]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Remerge po-files
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:02+0200\n"
11 "Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12 "Language-Team: Interlingua <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language: ia\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Version"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "2.0.x"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Gratias"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
40 #, fuzzy
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Errores de compilation"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Claude"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Il es le clave bibliographic"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Etiquetta:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Clave:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Stilo de citation"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Predefinite (numeric)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr ""
93 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
94 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Stilo Natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Elemento bibliographic"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Im&primitor predefinite:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr ""
139 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Generation de bibliographia"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 msgid "&Processor:"
148 msgstr "&Processor:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
151 msgid "Select a processor"
152 msgstr "Selige un processor"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 msgid "&Options:"
158 msgstr "&Optiones:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
161 msgid ""
162 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
163 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
170 msgid "Scan for new databases and styles"
171 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 msgid "&Rescan"
176 msgstr "&Re-examina"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "&Naviga..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 msgid "&Add"
195 msgstr "&Adde"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Cancella"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Le stilo BibTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 msgid "St&yle"
212 msgstr "Sti&lo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Selige un file de stilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 msgid "&Content:"
224 msgstr "C&ontento:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "omne referentias citate"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "omne referentias non citate"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
236 msgid "all references"
237 msgstr "omne referentias"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 msgid "&OK"
267 msgstr "&OK"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 msgid "Do&wn"
275 msgstr "A &Basso"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 msgid "&Up"
284 msgstr "&In alto"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgid "Databa&ses"
292 msgstr "&Catalogos"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 msgid "&Add..."
300 msgstr "&Adde..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Remove le catalogo seligite"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Dele"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "Alineamento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 msgid "Left"
332 msgstr "A sinistra"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 msgid "Center"
339 msgstr "Al centro"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 msgid "Right"
346 msgstr "A dextera"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 msgid "Stretch"
350 msgstr "A extension"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 msgid "Top"
360 msgstr "Culmine"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 msgid "Middle"
366 msgstr "Central"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "Basso"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "Qu&adrato:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Contento:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertical"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontal"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Altessa:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "Quadrato &interne:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Decoration:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "&Largessa:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Valor del altessa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Valor del largessa"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr ""
439 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
450 msgid "None"
451 msgstr "Necun"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
455 msgid "Parbox"
456 msgstr "Parbox"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 msgid "Minipage"
461 msgstr "Mini-pagina"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Typos de quadratos supportate"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
468 msgid "&New:[[branch]]"
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
472 msgid ""
473 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "active."
475 msgstr ""
476 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
477 "ramo es active."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
480 msgid "Filename &Suffix"
481 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
484 msgid "Show undefined branches used in this document."
485 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
488 msgid "&Undefined Branches"
489 msgstr "Ramos &indefinite"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
492 msgid "A&vailable Branches:"
493 msgstr "&Ramos disponibile:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
496 msgid "Toggle the selected branch"
497 msgstr "Commuta le ramo seligite"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
500 msgid "(&De)activate"
501 msgstr "(&De)activa"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
504 msgid "Add a new branch to the list"
505 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 msgid "Define or change background color"
509 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
513 msgid "Alter Co&lor..."
514 msgstr "Modifica co&lor..."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 msgid "Remove the selected branch"
518 msgstr "Remove le ramo seligite"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
522 #: src/Buffer.cpp:4161
523 msgid "&Remove"
524 msgstr "&Remove"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 msgid "Change the name of the selected branch"
528 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
531 msgid "Re&name..."
532 msgstr "Re&nomina..."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
535 msgid "Add the selected branches to the list."
536 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
539 msgid "&Add Selected"
540 msgstr "Adde s&eligite"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgid "Add A&ll"
548 msgstr "Adde &omnes"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
556 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
557 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "&Cancella"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "Ramos &indefinite:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "&Ramos disponibile:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Selige tu ramo"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgid "&Font:"
590 msgstr "&Font:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Si&ze:"
595 msgstr "Dimen&sion:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 msgid "Default"
624 msgstr "Predefinite"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "Minuscule"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "Le plus parve"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "Plus parve"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "Parve"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "Normal"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "Grande"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "Plus grande"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "Le plus grande"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "Ponderose"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "Plus ponderose"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "Symbolo &personalisate:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "Nive&llo:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "Modifica:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Vade a modifica previe"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "Modifica &previe"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "Vade a modifica proxime"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgid "&Next change"
703 msgstr "Modifica pro&xime"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgid "&Accept"
711 msgstr "Da &acceptation"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "Rejecta iste modifica"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgid "&Reject"
719 msgstr "&Rejecta"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgid "Font family"
724 msgstr "Familia de Font"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 msgid "&Family:"
728 msgstr "&Familia:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgid "Font shape"
733 msgstr "Forma de font"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "S&hape:"
737 msgstr "F&orma:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgid "Font series"
742 msgstr "Series de font"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 msgid "Language"
751 msgstr "Linguage"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "Color de Font"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "&Linguage:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "&Series:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "&Color:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Jammais commutate"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "Dimension de Font"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Altere preferentias de font"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Sempre commutate"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "&Misc:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "commuta font sur omnes de supra"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "&Commuta omne"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
815 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
822 msgid "&Apply"
823 msgstr "&Applica"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 msgid "Close"
833 msgstr "Claude"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "Citationes disponi&bile:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "S&elected Citations:"
841 msgstr "Citationes &seligite:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
845 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 msgid "&Down"
861 msgstr "A &Basso"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 msgid "&Restore"
870 msgstr "&Restabili"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 msgid "App&ly"
874 msgstr "&Applica"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
877 msgid "Formatting"
878 msgstr "Formattation"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "St&ilo de citation:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Texto &ante:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 msgid "Text a&fter:"
898 msgstr "Texto &postea:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
905 msgid "List all authors"
906 msgstr "Lista omne autores"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Li&sta complete de autores"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Fortia majusculas in citation"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Force u&pper case"
918 msgstr "For&tia majusculas"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
921 msgid "Search Citation"
922 msgstr "Cerca citation"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Searc&h:"
926 msgstr "Cer&ca:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
929 msgid ""
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 msgstr "Entra le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
934 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
935 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 msgid "&Search"
939 msgstr "&Cerca"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Campo de cerca:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgid "All fields"
948 msgstr "Omne campos"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "Express&ion regular"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
955 msgid "Case se&nsitive"
956 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgid "Entry types:"
960 msgstr "Tipos de entrata:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
964 msgid "All entry types"
965 msgstr "Omne typos de entrata"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
972 msgid "Font colors"
973 msgstr "Colores de font"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgid "Main text:"
977 msgstr "Texto principal:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 msgid "Default..."
