow"
18130 msgstr "Updownarrow"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18133 msgid "Leftrightarrow"
18134 msgstr "Leftrightarrow"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18137 msgid "Longleftrightarrow"
18138 msgstr "Longleftrightarrow"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18141 msgid "Longleftarrow"
18142 msgstr "Longleftarrow"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18145 msgid "Longrightarrow"
18146 msgstr "Longrightarrow"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18149 msgid "longleftrightarrow"
18150 msgstr "longleftrightarrow"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18153 msgid "longleftarrow"
18154 msgstr "longleftarrow"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18157 msgid "longrightarrow"
18158 msgstr "longrightarrow"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18161 msgid "leftharpoondown"
18162 msgstr "leftharpoondown"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18165 msgid "rightharpoondown"
18166 msgstr "rightharpoondown"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18174 msgstr "longmapsto"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18185 msgid "leftharpoonup"
18186 msgstr "leftharpoonup"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18189 msgid "rightharpoonup"
18190 msgstr "rightharpoonup"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18193 msgid "hookleftarrow"
18194 msgstr "hookleftarrow"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18197 msgid "hookrightarrow"
18198 msgstr "hookrightarrow"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18209 msgid "rightleftharpoons"
18210 msgstr "rightleftharpoons"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18237 msgid "bigtriangleup"
18238 msgstr "bigtriangleup"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18253 msgid "bigtriangledown"
18254 msgstr "bigtriangledown"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18269 msgid "triangleright"
18270 msgstr "triangleright"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18285 msgid "triangleleft"
18286 msgstr "triangleleft"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18344 msgstr "smallsmile"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18444 msgstr "sqsubseteq"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18448 msgstr "sqsupseteq"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18459 msgid "in[[math relation]]"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18489 msgstr "Non activate (off)"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18532 msgstr "varepsilon"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18706 msgstr "varepsilon"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18830 msgid "diamondsuit"
18831 msgstr "diamondsuit"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18846 msgid "textrm \\AA"
18847 msgstr "textrm \\AA"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18851 msgstr "textrm \\O"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18854 msgid "mathcircumflex"
18855 msgstr "mathcircumflex"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18868 msgstr "macro mathematic"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18872 msgid "mathparagraph"
18873 msgstr "\\alph{paragraph}."
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18877 msgid "mathsection"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18925 msgid "Big Operators"
18926 msgstr "Operatores grande"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18990 msgid "ointctrclockwiseop"
18991 msgstr "ointctrclockwiseop"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18994 msgid "ointctrclockwise"
18995 msgstr "ointctrclockwise"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18998 msgid "ointclockwiseop"
18999 msgstr "ointclockwiseop"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19002 msgid "ointclockwise"
19003 msgstr "ointclockwise"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19034 msgid "landupintop"
19035 msgstr "landupintop"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19038 msgid "landdownint"
19039 msgstr "landdownint"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19042 msgid "landdownintop"
19043 msgstr "landdownintop"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19067 msgid "varointclockwise"
19068 msgstr "ointclockwise"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19072 msgid "varointclockwiseop"
19073 msgstr "ointclockwiseop"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19077 msgid "varointctrclockwise"
19078 msgstr "ointctrclockwise"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19082 msgid "varointctrclockwiseop"
19083 msgstr "ointctrclockwiseop"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19174 msgid "vartriangle"
19175 msgstr "vartriangle"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19178 msgid "triangledown"
19179 msgstr "triangledown"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19199 msgid "wasylozenge"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19212 msgid "measuredangle"
19213 msgstr "measuredangle"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19218 msgstr "vartriangle"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19246 msgstr "varnothing"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19249 msgid "blacktriangle"
19250 msgstr "blacktriangle"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19253 msgid "blacktriangledown"
19254 msgstr "blacktriangledown"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19257 msgid "blacksquare"
19258 msgstr "blacksquare"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19261 msgid "blacklozenge"
19262 msgstr "blacklozenge"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19269 msgid "sphericalangle"
19270 msgstr "sphericalangle"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19274 msgstr "complement"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19291 msgstr "Alinea a dextera"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19295 msgid "varcopyright"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19308 msgid "invdiameter"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19326 msgstr "Presentation"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19339 msgid "blacksmiley"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19363 msgid "Rightcircle"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19375 msgid "RIGHTCIRCLE"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19385 msgid "RIGHTcircle"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19395 msgstr "rightarrow"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19470 msgstr "Pede pagina dextere"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19473 msgid "quarternote"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19479 msgstr "Nota tabella"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19523 msgstr "leftharpoonup"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19528 msgstr "rightharpoonup"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19582 msgstr "Dictionario lexical"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19611 msgid "sagittarius"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19615 msgid "capricornus"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19641 msgid "APLdownarrowbox"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19655 msgid "APLleftarrowbox"
19656 msgstr "Lleftarrow"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19664 msgid "APLrightarrowbox"
19665 msgstr "rightarrow"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19678 msgid "APLuparrowbox"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19682 msgid "dashleftarrow"
19683 msgstr "dashleftarrow"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19686 msgid "dashrightarrow"
19687 msgstr "dashrightarrow"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19690 msgid "leftleftarrows"
19691 msgstr "leftleftarrows"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19694 msgid "leftrightarrows"
19695 msgstr "leftrightarrows"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19698 msgid "rightrightarrows"
19699 msgstr "rightrightarrows"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19702 msgid "rightleftarrows"
19703 msgstr "rightleftarrows"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19707 msgstr "Lleftarrow"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19710 msgid "Rrightarrow"
19711 msgstr "Rrightarrow"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19714 msgid "twoheadleftarrow"
19715 msgstr "twoheadleftarrow"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19718 msgid "twoheadrightarrow"
19719 msgstr "twoheadrightarrow"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19722 msgid "leftarrowtail"
19723 msgstr "leftarrowtail"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19726 msgid "rightarrowtail"
19727 msgstr "rightarrowtail"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19730 msgid "looparrowleft"
19731 msgstr "looparrowleft"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19734 msgid "looparrowright"
19735 msgstr "looparrowright"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19738 msgid "curvearrowleft"
19739 msgstr "curvearrowleft"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19742 msgid "curvearrowright"
19743 msgstr "curvearrowright"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19746 msgid "circlearrowleft"
19747 msgstr "circlearrowleft"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19750 msgid "circlearrowright"
19751 msgstr "circlearrowright"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19763 msgstr "upuparrows"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19766 msgid "downdownarrows"
19767 msgstr "downdownarrows"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19770 msgid "upharpoonleft"
19771 msgstr "upharpoonleft"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19774 msgid "upharpoonright"
19775 msgstr "upharpoonright"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19778 msgid "downharpoonleft"
19779 msgstr "downharpoonleft"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19782 msgid "downharpoonright"
19783 msgstr "downharpoonright"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19786 msgid "leftrightharpoons"
19787 msgstr "leftrightharpoons"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19790 msgid "rightsquigarrow"
19791 msgstr "rightsquigarrow"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19794 msgid "leftrightsquigarrow"
19795 msgstr "leftrightsquigarrow"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19799 msgstr "nleftarrow"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19802 msgid "nrightarrow"
19803 msgstr "nrightarrow"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19806 msgid "nleftrightarrow"
19807 msgstr "nleftrightarrow"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19811 msgstr "nLeftarrow"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19814 msgid "nRightarrow"
19815 msgstr "nRightarrow"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19818 msgid "nLeftrightarrow"
19819 msgstr "nLeftrightarrow"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19827 msgid "shortleftarrow"
19828 msgstr "overleftarrow"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19832 msgid "shortrightarrow"
19833 msgstr "overrightarrow"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19837 msgid "shortuparrow"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19842 msgid "shortdownarrow"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19847 msgid "leftrightarroweq"
19848 msgstr "leftrightarrow"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19852 msgid "curlyveedownarrow"
19853 msgstr "updownarrow"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19857 msgid "curlyveeuparrow"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19882 msgid "curlywedgeuparrow"
19883 msgstr "curlywedge"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19887 msgid "curlywedgedownarrow"
19888 msgstr "curlywedge"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19892 msgid "leftrightarrowtriangle"
19893 msgstr "leftrightarrow"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19897 msgid "leftarrowtriangle"
19898 msgstr "leftarrowtail"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19902 msgid "rightarrowtriangle"
19903 msgstr "rightarrowtail"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19922 msgstr "longmapsto"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19926 msgid "longmapsfrom"
19927 msgstr "longmapsto"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19931 msgid "Longmapsfrom"
19932 msgstr "longmapsto"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19951 msgid "eqslantless"
19952 msgstr "eqslantless"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19956 msgstr "eqslantgtr"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19982 msgstr "lessapprox"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20030 msgstr "lesseqqgtr"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20034 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20049 msgid "thickapprox"
20050 msgstr "thickapprox"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20085 msgid "preccurlyeq"
20086 msgstr "preccurlyeq"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20089 msgid "succcurlyeq"
20090 msgstr "succcurlyeq"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20093 msgid "curlyeqprec"
20094 msgstr "curlyeqprec"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20097 msgid "curlyeqsucc"
20098 msgstr "curlyeqsucc"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20110 msgstr "precapprox"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20114 msgstr "succapprox"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20117 msgid "vartriangleleft"
20118 msgstr "vartriangleleft"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20121 msgid "vartriangleright"
20122 msgstr "vartriangleright"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20125 msgid "trianglelefteq"
20126 msgstr "trianglelefteq"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20129 msgid "trianglerighteq"
20130 msgstr "trianglerighteq"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20145 msgid "risingdotseq"
20146 msgstr "risingdotseq"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20149 msgid "fallingdotseq"
20150 msgstr "fallingdotseq"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20169 msgid "shortparallel"
20170 msgstr "shortparallel"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20174 msgstr "smallsmile"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20178 msgstr "smallfrown"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20181 msgid "blacktriangleleft"
20182 msgstr "blacktriangleleft"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20185 msgid "blacktriangleright"
20186 msgstr "blacktriangleright"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20198 msgid "wasytherefore"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20202 msgid "backepsilon"
20203 msgstr "backepsilon"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20219 msgid "trianglelefteqslant"
20220 msgstr "trianglelefteq"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20224 msgid "trianglerighteqslant"
20225 msgstr "trianglerighteq"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20249 msgid "subsetpluseq"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20254 msgid "supsetpluseq"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20306 msgstr "Fixa linea sinistre"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20311 msgstr "Fixa linea dextere"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20348 msgstr "Nulle color"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20357 msgstr "Color de Font"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20361 msgid "colonapprox"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20366 msgid "Colonapprox"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20429 msgid "Negative Relations (extended)"
20430 msgstr "Relationes negative AMS"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20539 msgid "precnapprox"
20540 msgstr "precnapprox"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20543 msgid "succnapprox"
20544 msgstr "succnapprox"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20556 msgstr "subsetneqq"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20560 msgstr "supsetneqq"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20577 msgstr "nsupseteqq"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20597 msgid "varsubsetneq"
20598 msgstr "varsubsetneq"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20601 msgid "varsupsetneq"
20602 msgstr "varsupsetneq"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20605 msgid "varsubsetneqq"
20606 msgstr "varsubsetneqq"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20609 msgid "varsupsetneqq"
20610 msgstr "varsupsetneqq"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20613 msgid "ntriangleleft"
20614 msgstr "ntriangleleft"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20617 msgid "ntriangleright"
20618 msgstr "ntriangleright"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20621 msgid "ntrianglelefteq"
20622 msgstr "ntrianglelefteq"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20625 msgid "ntrianglerighteq"
20626 msgstr "ntrianglerighteq"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20649 msgid "nshortparallel"
20650 msgstr "nshortparallel"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20654 msgid "ntrianglelefteqslant"
20655 msgstr "ntrianglelefteq"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20659 msgid "ntrianglerighteqslant"
20660 msgstr "ntrianglerighteq"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20667 msgid "smallsetminus"
20668 msgstr "smallsetminus"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20687 msgid "doublebarwedge"
20688 msgstr "doublebarwedge"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20739 msgid "divideontimes"
20740 msgstr "divideontimes"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20751 msgid "leftthreetimes"
20752 msgstr "leftthreetimes"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20755 msgid "rightthreetimes"
20756 msgstr "rightthreetimes"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20760 msgstr "curlywedge"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20767 msgid "circleddash"
20768 msgstr "circleddash"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20772 msgstr "circledast"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20775 msgid "circledcirc"
20776 msgstr "circledcirc"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20796 msgid "bigcurlyvee"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20801 msgid "bigcurlywedge"
20802 msgstr "curlywedge"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20815 msgid "bigparallel"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20819 msgid "biginterleave"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20845 msgstr "In alto a sinistra"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20872 msgid "ogreaterthan"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20886 msgid "varcurlyvee"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20891 msgid "varcurlywedge"
20892 msgstr "curlywedge"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20952 msgid "varolessthan"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20956 msgid "varogreaterthan"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20967 msgstr "Convertitores"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21020 msgid "llparenthesis"
21021 msgstr "Parenthetic"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21025 msgid "rrparenthesis"
21026 msgstr "Parenthetic"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21029 msgid "binampersand"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21033 msgid "bindnasrepma"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21037 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21041 msgid "Voiced bilabial plosive"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21045 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21049 msgid "Voiced alveolar plosive"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21053 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21057 msgid "Voiced retroflex plosive"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21061 msgid "Voiceless palatal plosive"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21065 msgid "Voiced palatal plosive"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21069 msgid "Voiceless velar plosive"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21073 msgid "Voiced velar plosive"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21077 msgid "Voiceless uvular plosive"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21081 msgid "Voiced uvular plosive"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21085 msgid "Glottal plosive"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21089 msgid "Voiced bilabial nasal"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21093 msgid "Voiced labiodental nasal"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21097 msgid "Voiced alveolar nasal"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21101 msgid "Voiced retroflex nasal"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21105 msgid "Voiced palatal nasal"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21109 msgid "Voiced velar nasal"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21113 msgid "Voiced uvular nasal"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21117 msgid "Voiced bilabial trill"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21121 msgid "Voiced alveolar trill"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21125 msgid "Voiced uvular trill"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21129 msgid "Voiced alveolar tap"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21133 msgid "Voiced retroflex flap"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21137 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21141 msgid "Voiced bilabial fricative"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21145 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21149 msgid "Voiced labiodental fricative"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21153 msgid "Voiceless dental fricative"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21157 msgid "Voiced dental fricative"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21161 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21165 msgid "Voiced alveolar fricative"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21169 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21173 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21177 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21181 msgid "Voiced retroflex fricative"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21185 msgid "Voiceless palatal fricative"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21189 msgid "Voiced palatal fricative"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21193 msgid "Voiceless velar fricative"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21197 msgid "Voiced velar fricative"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21201 msgid "Voiceless uvular fricative"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21205 msgid "Voiced uvular fricative"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21209 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21213 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21217 msgid "Voiceless glottal fricative"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21221 msgid "Voiced glottal fricative"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21225 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21229 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21233 msgid "Voiced labiodental approximant"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21237 msgid "Voiced alveolar approximant"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21241 msgid "Voiced retroflex approximant"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21245 msgid "Voiced palatal approximant"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21249 msgid "Voiced velar approximant"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21253 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21257 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21261 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21265 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21269 msgid "Bilabial click"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21273 msgid "Dental click"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21277 msgid "(Post)alveolar click"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21281 msgid "Palatoalveolar click"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21285 msgid "Alveolar lateral click"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21289 msgid "Voiced bilabial implosive"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21293 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21297 msgid "Voiced palatal implosive"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21301 msgid "Voiced velar implosive"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21305 msgid "Voiced uvular implosive"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21309 msgid "Ejective mark"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21313 msgid "Close front unrounded vowel"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21317 msgid "Close front rounded vowel"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21321 msgid "Close central unrounded vowel"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21325 msgid "Close central rounded vowel"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21329 msgid "Close back unrounded vowel"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21334 msgid "Close back rounded vowel"
21335 msgstr "fundo de nota"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21338 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21342 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21346 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21350 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21354 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21358 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21362 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21366 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21370 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21374 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21378 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21382 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21386 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21390 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21394 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21398 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21402 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21406 msgid "Near-open vowel"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21410 msgid "Open front unrounded vowel"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21414 msgid "Open front rounded vowel"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21418 msgid "Open back unrounded vowel"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21422 msgid "Open back rounded vowel"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21426 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21430 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21434 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21438 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21442 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21446 msgid "Epiglottal plosive"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21450 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21454 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21458 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21462 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21467 msgid "Top tie bar"
21468 msgstr "In alto al centro"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21472 msgid "Bottom tie bar"
21473 msgstr "In basso al centro"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21485 msgid "Extra short"
21486 msgstr "Edita via breve"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21489 msgid "Primary stress"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21494 msgid "Secondary stress"
21495 msgstr "Adresse mittente:"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21498 msgid "Minor (foot) group"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21502 msgid "Major (intonation) group"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21507 msgid "Syllable break"