986 msgstr "Predefinite..."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr "Restabili le color predefinite"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "R&e-fixa"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Notas discolorate:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "&Modifica..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "Colores de fundo"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Pagina:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Compara revisiones"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "&Revisiones retro"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "In&ter revisiones"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr "Vetule:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 msgid "New:"
1038 msgstr "Nove:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Documento &nove:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Documento &vetule:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "Na&viga..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Documento n&ove"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Documento &vetule"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 msgid ""
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1068 msgstr ""
1069 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1070 "LaTeX del documento resultante"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "Codice TeX: "
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Mantene correspondentias"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "Dimen&sion:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Inserta le delimitatores"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "&Inserta"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Retorna a preferentias predefinite per le classe del documento"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 msgid "For more information, refer to the complete log."
1120 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 msgid "&Errors:"
1124 msgstr "&Errores:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 msgid "Description:"
1128 msgstr "Description:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1131 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1135 msgid "View Complete &Log..."
1136 msgstr "Monstra le &registro..."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1139 msgid "Display"
1140 msgstr "Monstra"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1147 msgid "&Collapsed"
1148 msgstr "&Plicate"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Monstra contentos ERT"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1155 msgid "O&pen"
1156 msgstr "A&peri"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "F&ile"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Nomine file"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&File:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selige un file"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Version provisori"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Patrono"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Patronos disponibile"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Optiones per LaTeX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "O&ption:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "Forma&to:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 msgid ""
1209 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1210 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 msgstr ""
1212 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1213 "preliminar de graphiches non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1214 "vide dialogo de preferentia), "
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Monstra in LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "Dimension e rota&tion"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "Rota"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Il es le origine del rotation"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "&Origine:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "A&ngulo:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "Scala"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "Talia"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "In basso a &sinistra:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "In alto a &dextera:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "Obtene ex &file"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "TabWidget"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1333 msgid "Sear&ch"
1334 msgstr "C&erca"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "T&rova:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Substit&ue con:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "Tro&va proxime"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1368 msgid "W&hole words"
1369 msgstr "So&lo parolas integre"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1379 msgid "&Replace"
1380 msgstr "&Substitue"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1383 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "&Cerca de retro"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Substitue &totes"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1402 msgid "S&ettings"
1403 msgstr "Pr&eferentias"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca ed limitate"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1410 msgid "Sco&pe"
1411 msgstr "Cam&po"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "Do&cumento actual"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1418 msgid ""
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "document"
1421 msgstr ""
1422 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "Doc&umento patre"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Omne documentos aperite"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "Documentos ape&rite"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1437 msgid "All ma&nuals"
1438 msgstr "Omne &manuales"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 msgid ""
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1444 msgstr ""
1445 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1446 "del stilo de paragrapho"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1449 msgid "Ignore &format"
1450 msgstr "I&gnora formato"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1453 msgid ""
1454 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 "first letter"
1456 msgstr ""
1457 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1458 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1461 msgid "&Preserve first case on replace"
1462 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1465 msgid "&Expand macros"
1466 msgstr "E&xpande macros"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 msgid "Form"
1471 msgstr "Modello"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 msgid "Float Type:"
1475 msgstr "Typo flottante:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1478 msgid "Use &default placement"
1479 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1482 msgid "Advanced Placement Options"
1483 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1486 msgid "&Top of page"
1487 msgstr "&Culmine de pagina"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1490 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1491 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1494 msgid "Here de&finitely"
1495 msgstr "Hic ab&solutemente"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1498 msgid "&Here if possible"
1499 msgstr "&Hic si possibile"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1502 msgid "&Page of floats"
1503 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1506 msgid "&Bottom of page"
1507 msgstr "&Pede de pagina"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1510 msgid "&Span columns"
1511 msgstr "&Extende se trans columnas"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1514 msgid "&Rotate sideways"
1515 msgstr "&Rota lateralmente"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 msgid "FontUi"
1519 msgstr "FontUi"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1525 "LuaTeX)"
1526 msgstr "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1529 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1530 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1533 msgid "&Default family:"
1534 msgstr "&Familia predefinite:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "&Dimension de base:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1545 msgid "LaTe&X font encoding:"
1546 msgstr "Codifica Te&X:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1549 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1550 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1553 msgid "&Roman:"
1554 msgstr "&Roman:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1557 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1558 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1561 msgid "&Sans Serif:"
1562 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1565 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1566 msgstr ""
1567 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "S&cala (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr ""
1576 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1577 "base"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "&Mono-spatio:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "Sc&ala (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Math:"
1598 msgstr "Mathematica"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Select the math typeface"
1603 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1606 msgid "C&JK:"
1607 msgstr "C&JK:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1610 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 msgstr ""
1612 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 msgid "&Graphics"
1632 msgstr "&Graphiches"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Selige un file de imagine"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgid "Output Size"
1640 msgstr "Grandor de exito"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1643 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "Fixa le altessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "Al&tessa:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "S&cala (%):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr "Fixa le largessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 msgid "Set &width:"
1660 msgstr "&Largessa:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "Rotation"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "Ro&tation post scalar"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 msgid "Or&igin:"
1680 msgstr "Or&igine:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "A&ngulo (grados):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "Nomine del file imagine"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgid "&Clipping"
1693 msgstr "&Retalio"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 msgid "y:"
1698 msgstr "y:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 msgid "x:"
1703 msgstr "x:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 msgid ""
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 msgstr ""
1727 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphiches, solmente si illo non "
1728 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1729 "preferentias) ."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1732 msgid "Sho&w in LyX"
1733 msgstr "&Monstra in LyX"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1736 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1737 msgstr ""
1738 "Assigna le graphic a un gruppo de graphiches compartiente le mesme "
1739 "preferentias"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1742 msgid "Graphics Group"
1743 msgstr "Gruppo de graphiches"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1746 msgid "A&ssigned to group:"
1747 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1750 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphiches."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1754 msgid "O&pen new group..."
1755 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1758 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphiches currente."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1762 msgid "Draft mode"
1763 msgstr "Modo de version provisori"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1766 msgid "&Draft mode"
1767 msgstr "Modo de &version provisori"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1770 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1771 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1774 msgid "..............."
1775 msgstr ".............."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 msgid "________"
1779 msgstr "_________"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1782 msgid "<-----------"
1783 msgstr "<-----------"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1786 msgid "----------->"
1787 msgstr "----------->"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1790 msgid "\\-----v-----/"
1791 msgstr "\\-----v-----/"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1794 msgid "/-----^-----\\"
1795 msgstr "/-----^-----\\"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1798 msgid "&Spacing:"
1799 msgstr "Inter-di&stantia:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1802 msgid "Supported spacing types"
1803 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1806 msgid "&Value:"
1807 msgstr "&Valor:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1811 msgstr ""
1812 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1813 "\"."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgid "&Protect:"
1821 msgstr "&Protege:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 msgid "URL"
1832 msgstr "URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "Objec&tivo:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Nomine associate con le URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "&Nomine:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgid "Link type"
1854 msgstr "Typo de ligamine"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 msgid "&Web"
1862 msgstr "&Web"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "&E-Posta"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Ligamine a un file"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 msgid "&File"
1878 msgstr "&File"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametros de listar"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Marca lo pro entrar parametros que non es recognoscite per LyX"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Evita validation"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "Di&dascalia:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 msgid "La&bel:"
1902 msgstr "&Etiquetta:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "Alte&re parametros"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Nomine del file de includer"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Typo de includer:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1933 msgid "Include"
1934 msgstr "Include"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1937 msgid "Input"
1938 msgstr "Ingresso"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1941 msgid "Verbatim"
1942 msgstr "Parola pro parola"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1946 msgid "Program Listing"
1947 msgstr "Listar de programma"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1950 msgid "Edit the file"
1951 msgstr "Edita le file"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 msgid "&Edit"
1955 msgstr "&Edita"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "&Indices disponibile:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1966 msgid ""
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1972 msgid "Index generation"
1973 msgstr "Generation de indice"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1976 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1980 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1984 msgid "&Use multiple indexes"
1985 msgstr "&Usa indices multiple"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1988 msgid "&New:[[index]]"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1992 msgid ""
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 msgstr ""
1995 "Entra le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa "
1996 "\"Adde\""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1999 msgid "Add a new index to the list"
2000 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2004 msgid "1"
2005 msgstr "1"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2008 msgid "Remove the selected index"
2009 msgstr "Remove le indice seligite"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2012 msgid "Rename the selected index"
2013 msgstr "Renomina le indice seligite"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2016 msgid "R&ename..."
2017 msgstr "&Renomina..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Typo de information:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nomine de information:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 msgid "Inset Parameter Configuration"
2033 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2036 msgid "Update dialog when moving context"
2037 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2040 msgid "S&ynchronize Dialog"
2041 msgstr "&Synchronisa"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2044 msgid "Apply settings immediately"
2045 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2049 msgid "I&mmediate Apply"
2050 msgstr "A&pplica immediatemente"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2053 msgid "Restore initial values in dialog"
2054 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2057 msgid "Push new inset into the document"
2058 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2061 msgid "New Inset"
2062 msgstr "Nove insertion"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "&Stile virgulettas:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2069 msgid "Encoding"
2070 msgstr "Codifica"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2073 msgid "Language &Default"
2074 msgstr "Linguage pre&definite"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2077 msgid "&Other:"
2078 msgstr "Alter&e:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2081 msgid "Language pac&kage:"
2082 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2086 msgid "Select which language package LyX should use"
2087 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2094 msgstr ""
2095 "Entra le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: babel)"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2098 msgid "Document &class"
2099 msgstr "&Classe de documento"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2102 msgid "Click to select a local document class definition file"
2103 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2106 msgid "&Local Layout..."
2107 msgstr "&Disposition local..."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2110 msgid "Class options"
2111 msgstr "Optiones de classe"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2114 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2115 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "P&redefinite:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2122 msgid ""
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 "select/deselect."
2125 msgstr ""
2126 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2127 "seliger/de-seliger."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2130 msgid "Cus&tom:"
2131 msgstr "Personalisa&te:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2134 msgid "&Graphics driver:"
2135 msgstr "Driver per &grafiches:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2139 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2142 msgid "Select de&fault master document"
2143 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2146 msgid "&Master:"
2147 msgstr "&Patre:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2150 msgid "Enter the name of the default master document"
2151 msgstr "Entra le nomine del documento patre predefinite"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2154 msgid "&Suppress default date on front page"
2155 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2158 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2159 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2162 msgid "Of&fset:"
2163 msgstr "Dis&placiamento:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2166 msgid "Value of the vertical line offset."
2167 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Largessa del linea."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2174 msgid "&Thickness:"
2175 msgstr "&Spissor:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 msgid "Value of the line thickness."
2179 msgstr "Valor de spissor del linea."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "Fenestra de verification"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2192 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2193 msgid "Listing"
2194 msgstr "Listar"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2197 msgid "&Main Settings"
2198 msgstr "&Preferentias principal"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2201 msgid "Placement"
2202 msgstr "Placiamento"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2205 msgid "Check for inline listings"
2206 msgstr "Marca per listar in linea"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2209 msgid "&Inline listing"
2210 msgstr "&Listar in linea"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2213 msgid "Check for floating listings"
2214 msgstr "Marcar per listar flottante"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2217 msgid "&Float"
2218 msgstr "&Flottante"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2221 msgid "&Placement:"
2222 msgstr "&Placiamento:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2225 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2226 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2229 msgid "Line numbering"
2230 msgstr "Numeration de linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2233 msgid "&Side:"
2234 msgstr "&Latere:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2237 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2238 msgstr "Su qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2241 msgid "S&tep:"
2242 msgstr "Pa&sso:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2245 msgid "Difference between two numbered lines"
2246 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2249 msgid "Font si&ze:"
2250 msgstr "Di&mension de font:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2253 msgid "Choose the font size for line numbers"
2254 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2258 msgid "Style"
2259 msgstr "Stilo"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2262 msgid "F&ont size:"
2263 msgstr "Dimensi&on de font:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2266 msgid "The content's base font size"
2267 msgstr "Dimension basic del font"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2270 msgid "Font Famil&y:"
2271 msgstr "Famil&ia de font"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2274 msgid "The content's base font style"
2275 msgstr "Stilo base del font"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2278 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2279 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2282 msgid "&Break long lines"
2283 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2286 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2287 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2290 msgid "S&pace as symbol"
2291 msgstr "S&patio como symbolo"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2295 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2298 msgid "Space i&n string as symbol"
2299 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2303 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "&Tabula extendite de character"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2314 msgid "Lan&guage:"
2315 msgstr "Lin&guage:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2322 msgid "&Dialect:"
2323 msgstr "&Dialecto:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2330 msgid "Range"
2331 msgstr "Extension"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "P&rime linea:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2342 msgid "&Last line:"
2343 msgstr "&Ultime linea:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2350 msgid "Ad&vanced"
2351 msgstr "A&vantiate"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "Altere parametros"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 msgstr ""
2360 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 msgid "&Validate"
2368 msgstr "&Valida"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2372 msgid "Errors reported in terminal."