21508 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21511 msgid "Linking (absence of a break)"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21519 msgid "Voiceless (above)"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21528 msgid "Breathy voiced"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21532 msgid "Creaky voiced"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21536 msgid "Linguolabial"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21559 msgid "More rounded"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21563 msgid "Less rounded"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21569 msgstr "A&vantiate"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21577 msgid "Centralized"
21578 msgstr "Littera initial majuscule|L"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21581 msgid "Mid-centralized"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21589 msgid "Non-syllabic"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21599 msgstr "Littera initial majuscule|L"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21611 msgid "Pharyngialized"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21615 msgid "Velarized or pharyngialized"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21626 msgstr "Omne minuscule|i"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21629 msgid "Advanced tongue root"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21633 msgid "Retracted tongue root"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21641 msgid "Nasal release"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21645 msgid "Lateral release"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21650 msgid "No audible release"
21651 msgstr "quadro duple"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21654 msgid "Extra high (accent)"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21658 msgid "Extra high (tone letter)"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21662 msgid "High (accent)"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21666 msgid "High (tone letter)"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21670 msgid "Mid (accent)"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21675 msgid "Mid (tone letter)"
21676 msgstr "Fin de littera"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21679 msgid "Low (accent)"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21684 msgid "Low (tone letter)"
21685 msgstr "Fin de littera"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21688 msgid "Extra low (accent)"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21692 msgid "Extra low (tone letter)"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21706 msgid "Rising (accent)"
21707 msgstr "Argumento mancante"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21711 msgid "Rising (tone letter)"
21712 msgstr "Fin de littera"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21715 msgid "Falling (accent)"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21719 msgid "Falling (tone letter)"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21723 msgid "High rising (accent)"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21727 msgid "High rising (tone letter)"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21731 msgid "Low rising (accent)"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21735 msgid "Low rising (tone letter)"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21739 msgid "Rising-falling (accent)"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21743 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21747 msgid "Global rise"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21751 msgid "Global fall"
21754 #: lib/external_templates:36
21755 msgid "GnumericSpreadsheet"
21756 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21758 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21759 msgid "Spreadsheet"
21760 msgstr "Folio de calculo electronic"
21762 #: lib/external_templates:39
21765 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21766 "It imports as a long table, so any length\n"
21767 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21768 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21769 "both for gnumeric and excel files.\n"
21771 "Un folio de calculo electronic facite per con gnumeric, openoffice o excel.\n"
21772 "Il es importate como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21773 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21774 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21775 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21777 #: lib/external_templates:76
21778 msgid "RasterImage"
21779 msgstr "Imagine Raster"
21781 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21783 msgid "Raster image"
21784 msgstr "Imagine Raster"
21786 #: lib/external_templates:84
21787 msgid "A bitmap file.\n"
21788 msgstr "Un file bitmap.\n"
21790 #: lib/external_templates:148
21794 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21796 msgid "Xfig figure"
21797 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21799 #: lib/external_templates:151
21800 msgid "An Xfig figure.\n"
21801 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21803 #: lib/external_templates:201
21804 msgid "ChessDiagram"
21805 msgstr "Diagramma a chacos"
21807 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21809 msgid "Chess diagram"
21810 msgstr "Diagramma a chacos"
21812 #: lib/external_templates:204
21814 "A chess position diagram.\n"
21815 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21816 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21817 "the position that you want to display.\n"
21818 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21819 "and remember to type in a relative path\n"
21820 "to the LyX document location.\n"
21821 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21822 "to enable general editing of the board.\n"
21823 "You might also check out the\n"
21824 "'Options->Test legality' option, and\n"
21825 "remember to middle and right click to\n"
21826 "insert new material in the board.\n"
21827 "In order for this to work, you have to\n"
21828 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21829 "that TeX will find it, and you will need\n"
21830 "to install the skak package from CTAN.\n"
21832 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21833 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21834 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21835 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21836 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21837 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21838 "al position del documento LyX.\n"
21839 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21840 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21841 "Tu pote anque controlar le option\n"
21842 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21843 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21844 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21845 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21846 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21847 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21848 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21850 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21851 msgid "Lilypond typeset music"
21852 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21854 #: lib/external_templates:254
21856 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21857 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21858 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21859 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21861 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21862 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21863 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21864 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21866 #: lib/external_templates:300
21868 msgstr "Paginas PDF"
21870 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21873 msgstr "Paginas PDF"
21875 #: lib/external_templates:303
21878 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21879 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21880 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21882 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21883 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21884 "* pages=- (to include all pages)\n"
21885 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21886 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21887 "inserted in their original size.\n"
21888 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21889 "for further options and details.\n"
21891 "Include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21892 "Per includer plure paginas, on necessita usar le option 'pages',\n"
21893 "de insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21895 "* pages={x-y} (per un insimul de paginas)\n"
21896 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21897 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21898 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21899 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21901 #: lib/external_templates:346
21904 "Read 'info date' for more information.\n"
21907 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21909 #: lib/external_templates:375
21913 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21915 msgid "Dia diagram"
21916 msgstr "Diagramma Dia.\n"
21918 #: lib/external_templates:378
21919 msgid "Dia diagram.\n"
21920 msgstr "Diagramma Dia.\n"
21922 #: lib/configure.py:500
21927 #: lib/configure.py:500
21932 #: lib/configure.py:503
21936 #: lib/configure.py:506
21940 #: lib/configure.py:509
21944 #: lib/configure.py:509
21945 msgid "sxd|OpenOffice"
21948 #: lib/configure.py:512
21952 #: lib/configure.py:515
21956 #: lib/configure.py:518
21960 #: lib/configure.py:520
21964 #: lib/configure.py:521
21968 #: lib/configure.py:522
21972 #: lib/configure.py:522
21977 #: lib/configure.py:523
21981 #: lib/configure.py:524
21985 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21989 #: lib/configure.py:526
21993 #: lib/configure.py:527
21997 #: lib/configure.py:528
22001 #: lib/configure.py:529
22005 #: lib/configure.py:537
22006 msgid "Plain text (chess output)"
22007 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
22009 #: lib/configure.py:538
22010 msgid "Plain text (image)"
22011 msgstr "Testo simplice (imagine)"
22013 #: lib/configure.py:539
22014 msgid "Plain text (Xfig output)"
22015 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
22017 #: lib/configure.py:540
22018 msgid "date (output)"
22019 msgstr "data (exito)"
22021 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22026 #: lib/configure.py:541
22030 #: lib/configure.py:542
22032 msgid "DocBook (XML)"
22033 msgstr "Docbook (XML)"
22035 #: lib/configure.py:543
22036 msgid "Graphviz Dot"
22037 msgstr "Graphviz Dot"
22039 #: lib/configure.py:544
22041 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22042 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22044 #: lib/configure.py:545
22045 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22046 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22048 #: lib/configure.py:546
22052 #: lib/configure.py:546
22056 #: lib/configure.py:548
22061 #: lib/configure.py:550
22062 msgid "LilyPond music"
22063 msgstr "Spartito LilyPond"
22065 #: lib/configure.py:551
22066 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22067 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
22069 #: lib/configure.py:552
22070 msgid "LaTeX (plain)"
22071 msgstr "LaTeX (normal)"
22073 #: lib/configure.py:552
22074 msgid "LaTeX (plain)|L"
22075 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22077 #: lib/configure.py:553
22078 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22079 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22081 #: lib/configure.py:554
22082 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22083 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22085 #: lib/configure.py:555
22086 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22087 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22089 #: lib/configure.py:556
22091 msgstr "Texto plan"
22093 #: lib/configure.py:556
22094 msgid "Plain text|a"
22095 msgstr "Texto plan|s"
22097 #: lib/configure.py:557
22098 msgid "Plain text (pstotext)"
22099 msgstr "Texto plan (pstotext)"
22101 #: lib/configure.py:558
22102 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22103 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
22105 #: lib/configure.py:559
22106 msgid "Plain text (catdvi)"
22107 msgstr "Texto plan (catdvi)"
22109 #: lib/configure.py:560
22110 msgid "Plain Text, Join Lines"
22111 msgstr "Texto plan, uni lineas"
22113 #: lib/configure.py:561
22114 msgid "Info (Beamer)"
22117 #: lib/configure.py:564
22118 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22119 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
22121 #: lib/configure.py:565
22122 msgid "Excel spreadsheet"
22123 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
22125 #: lib/configure.py:566
22126 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22127 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
22129 #: lib/configure.py:569
22133 #: lib/configure.py:569
22137 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22141 #: lib/configure.py:582
22145 #: lib/configure.py:583
22146 msgid "EPS (uncropped)"
22149 #: lib/configure.py:584
22151 msgstr "Postscript"
22153 #: lib/configure.py:584
22154 msgid "Postscript|t"
22155 msgstr "Postscript|t"
22157 #: lib/configure.py:589
22158 msgid "PDF (ps2pdf)"
22159 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22161 #: lib/configure.py:589
22162 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22163 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22165 #: lib/configure.py:590
22166 msgid "PDF (pdflatex)"
22167 msgstr "PDF (pdflatex)"
22169 #: lib/configure.py:590
22170 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22171 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22173 #: lib/configure.py:591
22174 msgid "PDF (dvipdfm)"
22175 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22177 #: lib/configure.py:591
22178 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22179 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22181 #: lib/configure.py:592
22182 msgid "PDF (XeTeX)"
22183 msgstr "PDF (XeTeX)"
22185 #: lib/configure.py:592
22186 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22187 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22189 #: lib/configure.py:593
22190 msgid "PDF (LuaTeX)"
22191 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22193 #: lib/configure.py:593
22194 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22195 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22197 #: lib/configure.py:594
22199 msgid "PDF (graphics)"
22200 msgstr "Graphiches"
22202 #: lib/configure.py:597
22206 #: lib/configure.py:597
22210 #: lib/configure.py:598
22211 msgid "DVI (LuaTeX)"
22212 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22214 #: lib/configure.py:598
22215 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22216 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22218 #: lib/configure.py:601
22222 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22227 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22232 #: lib/configure.py:607
22236 #: lib/configure.py:610
22237 msgid "OpenDocument"
22238 msgstr "OpenDocument"
22240 #: lib/configure.py:611
22241 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22242 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22244 #: lib/configure.py:614
22245 msgid "Rich Text Format"
22248 #: lib/configure.py:615
22252 #: lib/configure.py:615
22256 #: lib/configure.py:618
22257 msgid "date command"
22258 msgstr "Commando de data"
22260 #: lib/configure.py:619
22261 msgid "Table (CSV)"
22262 msgstr "Tabella (CSV)"
22264 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22269 #: lib/configure.py:622
22273 #: lib/configure.py:623
22277 #: lib/configure.py:624
22281 #: lib/configure.py:625
22285 #: lib/configure.py:626
22290 #: lib/configure.py:627
22291 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22292 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22294 #: lib/configure.py:628
22295 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22296 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22298 #: lib/configure.py:629
22299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22302 #: lib/configure.py:630
22303 msgid "LyX Preview"
22304 msgstr "Vista preliminar de LyX"
22306 #: lib/configure.py:631
22310 #: lib/configure.py:632
22314 #: lib/configure.py:633
22318 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22319 msgid "Windows Metafile"
22320 msgstr "Metafile de Windows"
22322 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22323 msgid "Enhanced Metafile"
22324 msgstr "Metafile Avantiate"
22326 #: lib/configure.py:738
22328 msgstr "LyXBlogger"
22330 #: lib/configure.py:936
22331 msgid "LyX Archive (zip)"
22332 msgstr "Archivo LyX (zip)"
22334 #: lib/configure.py:939
22335 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22336 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
22338 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22340 msgid "%1$s and %2$s"
22341 msgstr "%1$s e %2$s"
22343 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22345 msgid "%1$s et al."
22346 msgstr "%1$s et al."
22348 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22349 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22353 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22355 msgstr "Nulle anno"
22357 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22359 msgid "Bibliography entry not found!"
22360 msgstr "Generation de bibliographia"
22362 #: src/Buffer.cpp:138
22365 "Could not print the document %1$s.\n"
22366 "Check that your printer is set up correctly."
22368 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
22369 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
22371 #: src/Buffer.cpp:141
22372 msgid "Print document failed"
22373 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
22375 #: src/Buffer.cpp:365
22376 msgid "Disk Error: "
22377 msgstr "Error de disco: "
22379 #: src/Buffer.cpp:366
22382 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22383 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
22385 #: src/Buffer.cpp:483
22386 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22387 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
22389 #: src/Buffer.cpp:485
22390 msgid "Attempting to close changed document!"
22391 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
22393 #: src/Buffer.cpp:494
22394 msgid "Could not remove temporary directory"
22395 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
22397 #: src/Buffer.cpp:495
22399 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22400 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
22402 #: src/Buffer.cpp:871
22403 msgid "Unknown document class"
22404 msgstr "Classe de documento incognite"
22406 #: src/Buffer.cpp:872
22408 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22410 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
22413 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22415 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22416 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
22418 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22419 msgid "Document header error"
22420 msgstr "Error in le capite del documento"
22422 #: src/Buffer.cpp:886
22423 msgid "\\begin_header is missing"
22424 msgstr "manca \\begin_header"
22426 #: src/Buffer.cpp:909
22427 msgid "\\begin_document is missing"
22428 msgstr "manca \\begin_document"
22430 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22431 #: src/BufferView.cpp:1441
22432 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22433 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
22435 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22437 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22438 "xcolor/ulem are installed.\n"
22439 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22442 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
22443 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
22444 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22445 "in le preambulo de LaTeX."
22447 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22450 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22451 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22454 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
22455 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
22456 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
22457 "le preambulo de LaTeX."
22459 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22464 #: src/Buffer.cpp:1065
22466 msgid "File Not Found"
22467 msgstr "Non trovate"
22469 #: src/Buffer.cpp:1066
22471 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22472 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22474 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22475 msgid "Document format failure"
22476 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
22478 #: src/Buffer.cpp:1090
22480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22482 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
22485 #: src/Buffer.cpp:1153
22487 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22488 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
22490 #: src/Buffer.cpp:1178
22491 msgid "Conversion failed"
22492 msgstr "Conversion falleva"
22494 #: src/Buffer.cpp:1179
22497 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22498 "it could not be created."
22500 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
22501 "crear un file temporanee per converter lo."
22503 #: src/Buffer.cpp:1189
22504 msgid "Conversion script not found"
22505 msgstr "Script de conversion non trovate"
22507 #: src/Buffer.cpp:1190
22510 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22511 "could not be found."
22513 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
22514 "le script de conversion lyx2lyx."
22516 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22517 msgid "Conversion script failed"
22518 msgstr "Le script de conversion falleva"
22520 #: src/Buffer.cpp:1214
22523 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22526 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
22527 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22529 #: src/Buffer.cpp:1221
22532 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22535 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
22536 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22538 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22539 msgid "File is read-only"
22540 msgstr "Le file es solmente de lectura"
22542 #: src/Buffer.cpp:1243
22544 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22545 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
22547 #: src/Buffer.cpp:1252
22550 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22551 "overwrite this file?"
22553 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
22554 "super-scriber lo?"
22556 #: src/Buffer.cpp:1254
22557 msgid "Overwrite modified file?"
22558 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22560 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22564 msgstr "&Super scribe"
22566 #: src/Buffer.cpp:1284
22567 msgid "Backup failure"
22568 msgstr "Retro-copia falleva"
22570 #: src/Buffer.cpp:1285
22573 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22574 "Please check whether the directory exists and is writable."
22576 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22577 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22579 #: src/Buffer.cpp:1311
22581 msgid "Saving document %1$s..."
22582 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22584 #: src/Buffer.cpp:1326
22585 msgid " could not write file!"
22586 msgstr " il non pote scriber le file!"
22588 #: src/Buffer.cpp:1334
22592 #: src/Buffer.cpp:1349
22594 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22595 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22597 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22599 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22600 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22602 #: src/Buffer.cpp:1362
22603 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22604 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22606 #: src/Buffer.cpp:1376
22607 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22608 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22610 #: src/Buffer.cpp:1390
22611 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22612 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22614 #: src/Buffer.cpp:1477
22615 msgid "Iconv software exception Detected"
22616 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22618 #: src/Buffer.cpp:1477
22621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22624 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22625 "correctemente installate"
22627 #: src/Buffer.cpp:1507
22629 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22631 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
22634 #: src/Buffer.cpp:1510
22636 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22637 "chosen encoding.\n"
22638 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22640 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22641 "codifica seligite.\n"
22642 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22644 #: src/Buffer.cpp:1517
22645 msgid "iconv conversion failed"
22646 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22648 #: src/Buffer.cpp:1522
22649 msgid "conversion failed"
22650 msgstr "conversion falleva"
22652 #: src/Buffer.cpp:1620
22653 msgid "Uncodable character in file path"
22654 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22656 #: src/Buffer.cpp:1622
22659 "The path of your document\n"
22661 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22662 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22663 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22664 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22666 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22667 "(such as utf8) or change the file path name."
22669 "Le percurso del documento\n"
22671 "contine characteres incognite per le\n"
22672 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22673 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete.\n"
22675 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
22676 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22678 #: src/Buffer.cpp:1973
22679 msgid "Running chktex..."
22680 msgstr "Executante chktex..."
22682 #: src/Buffer.cpp:1987
22683 msgid "chktex failure"
22684 msgstr "chktex falleva"
22686 #: src/Buffer.cpp:1988
22687 msgid "Could not run chktex successfully."
22688 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22690 #: src/Buffer.cpp:2277
22692 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22693 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22695 #: src/Buffer.cpp:2357
22697 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22698 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22700 #: src/Buffer.cpp:2441
22702 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22703 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22705 #: src/Buffer.cpp:2476
22707 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22708 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22710 #: src/Buffer.cpp:2541
22712 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22713 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22715 #: src/Buffer.cpp:2548
22717 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22718 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22720 #: src/Buffer.cpp:2555
22721 msgid "Error exporting to DVI."
22722 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22724 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22727 "The file %1$s already exists.\n"
22729 "Do you want to overwrite that file?"
22731 "Le file %1$s ja existe.\n"
22733 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22735 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22736 msgid "Overwrite file?"
22737 msgstr "Super scribe le file?"
22739 #: src/Buffer.cpp:2640
22740 msgid "Error running external commands."
22741 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22743 #: src/Buffer.cpp:3462
22745 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22746 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22748 #: src/Buffer.cpp:3466
22750 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22751 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22753 #: src/Buffer.cpp:3520
22754 msgid "Preview source code"
22755 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22757 #: src/Buffer.cpp:3522
22759 msgid "Preview preamble"
22760 msgstr "Vista preliminar preste"
22762 #: src/Buffer.cpp:3524
22764 msgid "Preview body"
22765 msgstr "Vista preliminar preste"
22767 #: src/Buffer.cpp:3539
22768 msgid "Plain text does not have a preamble."
22771 #: src/Buffer.cpp:3642
22773 msgid "Auto-saving %1$s"
22774 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22776 #: src/Buffer.cpp:3696
22777 msgid "Autosave failed!"
22778 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22780 #: src/Buffer.cpp:3757
22781 msgid "Autosaving current document..."
22782 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22784 #: src/Buffer.cpp:3878
22785 msgid "Couldn't export file"
22786 msgstr "On non pote exportar le file"
22788 #: src/Buffer.cpp:3879
22790 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22791 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22793 #: src/Buffer.cpp:3940
22794 msgid "File name error"
22795 msgstr "Error de nomine del file"
22797 #: src/Buffer.cpp:3941
22798 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22799 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22801 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22802 msgid "Document export cancelled."
22803 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22805 #: src/Buffer.cpp:4056
22807 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22808 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22810 #: src/Buffer.cpp:4063
22812 msgid "Document exported as %1$s"
22813 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22815 #: src/Buffer.cpp:4118
22818 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22820 "Recover emergency save?"
22822 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22824 "On recupera le copia de emergentia?"
22826 #: src/Buffer.cpp:4121
22827 msgid "Load emergency save?"
22828 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22830 #: src/Buffer.cpp:4122
22834 #: src/Buffer.cpp:4122
22835 msgid "&Load Original"
22836 msgstr "&Carga original"
22838 #: src/Buffer.cpp:4133
22841 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22842 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22844 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22845 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22846 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22849 #: src/Buffer.cpp:4140
22850 msgid "Document was successfully recovered."
22851 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22853 #: src/Buffer.cpp:4142
22854 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22855 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22857 #: src/Buffer.cpp:4143
22860 "Remove emergency file now?\n"
22863 "Remove le copia de emergentia?\n"
22866 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22867 msgid "Delete emergency file?"
22868 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22870 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22874 #: src/Buffer.cpp:4152
22875 msgid "Emergency file deleted"
22876 msgstr "Copia de emergentia removite"
22878 #: src/Buffer.cpp:4153
22879 msgid "Do not forget to save your file now!"
22880 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22882 #: src/Buffer.cpp:4160
22883 msgid "Remove emergency file now?"
22884 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22886 #: src/Buffer.cpp:4183
22889 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22891 "Load the backup instead?"
22893 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22895 "Cargo in vice le retro-copia?"
22897 #: src/Buffer.cpp:4185
22898 msgid "Load backup?"
22899 msgstr "Carga retro-copia?"
22901 #: src/Buffer.cpp:4186
22902 msgid "&Load backup"
22903 msgstr "&Carga retro-copia"
22905 #: src/Buffer.cpp:4186
22906 msgid "Load &original"
22907 msgstr "Carga &original"
22909 #: src/Buffer.cpp:4196
22912 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22913 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22915 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22916 "%1$s es de sol lectura.\n"
22917 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
22919 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22920 msgid "Senseless!!! "
22921 msgstr "Il non ha senso!!! "
22923 #: src/Buffer.cpp:4750
22925 msgid "Document %1$s reloaded."
22926 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
22928 #: src/Buffer.cpp:4754
22930 msgid "Could not reload document %1$s."
22931 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
22933 #: src/Buffer.cpp:4821
22934 msgid "Included File Invalid"
22935 msgstr "File includite es invalide"
22937 #: src/Buffer.cpp:4822
22940 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22942 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22944 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
22946 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
22948 #: src/BufferParams.cpp:452
22951 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22952 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22954 "Le pacchetto AMS essera usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22955 "de AMS es insertate in formulas"
22957 #: src/BufferParams.cpp:454
22960 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22961 "are inserted into formulas"
22963 "Le pacchetto AMS essera usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22964 "de AMS es insertate in formulas"
22966 #: src/BufferParams.cpp:456
22969 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22972 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22973 "\\iddots es insertate in le formulas"
22975 #: src/BufferParams.cpp:458
22977 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22978 "inserted into formulas"
22980 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22981 "integral special es insertate in formulas."
22983 #: src/BufferParams.cpp:460
22985 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22988 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22989 "\\iddots es insertate in le formulas"
22991 #: src/BufferParams.cpp:462
22994 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22995 "inserted into formulas"
22997 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22998 "\\iddots es insertate in le formulas"
23000 #: src/BufferParams.cpp:464
23002 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23003 "inserted into formulas"
23005 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
23006 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
23008 #: src/BufferParams.cpp:466
23011 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23012 "subscript is inserted into formulas"
23014 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
23015 "\\iddots es insertate in le formulas"
23017 #: src/BufferParams.cpp:468
23020 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23021 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23023 "Le pacchetto AMS essera usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
23024 "de AMS es insertate in formulas"
23026 #: src/BufferParams.cpp:470
23029 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23030 "decoration 'utilde'"
23032 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
23033 "integral special es insertate in formulas."
23035 #: src/BufferParams.cpp:616
23038 "The selected document class\n"
23040 "requires external files that are not available.\n"
23041 "The document class can still be used, but the\n"
23042 "document cannot be compiled until the following\n"
23043 "prerequisites are installed:\n"
23045 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23046 "User's Guide for more information."
23048 "Le seligite classe de documento \n"
23050 "require files externe que non es disponibile.\n"
23051 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
23052 "documento non pote esser compilate usque le\n"
23053 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
23055 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
23056 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
23058 #: src/BufferParams.cpp:625
23059 msgid "Document class not available"
23060 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23062 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23064 msgid "Uncodable characters"
23065 msgstr "Character non traducibile"
23067 #: src/BufferParams.cpp:1808
23070 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23071 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23074 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
23075 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
23078 #: src/BufferParams.cpp:2055
23081 "The layout file:\n"
23083 "could not be found. A default textclass with default\n"
23084 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23087 "Le file de disposition:\n"
23089 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
23090 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
23091 "un exito correcte."
23093 #: src/BufferParams.cpp:2061
23094 msgid "Document class not found"
23095 msgstr "Classe de documento non trovate"
23097 #: src/BufferParams.cpp:2068
23100 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23102 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23103 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23106 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
23108 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
23109 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
23110 "un exito correcte."
23112 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23113 msgid "Could not load class"
23114 msgstr "Impossibile cargar classe"
23116 #: src/BufferParams.cpp:2124
23117 msgid "Error reading internal layout information"
23118 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
23120 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23122 msgstr "Error de lectura"
23124 #: src/BufferView.cpp:188
23125 msgid "No more insets"
23126 msgstr "Nulle altere inserto"
23128 #: src/BufferView.cpp:731
23129 msgid "Save bookmark"
23130 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
23132 #: src/BufferView.cpp:956
23133 msgid "Converting document to new document class..."
23134 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
23136 #: src/BufferView.cpp:1000
23137 msgid "Document is read-only"
23138 msgstr "Documento es de sol lectura"
23140 #: src/BufferView.cpp:1009
23141 msgid "This portion of the document is deleted."
23142 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
23144 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23146 msgid "Absolute filename expected."
23147 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
23149 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23151 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23152 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
23154 #: src/BufferView.cpp:1333
23155 msgid "No further undo information"
23156 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
23158 #: src/BufferView.cpp:1343
23159 msgid "No further redo information"
23160 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
23162 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23164 msgid "String not found."
23165 msgstr "Catena non trovate!"
23167 #: src/BufferView.cpp:1575
23169 msgstr "Marca de-activate"
23171 #: src/BufferView.cpp:1581
23173 msgstr "Marca activate"
23175 #: src/BufferView.cpp:1588
23176 msgid "Mark removed"
23177 msgstr "Marca removite"
23179 #: src/BufferView.cpp:1591
23181 msgstr "Marca fixate"
23183 #: src/BufferView.cpp:1647
23184 msgid "Statistics for the selection:"
23185 msgstr "Statisticas per le selection:"
23187 #: src/BufferView.cpp:1649
23188 msgid "Statistics for the document:"
23189 msgstr "Statisticas per le documento:"
23191 #: src/BufferView.cpp:1652
23194 msgstr "%1$d parolas"
23196 #: src/BufferView.cpp:1654
23200 #: src/BufferView.cpp:1657
23202 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23203 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23205 #: src/BufferView.cpp:1660
23206 msgid "One character (including blanks)"
23207 msgstr "Un character (spatios includite)"
23209 #: src/BufferView.cpp:1663
23211 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23212 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23214 #: src/BufferView.cpp:1666
23215 msgid "One character (excluding blanks)"
23216 msgstr "Un character (spatios includite)"
23218 #: src/BufferView.cpp:1668
23220 msgstr "Statistica"
23222 #: src/BufferView.cpp:1824
23225 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23227 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
23230 #: src/BufferView.cpp:1826
23232 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23233 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
23235 #: src/BufferView.cpp:1834
23236 msgid "Branch name"
23237 msgstr "Nomine ramo"
23239 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23240 msgid "Branch already exists"
23241 msgstr "Le ramo ja existe"
23243 #: src/BufferView.cpp:2284
23244 msgid "Inverse Search Failed"
23247 #: src/BufferView.cpp:2285
23249 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23250 "You need to update the viewed document."
23253 #: src/BufferView.cpp:2664
23255 msgid "Inserting document %1$s..."
23256 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
23258 #: src/BufferView.cpp:2675
23260 msgid "Document %1$s inserted."
23261 msgstr "Documento %1$s insertate."
23263 #: src/BufferView.cpp:2677
23265 msgid "Could not insert document %1$s"
23266 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
23268 #: src/BufferView.cpp:2943
23271 "Could not read the specified document\n"
23273 "due to the error: %2$s"
23275 "Impossibile leger le documento specificate\n"
23277 "debite a error: %2$s"
23279 #: src/BufferView.cpp:2945
23280 msgid "Could not read file"
23281 msgstr "Il non pote leger file"
23283 #: src/BufferView.cpp:2952
23287 " is not readable."
23290 " non es legibile."
23292 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23293 msgid "Could not open file"
23294 msgstr "On non pote aperir file"
23296 #: src/BufferView.cpp:2960
23297 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23298 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
23300 #: src/BufferView.cpp:2961
23302 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23303 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23304 "If this does not give the correct result\n"
23305 "then please change the encoding of the file\n"
23306 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23308 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
23309 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
23310 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
23311 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
23312 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
23314 #: src/Changes.cpp:370
23315 msgid "Uncodable character in author name"
23316 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
23318 #: src/Changes.cpp:371
23321 "The author name '%1$s',\n"
23322 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23323 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23324 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23326 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23327 "or change the spelling of the author name."
23329 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
23330 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
23331 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
23332 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
23334 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
23335 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
23337 #: src/Chktex.cpp:62
23339 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23340 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
23342 #: src/Chktex.cpp:64
23343 msgid "ChkTeX warning id # "
23344 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
23346 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23351 #: src/Color.cpp:204
23355 #: src/Color.cpp:205
23359 #: src/Color.cpp:206
23363 #: src/Color.cpp:207
23367 #: src/Color.cpp:208
23371 #: src/Color.cpp:209
23375 #: src/Color.cpp:210
23379 #: src/Color.cpp:211
23383 #: src/Color.cpp:212
23387 #: src/Color.cpp:213
23391 #: src/Color.cpp:214
23395 #: src/Color.cpp:215
23399 #: src/Color.cpp:216
23400 msgid "selected text"
23401 msgstr "texto selectionate"
23403 #: src/Color.cpp:218
23405 msgstr "texto LaTeX"
23407 #: src/Color.cpp:219
23408 msgid "inline completion"
23409 msgstr "cons. completamento in linea"
23411 #: src/Color.cpp:221
23412 msgid "non-unique inline completion"
23413 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
23415 #: src/Color.cpp:223
23416 msgid "previewed snippet"
23417 msgstr "vista preliminar de fragmento"
23419 #: src/Color.cpp:224
23421 msgstr "etiquetta de nota"
23423 #: src/Color.cpp:225
23424 msgid "note background"
23425 msgstr "fundo de nota"
23427 #: src/Color.cpp:226
23428 msgid "comment label"
23429 msgstr "etiquetta de commento"
23431 #: src/Color.cpp:227
23432 msgid "comment background"
23433 msgstr "fundo de commento"
23435 #: src/Color.cpp:228
23436 msgid "greyedout inset label"
23437 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
23439 #: src/Color.cpp:229
23440 msgid "greyedout inset text"
23441 msgstr "texto de nota discolorate"
23443 #: src/Color.cpp:230
23444 msgid "greyedout inset background"
23445 msgstr "fundo de nota discolorate"
23447 #: src/Color.cpp:231
23448 msgid "phantom inset text"
23449 msgstr "inserto phantasma (testo)"
23451 #: src/Color.cpp:232
23453 msgstr "quadro adumbrate"
23455 #: src/Color.cpp:233
23456 msgid "listings background"
23457 msgstr "fundo de listar"
23459 #: src/Color.cpp:234
23460 msgid "branch label"
23461 msgstr "etiquetta de ramo"
23463 #: src/Color.cpp:235
23464 msgid "footnote label"
23465 msgstr "etiquetta de apostilla"
23467 #: src/Color.cpp:236
23468 msgid "index label"
23469 msgstr "etiquetta de indice"
23471 #: src/Color.cpp:237
23472 msgid "margin note label"
23473 msgstr "etiquetta de nota a margine"
23475 #: src/Color.cpp:238
23477 msgstr "etiquetta de URL"
23479 #: src/Color.cpp:239
23481 msgstr "texto de URL"
23483 #: src/Color.cpp:240
23485 msgstr "barra de profunditate"
23487 #: src/Color.cpp:241
23491 #: src/Color.cpp:242
23492 msgid "command inset"
23493 msgstr "inserto commando"
23495 #: src/Color.cpp:243
23496 msgid "command inset background"
23497 msgstr "inserto commando (fundo)"
23499 #: src/Color.cpp:244
23500 msgid "command inset frame"
23501 msgstr "inserto commando (quadro)"
23503 #: src/Color.cpp:245
23504 msgid "special character"
23505 msgstr "character special"
23507 #: src/Color.cpp:246
23509 msgstr "mathematica"
23511 #: src/Color.cpp:247
23512 msgid "math background"
23513 msgstr "mathematica (fundo)"
23515 #: src/Color.cpp:248
23516 msgid "graphics background"
23517 msgstr "graphicos (fundo)"
23519 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23520 msgid "math macro background"
23521 msgstr "macro mathematic (fundo)"
23523 #: src/Color.cpp:250
23525 msgstr "mathematica (quadro)"
23527 #: src/Color.cpp:251
23528 msgid "math corners"
23529 msgstr "mathematica (angulos)"
23531 #: src/Color.cpp:252
23533 msgstr "mathematica (linea)"
23535 #: src/Color.cpp:254
23536 msgid "math macro hovered background"
23537 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
23539 #: src/Color.cpp:255
23540 msgid "math macro label"
23541 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
23543 #: src/Color.cpp:256
23544 msgid "math macro frame"
23545 msgstr "macro mathematic (quadro)"
23547 #: src/Color.cpp:257
23548 msgid "math macro blended out"
23549 msgstr "macro mathematic (miscite)"
23551 #: src/Color.cpp:258
23552 msgid "math macro old parameter"
23553 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
23555 #: src/Color.cpp:259
23556 msgid "math macro new parameter"
23557 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
23559 #: src/Color.cpp:260
23560 msgid "collapsable inset text"
23561 msgstr "inserto plicabile (texto)"
23563 #: src/Color.cpp:261
23564 msgid "collapsable inset frame"
23565 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23567 #: src/Color.cpp:262
23568 msgid "inset background"
23569 msgstr "inserto (fundo)"
23571 #: src/Color.cpp:263
23572 msgid "inset frame"
23573 msgstr "inserto (quadro)"
23575 #: src/Color.cpp:264
23576 msgid "LaTeX error"
23577 msgstr "error de LaTeX"
23579 #: src/Color.cpp:265
23580 msgid "end-of-line marker"
23581 msgstr "marcator de fin linea"
23583 #: src/Color.cpp:266
23584 msgid "appendix marker"
23585 msgstr "marcator de appendice"
23587 #: src/Color.cpp:267
23589 msgstr "barra de modificationes"
23591 #: src/Color.cpp:268
23592 msgid "deleted text"
23593 msgstr "texto delete"
23595 #: src/Color.cpp:269
23597 msgstr "texto addite"
23599 #: src/Color.cpp:270
23600 msgid "changed text 1st author"
23601 msgstr "texto modificate autor 1"
23603 #: src/Color.cpp:271
23604 msgid "changed text 2nd author"
23605 msgstr "texto modificate autor 2"
23607 #: src/Color.cpp:272
23608 msgid "changed text 3rd author"
23609 msgstr "texto modificate autor 3"
23611 #: src/Color.cpp:273
23612 msgid "changed text 4th author"
23613 msgstr "texto modificate autor 3"
23615 #: src/Color.cpp:274
23616 msgid "changed text 5th author"
23617 msgstr "texto modificate autor 3"
23619 #: src/Color.cpp:275
23620 msgid "deleted text modifier"
23621 msgstr "texto delete (modificator)"
23623 #: src/Color.cpp:276
23624 msgid "added space markers"
23625 msgstr "marcatores de spatio addite"
23627 #: src/Color.cpp:277
23629 msgstr "tabella (linea)"
23631 #: src/Color.cpp:278
23632 msgid "table on/off line"
23633 msgstr "tabella (linea on/off)"
23635 #: src/Color.cpp:280
23636 msgid "bottom area"
23637 msgstr "area inferior"
23639 #: src/Color.cpp:281
23641 msgstr "nove pagina"
23643 #: src/Color.cpp:282
23644 msgid "page break / line break"
23645 msgstr "interruption de linea/pagina"
23647 #: src/Color.cpp:283
23648 msgid "frame of button"
23649 msgstr "quadro de button"
23651 #: src/Color.cpp:284
23652 msgid "button background"
23653 msgstr "button (fundo)"
23655 #: src/Color.cpp:285
23656 msgid "button background under focus"
23657 msgstr "button (fundo infra mus)"
23659 #: src/Color.cpp:286
23660 msgid "paragraph marker"
23661 msgstr "marcator de paragrapho"
23663 #: src/Color.cpp:287
23664 msgid "preview frame"
23665 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23667 #: src/Color.cpp:288
23671 #: src/Color.cpp:289
23672 msgid "regexp frame"
23673 msgstr "expression regular (quadro)"
23675 #: src/Color.cpp:290
23679 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23680 #: src/Converter.cpp:582
23681 msgid "Cannot convert file"
23682 msgstr "Il non pote converter file"
23684 #: src/Converter.cpp:327
23687 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23688 "Define a converter in the preferences."