2373 msgstr "Errores reportate in terminal."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Convert"
2378 msgstr "Convertitores"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2385 msgid "Log &Type:"
2386 msgstr "&Typo de registro:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "Actualisa le schermo"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2394 msgid "&Update"
2395 msgstr "Act&ualisa"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2402 msgid "&Go!"
2403 msgstr "&Vade!"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "&Aviso  proxime"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Va al proxime message de error."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 msgid "Next &Error"
2419 msgstr "&Error proxime"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Margines predefinite"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2430 msgid "&Top:"
2431 msgstr "In Al&to:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2434 msgid "&Bottom:"
2435 msgstr "A &Basso:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2438 msgid "&Inner:"
2439 msgstr "I&nterne:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2442 msgid "O&uter:"
2443 msgstr "&Externe:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2446 msgid "Head &sep:"
2447 msgstr "Se&paration de testa:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2454 msgid "&Foot skip:"
2455 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "Separation de &columnas:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 msgid "Master Document Output"
2463 msgstr "Exito de documento patre"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2466 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2467 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2470 msgid "Include only &selected children"
2471 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2474 msgid ""
2475 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2476 "compilation)"
2477 msgstr ""
2478 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2479 "prolonga le compilation)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr "&Include omne filios"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Numero de lineas"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2502 msgid "&Rows:"
2503 msgstr "&Lineas:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Numero de columnas"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2514 msgid "&Columns:"
2515 msgstr "&Columnas:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Alineamento vertical"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2526 msgid "&Vertical:"
2527 msgstr "&Vertical:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Horizontal:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2538 msgid "Decoration"
2539 msgstr "Decoration"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2542 msgid "&Type:"
2543 msgstr "&Typo:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2550 #, fuzzy
2551 msgid "All packages:"
2552 msgstr "pacchetto"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Load a&utomatically"
2557 msgstr "automaticamente"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2560 msgid "Load alwa&ys"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "Documento non cargate"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "Di&sponibile:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "A&dde"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "D&ele"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Seligite:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenclatura"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "Ordina &como:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Description:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbolo:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typo"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Solmente interne a LyX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "&Nota de LyX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Commento"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Imprime con texto in gris"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "Di&scolorate"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "&Lista in le indice general"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "&Numeration"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Formato de exito"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2655 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2658 msgid "S&ynchronize with Output"
2659 msgstr "&Synchronisa con exito"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2662 msgid "C&ustom Macro:"
2663 msgstr "Macro &personalisate:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2666 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2667 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2670 msgid "XHTML Output Options"
2671 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2674 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2675 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2678 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2679 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2682 msgid "&Math output:"
2683 msgstr "Exito &mathematic:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2686 msgid "Format to use for math output."
2687 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2690 msgid "MathML"
2691 msgstr "MathML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2694 msgid "HTML"
2695 msgstr "HTML"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2698 msgid "Images"
2699 msgstr "Imagines"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2702 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2706 msgid "LaTeX"
2707 msgstr "LaTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2710 msgid "Math &image scaling:"
2711 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2714 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2715 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Write CSS to File"
2720 msgstr "Imprime a file"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Formato de papiro"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2729 msgid "&Format:"
2730 msgstr "&Formato:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2734 msgstr ""
2735 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2736 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "&Orientation:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2743 msgid "&Portrait"
2744 msgstr "&Vertical"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2747 msgid "&Landscape"
2748 msgstr "&Horizontal"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2752 msgid "Page Layout"
2753 msgstr "Disposition de pagina"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Page &style:"
2758 msgstr "&Stilo capites:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2761 msgid "Style used for the page header and footer"
2762 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2765 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2766 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2769 msgid "&Two-sided document"
2770 msgstr "Documento sur &duo facies"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2773 msgid "Label Width"
2774 msgstr "Largessa de etiquetta"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2779 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2782 msgid "Lo&ngest label"
2783 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2786 msgid "Line &spacing"
2787 msgstr "I&nterlinea"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2791 msgid "Single"
2792 msgstr "Singule"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 msgid "1.5"
2796 msgstr "1.5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2800 msgid "Double"
2801 msgstr "Duple"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2808 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2816 msgid "Custom"
2817 msgstr "Personalisate"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2820 msgid "&Indent Paragraph"
2821 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2824 msgid "&Justified"
2825 msgstr "&Justificate"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2828 msgid "&Left"
2829 msgstr "A &sinistra"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2832 msgid "C&enter"
2833 msgstr "C&entrate"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2836 msgid "Ri&ght"
2837 msgstr "A &dextera"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2840 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2841 msgstr ""
2842 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2845 msgid "Paragraph's &Default"
2846 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2849 msgid "&Use hyperref support"
2850 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2853 msgid "&General"
2854 msgstr "&General"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2857 msgid "Header Information"
2858 msgstr "Information de capite"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2861 msgid "&Title:"
2862 msgstr "&Titulo:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2865 msgid "&Author:"
2866 msgstr "&Autor:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2869 msgid "&Subject:"
2870 msgstr "&Subjecto:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2873 msgid "&Keywords:"
2874 msgstr "&Parolas clave:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2877 msgid ""
2878 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2879 msgstr ""
2880 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2881 "appropriate"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2884 msgid "Automatically fi&ll header"
2885 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2888 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2889 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2892 msgid "Load in &fullscreen mode"
2893 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2896 msgid "H&yperlinks"
2897 msgstr "H&yperligamines"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 msgid "B&reak links over lines"
2905 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 msgid "No &frames around links"
2909 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 msgid "C&olor links"
2913 msgstr "Ligamines a co&lor"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2916 msgid "Bibliographical backreferences"
2917 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2920 msgid "B&ackreferences:"
2921 msgstr "Referenti&as revertite:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2924 msgid "&Bookmarks"
2925 msgstr "Marcatores de li&bros"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2928 #, fuzzy
2929 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2930 msgstr "G&enera marcatores de libro"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2933 msgid "&Numbered bookmarks"
2934 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2937 #, fuzzy
2938 msgid "&Open bookmark tree"
2939 msgstr "Aperi marcatore&s de libro"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2942 msgid "Number of levels"
2943 msgstr "Numero de nivellos"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Op&tiones additional"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2954 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2958 msgid "&Phantom"
2959 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2963 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2966 msgid "&Horizontal Phantom"
2967 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2970 msgid "Vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2974 msgid "&Vertical Phantom"
2975 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2978 msgid "A&lter..."