23690 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23691 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23693 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23694 msgid "Executing command: "
23695 msgstr "Commando executante: "
23697 #: src/Converter.cpp:511
23698 msgid "Build errors"
23699 msgstr "Errores de compilation"
23701 #: src/Converter.cpp:512
23702 msgid "There were errors during the build process."
23703 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23705 #: src/Converter.cpp:517
23708 "An error occurred while running:\n"
23711 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23714 #: src/Converter.cpp:540
23716 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23717 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23719 #: src/Converter.cpp:584
23721 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23722 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23724 #: src/Converter.cpp:585
23726 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23727 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23729 #: src/Converter.cpp:641
23730 msgid "Running LaTeX..."
23731 msgstr "Executante LaTeX..."
23733 #: src/Converter.cpp:660
23736 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23739 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23740 "registro de LaTeX %1$s."
23742 #: src/Converter.cpp:663
23743 msgid "LaTeX failed"
23744 msgstr "LaTeX falleva"
23746 #: src/Converter.cpp:665
23747 msgid "Output is empty"
23748 msgstr "Exito es vacue"
23750 #: src/Converter.cpp:666
23751 msgid "An empty output file was generated."
23752 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23754 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23757 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23758 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23760 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23761 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23763 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23764 msgid "Unknown branch"
23765 msgstr "Ramo incognite"
23767 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23769 msgstr "&Non adde lo"
23771 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23773 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23774 msgstr "Classe de documento non trovate"
23776 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23778 msgid "Layout Not Found"
23779 msgstr "Non trovate"
23781 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23783 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23785 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23787 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23790 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23793 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23797 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23798 msgid "Undefined flex inset"
23799 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23801 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23802 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23803 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23804 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23805 msgid "LyX Warning: "
23806 msgstr "Aviso de LyX: "
23808 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23809 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23810 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23811 msgid "uncodable character"
23812 msgstr "character intraducibile"
23814 #: src/Exporter.cpp:50
23816 msgstr "&Mantene file"
23818 #: src/Exporter.cpp:51
23819 msgid "Overwrite &all"
23820 msgstr "&Super-scribe toto"
23822 #: src/Exporter.cpp:51
23823 msgid "&Cancel export"
23824 msgstr "&Cancella exportation"
23826 #: src/Exporter.cpp:97
23827 msgid "Couldn't copy file"
23828 msgstr "Non poteva copiar le file"
23830 #: src/Exporter.cpp:98
23832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23833 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23845 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23851 msgstr "Mono-spatio"
23857 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23880 msgstr "Majusculettas"
23882 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23894 #: src/Font.cpp:162
23896 msgid "Emphasis %1$s, "
23897 msgstr "Emphasis %1$s, "
23899 #: src/Font.cpp:165
23901 msgid "Underline %1$s, "
23902 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23904 #: src/Font.cpp:168
23906 msgid "Strikeout %1$s, "
23907 msgstr "Strikeout %1$s, "
23909 #: src/Font.cpp:171
23911 msgid "Double underline %1$s, "
23912 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23914 #: src/Font.cpp:174
23916 msgid "Wavy underline %1$s, "
23917 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
23919 #: src/Font.cpp:177
23921 msgid "Noun %1$s, "
23922 msgstr "Substantivo %1$s, "
23924 #: src/Font.cpp:191
23926 msgid "Language: %1$s, "
23927 msgstr "Linguage: %1$s, "
23929 #: src/Font.cpp:194
23931 msgid "Number %1$s"
23932 msgstr "Numero %1$s"
23934 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23935 msgid "Cannot view file"
23936 msgstr "Non pote monstrar file"
23938 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23940 msgid "File does not exist: %1$s"
23941 msgstr "Le file non existe: %1$s"
23943 #: src/Format.cpp:650
23945 msgid "No information for viewing %1$s"
23946 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23948 #: src/Format.cpp:660
23950 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23951 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
23953 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23954 msgid "Cannot edit file"
23955 msgstr "Non pote modificar le file"
23957 #: src/Format.cpp:716
23958 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23959 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
23961 #: src/Format.cpp:729
23963 msgid "No information for editing %1$s"
23964 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
23966 #: src/Format.cpp:740
23968 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23969 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
23971 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23972 msgid "Could not find bind file"
23973 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
23975 #: src/KeyMap.cpp:227
23978 "Unable to find the bind file\n"
23980 "Please check your installation."
23982 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
23984 "Per favor, controla le installation."
23986 #: src/KeyMap.cpp:234
23987 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23988 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
23990 #: src/KeyMap.cpp:235
23992 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23993 "Please check your installation."
23995 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
23996 "Per favor, controla tu installation."
23998 #: src/KeyMap.cpp:242
24001 "Unable to find the bind file\n"
24003 "Falling back to default."
24005 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
24007 "On retorna a lo predefinite."
24009 #: src/KeySequence.cpp:181
24011 msgstr " optiones: "
24013 #: src/LaTeX.cpp:58
24015 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24016 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
24018 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24019 msgid "Running Index Processor."
24020 msgstr "Processor de indice executante."
24022 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24023 msgid "Running BibTeX."
24024 msgstr "BibTeX es executante."
24026 #: src/LaTeX.cpp:460
24027 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24028 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
24030 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24032 msgid "Font not available"
24033 msgstr "Modulo non disponibile"
24035 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24038 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24039 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24043 msgid "Could not read configuration file"
24044 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
24049 "Error while reading the configuration file\n"
24051 "Please check your installation."
24053 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
24055 "Per favor, controla tu installation."
24058 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24059 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
24066 msgid "The following files could not be loaded:"
24067 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
24071 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24072 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
24075 msgid "Cannot remove temporary directory"
24076 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
24080 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24081 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
24084 msgid "Unable to remove temporary directory"
24085 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
24089 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24090 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
24094 msgid "Missing filename for this operation."
24095 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
24099 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24103 msgid "No textclass is found"
24104 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
24108 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24109 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24110 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24112 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
24113 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
24114 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
24117 msgid "&Reconfigure"
24118 msgstr "&Re-configura"
24121 msgid "&Without LaTeX"
24122 msgstr "&Sin LaTeX"
24124 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24130 "SIGHUP signal caught!\n"
24133 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
24138 "SIGFPE signal caught!\n"
24141 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
24146 "SIGSEGV signal caught!\n"
24147 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24148 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24149 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24152 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
24153 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
24154 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
24155 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
24159 msgid "LyX crashed!"
24160 msgstr "LyX habeva un crash!"
24162 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24167 msgid "Could not create temporary directory"
24168 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
24173 "Could not create a temporary directory in\n"
24175 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24177 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
24179 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
24183 msgid "Missing user LyX directory"
24184 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
24189 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24190 "It is needed to keep your own configuration."
24192 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
24193 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
24196 msgid "&Create directory"
24197 msgstr "&Crea directorio"
24201 msgstr "&Exi ex LyX"
24204 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24205 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
24209 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24210 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
24213 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24214 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
24216 #: src/LyX.cpp:1009
24217 msgid "List of supported debug flags:"
24218 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
24220 #: src/LyX.cpp:1013
24222 msgid "Setting debug level to %1$s"
24223 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
24225 #: src/LyX.cpp:1024
24228 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24229 "Command line switches (case sensitive):\n"
24230 "\t-help summarize LyX usage\n"
24231 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24232 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24233 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24234 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24235 " select the features to debug.\n"
24236 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24237 "\t-x [--execute] command\n"
24238 " where command is a lyx command.\n"
24239 "\t-e [--export] fmt\n"
24240 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24241 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24243 " to see which parameter (which differs from the format "
24245 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24246 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24247 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24248 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24249 " and filename is the destination filename.\n"
24250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24251 " where fmt is the import format of choice\n"
24252 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24253 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24254 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24255 " specifying whether all files, main file only, or no "
24257 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24259 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24261 "\t-n [--no-remote]\n"
24262 " open documents in a new instance\n"
24263 "\t-r [--remote]\n"
24264 " open documents in an already running instance\n"
24265 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24266 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24267 "\t-version summarize version and build info\n"
24268 "Check the LyX man page for more details."
24270 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
24271 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
24272 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
24273 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
24274 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
24275 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
24276 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
24277 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
24278 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
24279 "\t-x [--execute] commando\n"
24280 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
24281 "\t-e [--export] formato\n"
24282 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
24283 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
24284 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
24285 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
24286 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
24287 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
24288 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
24289 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
24290 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
24291 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
24292 " (totes, solmente le file principal o necun, "
24293 "respectivemente).\n"
24294 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
24295 "\t-n [--no-remote]\n"
24296 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
24297 "\t-r [--remote]\n"
24298 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
24299 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
24300 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
24301 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
24302 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
24304 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24306 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24309 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24310 msgid "No system directory"
24311 msgstr "Nulle directorio de systema"
24313 #: src/LyX.cpp:1082
24314 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24315 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
24317 #: src/LyX.cpp:1093
24318 msgid "No user directory"
24319 msgstr "Nulle directorio de usator"
24321 #: src/LyX.cpp:1094
24322 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24323 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
24325 #: src/LyX.cpp:1105
24326 msgid "Incomplete command"
24327 msgstr "Commando incomplete"
24329 #: src/LyX.cpp:1106
24330 msgid "Missing command string after --execute switch"
24331 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
24333 #: src/LyX.cpp:1117
24335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24336 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24338 #: src/LyX.cpp:1122
24340 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24341 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24343 #: src/LyX.cpp:1135
24344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24345 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24347 #: src/LyX.cpp:1148
24348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24349 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
24351 #: src/LyX.cpp:1153
24352 msgid "Missing filename for --import"
24353 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
24355 #: src/LyXRC.cpp:3076
24357 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24360 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
24363 #: src/LyXRC.cpp:3080
24365 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24368 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
24371 #: src/LyXRC.cpp:3088
24373 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24374 "automatically by what you type."
24376 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
24377 "automaticamente per lo que tu typa."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3092
24381 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24384 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
24385 "predefinite post un modification de classe."
24387 #: src/LyXRC.cpp:3096
24389 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24391 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
24392 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
24394 #: src/LyXRC.cpp:3103
24396 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24397 "the backup file in the same directory as the original file."
24399 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
24400 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
24402 #: src/LyXRC.cpp:3107
24404 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24405 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24407 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
24408 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3111
24411 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24412 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3115
24416 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24417 "its global and local bind/ directories."
24419 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
24420 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
24423 #: src/LyXRC.cpp:3119
24424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24425 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
24427 #: src/LyXRC.cpp:3123
24429 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24430 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24432 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24433 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
24435 #: src/LyXRC.cpp:3133
24437 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24438 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24440 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
24441 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
24443 #: src/LyXRC.cpp:3141
24445 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24446 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24447 "the top of the screen"
24449 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
24450 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
24453 #: src/LyXRC.cpp:3145
24454 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24455 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
24457 #: src/LyXRC.cpp:3149
24458 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24460 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
24462 #: src/LyXRC.cpp:3153
24464 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24467 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
24468 "quando le cursor es interne."
24470 #: src/LyXRC.cpp:3158
24473 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24474 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24476 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
24478 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
24480 #: src/LyXRC.cpp:3162
24482 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24483 "look in its global and local commands/ directories."
24485 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
24486 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
24489 #: src/LyXRC.cpp:3166
24490 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24491 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3170
24495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24496 "shown after the change has been made.)"
24498 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
24499 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
24502 #: src/LyXRC.cpp:3174
24503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24504 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3178
24508 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24509 "LyX was started from."
24511 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
24512 "directorio ubi LyX startava."
24514 #: src/LyXRC.cpp:3182
24515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24516 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
24518 #: src/LyXRC.cpp:3186
24520 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24521 "value selects the directory LyX was started from."
24523 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
24524 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
24526 #: src/LyXRC.cpp:3190
24528 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24529 "recommended for non-English languages."
24531 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
24532 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3194
24535 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24537 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
24540 #: src/LyXRC.cpp:3201
24542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24543 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24544 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24546 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
24547 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
24548 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24550 #: src/LyXRC.cpp:3205
24551 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24552 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24554 #: src/LyXRC.cpp:3209
24556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24557 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24559 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24560 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24562 #: src/LyXRC.cpp:3218
24564 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24565 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24567 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24568 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
24569 "claviero american."
24571 #: src/LyXRC.cpp:3222
24573 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24576 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24579 #: src/LyXRC.cpp:3226
24581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24583 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24585 #: src/LyXRC.cpp:3230
24587 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24588 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24589 "name of the second language."
24591 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24592 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24593 "secunde linguage."
24595 #: src/LyXRC.cpp:3234
24596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24597 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3238
24600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24601 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24603 #: src/LyXRC.cpp:3242
24605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24608 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24611 #: src/LyXRC.cpp:3246
24613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24616 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
24617 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24619 #: src/LyXRC.cpp:3250
24621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24622 "document is the default language."
24624 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
24625 "le linguage predefinite."
24627 #: src/LyXRC.cpp:3254
24628 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24629 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3258
24632 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24634 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24637 #: src/LyXRC.cpp:3262
24638 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24639 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3266
24643 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24646 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24649 #: src/LyXRC.cpp:3270
24650 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24651 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24653 #: src/LyXRC.cpp:3275
24654 msgid "The completion popup delay."
24655 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24657 #: src/LyXRC.cpp:3279
24658 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24660 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24661 "de adjuta in modo mathematic."
24663 #: src/LyXRC.cpp:3283
24664 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24666 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24667 "de adjuta in modo textual."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3287
24671 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24673 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24674 "completamento non unic."
24676 #: src/LyXRC.cpp:3291
24678 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24681 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24682 "completamento es disponibile."
24684 #: src/LyXRC.cpp:3295
24685 msgid "The inline completion delay."
24686 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24688 #: src/LyXRC.cpp:3299
24689 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24691 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24694 #: src/LyXRC.cpp:3303
24695 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24697 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3307
24700 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24701 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24703 #: src/LyXRC.cpp:3311
24704 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24705 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3315
24709 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24711 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24714 #: src/LyXRC.cpp:3326
24715 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24717 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24719 #: src/LyXRC.cpp:3330
24720 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24722 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24725 #: src/LyXRC.cpp:3334
24726 msgid "Scale the preview size to suit."
24727 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24729 #: src/LyXRC.cpp:3338
24730 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24731 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24733 #: src/LyXRC.cpp:3342
24734 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24735 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24737 #: src/LyXRC.cpp:3346
24739 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24740 "environment variable PRINTER."
24742 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
24743 "non specifica ulle imprimitor."
24745 #: src/LyXRC.cpp:3350
24746 msgid "The option to print only even pages."
24747 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3354
24751 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24752 "the filename of the DVI file to be printed."
24754 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24755 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24757 #: src/LyXRC.cpp:3358
24758 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24759 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3362
24762 msgid "The option to print out in landscape."
24763 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24765 #: src/LyXRC.cpp:3366
24766 msgid "The option to print only odd pages."
24767 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
24769 #: src/LyXRC.cpp:3370
24770 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24772 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24774 #: src/LyXRC.cpp:3374
24775 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24776 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24778 #: src/LyXRC.cpp:3378
24779 msgid "The option to specify paper type."
24780 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
24782 #: src/LyXRC.cpp:3382
24783 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24784 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24786 #: src/LyXRC.cpp:3386
24788 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24789 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24792 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24793 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24796 #: src/LyXRC.cpp:3390
24798 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24799 "prepended along with the printer name after the spool command."
24801 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24802 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24805 #: src/LyXRC.cpp:3394
24806 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24807 msgstr "Option per imprimer sur file."
24809 #: src/LyXRC.cpp:3398
24810 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24811 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24813 #: src/LyXRC.cpp:3402
24815 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24818 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24819 "commando de imprimer."
24821 #: src/LyXRC.cpp:3406
24822 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24823 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24825 #: src/LyXRC.cpp:3414
24827 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24829 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24830 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24832 #: src/LyXRC.cpp:3418
24834 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24835 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24838 #: src/LyXRC.cpp:3422
24840 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24841 "wrong, override the setting here."
24843 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24844 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24847 #: src/LyXRC.cpp:3428
24848 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24849 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24851 #: src/LyXRC.cpp:3437
24853 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24854 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24855 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24857 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
24858 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
24859 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
24860 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24862 #: src/LyXRC.cpp:3441
24863 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24865 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24867 #: src/LyXRC.cpp:3446
24870 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24871 "roughly the same size as on paper."
24873 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
24874 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3450
24877 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24879 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24882 #: src/LyXRC.cpp:3454
24884 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24885 "\".out\". Only for advanced users."
24887 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24888 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24890 #: src/LyXRC.cpp:3461
24891 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24892 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24894 #: src/LyXRC.cpp:3465
24896 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24897 "when you quit LyX."
24899 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24900 "quando tu abandonara LyX."
24902 #: src/LyXRC.cpp:3469
24903 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24904 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24906 #: src/LyXRC.cpp:3473
24908 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24909 "value selects the directory LyX was started from."
24911 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
24912 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
24914 #: src/LyXRC.cpp:3490
24916 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24917 "will look in its global and local ui/ directories."
24919 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
24920 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
24922 #: src/LyXRC.cpp:3500
24924 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24927 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
24928 "fenestra principal e de selection."
24930 #: src/LyXRC.cpp:3504
24931 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24933 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
24936 #: src/LyXRC.cpp:3508
24938 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24940 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
24942 #: src/LyXRC.cpp:3512
24943 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24945 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
24948 #: src/LyXVC.cpp:104
24950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24951 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
24953 #: src/LyXVC.cpp:106
24954 msgid "Retrieve from version control?"
24955 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
24957 #: src/LyXVC.cpp:107
24961 #: src/LyXVC.cpp:141
24962 msgid "Document not saved"
24963 msgstr "Documento non salveguardate"
24965 #: src/LyXVC.cpp:142
24966 msgid "You must save the document before it can be registered."
24967 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
24969 #: src/LyXVC.cpp:178
24970 msgid "LyX VC: Initial description"
24971 msgstr "LyX VC: description initial"
24973 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24974 msgid "(no initial description)"
24975 msgstr "(nulle description initial)"
24977 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24979 msgid "LyX VC: Log message"
24980 msgstr "LyX VC: message de registro"
24982 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24983 #: src/LyXVC.cpp:235
24984 msgid "(no log message)"
24985 msgstr "(nulle message de registro)"
24987 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24988 msgid "LyX VC: Log Message"
24989 msgstr "LyX VC: message de registro"
24991 #: src/LyXVC.cpp:291
24994 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24997 "Do you want to revert to the older version?"
24999 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
25000 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
25002 "Vole restabili le version salveguardate?"
25004 #: src/LyXVC.cpp:296
25005 msgid "Revert to stored version of document?"
25006 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
25008 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25012 #: src/Paragraph.cpp:2048
25013 msgid "Senseless with this layout!"
25014 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
25016 #: src/Paragraph.cpp:2109
25017 msgid "Alignment not permitted"
25018 msgstr "Alineamento non permittite"
25020 #: src/Paragraph.cpp:2110
25022 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25023 "Setting to default."
25025 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
25026 "On fixa a predefinite."
25028 #: src/Text.cpp:429
25029 msgid "Unknown Inset"
25030 msgstr "Inserto incognite"
25032 #: src/Text.cpp:516
25033 msgid "Change tracking error"
25034 msgstr "Error de traciar modificationes"
25036 #: src/Text.cpp:517
25038 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25039 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
25041 #: src/Text.cpp:528
25042 msgid "Unknown token"
25043 msgstr "Indicio incognite"
25045 #: src/Text.cpp:989
25047 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25050 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
25053 #: src/Text.cpp:998
25054 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25055 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
25057 #: src/Text.cpp:1836
25058 msgid "[Change Tracking] "
25059 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
25061 #: src/Text.cpp:1842
25063 msgstr "Modifica: "
25065 #: src/Text.cpp:1846
25069 #: src/Text.cpp:1856
25072 msgstr "Font: %1$s"
25074 #: src/Text.cpp:1861
25076 msgid ", Depth: %1$d"
25077 msgstr ", Profunditate: %1$d"
25079 #: src/Text.cpp:1867
25080 msgid ", Spacing: "
25081 msgstr ", Inter-distantia: "
25083 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25085 msgstr "Uno e medio"
25087 #: src/Text.cpp:1879
25091 #: src/Text.cpp:1888
25093 msgstr ", Inserto: "
25095 #: src/Text.cpp:1889
25096 msgid ", Paragraph: "
25097 msgstr ", Paragrapho: "
25099 #: src/Text.cpp:1890
25103 #: src/Text.cpp:1891
25104 msgid ", Position: "
25105 msgstr ", Position: "
25107 #: src/Text.cpp:1897
25109 msgstr ", Char: 0x"
25111 #: src/Text.cpp:1899
25112 msgid ", Boundary: "
25113 msgstr ", Confine: "
25115 #: src/Text2.cpp:404
25116 msgid "No font change defined."
25117 msgstr "Nulle cambio de font definite."
25119 #: src/Text2.cpp:444
25120 msgid "Nothing to index!"
25121 msgstr "Nihil de indicisar!"
25123 #: src/Text2.cpp:446
25124 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25125 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
25127 #: src/Text3.cpp:196
25128 msgid "Math editor mode"
25129 msgstr "Modo de editor mathematic"
25131 #: src/Text3.cpp:198
25132 msgid "No valid math formula"
25133 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
25135 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25136 msgid "Already in regular expression mode"
25137 msgstr "Ja in modo de expression regular"
25139 #: src/Text3.cpp:219
25140 msgid "Regexp editor mode"
25141 msgstr "Modo de editor de regexp"
25143 #: src/Text3.cpp:1339
25145 msgstr "Disposition "
25147 #: src/Text3.cpp:1340
25149 msgstr " non cognoscite"
25151 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25152 msgid "Missing argument"
25153 msgstr "Argumento mancante"
25155 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25156 msgid "Character set"
25157 msgstr "Insimul de character"
25159 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25160 msgid "Paragraph layout set"
25161 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
25163 #: src/TextClass.cpp:158
25164 msgid "Plain Layout"
25165 msgstr "Disposition plan"
25167 #: src/TextClass.cpp:817
25168 msgid "Missing File"
25169 msgstr "File mancante"
25171 #: src/TextClass.cpp:818
25172 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25173 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25175 #: src/TextClass.cpp:821
25176 msgid "Corrupt File"
25177 msgstr "File corrumpite"
25179 #: src/TextClass.cpp:822
25180 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25181 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25183 #: src/TextClass.cpp:1492
25186 "The module %1$s has been requested by\n"
25187 "this document but has not been found in the list of\n"
25188 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25189 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25191 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
25192 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
25193 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
25194 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
25196 #: src/TextClass.cpp:1496
25197 msgid "Module not available"
25198 msgstr "Modulo non disponibile"
25200 #: src/TextClass.cpp:1502
25203 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25204 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25205 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25206 "Missing prerequisites:\n"
25208 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25210 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
25211 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
25212 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
25213 "Pre-requisitos mancante:\n"
25215 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
25216 "ulterior informationes."
25218 #: src/TextClass.cpp:1509
25219 msgid "Package not available"
25220 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25222 #: src/TextClass.cpp:1514
25224 msgid "Error reading module %1$s\n"
25225 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
25227 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25228 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25229 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25230 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25232 msgid "Revision control error."
25233 msgstr "Error de controlo revision."
25235 #: src/VCBackend.cpp:60
25238 "Some problem occured while running the command:\n"
25241 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
25244 #: src/VCBackend.cpp:623
25246 msgstr "Actualisate"
25248 #: src/VCBackend.cpp:625
25249 msgid "Locally Modified"
25250 msgstr "Modificate localmente"
25252 #: src/VCBackend.cpp:627
25253 msgid "Locally Added"
25254 msgstr "Addite localmente"
25256 #: src/VCBackend.cpp:629
25257 msgid "Needs Merge"
25258 msgstr "Il necessita fusionar"
25260 #: src/VCBackend.cpp:631
25261 msgid "Needs Checkout"
25262 msgstr "il necessita extraher"
25264 #: src/VCBackend.cpp:633
25265 msgid "No CVS file"
25266 msgstr "Nulle file CVS"
25268 #: src/VCBackend.cpp:635
25269 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25270 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
25272 #: src/VCBackend.cpp:863
25274 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25275 "You have to update from repository first or revert your changes."
25277 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
25278 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
25280 #: src/VCBackend.cpp:868
25283 "Bad status when checking in changes.\n"
25288 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
25293 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25296 "Error when updating from repository.\n"
25297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25300 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25302 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
25303 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
25306 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
25308 #: src/VCBackend.cpp:950
25311 "There were detected changes in the working directory:\n"
25314 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25315 "revert back to the repository version."
25317 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
25320 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
25321 "necessitara de retornar al version in deposito."
25323 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25324 #: src/VCBackend.cpp:1517
25325 msgid "Changes detected"
25326 msgstr "On relevava modificationes"
25328 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25332 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25333 msgid "View &Log ..."
25334 msgstr "Monstra il ®istro ..."
25336 #: src/VCBackend.cpp:977
25339 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25340 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25343 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25345 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
25346 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
25349 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
25351 #: src/VCBackend.cpp:1038
25354 "The document %1$s is not in repository.\n"
25355 "You have to check in the first revision before you can revert."
25357 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
25358 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
25360 #: src/VCBackend.cpp:1046
25363 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25364 "The status '%2$s' is unexpected."
25366 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
25367 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
25369 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25370 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25371 msgid "Error: Could not generate logfile."
25372 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
25374 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25376 "Error when committing to repository.\n"
25377 "You have to manually resolve the problem.\n"
25378 "LyX will reopen the document after you press OK."
25380 "Error durante le invio al deposito.\n"
25381 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
25382 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
25384 #: src/VCBackend.cpp:1444
25386 "Error while acquiring write lock.\n"
25387 "Another user is most probably editing\n"
25388 "the current document now!\n"
25389 "Also check the access to the repository."
25391 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
25392 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
25393 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
25395 #: src/VCBackend.cpp:1450
25397 "Error while releasing write lock.\n"
25398 "Check the access to the repository."
25400 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
25401 "Verifica le accesso al deposito."
25403 #: src/VCBackend.cpp:1508
25406 "There were detected changes in the working directory:\n"
25409 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25414 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
25417 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
25421 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25426 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25431 #: src/VCBackend.cpp:1580
25433 msgid "SVN File Locking"
25434 msgstr "Bloco file de SVN"
25436 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25437 msgid "Locking property unset."
25438 msgstr "Option de bloco removite."
25440 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25441 msgid "Locking property set."
25442 msgstr "Option de bloco fixate."
25444 #: src/VCBackend.cpp:1582
25445 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25446 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
25448 #: src/VSpace.cpp:162
25449 msgid "Default skip"
25450 msgstr "Salto predefinite"
25452 #: src/VSpace.cpp:165
25454 msgstr "Salto parve"
25456 #: src/VSpace.cpp:168
25457 msgid "Medium skip"
25458 msgstr "Salto medie"
25460 #: src/VSpace.cpp:171
25462 msgstr "Salto grande"
25464 #: src/VSpace.cpp:174
25465 msgid "Vertical fill"
25466 msgstr "Reimple vertical"
25468 #: src/VSpace.cpp:181
25472 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25475 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25476 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25478 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
25479 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
25481 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25482 msgid "Reload saved document?"
25483 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
25485 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25489 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25490 msgid "&Keep Changes"
25491 msgstr "&Mantene modificationes"
25493 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25495 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25496 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
25498 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25499 msgid "File not readable!"
25500 msgstr "File non legibile!"
25502 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25505 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25507 "Do you want to create a new document?"
25509 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
25511 "Vole crear un nove documento?"
25513 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25514 msgid "Create new document?"
25515 msgstr "Crea nove documento?"
25517 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25521 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25524 "The specified document template\n"
25526 "could not be read."
25528 "Le specificate patrono de documento\n"
25530 "non pote esser legite."
25532 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25533 msgid "Could not read template"
25534 msgstr "Non pote leger le patrono"
25536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25537 msgid "Standard[[Bullets]]"
25540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25560 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25562 msgid "Unavailable:"
25563 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25565 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25567 msgid "Unavailable: %1$s"
25568 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25570 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25571 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25574 msgid "Uncategorized"
25575 msgstr "Categorias CR"
25577 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25578 msgid "Directories"
25579 msgstr "Directorios"
25581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25586 msgid "Master document"
25587 msgstr "Documento patre"
25589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25591 msgstr "Files aperite"
25593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25600 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25601 "Continue searching from the beginning?"
25603 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25604 "Continua a cercar ex initio?"
25606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25609 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25610 "Continue searching from the end?"
25612 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25613 "Continua a cercar ex fin?"
25615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25616 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25620 msgid "Advanced search cancelled by user"
25623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25624 msgid "Wrap search?"
25625 msgstr "Continua le cerca?"
25627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25628 msgid "Nothing to search"
25629 msgstr "Nihil de cercar"
25631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25632 msgid "No open document(s) in which to search"
25633 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25636 msgid "Advanced Find and Replace"
25637 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25641 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25644 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25645 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25648 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25650 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25657 "1995--%1$s LyX Team"
25659 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25660 "1995-%1$s LyX Team"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25664 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25665 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25666 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25667 "any later version."
25669 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25670 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25671 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
25672 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
25674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25676 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25677 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25678 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25679 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25680 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25681 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25682 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25684 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25685 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
25686 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25687 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25688 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25689 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25690 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25693 msgid "not released yet"
25694 msgstr "non ancora relaxate"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25699 "LyX Version %1$s\n"
25702 "LyX Version %1$s\n"
25705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25706 msgid "Library directory: "
25707 msgstr "Directorio de systema: "
25709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25710 msgid "User directory: "
25711 msgstr "Directorio de usator: "
25713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25715 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25720 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25740 msgid "Preferences"
25741 msgstr "Preferentias"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25744 msgid "Reconfigure"
25745 msgstr "Re-configura"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25752 msgid "Nothing to do"
25753 msgstr "Nihil de facer"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25756 msgid "Unknown action"
25757 msgstr "Action incognite"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25760 msgid "Command not handled"
25761 msgstr "Commando non maneate"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25764 msgid "Command disabled"
25765 msgstr "Commando dishabilitate"
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25769 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25770 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25773 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25777 msgid "Running configure..."
25778 msgstr "Configurante le systema..."
25780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25781 msgid "Reloading configuration..."
25782 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25785 msgid "System reconfiguration failed"
25786 msgstr "Re-configuration falleva"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25791 "The system reconfiguration has failed.\n"
25792 "Default textclass is used but LyX may\n"
25793 "not be able to work properly.\n"
25794 "Please reconfigure again if needed."
25796 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25797 "On usara le classe de documento predefinite\n"
25798 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25799 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25802 msgid "System reconfigured"
25803 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25807 "The system has been reconfigured.\n"
25808 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25809 "updated document class specifications."
25811 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25812 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
25813 "specificationes actualisate del classes de documento."
25815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25821 msgid "Opening help file %1$s..."
25822 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25825 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25826 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25830 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25832 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25833 "esser re-definite"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25837 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25838 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25842 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25843 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25846 msgid "Unable to save document defaults"
25847 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25850 msgid "Unknown function."
25851 msgstr "Function incognite."
25853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25854 msgid "The current document was closed."
25855 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25859 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25860 "documents and exit.\n"
25864 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25865 "modificate ante que terminar.\n"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25871 msgid "Software exception Detected"
25872 msgstr "On relevava un problema software"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25876 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25877 "unsaved documents and exit."
25879 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25880 "documentos non salveguardate e exi."
25882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25884 msgid "Could not find UI definition file"
25885 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25890 "Error while reading the included file\n"
25892 "Please check your installation."
25894 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25896 "Per favor, controla le installation."
25898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25899 msgid "Could not find default UI file"
25900 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25904 "LyX could not find the default UI file!\n"
25905 "Please check your installation."
25907 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
25908 "Per favor, controla le installation."
25910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25913 "Error while reading the configuration file\n"
25915 "Falling back to default.\n"
25916 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25917 "check which User Interface file you are using."
25919 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
25921 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
25922 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
25923 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
25925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25926 msgid "BibTeX Bibliography"
25927 msgstr "Bibliographia BibTeX"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25937 msgid "Documents|#o#O"
25938 msgstr "Documentos|#o#O"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25941 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25942 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25945 msgid "Select a BibTeX database to add"
25946 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25949 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25950 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
25952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25953 msgid "Select a BibTeX style"
25954 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25958 msgstr "Nulle quadro"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25961 msgid "Simple rectangular frame"
25962 msgstr "Quadro rectangular simplice"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25965 msgid "Oval frame, thin"
25966 msgstr "Quadro oval, tenue"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25969 msgid "Oval frame, thick"
25970 msgstr "Quadro oval, spisse"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25973 msgid "Drop shadow"
25974 msgstr "Quadro umbrate"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25977 msgid "Shaded background"
25978 msgstr "Fundo colorate"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25981 msgid "Double rectangular frame"
25982 msgstr "Quadro rectangular duple"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25986 msgstr "Profunditate"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25989 msgid "Total Height"
25990 msgstr "Altessa total"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25993 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25995 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26010 msgid "Filename Suffix"
26011 msgstr "Suffixo del nomine de file"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26032 msgid "Enter new branch name"
26033 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26038 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26039 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26041 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
26042 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26049 msgid "Renaming failed"
26050 msgstr "Il falleva a renominar"
26052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26053 msgid "The branch could not be renamed."
26054 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
26056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26057 msgid "Merge Changes"
26058 msgstr "Fusiona modificationes"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26066 "Autor del modification: %1$s\n"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26071 msgid "Change made at %1$s\n"
26072 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26080 msgstr "Nulle modification"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26084 msgstr "Majusculettas"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26100 msgid "Double underbar"
26101 msgstr "Sub-linea duple"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26104 msgid "Wavy underbar"
26105 msgstr "Sub-linea undulate"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26113 msgstr "Nulle color"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26149 msgstr "Stilo de texto"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26156 msgid "LinkBack PDF"
26157 msgstr "LinkBack PDF"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26177 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26178 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26185 msgstr "Cancellate."
26187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26188 msgid "Overwrite external file?"
26189 msgstr "Super scribe le file externe?"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26193 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26194 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26197 msgid "List of previous commands"
26198 msgstr "Lista del commandos previe"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26201 msgid "Next command"
26202 msgstr "Commando proxime"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26205 msgid "Compare LyX files"
26206 msgstr "Compara files de LyX"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26209 msgid "Select document"
26210 msgstr "Selectiona documento"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26215 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26216 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26225 msgid "Error while comparing documents."
26226 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26237 msgid "Aborting process..."
26238 msgstr "Termina processo..."
26240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26241 msgid "differences"
26242 msgstr "differentias"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26245 msgid "Compare different revisions"
26246 msgstr "Compara revisiones diverse"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26249 msgid "big[[delimiter size]]"
26250 msgstr "Grosse (big)"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26253 msgid "Big[[delimiter size]]"
26254 msgstr "Grosse (Big)"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26257 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26258 msgstr "Grosse(bigg)"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26261 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26262 msgstr "Grosse(Bigg)"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26265 msgid "Math Delimiter"
26266 msgstr "Delimitator mathematic"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26278 msgid "Module not found!"
26279 msgstr "Modulo non trovate!"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26282 msgid "Press button to check validity..."
26283 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26287 msgid "Conversion Failed!"
26288 msgstr "Conversion falleva"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26291 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26295 msgid "Layout is valid!"
26296 msgstr "Disposition valide!"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26299 msgid "Layout is invalid!"