2979 msgstr "&Modifica..."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2982 msgid "&Use system colors"
2983 msgstr "&Usa colores de systema"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgid "In Math"
2987 msgstr "Modo mathematic"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 msgid ""
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2992 "delay."
2993 msgstr ""
2994 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
2995 "mathematic pois le retardo specificate."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2998 msgid "Automatic in&line completion"
2999 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3002 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3003 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3006 msgid "Automatic p&opup"
3007 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3010 msgid "Autoco&rrection"
3011 msgstr "Auto-corre&ction"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3014 msgid "In Text"
3015 msgstr "Modo texto"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3018 msgid ""
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3020 "delay."
3021 msgstr ""
3022 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3023 "pois le retardo specificate."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Menu de &popup automatic"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3043 "completamento in modo texto."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndicator de cursor"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3051 msgid "General"
3052 msgstr "General"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3060 "completamento es monstrate si disponibile."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3072 "completamento es monstrate si disponibile."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3079 msgid "."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3083 msgid "Minimum word length for completion"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3092 "de popup essera monstrate immediatemente."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr ""
3097 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "C&onvertitor:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "Optiones E&xtra:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "Ex &formato:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "&A formato:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Modifica"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "Remo&ve"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Cache per le convertitores"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "&Habilitate"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Monstra &graphiches"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Non activate (off)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Nulle mathematic"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "Activate (On)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Session handling"
3190 msgstr "Gestion de Font"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3193 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3194 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3197 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3198 msgstr ""
3199 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3200 "quando le file ha essite claudite"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3203 msgid "Restore cursor &positions"
3204 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3207 msgid "&Load opened files from last session"
3208 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3211 msgid "&Clear all session information"
3212 msgstr "&Netta omne information de session"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Backup && saving"
3217 msgstr "Retro-copia falleva"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Backup &original documents when saving"
3222 msgstr "Conserva copia del documentos original quando on salveguarda"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3225 msgid "&Backup documents, every"
3226 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3229 #, fuzzy
3230 msgid "&minutes"
3231 msgstr "minutas"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3234 msgid "&Save documents compressed by default"
3235 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3238 msgid "Windows && work area"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Open documents in &tabs"
3244 msgstr "Aperi  &documentos in schedas"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3247 msgid ""
3248 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3249 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3250 msgstr ""
3251 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3252 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Use s&ingle instance"
3257 msgstr "Singu&le instantia"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3260 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3261 msgstr ""
3262 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3263 "sinistra."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Displa&y single close-tab button"
3268 msgstr "Singule &button per clauder schedas"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3271 msgid "Closing last &view:"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Closes document"
3277 msgstr "Claude documento"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Hides document"
3282 msgstr "Nove documento"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3285 msgid "Ask the user"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3289 msgid "Editing"
3290 msgstr "Editar"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3293 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3294 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3297 msgid ""
3298 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3299 "width used when set to 0."
3300 msgstr ""
3301 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3302 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3305 msgid "Cursor width (&pixels):"
3306 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3313 msgid "Skip trailing non-word characters"
3314 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3317 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3318 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3321 msgid "Sort &environments alphabetically"
3322 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3325 msgid "&Group environments by their category"
3326 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3329 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3330 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3333 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3334 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3337 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3338 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3341 msgid "Fullscreen"
3342 msgstr "Schermo plen"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "Cela barra de r&olar"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3353 msgid "Hide &tabbar"
3354 msgstr "Cela barra de sche&da"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Cela barra de &menu"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3369 msgid "&New..."
3370 msgstr "&Nove ..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3373 msgid "Re&move"
3374 msgstr "Re&move"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Formato &documento"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3381 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3382 msgstr ""
3383 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3386 msgid "Sho&w in export menu"
3387 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3390 msgid "Vector &graphics format"
3391 msgstr "Formato graphi&ches vectorial"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3394 msgid "S&hort Name:"
3395 msgstr "Nomine &breve:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3398 #, fuzzy
3399 msgid "E&xtensions:"
3400 msgstr "E&xtension:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3403 msgid "&MIME:"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3407 msgid "Shortc&ut:"
3408 msgstr "Via b&reve:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3411 msgid "&Viewer:"
3412 msgstr "&Visor :"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3415 msgid "Co&pier:"
3416 msgstr "Co&piator:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3423 msgid "Default Format"
3424 msgstr "Formato predefinite"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3427 msgid "Ed&itor:"
3428 msgstr "Ed&itor:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3431 msgid "&E-mail:"
3432 msgstr "&E-posta:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3435 msgid "Your name"
3436 msgstr "Tu nomine"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3443 msgid "Keyboard"
3444 msgstr "Claviero"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3451 msgid "&Primary:"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 msgid "Br&owse..."
3457 msgstr "Na&viga..."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3460 #, fuzzy
3461 msgid "S&econdary:"
3462 msgstr "S&ecunde:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3465 msgid ""
3466 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3467 "time LyX is launched."