26300 msgstr "Disposition invalide"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26304 msgid "Convert to current format"
26305 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26308 msgid "Document Settings"
26309 msgstr "Preferentias de documento"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26313 msgid "Child Document"
26314 msgstr "Documento filio"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26317 msgid "Include to Output"
26318 msgstr "Include in exito"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26333 msgid "None (no fontenc)"
26334 msgstr "Nulle (no fontenc)"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26338 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26339 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26341 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
26342 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26358 msgstr "de phantasia"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26362 msgstr "Littera US"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26369 msgid "US executive"
26370 msgstr "Executive US"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26485 msgid "Language Default (no inputenc)"
26486 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26517 msgid "Appears in TOC"
26518 msgstr "Il appare in indice general"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26521 msgid "Author-year"
26522 msgstr "Autor-anno"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26535 msgid "Load automatically"
26536 msgstr "automaticamente"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26539 msgid "Load always"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26544 msgid "Do not load"
26545 msgstr "Documento non cargate"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26548 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26549 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26553 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26554 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26558 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26559 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26563 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26564 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26569 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26570 msgstr "%1$s e %2$s"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26575 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26576 "all required packages (%2$s) installed."
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26581 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26583 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26586 msgid "Document Class"
26587 msgstr "Classe de documento"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26590 msgid "Child Documents"
26591 msgstr "Documentos filio"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26598 msgid "Local Layout"
26599 msgstr "Disposition local"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26602 msgid "Text Layout"
26603 msgstr "Disposition de texto"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26606 msgid "Page Margins"
26607 msgstr "Margines de pagina"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26614 msgid "Numbering & TOC"
26615 msgstr "Numeration & indice general"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26622 msgid "PDF Properties"
26623 msgstr "Proprietate PDF"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26626 msgid "Math Options"
26627 msgstr "Optiones mathematic"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26630 msgid "Float Placement"
26631 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26635 msgstr "Listas punctate"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26642 msgid "LaTeX Preamble"
26643 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26647 msgid "&Default..."
26648 msgstr "Pre&definite..."
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26655 msgid " (not installed)"
26656 msgstr " (non installate)"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26659 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26664 msgid " (not available)"
26665 msgstr "Modulo non disponibile"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26669 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26670 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26675 msgid "Class Default"
26676 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26679 msgid "Layouts|#o#O"
26680 msgstr "Disposition|#o#O"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26683 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26684 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26688 msgid "Local layout file"
26689 msgstr "File de disposition local"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26693 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26694 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26695 "document may not work with this layout if you do not\n"
26696 "keep the layout file in the document directory."
26698 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26699 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26700 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26701 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26704 msgid "&Set Layout"
26705 msgstr "Fixa di&sposition"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26708 msgid "Unable to read local layout file."
26709 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26713 msgid "This is a local layout file."
26714 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26717 msgid "Select master document"
26718 msgstr "Selige documento patre"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26721 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26722 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26726 msgid "Unapplied changes"
26727 msgstr "Modificationes non applicate"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26732 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26733 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26735 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26736 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26745 msgid "Unable to set document class."
26746 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26751 msgstr "%1$s, %2$s"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26755 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26756 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26760 msgid "%1$s (unavailable)"
26761 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26764 msgid "Module provided by document class."
26765 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26769 msgid "Category: %1$s."
26770 msgstr "Ca&tegoria:"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26774 msgid "Package(s) required: %1$s."
26775 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26783 msgid "Modules required: %1$s."
26784 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26788 msgid "Modules excluded: %1$s."
26789 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26792 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26793 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26796 msgid "[No options predefined]"
26797 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26800 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26805 msgid "&Use Hyperref Support"
26806 msgstr "&Usa supporto hyperref"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26809 msgid "Can't set layout!"
26810 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26814 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26815 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26819 msgstr "Non trovate"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26822 msgid "Assigned master does not include this file"
26823 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26828 "You must include this file in the document\n"
26829 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26832 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26833 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26837 msgid "Could not load master"
26838 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26843 "The master document '%1$s'\n"
26844 "could not be loaded."
26846 "Le documento patre '%1$s'\n"
26847 "non pote esser cargate."
26849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26851 msgstr "Programmation experte"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26859 msgstr "Lista errores"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26864 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26868 msgstr "In alto a sinistra"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26871 msgid "Bottom left"
26872 msgstr "In basso a sinistra"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26875 msgid "Baseline left"
26876 msgstr "Linea de base a sinistra"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26880 msgstr "In alto al centro"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26883 msgid "Bottom center"
26884 msgstr "In basso al centro"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26887 msgid "Baseline center"
26888 msgstr "Linea de base al centro"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26892 msgstr "In alto a dextera"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26895 msgid "Bottom right"
26896 msgstr "In basso a dextera"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26899 msgid "Baseline right"
26900 msgstr "Linea de base a dextera"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26903 msgid "External Material"
26904 msgstr "Material externe"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26911 msgid "Select external file"
26912 msgstr "Selige file externe"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26915 msgid "automatically"
26916 msgstr "automaticamente"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26920 msgstr "Graphiches"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26923 msgid "Dissolve previous group?"
26924 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26929 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26930 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26931 "because this graphic was its only member.\n"
26932 "How do you want to proceed?"
26934 "Si tu assigna iste graphic al gruppo '%2$s',le\n"
26935 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26936 "proque iste graphic esseva su sole membro.\n"
26937 "Como tu vole proceder?"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26941 msgid "Stick with group '%1$s'"
26942 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26946 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26947 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26952 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26953 "the group will be dissolved,\n"
26954 "because this graphic was its only member.\n"
26955 "How do you want to proceed?"
26957 "Si tu elimina iste graphic ex gruppo '%1$s',\n"
26958 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
26959 "graphic esseva su sole membro.\n"
26960 "Como tu vole proceder?"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26964 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26965 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26968 msgid "Enter unique group name:"
26969 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26972 msgid "Group already defined!"
26973 msgstr "Gruppo ja definite!"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26977 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26978 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
26980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26993 msgid "in[[unit of measure]]"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26997 msgid "Select graphics file"
26998 msgstr "Selige file de graphicos"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27001 msgid "Clipart|#C#c"
27002 msgstr "Galeria|#G#g"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27006 msgid "Interword Space"
27007 msgstr "Spatio inter parolas"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27012 msgstr "Spatio subtil"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27015 msgid "Medium Space"
27016 msgstr "Spatio medie"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27019 msgid "Thick Space"
27020 msgstr "Spatio spisse"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27024 msgid "Negative Thin Space"
27025 msgstr "Spatio negative subtil"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27029 msgid "Negative Medium Space"
27030 msgstr "Spatio medie negative"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27034 msgid "Negative Thick Space"
27035 msgstr "Spatio spisse negative"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27038 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27039 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27042 msgid "Quad (1 em)"
27043 msgstr "Un quadrato (1 em)"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27046 msgid "Double Quad (2 em)"
27047 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27051 msgid "Horizontal Fill"
27052 msgstr "Completamento horizontal"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27056 msgid "Visible Space"
27057 msgstr "Texto visibile"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27061 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27062 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27063 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27065 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
27066 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
27067 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27073 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27075 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
27077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27078 msgid "Select document to include"
27079 msgstr "Selige documento de insertar"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27082 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27083 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27086 msgid "Index Entry Settings"
27087 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27090 msgid "Label Color"
27091 msgstr "Color de etiquetta"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27094 msgid "Cannot remove standard index"
27095 msgstr "Non pote remover indice standard"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27098 msgid "The default index cannot be removed."
27099 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
27101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27102 msgid "Enter new index name"
27103 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27106 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27107 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
27109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27119 msgstr "vias breve"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27131 msgstr "classe de texto"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27157 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27161 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27166 msgid "No language"
27167 msgstr "Nulle linguage"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27170 msgid "Program Listing Settings"
27171 msgstr "Preferentias per listar de programma"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27175 msgstr "Nulle dialecto"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27179 msgstr "Registro de LaTeX"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27186 msgid "Literate Programming Build Log"
27187 msgstr "Registro de compilation per expertos"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27190 msgid "lyx2lyx Error Log"
27191 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27194 msgid "Version Control Log"
27195 msgstr "Registro de controlo de version"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27198 msgid "Log file not found."
27199 msgstr "File registro non trovate."
27201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27202 msgid "No literate programming build log file found."
27203 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
27205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27206 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27207 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
27209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27210 msgid "No version control log file found."
27211 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
27213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27236 msgstr "Inserta matrice"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27241 msgstr "Inserta matrice"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27246 msgstr "Inserta matrice"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27251 msgstr "Inserta matrice"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27256 msgstr "Inserta matrice"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27259 msgid "Math Matrix"
27260 msgstr "Matrice mathematic"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27263 msgid "Note Settings"
27264 msgstr "Preferentias de nota"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27267 msgid "Paragraph Settings"
27268 msgstr "Preferentias de paragrapho"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27272 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27273 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27275 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27276 "the items is used."
27278 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
27279 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
27282 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
27283 "grande de tote elementos es usate."
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27286 msgid "Phantom Settings"
27287 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27290 msgid "System files|#S#s"
27291 msgstr "Files de systema|#S#s"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27294 msgid "User files|#U#u"
27295 msgstr "Files de usator|#U#u"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27298 msgid "Look & Feel"
27299 msgstr "Aspecto e tacto"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27302 msgid "Language Settings"
27303 msgstr "Preferentias de linguage"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27306 msgid "File Handling"
27307 msgstr "Gestion de file"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27310 msgid "Keyboard/Mouse"
27311 msgstr "Claviero/Mus"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27314 msgid "Input Completion"
27315 msgstr "Completamento de ingresso"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27320 msgstr "Co&mmando:"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27323 msgid "Screen Fonts"
27324 msgstr "Fonts de schermo"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27331 msgid "Select directory for example files"
27332 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27335 msgid "Select a document templates directory"
27336 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27339 msgid "Select a temporary directory"
27340 msgstr "Selige un directorio temporanee"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27343 msgid "Select a backups directory"
27344 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27347 msgid "Select a document directory"
27348 msgstr "Selige un directorio de documento"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27351 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27352 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27355 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27356 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27359 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27360 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27364 msgid "Spellchecker"
27365 msgstr "Corrector orthographic"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27385 msgstr "Convertitores"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27388 msgid "File Formats"
27389 msgstr "Formatos de file"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27392 msgid "Format in use"
27393 msgstr "Formato in uso"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27397 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27398 "converter. Please remove the converter first."
27400 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
27401 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27404 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27406 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27410 msgid "LyX needs to be restarted!"
27411 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27415 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27418 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
27419 "active postea un re-startar."
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27423 msgstr "Imprimitor"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27426 msgid "User Interface"
27427 msgstr "Interfacie de usator"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27439 msgid "Document Handling"
27440 msgstr "Documento e fenestra"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27448 msgstr "Vias breve"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27459 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27460 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27463 msgid "Mathematical Symbols"
27464 msgstr "Symbolos mathematic"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27467 msgid "Document and Window"
27468 msgstr "Documento e fenestra"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27471 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27472 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27475 msgid "System and Miscellaneous"
27476 msgstr "Systema e miscellanea"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27480 msgstr "Res&tabili"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27484 msgid "Failed to create shortcut"
27485 msgstr "Il falleva a crear via breve"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27488 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27489 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27492 msgid "Invalid or empty key sequence"
27493 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27498 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27500 "You need to remove that binding before creating a new one."
27502 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
27504 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27507 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27508 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27512 msgstr "Identitate"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27515 msgid "Choose bind file"
27516 msgstr "Selige le file de associar"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27519 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27520 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27523 msgid "Choose UI file"
27524 msgstr "Selige file UI"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27527 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27528 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27531 msgid "Choose keyboard map"
27532 msgstr "Selige mappa de claviero"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27535 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27536 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27539 msgid "Print Document"
27540 msgstr "Imprime documento"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27543 msgid "Print to file"
27544 msgstr "Imprime a file"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27547 msgid "PostScript files (*.ps)"
27548 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27551 msgid "Longest label width"
27552 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27555 msgid "Index Settings"
27556 msgstr "Preferentias de indice"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27559 msgid "<All indexes>"
27560 msgstr "<Omne indices>"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27563 msgid "Progress/Debug Messages"
27564 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27567 msgid "Debug Level"
27568 msgstr "Nivello de verifica"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27575 msgid "Cross-reference"
27576 msgstr "Referentias cruciate"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27580 msgstr "&Vade retro"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27584 msgstr "Salta retro"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27587 msgid "Jump to label"
27588 msgstr "Salta a etiquetta"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27591 msgid "<No prefix>"
27592 msgstr "<Sin prefixos>"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27595 msgid "Find and Replace"
27596 msgstr "Trova e reimplacia"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27599 msgid "Export or Send Document"
27600 msgstr "Exporta o Invia documento"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27604 msgstr "Monstra file"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27607 msgid "Error -> Cannot load file!"
27608 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27611 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27616 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27618 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27622 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27623 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27626 msgid "Basic Latin"
27627 msgstr "Latino de base"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27630 msgid "Latin-1 Supplement"
27631 msgstr "Latino-1 supplemento"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27634 msgid "Latin Extended-A"
27635 msgstr "Latino Extendite-A"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27638 msgid "Latin Extended-B"
27639 msgstr "Latino Extendite-B"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27642 msgid "IPA Extensions"
27643 msgstr "Extensiones IPA"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27646 msgid "Spacing Modifier Letters"
27647 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27650 msgid "Combining Diacritical Marks"
27651 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27663 msgstr "Devanagari"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27698 msgid "Hangul Jamo"
27699 msgstr "Hangul Jamo"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27702 msgid "Phonetic Extensions"
27703 msgstr "Extensiones Phonetic"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27706 msgid "Latin Extended Additional"
27707 msgstr "Latino Extendite Additional"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27710 msgid "Greek Extended"
27711 msgstr "Greco Extendite"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27714 msgid "General Punctuation"
27715 msgstr "Punctuation General"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27718 msgid "Superscripts and Subscripts"
27719 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27722 msgid "Currency Symbols"
27723 msgstr "Symbolos de numerario"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27726 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27727 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27730 msgid "Letterlike Symbols"
27731 msgstr "Symbolos como litteras"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27734 msgid "Number Forms"
27735 msgstr "Formatos de numeros"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27738 msgid "Mathematical Operators"
27739 msgstr "Operatores Mathematic"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27742 msgid "Miscellaneous Technical"
27743 msgstr "Miscellanea Technical"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27746 msgid "Control Pictures"
27747 msgstr "Figuras de Controlo"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27750 msgid "Optical Character Recognition"
27751 msgstr "Recognition de Character Optic"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27754 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27755 msgstr "Alphanumerics includite"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27758 msgid "Box Drawing"
27759 msgstr "Designo de quadrato"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27762 msgid "Block Elements"
27763 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27766 msgid "Geometric Shapes"
27767 msgstr "Formas geometric"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27770 msgid "Miscellaneous Symbols"
27771 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27779 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27783 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27798 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27799 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27806 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27807 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27810 msgid "CJK Compatibility"
27811 msgstr "Compatibilitate CJK"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27814 msgid "CJK Unified Ideographs"
27815 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27818 msgid "Hangul Syllables"
27819 msgstr "Syllables Hangul"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27822 msgid "High Surrogates"
27823 msgstr "Surrogatos Alte"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27826 msgid "Private Use High Surrogates"
27827 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27830 msgid "Low Surrogates"
27831 msgstr "Basse Surrogatos"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27834 msgid "Private Use Area"
27835 msgstr "Area de uso private"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27838 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27839 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27842 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27843 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27846 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27847 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27850 msgid "Combining Half Marks"
27851 msgstr "Combinante Medie Signos"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27854 msgid "CJK Compatibility Forms"
27855 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27858 msgid "Small Form Variants"
27859 msgstr "Variantes de formato parve"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27862 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27863 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27866 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27867 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27870 msgid "Linear B Syllabary"
27871 msgstr "Syllabario Linear B"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27874 msgid "Linear B Ideograms"
27875 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27878 msgid "Aegean Numbers"
27879 msgstr "Numeros Aegean"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27882 msgid "Ancient Greek Numbers"
27883 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27887 msgstr "Vetere Italic"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27898 msgid "Old Persian"
27899 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27914 msgid "Cypriot Syllabary"
27915 msgstr "Syllabario Cypriot"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27919 msgstr "Kharoshthi"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27922 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27923 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27926 msgid "Musical Symbols"
27927 msgstr "Symbolos Musical"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27930 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27931 msgstr "Notation musical grec vetule"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27934 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27935 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27938 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27939 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27942 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27943 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27946 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27947 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27951 msgstr "Etiquettas"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27954 msgid "Variation Selectors Supplement"
27955 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27958 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27959 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27962 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27963 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27966 msgid "Character: "
27967 msgstr "Character: "
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27970 msgid "Code Point: "
27971 msgstr "Puncto de codice: "
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27977 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27978 msgid "Insert Table"
27979 msgstr "Inserta tabella"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27982 msgid "TeX Information"
27983 msgstr "Information de TeX"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27986 msgid "No thesaurus available for this language!"
27987 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27999 msgstr "non activate (off)"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28003 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28004 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28011 msgid "unknown version"
28012 msgstr "version incognite"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28015 msgid "Small-sized icons"
28016 msgstr "Icones parve"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28019 msgid "Normal-sized icons"
28020 msgstr "Icones normal"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28023 msgid "Big-sized icons"
28024 msgstr "Icones grande"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28028 msgid "Successful export to format: %1$s"
28029 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28033 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28034 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28038 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28039 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28043 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28044 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28048 msgstr "Abandona LyX"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28051 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28053 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28057 msgid "Welcome to LyX!"
28058 msgstr "Benvenite in LyX!"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28061 msgid "Automatic save done."
28062 msgstr "Auto-salveguardar completate."
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28065 msgid "Automatic save failed!"
28066 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28069 msgid "Command not allowed without any document open"
28070 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28075 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28078 msgid "Select template file"
28079 msgstr "Selige file patrono"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28082 msgid "Templates|#T#t"
28083 msgstr "Patronos|#P#p"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28086 msgid "Document not loaded."
28087 msgstr "Documento non cargate."
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28090 msgid "Select document to open"
28091 msgstr "Selige le documento de aperir"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28095 msgid "Examples|#E#e"
28096 msgstr "Exemplos|#E#e"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28099 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28100 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28103 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28104 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28107 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28108 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28111 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28112 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28117 msgid "Invalid filename"
28118 msgstr "Nomine file invalide"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28123 "The directory in the given path\n"
28127 "Le directorio in le percurso specificate\n"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28133 msgid "Opening document %1$s..."
28134 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28138 msgid "Document %1$s opened."
28139 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28142 msgid "Version control detected."
28143 msgstr "Controlo de version relevate."
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28147 msgid "Could not open document %1$s"
28148 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28151 msgid "Couldn't import file"
28152 msgstr "Non pote importar le file"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28156 msgid "No information for importing the format %1$s."
28157 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28161 msgid "Select %1$s file to import"
28162 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28168 "The document %1$s already exists.\n"
28170 "Do you want to overwrite that document?"
28172 "Le documento %1$s ja existe.\n"
28174 "vermente tu vole super-scriber lo?"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28178 msgid "Overwrite document?"
28179 msgstr "Super-scribe le documento?"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28183 msgid "Importing %1$s..."
28184 msgstr "Importante %1$s..."
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28188 msgstr "importate."
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28191 msgid "file not imported!"
28192 msgstr "File non importate!"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28199 msgid "Select LyX document to insert"
28200 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28203 msgid "Choose a filename to save document as"
28204 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28211 "is already open in your current session.\n"
28212 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28213 "Do you want to choose a new filename?"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28217 msgid "Chosen File Already Open"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28229 "The document %1$s is already registered.\n"
28231 "Do you want to choose a new name?"
28233 "Le documento %1$s ja existe.\n"
28235 "vermente tu vole super-scriber lo?"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28239 msgid "Rename document?"
28240 msgstr "Salveguarda nove documento?"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28244 msgid "Copy document?"
28245 msgstr "Claude documento"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28254 msgid "Choose a filename to export the document as"
28255 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28260 "The document %1$s could not be saved.\n"
28262 "Do you want to rename the document and try again?"
28264 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
28266 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28269 msgid "Rename and save?"
28270 msgstr "Renomina e salveguarda?"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28274 msgstr "&Prova de nove"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28279 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28280 "Would you like to close or hide the document?\n"
28282 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28283 "the menu: View->Hidden->...\n"
28285 "To remove this question, set your preference in:\n"
28286 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28291 msgid "Close or hide document?"
28292 msgstr "Claude documento"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28297 msgstr "Cela scheda"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28300 msgid "Close document"
28301 msgstr "Claude documento"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28304 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28305 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28310 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28312 "Do you want to save the document?"
28314 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
28316 "Tu vole salveguardar le documento?"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28319 msgid "Save new document?"
28320 msgstr "Salveguarda nove documento?"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28325 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28327 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28329 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28331 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28334 msgid "Save changed document?"
28335 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28346 "Do you want to save the document?"
28348 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28350 "Tu vole salveguardar le documento?"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28357 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28361 "ha essite modificate externemente.\n"
28362 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28365 msgid "Reload externally changed document?"
28366 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28370 msgid "Document could not be checked in."
28371 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28374 msgid "Error when setting the locking property."
28375 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28378 msgid "Directory is not accessible."
28379 msgstr "Directorio non accessibile."
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28383 msgid "Opening child document %1$s..."
28384 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28388 msgid "No buffer for file: %1$s."
28389 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28393 msgid "Export Error"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28398 msgid "Error cloning the Buffer."
28399 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28402 msgid "Exporting ..."
28403 msgstr "Exportation ..."
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28406 msgid "Previewing ..."
28407 msgstr "Vista preliminar ..."
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28410 msgid "Document not loaded"
28411 msgstr "Documento non cargate"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28414 msgid "Select file to insert"
28415 msgstr "Selige le file de insertar"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28418 msgid "All Files (*)"
28419 msgstr "Omne files (*)"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28424 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28425 "version of the document %1$s?"
28427 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
28428 "version salveguardate del documento %1$s?"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28431 msgid "Revert to saved document?"
28432 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28435 msgid "Saving all documents..."
28436 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28439 msgid "All documents saved."
28440 msgstr "Omne documentos salveguardate."
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28444 msgid "%1$s unknown command!"
28445 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28448 msgid "Please, preview the document first."
28449 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28452 msgid "Couldn't proceed."
28453 msgstr "Non pote proceder."
28455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28457 msgid "LaTeX Source"
28458 msgstr "Fonte LaTeX"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28461 msgid "DocBook Source"
28462 msgstr "Fonte DocBook"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28465 msgid "Literate Source"
28466 msgstr "Fonte per expertos"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28469 msgid " (version control, locking)"
28470 msgstr " (controlo de version, blocante)"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28473 msgid " (version control)"
28474 msgstr " (controlo de version)"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28478 msgstr " (modificate)"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28481 msgid " (read only)"
28482 msgstr " (solmente de lectura)"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28486 msgstr "Claude file"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28490 msgstr "Cela scheda"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28494 msgstr "Cela scheda"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28497 msgid "Wrap Float Settings"
28498 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28500 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28501 msgid "Click to detach"
28502 msgstr "Pulsa per distachar"
28504 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28506 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28508 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
28511 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28512 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28513 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
28515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28517 msgid "%1$s (unknown)"
28518 msgstr "(incognite)"
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28522 msgstr "Ulterior...|U"
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28526 msgstr "Nulle gruppo"
28528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28529 msgid "More Spelling Suggestions"
28530 msgstr "Altere consilios orthographic"
28532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28533 msgid "Add to personal dictionary|n"
28534 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28537 msgid "Ignore all|I"
28538 msgstr "Ignora toto|I"
28540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28541 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28542 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28546 msgstr "Linguage|L"
28548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28549 msgid "More Languages ...|M"
28550 msgstr "Altere linguages ...|A"
28552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28557 msgid "<No Documents Open>"
28558 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28561 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28562 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28565 msgid "View (Other Formats)|F"
28566 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28569 msgid "Update (Other Formats)|p"
28570 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28574 msgid "View [%1$s]|V"
28575 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28579 msgid "Update [%1$s]|U"
28580 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28583 msgid "No Custom Insets Defined!"
28584 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28587 msgid "<No Document Open>"
28588 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28591 msgid "Master Document"
28592 msgstr "Documento patre"
28594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28595 msgid "Open Navigator..."
28596 msgstr "Aperi navigator..."
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28599 msgid "Other Lists"
28600 msgstr "Altere listas"
28602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28603 msgid "<Empty Table of Contents>"
28604 msgstr "<Indice general vacue>"
28606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28607 msgid "Other Toolbars"
28608 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28611 msgid "No Branches Set for Document!"
28612 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28615 msgid "Index List|I"
28616 msgstr "Indice analytic|I"
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28619 msgid "Index Entry|d"
28620 msgstr "Elemento de indice|E"
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28624 msgid "Index: %1$s"
28625 msgstr "Indice: %1$s"
28627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28629 msgid "Index Entry (%1$s)"
28630 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28633 msgid "No Citation in Scope!"
28634 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28638 msgid "No citations selected!"
28639 msgstr "Nulle citation selectionate!"
28641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28643 msgid "Caption (%1$s)"
28644 msgstr "Didascalia"
28646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28647 msgid "No Action Defined!"
28648 msgstr "Nulle action definite!"
28650 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28655 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28658 msgstr "Netta pagina"
28660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28662 msgid "Export %1$s"
28663 msgstr "Exporta %1$s"
28665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28667 msgid "Import %1$s"
28668 msgstr "Importa %1$s"
28670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28672 msgid "Update %1$s"
28673 msgstr "Actualisa %1$s"
28675 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28678 msgstr "Monstra %1$s"
28680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28689 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28693 msgid "Could not update TeX information"
28694 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28698 msgid "The script `%1$s' failed."
28699 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28703 msgstr "Omne files "
28705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28706 msgid "Table of Contents"
28707 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28717 msgstr "Apostilla|p"
28719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28725 msgid "Index Entries"
28726 msgstr "Elemento de indice"
28728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28730 msgid "Marginal notes"
28731 msgstr "nota a margine"
28733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28735 msgid "Nomenclature Entries"
28736 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
28738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28749 msgid "Labels and References"
28750 msgstr "Etiquettas e referentias"
28752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28760 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28763 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
28764 "le file exportate: "
28766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28768 msgid "Problematic filename for DVI"
28769 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28771 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28774 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28775 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28777 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28778 "on aperi illo con DVI: "
28780 #: src/insets/Inset.cpp:88
28781 msgid "Bibliography Entry"
28782 msgstr "Elemento bibliographic"
28784 #: src/insets/Inset.cpp:91
28786 msgstr "Codice TeX"
28788 #: src/insets/Inset.cpp:94
28792 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28796 #: src/insets/Inset.cpp:114
28797 msgid "Horizontal Space"
28798 msgstr "Spatio horizontal"
28800 #: src/insets/Inset.cpp:118
28804 #: src/insets/Inset.cpp:163
28805 msgid "Horizontal Math Space"
28806 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28808 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28810 msgid "Unknown Argument"
28811 msgstr "Usator incognite"
28813 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28814 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28817 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28818 msgid "Keys must be unique!"
28819 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28824 "The key %1$s already exists,\n"
28825 "it will be changed to %2$s."
28827 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28828 "il essera modificate in %2$s."
28830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28833 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28834 "If you proceed, all of them will be opened."
28836 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28837 "Si on procede, on aperira omne illos."
28839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28840 msgid "Open Databases?"
28841 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28848 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28849 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28853 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28856 msgid "Style File:"
28857 msgstr "File de stilo:"
28859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28864 msgid "included in TOC"
28865 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28868 msgid "Export Warning!"
28869 msgstr "Aviso de exportation!"
28871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28873 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28874 "BibTeX will be unable to find them."
28876 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28877 "BibTeX non potera trovar los."
28879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28881 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28882 "BibTeX will be unable to find it."
28884 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28885 "BibTeX non potera trovar los."
28887 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28888 msgid "simple frame"
28889 msgstr "quadro simple"
28891 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28893 msgstr "sin quadro"
28895 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28896 msgid "simple frame, page breaks"
28897 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28899 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28901 msgstr "quadro oval, subtil"
28903 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28904 msgid "oval, thick"
28905 msgstr "quadro oval, spisse"
28907 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28908 msgid "drop shadow"
28909 msgstr "quadro umbrate"
28911 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28912 msgid "shaded background"
28913 msgstr "fundo colorate"
28915 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28916 msgid "double frame"
28917 msgstr "quadro duple"
28919 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28921 msgid "%1$s (%2$s)"
28922 msgstr "%1$s (%2$s)"
28924 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28926 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28927 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28936 msgstr "non activate"
28938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28940 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28945 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28946 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
28948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28953 msgid "Branch (child only): "
28954 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28958 msgid "Branch (master only): "
28959 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28962 msgid "Branch (undefined): "
28963 msgstr "Ramo (non definite): "
28965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28967 msgstr "Non definite: "
28969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28971 msgid "Branch state changes in master document"
28972 msgstr "Actualisa documento patre"
28974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28977 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28978 "sure to save the master."
28981 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28987 msgid "No bibliography defined!"
28988 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
28990 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28991 msgid "LaTeX Command: "
28992 msgstr "Commando LaTeX: "
28994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28995 msgid "InsetCommand Error: "
28996 msgstr "Error Inserto Commando: "
28998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28999 msgid "Incompatible command name."
29000 msgstr "Nomine commando incompatibile."
29002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29003 msgid "InsetCommandParams Error: "
29004 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
29006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29007 msgid "InsetCommandParams: "
29008 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
29010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29011 msgid "Unknown parameter name: "
29012 msgstr "Nomine parametro incognite: "
29014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29015 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29016 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
29018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29021 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29022 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29025 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
29026 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
29029 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29031 msgid "External template %1$s is not installed"
29032 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
29034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29036 msgstr "flottante: "
29038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29040 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29041 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
29043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29049 msgstr "subflottante: "
29051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29052 msgid " (sideways)"
29053 msgstr " (obliquemente)"
29055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29056 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29057 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
29059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29061 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29062 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
29064 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29071 "Could not copy the file\n"
29073 "into the temporary directory."
29075 "Non pote copiar le file\n"
29077 "in directorio temporanee."
29079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29081 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29082 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
29084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29086 msgid "Graphics file: %1$s"
29087 msgstr "Files graphic: %1$s"
29089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29092 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29093 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29096 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
29097 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
29100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29104 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29108 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29114 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29115 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29118 msgid "Verbatim Input"
29119 msgstr "Ingresso parola pro parola"
29121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29122 msgid "Verbatim Input*"
29123 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
29125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29126 msgid "Include (excluded)"
29127 msgstr "Include (excludite)"
29129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29136 msgid "Recursive input"
29137 msgstr "Ingresso recursive"
29139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29142 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29143 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
29145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29148 "Could not load included file\n"
29150 "Please, check whether it actually exists."
29152 "Non pote cargar file includite\n"
29154 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
29156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29157 msgid "Missing included file"
29158 msgstr "Mancante file includite"
29160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29163 "Included file `%1$s'\n"
29164 "has textclass `%2$s'\n"
29165 "while parent file has textclass `%3$s'."
29167 "Le file includite `%1$s'\n"
29168 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
29169 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
29171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29172 msgid "Different textclasses"
29173 msgstr "Classes de documento differente"
29175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29178 "Included file `%1$s'\n"
29179 "uses module `%2$s'\n"
29180 "which is not used in parent file."
29182 "Le file includite `%1$s'\n"
29183 "usa le modulo `%2$s'\n"
29184 "que il non es usate in le file genitor."
29186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29187 msgid "Module not found"
29188 msgstr "Modulo non trovate"
29190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29193 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29194 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29196 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
29197 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
29199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29200 msgid "Export failure"
29201 msgstr "Exportation falleva"
29203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29204 msgid "Unsupported Inclusion"
29205 msgstr "Inclusion non supportate"
29207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29210 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29211 "Offending file:\n"
29214 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
29218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29219 msgid "Index sorting failed"
29220 msgstr "Ordinar de indice falleva"
29222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29225 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29226 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29227 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29228 "explained in the User Guide."
29230 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
29231 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
29232 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
29233 "assi como explicate in le guida de usator."
29235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29236 msgid "Index Entry"
29237 msgstr "Elemento de indice"
29239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29240 msgid "unknown type!"
29241 msgstr "Typo incognite!"
29243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29244 msgid "Unknown index type!"
29245 msgstr "Typo de indice incognite!"
29247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29248 msgid "All indexes"
29249 msgstr "Tote indices"
29251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29253 msgstr "sub-indice"
29255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29257 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29258 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
29260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29261 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29262 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
29264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29267 msgstr "indefinite"
29269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29278 msgid "No version control"
29279 msgstr "Nulle controlo de version"
29281 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29282 msgid "Label names must be unique!"
29283 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
29285 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29288 "The label %1$s already exists,\n"
29289 "it will be changed to %2$s."
29291 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
29292 "il essera modificate in %2$s."
29294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29295 msgid "DUPLICATE: "
29296 msgstr "DUPLICATE: "
29298 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29299 msgid "Horizontal line"
29300 msgstr "Linea horizontal"
29302 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29303 msgid "no more lstline delimiters available"
29304 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
29306 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29307 msgid "Running out of delimiters"
29308 msgstr "Delimitatores terminate"
29310 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29312 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29313 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29314 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29315 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29316 "must investigate!"
29318 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
29320 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
29322 "alcun de usar se como delimitator.\n"
29323 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
29326 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29327 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29328 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
29330 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29333 "The following characters in one of the program listings are\n"
29334 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29337 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
29339 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29343 msgid "A value is expected."
29344 msgstr "On expecta un valor."
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29352 msgid "Unbalanced braces!"
29353 msgstr "Parentheses non completate!"
29355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29356 msgid "Please specify true or false."
29357 msgstr "Specifica true o false."
29359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29360 msgid "Only true or false is allowed."
29361 msgstr "Solmente true o false es permittite."
29363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29364 msgid "Please specify an integer value."
29365 msgstr "Specifica un valor integre."
29367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29368 msgid "An integer is expected."
29369 msgstr "On expecta un integre."
29371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29372 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29373 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
29375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29376 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29377 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
29379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29381 msgid "Please specify one of %1$s."
29382 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
29384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29386 msgid "Try one of %1$s."
29387 msgstr "Prova un de %1$s."
29389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29391 msgid "I guess you mean %1$s."
29392 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
29394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29396 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29397 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
29399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29401 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29402 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
29404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29406 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29408 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
29410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29412 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29415 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
29416 "insimul de trblTRBL"
29418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29420 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29421 "right, bottom left and top left corner."
29423 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
29424 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
29426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29427 msgid "Enter something like \\color{white}"
29428 msgstr "Entra alcun cosa como \\color{white}"
29430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29431 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29432 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
29434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29435 msgid "auto, last or a number"
29436 msgstr "auto, last o un numero"
29438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29440 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29441 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29442 "defining a listing inset)"
29444 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29445 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
29446 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29450 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29454 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29455 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
29456 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29459 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29460 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
29462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29464 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29465 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
29467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29469 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29470 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
29472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29474 msgid "Parameter %1$s: "
29475 msgstr "Parametro %1$s: "
29477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29479 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29480 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
29482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29484 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29485 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
29487 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29489 msgstr "Nove pagina"
29491 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29493 msgstr "Interruption de pagina"
29495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29497 msgstr "Netta pagina"
29499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29500 msgid "Clear Double Page"
29501 msgstr "Netta pagina duple"
29503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29508 msgid "Nomenclature Symbol: "
29509 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
29511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29512 msgid "Description: "
29513 msgstr "Description: "
29515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29519 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29525 msgstr "Phantasma (signa placia)"
29527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29535 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29547 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29551 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29555 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29559 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29563 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29564 msgid "Page Number"
29565 msgstr "Numero pagina"
29567 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29571 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29572 msgid "Textual Page Number"
29573 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29575 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29577 msgstr "Pagina de texto: "
29579 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29580 msgid "Standard+Textual Page"
29581 msgstr "Pagina standard e textual"
29583 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29585 msgstr "Referentia e texto: "
29587 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29589 msgstr "Formattate"
29591 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29595 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29596 msgid "Reference to Name"
29597 msgstr "Referentia a nomine"
29599 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29603 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29605 msgstr "Subscribite"
29607 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29608 msgid "superscript"
29609 msgstr "Super-scribite"
29611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29612 msgid "Protected Space"
29613 msgstr "Spatio protegite"
29615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29617 msgstr "Un spatio quadrate"
29619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29620 msgid "Double Quad Space"
29621 msgstr "Duo spatios quadrate"
29623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29632 msgid "Protected Horizontal Fill"
29633 msgstr "Completamento horizontal protegite"
29635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29636 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29637 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
29639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29640 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29641 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
29643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29644 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29645 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
29647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29649 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
29651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29652 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29653 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
29655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29656 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29657 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
29659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29661 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29662 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
29664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29666 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29667 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
29669 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29670 msgid "List of Listings"
29671 msgstr "Lista de listar"
29673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29674 msgid "Unknown TOC type"
29675 msgstr "Typo de indice incognite"
29677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29679 msgid "Selections not supported."