3468 msgstr ""
3469 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3470 "emacs.\n"
3471 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3478 msgid "Mouse"
3479 msgstr "Mus"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3486 msgid ""
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3489 msgstr ""
3490 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3491 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3495 msgstr "Zoom con rota"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3498 msgid "Enable"
3499 msgstr "Habilita"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3502 msgid "Ctrl"
3503 msgstr "Ctrl"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3506 msgid "Shift"
3507 msgstr "Shift"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3510 msgid "Alt"
3511 msgstr "Alt"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3514 msgid "User &interface language:"
3515 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3518 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3519 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Language &package:"
3524 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3529 msgid "Automatic"
3530 msgstr "Automatic"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3534 msgid "Always Babel"
3535 msgstr "Sempre Babel"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3539 msgid "None[[language package]]"
3540 msgstr "Nulle"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3543 msgid "Command s&tart:"
3544 msgstr "Commando s&tart:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3548 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3551 msgid "Command e&nd:"
3552 msgstr "Commando e&nd:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3556 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Default Decimal &Separator:"
3561 msgstr "Al separator de decimales"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Default length &unit:"
3566 msgstr "Separator predefinite de &decimal:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3569 msgid ""
3570 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3571 "the language package)"
3572 msgstr ""
3573 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3574 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3577 msgid "Set languages &globally"
3578 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3581 msgid ""
3582 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3583 "command"
3584 msgstr ""
3585 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3586 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3589 msgid "Auto &begin"
3590 msgstr "A&uto-initio"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid ""
3594 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3595 "switch command"
3596 msgstr ""
3597 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3598 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3601 msgid "Auto &end"
3602 msgstr "Auto&termina"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3606 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3609 msgid "Mark &foreign languages"
3610 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3613 msgid "Right-to-left language support"
3614 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3617 msgid ""
3618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3619 msgstr ""
3620 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3621 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Enable &RTL support"
3626 msgstr "Habilita supp&orto RTL"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3629 msgid "Cursor movement:"
3630 msgstr "Movimento cursor:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3633 msgid "&Logical"
3634 msgstr "&Logic"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3637 msgid "&Visual"
3638 msgstr "&Visual"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3641 msgid ""
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3643 msgstr ""
3644 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3645 "(T1, p.ex..)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3648 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3649 msgstr "Codifica Te&X:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3653 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3657 msgstr ""
3658 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3659 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3662 msgid "BibTeX command and options"
3663 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3667 msgid "Processor for &Japanese:"
3668 msgstr "Processor per &Japonese:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3671 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3675 msgid "Pr&ocessor:"
3676 msgstr "Pr&ocessor:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3680 msgid "Op&tions:"
3681 msgstr "&Optiones:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3685 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3700 msgid "Chec&kTeX command:"
3701 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3704 msgid "CheckTeX start options and flags"
3705 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3708 msgid ""
3709 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3710 "files.\n"
3711 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3712 "configure time.\n"
3713 "Warning: Your changes here will not be saved."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3722 msgstr ""
3723 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3724 "quando on cambia le classe"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3727 msgid "R&eset class options when document class changes"
3728 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3731 msgid "Output &line length:"
3732 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3735 msgid ""
3736 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3737 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3738 "paragraphs are separated by a blank line."
3739 msgstr ""
3740 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3741 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3742 "alteremente\n"
3743 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3746 msgid "&Date format:"
3747 msgstr "&Formato data:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3750 msgid "Date format for strftime output"
3751 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3754 msgid "&Overwrite on export:"
3755 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3758 msgid "Ask permission"
3759 msgstr "Demanda permission"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3762 msgid "Main file only"
3763 msgstr "Solmente file principal"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3766 msgid "All files"
3767 msgstr "Omne files"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3770 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3771 msgstr ""
3772 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3773 "esser  super-scribite durante le exportation."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3776 msgid "Forward search"
3777 msgstr "Recerca avante"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3780 msgid "DV&I command:"
3781 msgstr "Commando DV&I:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3784 msgid "&PDF command:"
3785 msgstr "Commando &PDF:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3788 msgid "&PATH prefix:"
3789 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3792 #, fuzzy
3793 msgid ""
3794 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3795 "variable.\n"
3796 "Use the OS native format."
3797 msgstr ""
3798 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3799 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3802 #, fuzzy
3803 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3804 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3807 #, fuzzy
3808 msgid ""
3809 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3810 "environment variable.\n"
3811 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3812 msgstr ""
3813 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3814 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3824 msgid "Browse..."
3825 msgstr "Naviga..."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3828 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3829 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3832 msgid "&Temporary directory:"
3833 msgstr "Directorio &temporanee:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3836 msgid "Ly&XServer pipe:"
3837 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3840 msgid "&Backup directory:"
3841 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3844 msgid "&Example files:"
3845 msgstr "Files de &exemplo:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3848 msgid "&Document templates:"
3849 msgstr "Patronos de  &documento:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3852 msgid "&Working directory:"
3853 msgstr "Directorio de &travalio:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3856 msgid "H&unspell dictionaries:"
3857 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3860 msgid "Printer Command Options"
3861 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3864 msgid "Extension to be used when printing to file."
3865 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3868 msgid "File ex&tension:"
3869 msgstr "Ex&tension de  file:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3872 msgid "Option used to print to a file."
3873 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3876 msgid "Print to &file:"
3877 msgstr "Imprime sur &file:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3880 msgid "Option used to print to non-default printer."
3881 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3884 msgid "Set &printer:"
3885 msgstr "Fixa im&primitor:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3888 msgid "Option used with spool command to set printer."
3889 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3892 msgid "Spool &printer:"
3893 msgstr "Pref&ixo spool:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3896 msgid ""
3897 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3901 msgid "Spool co&mmand:"
3902 msgstr "Co&mmando spool:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3905 msgid "Option used to reverse page order."
3906 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3909 msgid "Re&verse pages:"
3910 msgstr "In&verte paginas:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3913 msgid "Lan&dscape:"
3914 msgstr "Hori&zontal:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3917 msgid "&Number of copies:"
3918 msgstr "&Numero de copias:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3921 msgid "Option used to set number of copies."
3922 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3925 msgid "Option used to print a range of pages."
3926 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3929 msgid "Co&llated:"
3930 msgstr "Co&llationate:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3933 msgid "Pa&ge range:"
3934 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3937 msgid "Option used to collate multiple copies."
3938 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3941 msgid "&Odd pages:"
3942 msgstr "Paginas &impare:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3945 msgid "&Even pages:"
3946 msgstr "Paginas &par:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3949 msgid "Paper t&ype:"
3950 msgstr "T&ypo de papiro:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3953 msgid "Paper si&ze:"
3954 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3958 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3961 msgid "E&xtra options:"
3962 msgstr "Optiones e&xtra:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3966 msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3969 msgid ""
3970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3972 "printers."
3973 msgstr ""
3974 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3975 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3976 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3979 msgid "Adapt &output to printer"
3980 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3983 msgid "Name of the default printer"
3984 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3987 msgid "Default &printer:"
3988 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3991 msgid "Printer co&mmand:"
3992 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3995 msgid "Sans Seri&f:"
3996 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3999 msgid "T&ypewriter:"
4000 msgstr "Mono-spa&tio:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4003 msgid "R&oman:"
4004 msgstr "&Roman:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4007 msgid "&Zoom %:"
4008 msgstr "&Zoom %:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4011 msgid "Font Sizes"
4012 msgstr "Dimensiones de font"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4015 msgid "&Large:"
4016 msgstr "&Grande:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4019 msgid "&Larger:"
4020 msgstr "&Multo grande:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4023 msgid "&Largest:"
4024 msgstr "&Le plus grande:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4027 msgid "&Huge:"
4028 msgstr "&Ponderose:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4031 msgid "&Hugest:"
4032 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4035 msgid "S&mallest:"
4036 msgstr "Le p&lus parve:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4039 msgid "S&maller:"
4040 msgstr "M&ulto parve:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4043 msgid "S&mall:"
4044 msgstr "&Parve:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4047 msgid "&Normal:"
4048 msgstr "&Normal:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4051 msgid "&Tiny:"
4052 msgstr "Min&uscule:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4055 msgid ""
4056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4057 "of fonts"
4058 msgstr ""
4059 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4060 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4063 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4064 msgstr ""
4065 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4068 msgid "&New"
4069 msgstr "&Nove"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4072 msgid "&Bind file:"
4073 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr ""
4082 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4085 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4086 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4089 msgid "&Spellchecker engine:"
4090 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4093 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4094 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4097 msgid "Accept compound &words"
4098 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4101 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4102 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4105 msgid "S&pellcheck continuously"
4106 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4109 #, fuzzy
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4111 msgstr ""
4112 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4115 msgid "&Escape characters:"
4116 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4119 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4120 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4123 msgid "Al&ternative language:"
4124 msgstr "Linguage al&ternative:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4128 msgid "&Save"
4129 msgstr "&Salveguarda"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4132 #, fuzzy
4133 msgid "General Look && Feel"
4134 msgstr "Aspecto e tacto"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4137 msgid "&User interface file:"
4138 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4141 msgid "&Icon Set:"
4142 msgstr "&Insimul de icone:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4145 msgid ""
4146 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4147 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4148 msgstr ""
4149 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4150 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4153 msgid "Use icons from system's &theme:"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Context help"
4159 msgstr "Contentos"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4162 msgid ""
4163 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4164 "the main work area of an edited document"
4165 msgstr ""
4166 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4167 "per insertiones in area principal del documento editate"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4170 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4171 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Menus"
4176 msgstr "GuiMenu"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4179 msgid "&Maximum last files:"
4180 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 msgstr ""
4185 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4188 msgid "&Subindex"
4189 msgstr "&Sub-indice"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4192 msgid "A&vailable indexes:"
4193 msgstr "&Indices disponibile:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4196 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4200 msgid "Nomenclature settings"
4201 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4205 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4206 msgstr ""
4207 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4210 msgid "&List Indentation:"
4211 msgstr "&Indentation de lista:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4214 msgid "Custom &Width:"
4215 msgstr "Largessa &personalisate:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4218 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4219 msgstr ""
4220 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4221 "\"Personalisate\"."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4224 msgid "Pages"
4225 msgstr "Paginas"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4228 msgid "Page number to print from"
4229 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4232 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4233 msgstr "&A:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4236 msgid "Page number to print to"
4237 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4240 msgid "Print all pages"
4241 msgstr "Imprime omne paginas"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4244 msgid "Fro&m"
4245 msgstr "&Ex"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4249 msgid "&All"
4250 msgstr "&Tote"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4253 msgid "Print &odd-numbered pages"
4254 msgstr "Imprime paginas &impare"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4257 msgid "Print &even-numbered pages"
4258 msgstr "Imprime paginas &par"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4261 msgid "Print in reverse order"
4262 msgstr "Imprime  in ordine revertite"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4265 msgid "Re&verse order"
4266 msgstr "Ordine re&vertite"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4269 msgid "Copie&s"
4270 msgstr "&Copias"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4273 msgid "Number of copies"
4274 msgstr "Numero de copias"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4277 msgid "Collate copies"
4278 msgstr "Ordina copias"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4281 msgid "&Collate"
4282 msgstr "&Ordina"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4285 msgid "&Print"
4286 msgstr "I&mprime"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4289 msgid "Print Destination"
4290 msgstr "Destination de imprimer"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4293 msgid "Send output to the printer"
4294 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4297 msgid "P&rinter:"
4298 msgstr "I&mprimitor:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4301 msgid "Send output to the given printer"
4302 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4305 msgid "Send output to a file"
4306 msgstr "Invia exito a un file"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4310 msgid "Output"
4311 msgstr "Exito"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4314 msgid "Settings"
4315 msgstr "Preferentias"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4318 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4319 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4322 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4323 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4326 msgid "&Clear automatically"
4327 msgstr "M&undification automatic"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4330 msgid "Debug messages"
4331 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4334 msgid "Display no debug messages"
4335 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4338 msgid "&None"
4339 msgstr "&Necun"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4342 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4343 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4346 msgid "S&elected"
4347 msgstr "S&eligite"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 msgid "Display all debug messages"
4351 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4354 msgid "Display statusbar messages?"