29680 msgstr "File non importate!"
29682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29683 msgid "Multi-column in current or destination column."
29686 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29687 msgid "Multi-row in current or destination row."
29690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29691 msgid "Selection size should match clipboard content."
29693 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29698 msgstr "impacchettate: "
29700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29702 msgstr "impacchettate"
29704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29706 msgstr "Non monstrate."
29708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29710 msgstr "Cargante..."
29712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29713 msgid "Converting to loadable format..."
29714 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29718 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29721 msgid "Scaling etc..."
29722 msgstr "Scalante etc..."
29724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29725 msgid "Ready to display"
29726 msgstr "Preste a monstrar"
29728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29729 msgid "No file found!"
29730 msgstr "Non trovava ulle file!"
29732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29733 msgid "Error converting to loadable format"
29734 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29737 msgid "Error loading file into memory"
29738 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29741 msgid "Error generating the pixmap"
29742 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29746 msgstr "Nulle imagine"
29748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29749 msgid "Preview loading"
29750 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29753 msgid "Preview ready"
29754 msgstr "Vista preliminar preste"
29756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29757 msgid "Preview failed"
29758 msgstr "Vista preliminar falleva"
29760 #: src/lengthcommon.cpp:44
29761 msgid "cc[[unit of measure]]"
29764 #: src/lengthcommon.cpp:44
29768 #: src/lengthcommon.cpp:44
29772 #: src/lengthcommon.cpp:45
29776 #: src/lengthcommon.cpp:45
29777 msgid "mu[[unit of measure]]"
29780 #: src/lengthcommon.cpp:45
29784 #: src/lengthcommon.cpp:46
29788 #: src/lengthcommon.cpp:46
29792 #: src/lengthcommon.cpp:46
29793 msgid "Text Width %"
29794 msgstr "Largessa Texto %"
29796 #: src/lengthcommon.cpp:47
29797 msgid "Column Width %"
29798 msgstr "Largessa Columna %"
29800 #: src/lengthcommon.cpp:47
29801 msgid "Page Width %"
29802 msgstr "Largessa Pagina %"
29804 #: src/lengthcommon.cpp:47
29805 msgid "Line Width %"
29806 msgstr "Largessa Linea %"
29808 #: src/lengthcommon.cpp:48
29809 msgid "Text Height %"
29810 msgstr "Altessa Texto %"
29812 #: src/lengthcommon.cpp:48
29813 msgid "Page Height %"
29814 msgstr "Altessa Pagina %"
29816 #: src/lyxfind.cpp:128
29817 msgid "Search error"
29818 msgstr "Cerca error"
29820 #: src/lyxfind.cpp:128
29821 msgid "Search string is empty"
29822 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29824 #: src/lyxfind.cpp:370
29825 msgid "String found."
29826 msgstr "Catena trovate."
29828 #: src/lyxfind.cpp:372
29829 msgid "String has been replaced."
29830 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29832 #: src/lyxfind.cpp:375
29834 msgid "%1$d strings have been replaced."
29835 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29837 #: src/lyxfind.cpp:1459
29838 msgid "Invalid regular expression!"
29839 msgstr "Expression regular invalide"
29841 #: src/lyxfind.cpp:1464
29842 msgid "Match not found!"
29843 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29845 #: src/lyxfind.cpp:1468
29846 msgid "Match found!"
29847 msgstr "Correspondentia trovate!"
29849 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29851 msgid " Macro: %1$s: "
29852 msgstr "Macro: %1$s: "
29854 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29855 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29857 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29858 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29860 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29862 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29863 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29867 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29869 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29872 msgid "Cursor not in table"
29873 msgstr "Cursor non in tabella"
29875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29876 msgid "Only one row"
29877 msgstr "Un sole linea"
29879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29880 msgid "Only one column"
29881 msgstr "Un sole columna"
29883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29884 msgid "No hline to delete"
29885 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29888 msgid "No vline to delete"
29889 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29894 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29897 msgid "Bad math environment"
29898 msgstr "Contexto mathematic errate"
29900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29902 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29903 "Change the math formula type and try again."
29905 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29906 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29910 msgstr "Nulle numero"
29912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29914 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29915 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29919 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29920 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29924 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29925 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29929 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29930 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per entrar)"
29932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29933 msgid "create new math text environment ($...$)"
29934 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29937 msgid "entered math text mode (textrm)"
29938 msgstr "On entrava in modo de texto mathematic (textrm)"
29940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29941 msgid "Regular expression editor mode"
29942 msgstr "Modo de editor per expression regular"
29944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29945 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29946 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
29948 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29949 msgid "Standard[[mathref]]"
29952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29954 msgstr "Referentia gratiose"
29956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29957 msgid "FormatRef: "
29958 msgstr "FormatRef: "
29960 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29962 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29963 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
29965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29971 msgstr "macro mathematic"
29973 #: src/output.cpp:37
29976 "Could not open the specified document\n"
29979 "Non pote aperir le documento specificate\n"
29982 #: src/output_plaintext.cpp:144
29984 msgstr "Summario: "
29986 #: src/output_plaintext.cpp:156
29987 msgid "References: "
29988 msgstr "Referentias: "
29990 #: src/support/Messages.cpp:114
29991 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29994 #: src/support/Package.cpp:487
29996 msgid "LyX binary not found"
29997 msgstr "File registro non trovate."
29999 #: src/support/Package.cpp:488
30002 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30005 #: src/support/Package.cpp:607
30008 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30010 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30011 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30014 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30016 msgid "File not found"
30017 msgstr "Modulo non trovate"
30019 #: src/support/Package.cpp:677
30022 "Invalid %1$s switch.\n"
30023 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30026 #: src/support/Package.cpp:704
30029 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30030 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30033 #: src/support/Package.cpp:728
30036 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30037 "%2$s is not a directory."
30040 #: src/support/Package.cpp:730
30042 msgid "Directory not found"
30043 msgstr "Catena non trovate!"
30045 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30050 "has not yet completed.\n"
30052 "Do you want to stop it?"
30054 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
30056 "Tu vole salveguardar le documento?"
30058 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30060 msgid "Stop command?"
30061 msgstr "Commando de data"
30063 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30066 msgstr "Fixa linea superior"
30068 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30069 msgid "Let it &run"
30072 #: src/support/debug.cpp:42
30073 msgid "No debugging messages"
30074 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
30076 #: src/support/debug.cpp:43
30077 msgid "General information"
30078 msgstr "Information general"
30080 #: src/support/debug.cpp:44
30081 msgid "Program initialisation"
30082 msgstr "Initialisation de programma"
30084 #: src/support/debug.cpp:45
30085 msgid "Keyboard events handling"
30086 msgstr "Maneante eventos de claviero"
30088 #: src/support/debug.cpp:46
30089 msgid "GUI handling"
30090 msgstr "Gestion de GUI"
30092 #: src/support/debug.cpp:47
30093 msgid "Lyxlex grammar parser"
30094 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
30096 #: src/support/debug.cpp:48
30097 msgid "Configuration files reading"
30098 msgstr "Lectura de files de configuration"
30100 #: src/support/debug.cpp:49
30101 msgid "Custom keyboard definition"
30102 msgstr "Definition personalisate de claviero"
30104 #: src/support/debug.cpp:50
30105 msgid "LaTeX generation/execution"
30106 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
30108 #: src/support/debug.cpp:51
30109 msgid "Math editor"
30110 msgstr "Editor mathematic"
30112 #: src/support/debug.cpp:52
30113 msgid "Font handling"
30114 msgstr "Gestion de Font"
30116 #: src/support/debug.cpp:53
30117 msgid "Textclass files reading"
30118 msgstr "Lectura de files Textclass"
30120 #: src/support/debug.cpp:54
30121 msgid "Version control"
30122 msgstr "Controlo de version"
30124 #: src/support/debug.cpp:55
30125 msgid "External control interface"
30126 msgstr "Interfacie de controlo externe"
30128 #: src/support/debug.cpp:56
30129 msgid "Undo/Redo mechanism"
30130 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
30132 #: src/support/debug.cpp:57
30133 msgid "User commands"
30134 msgstr "Commandos de usator"
30136 #: src/support/debug.cpp:58
30137 msgid "The LyX Lexer"
30138 msgstr "Le Lexer de LyX"
30140 #: src/support/debug.cpp:59
30141 msgid "Dependency information"
30142 msgstr "Informationes re dependentias"
30144 #: src/support/debug.cpp:60
30146 msgstr "Insertos de LyX"
30148 #: src/support/debug.cpp:61
30149 msgid "Files used by LyX"
30150 msgstr "Files usate per LyX"
30152 #: src/support/debug.cpp:62
30153 msgid "Workarea events"
30154 msgstr "Eventos de area de travalio"
30156 #: src/support/debug.cpp:63
30157 msgid "Insettext/tabular messages"
30158 msgstr "Messages Insettext/tabular"
30160 #: src/support/debug.cpp:64
30161 msgid "Graphics conversion and loading"
30162 msgstr "Conversion e cargamento graphicos"
30164 #: src/support/debug.cpp:65
30165 msgid "Change tracking"
30166 msgstr "Modifica modo de traciar"
30168 #: src/support/debug.cpp:66
30169 msgid "External template/inset messages"
30170 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
30172 #: src/support/debug.cpp:67
30173 msgid "RowPainter profiling"
30174 msgstr "Creation profilo RowPainter"
30176 #: src/support/debug.cpp:68
30177 msgid "Scrolling debugging"
30178 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
30180 #: src/support/debug.cpp:69
30181 msgid "Math macros"
30182 msgstr "Macros mathematic"
30184 #: src/support/debug.cpp:70
30188 #: src/support/debug.cpp:71
30189 msgid "Locale/Internationalisation"
30190 msgstr "Localisation/Internationalisation"
30192 #: src/support/debug.cpp:72
30193 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30194 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
30196 #: src/support/debug.cpp:73
30197 msgid "Find and replace mechanism"
30198 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
30200 #: src/support/debug.cpp:74
30201 msgid "Developers' general debug messages"
30202 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
30204 #: src/support/debug.cpp:75
30205 msgid "All debugging messages"
30206 msgstr "Omne messages de cribrar"
30208 #: src/support/debug.cpp:154
30210 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30211 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
30213 #: src/support/lassert.cpp:52
30216 "Assertion %1$s violated in\n"
30217 "file: %2$s, line: %3$s"
30220 #: src/support/lassert.cpp:62
30222 "It should be safe to continue, but you\n"
30223 "may wish to save your work and restart LyX."
30226 #: src/support/lassert.cpp:65
30229 msgstr "Aviso de exportation!"
30231 #: src/support/lassert.cpp:72
30233 "There has been an error with this document.\n"
30234 "LyX will attempt to close it safely."
30237 #: src/support/lassert.cpp:75
30239 msgid "Buffer Error!"
30240 msgstr "Error de lectura"
30242 #: src/support/lassert.cpp:82
30244 "LyX has encountered an application error\n"
30245 "and will now shut down."
30248 #: src/support/lassert.cpp:85
30250 msgid "Fatal Exception!"
30251 msgstr "Didascalia tabella"
30253 #: src/support/os_win32.cpp:482
30254 msgid "System file not found"
30255 msgstr "File de systema non trovate"
30257 #: src/support/os_win32.cpp:483
30259 "Unable to load shfolder.dll\n"
30262 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
30263 "Pro favor installa lo."
30265 #: src/support/os_win32.cpp:488
30266 msgid "System function not found"
30267 msgstr "Function de systema non trovate"
30269 #: src/support/os_win32.cpp:489
30271 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30272 "Don't know how to proceed. Sorry."
30274 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30275 "Io non sape como proceder. Desolate"
30277 #: src/support/userinfo.cpp:45
30278 msgid "Unknown user"
30279 msgstr "Usator incognite"
30282 #~ msgstr "&Prime:"
30285 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30286 #~ "actually to print."
30288 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
30289 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
30291 #~ msgid "Automatic help"
30292 #~ msgstr "Adjuta automatic"
30295 #~ msgstr "Session"
30297 #~ msgid "Documents"
30298 #~ msgstr "Documentos"
30300 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30301 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
30303 #~ msgid "Table w&idth:"
30304 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
30306 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30307 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
30309 #~ msgid "institute mark"
30310 #~ msgstr "nota instituto"
30312 #~ msgid "Fig. ---"
30313 #~ msgstr "Fig. ---"
30315 #~ msgid "Computing Review Categories"
30316 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30318 #~ msgid "CenteredCaption"
30319 #~ msgstr "Didascalia centrate"
30321 #~ msgid "Senseless!"
30322 #~ msgstr "Sin senso!"
30325 #~ msgstr "LatinOn"
30327 #~ msgid "Latin on"
30328 #~ msgstr "Latin on"
30330 #~ msgid "LatinOff"
30331 #~ msgstr "LatinOff"
30333 #~ msgid "Latin off"
30334 #~ msgstr "Latin off"
30336 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30337 #~ msgstr "Photogramma semplice"
30339 #~ msgid "EndFrame"
30340 #~ msgstr "Fin photogramma"
30342 #~ msgid "________________________________"
30343 #~ msgstr "________________________________"
30345 #~ msgid "Institute mark"
30346 #~ msgstr "Nota instituto"
30348 #~ msgid "Maintext"
30349 #~ msgstr "Texto principal"
30355 #~ msgstr "Spatio:"
30358 #~ msgid "Computer:"
30359 #~ msgstr "&Externe:"
30362 #~ msgid "Close Section"
30363 #~ msgstr "selection"
30365 #~ msgid "Table Caption"
30366 #~ msgstr "Didascalia tabella"
30368 #~ msgid "Captionabove"
30369 #~ msgstr "Didascalia superior"
30371 #~ msgid "Captionbelow"
30372 #~ msgstr "Didascalia inferior"
30377 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30378 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
30380 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30381 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
30383 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30384 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
30386 #~ msgid "Settings...|g"
30387 #~ msgstr "Preferentias...|t"
30389 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30390 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
30392 #~ msgid "Braille Manual|B"
30393 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30396 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30397 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
30399 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30400 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
30403 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30404 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
30407 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30408 #~ msgstr "Sweave|w"
30410 #~ msgid "Rotate cell"
30411 #~ msgstr "Rota cella"
30413 #~ msgid "Rotate table"
30414 #~ msgstr "Rota tabella"
30416 #~ msgid "AMS arrows"
30417 #~ msgstr "Flechas AMS"
30419 #~ msgid "AMS operators"
30420 #~ msgstr "Operatores AMS"
30422 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30423 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
30425 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30426 #~ msgstr "Varie AMS"
30428 #~ msgid "AMS Arrows"
30429 #~ msgstr "Flechas AMS"
30431 #~ msgid "AMS Relations"
30432 #~ msgstr "Relationes AMS"
30434 #~ msgid "AMS Operators"
30435 #~ msgstr "Operatores AMS"
30437 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30438 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
30440 #~ msgid "Memory problem"
30441 #~ msgstr "Problema de memoria"
30443 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30444 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
30449 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30450 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
30452 #~ msgid "Use AMS &math package"
30453 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
30455 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30456 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
30458 #~ msgid "Use &esint package"
30459 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
30461 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30462 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
30464 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30465 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
30468 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30469 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
30472 #~ msgid "Use mathtools package"
30473 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
30475 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30476 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
30478 #~ msgid "Use mh&chem package"
30479 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
30482 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30483 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
30486 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30487 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
30490 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30491 #~ msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
30493 #~ msgid "List of Graphics"
30494 #~ msgstr "Lista de graphicos"
30496 #~ msgid "List of Equations"
30497 #~ msgstr "Lista de equationes"
30499 #~ msgid "List of Footnotes"
30500 #~ msgstr "Lista de apostillas"
30503 #~ msgid "List of Index Entries"
30504 #~ msgstr "Lista de indices"
30506 #~ msgid "List of Marginal notes"
30507 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
30509 #~ msgid "List of Notes"
30510 #~ msgstr "Lista de notas"
30512 #~ msgid "List of Citations"
30513 #~ msgstr "Lista de citationes"
30515 #~ msgid "List of Branches"
30516 #~ msgstr "Lista de ramos"
30518 #~ msgid "List of Changes"
30519 #~ msgstr "Lista de modificationes"
30521 #~ msgid "elsewhere"
30522 #~ msgstr "in altere loco"
30527 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30528 #~ msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
30530 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30531 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
30533 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30534 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
30537 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30538 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30539 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30541 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
30542 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de "
30543 #~ "Windows, plus tosto que le teTeX de Cygwin."
30545 #~ msgid "&Output Format:"
30546 #~ msgstr "&Formato de exito:"
30554 #~ msgid "Step \\thestep."
30555 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30557 #~ msgid "Appendices Section"
30558 #~ msgstr "Section de Appendices"
30560 #~ msgid "--- Appendices ---"
30561 #~ msgstr "-- Appendices --"
30566 #~ msgid "Preface:"
30567 #~ msgstr "Prefacio:"
30569 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30570 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30572 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30573 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
30576 #~ msgstr "Mini indice"
30578 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30579 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
30581 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30582 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
30585 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30586 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30588 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
30589 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
30591 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30592 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30594 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30595 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30597 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30598 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30600 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30601 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30603 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30604 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30609 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30610 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
30612 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30613 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
30615 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30616 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30618 #~ msgid "Specify the default paper size."
30619 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."