4355 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4358 msgid "&Statusbar messages"
4359 msgstr "Messages barra de &stato"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4362 msgid "La&bels in:"
4363 msgstr "Etiquett&as in:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4366 #, fuzzy
4367 msgid "&References"
4368 msgstr "Referentias"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4371 msgid "Fil&ter:"
4372 msgstr "Fil&tro:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4375 msgid "Enter string to filter the label list"
4376 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4379 msgid "Filter case-sensitively"
4380 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4383 msgid "Case-sensiti&ve"
4384 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4387 msgid ""
4388 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4389 "sensitive option is checked)"
4390 msgstr ""
4391 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4392 "minusculas,\n"
4393 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4396 msgid "&Sort"
4397 msgstr "&Ordina"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4400 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4401 msgstr ""
4402 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4403 "minusculas"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4406 msgid "Cas&e-sensitive"
4407 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4410 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4411 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4414 msgid "Grou&p"
4415 msgstr "Gru&ppa"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4418 msgid "&Go to Label"
4419 msgstr "&Vade a etiquetta"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4422 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4423 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4426 msgid "<reference>"
4427 msgstr "<reference>"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4430 msgid "(<reference>)"
4431 msgstr "(<reference>)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4434 msgid "<page>"
4435 msgstr "<page>"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4438 msgid "on page <page>"
4439 msgstr "a pagina <page>"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4442 msgid "<reference> on page <page>"
4443 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4446 msgid "Formatted reference"
4447 msgstr "Referentias pre-formate"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4450 msgid "Textual reference"
4451 msgstr "Referentias textual"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4454 msgid "Update the label list"
4455 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4458 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4459 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4462 msgid "Match w&hole words only"
4463 msgstr "Solmente &parolas integre"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4467 msgstr ""
4468 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4471 msgid "&Export formats:"
4472 msgstr "Formatos de &exportation:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4475 msgid "&Send exported file to command:"
4476 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4479 msgid "Edit shortcut"
4480 msgstr "Edita via breve"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4483 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4484 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4487 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4488 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4491 msgid "&Delete Key"
4492 msgstr "&Dele clave"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4495 msgid "Clear current shortcut"
4496 msgstr "Netta le via breve currente"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4500 msgid "C&lear"
4501 msgstr "&Netta"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4504 msgid "&Shortcut:"
4505 msgstr "&Via Breve:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4508 msgid "&Function:"
4509 msgstr "&Function:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4512 msgid ""
4513 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4514 "the 'Clear' button"
4515 msgstr ""
4516 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4517 "le contento con le button de 'Netta'."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4523 msgid "Spell Checker"
4524 msgstr "Controlator Orthographic"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4527 msgid ""
4528 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4529 msgstr ""
4530 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4533 msgid "Unknown word:"
4534 msgstr "Parola incognite:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4537 msgid "Current word"
4538 msgstr "Parola currente"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4541 msgid "&Find Next"
4542 msgstr "&Trova proxime"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4545 msgid "Re&placement:"
4546 msgstr "Reim&placiamento:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4549 msgid "Replace with selected word"
4550 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4553 msgid "Replace word with current choice"
4554 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4557 msgid "S&uggestions:"
4558 msgstr "S&uggestiones:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4561 msgid "Ignore this word"
4562 msgstr "Ignora iste parola"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4565 msgid "&Ignore"
4566 msgstr "&Ignora"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4569 msgid "Ignore this word throughout this session"
4570 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4573 msgid "I&gnore All"
4574 msgstr "I&gnora omne"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4577 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4578 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4581 msgid ""
4582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4583 "full range."
4584 msgstr ""
4585 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4586 "per le integre gamma."
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4589 msgid "Ca&tegory:"
4590 msgstr "Ca&tegoria:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4593 msgid "Select this to display all available characters at once"
4594 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4597 msgid "&Display all"
4598 msgstr "&Monstra omne"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4601 msgid "Current cell:"
4602 msgstr "Cella currente:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4605 msgid "Current row position"
4606 msgstr "Position linea currente"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4609 msgid "Current column position"
4610 msgstr "Position columna currente"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4613 msgid "&Table Settings"
4614 msgstr "Preferentias de &tabella"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4617 msgid "Row setting"
4618 msgstr "Preferentias de linea"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4621 msgid "Merge cells of different rows"
4622 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4625 msgid "M&ultirow"
4626 msgstr "M&ulti lineas"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4629 msgid "&Vertical Offset:"
4630 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4633 msgid "Optional vertical offset"
4634 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4637 msgid "Cell setting"
4638 msgstr "Preferentias de cella"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4641 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4642 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4645 #, fuzzy
4646 msgid "rotation angle"
4647 msgstr "Citation"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4650 #, fuzzy
4651 msgid "degrees"
4652 msgstr "verde"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4655 msgid "Table-wide settings"
4656 msgstr "Preferentias de tabella global"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4659 #, fuzzy
4660 msgid "W&idth:"
4661 msgstr "&Largessa:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4668 msgid "Vertical alignment of the table"
4669 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4672 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4673 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4676 #, fuzzy
4677 msgid "&Rotate"
4678 msgstr "Rota"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4681 msgid "Column settings"
4682 msgstr "Preferentias de columna"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4685 msgid "&Horizontal alignment:"
4686 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4689 msgid "Horizontal alignment in column"
4690 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4694 msgid "Justified"
4695 msgstr "Justificate"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4698 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4699 msgid "At Decimal Separator"
4700 msgstr "Al separator de decimales"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4703 msgid "&Decimal separator:"
4704 msgstr "Separator de &decimales:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4707 msgid "Fixed width of the column"
4708 msgstr "Largessa fixate del columna"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4711 msgid "&Vertical alignment in row:"
4712 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4715 msgid ""
4716 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4717 "the row."
4718 msgstr ""
4719 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4720 "linea."
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4723 msgid "Merge cells of different columns"
4724 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4727 msgid "&Multicolumn"
4728 msgstr "&Multi columnas"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4731 msgid "LaTe&X argument:"
4732 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4735 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4736 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4739 msgid "&Borders"
4740 msgstr "&Bordos"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4743 msgid "Set Borders"
4744 msgstr "Fixa bordos"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4748 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4751 msgid "All Borders"
4752 msgstr "Omne bordos"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4755 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4756 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4759 msgid "&Set"
4760 msgstr "&Fixa"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4763 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4764 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4767 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4768 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4771 msgid "Fo&rmal"
4772 msgstr "Fo&rmal"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4775 msgid "Use default (grid-like) border style"
4776 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4779 msgid "De&fault"
4780 msgstr "Prede&finite"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4783 msgid "Additional Space"
4784 msgstr "Spatio additional"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4787 msgid "T&op of row:"
4788 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4791 msgid "Botto&m of row:"
4792 msgstr "Al fun&do del linea:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4795 msgid "Bet&ween rows:"
4796 msgstr "&Inter lineas:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4799 msgid "&Longtable"
4800 msgstr "Tabella &longe"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4803 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4804 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4807 msgid "&Use long table"
4808 msgstr "&Usa tabella longe"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4811 msgid "Row settings"
4812 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4815 msgid "Status"
4816 msgstr "Stato"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4819 msgid "Border above"
4820 msgstr "Bordo superior"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4823 msgid "Border below"
4824 msgstr "Bordo inferior"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4827 msgid "Contents"
4828 msgstr "Contentos"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4831 msgid "Header:"
4832 msgstr "Capite:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4835 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4836 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4844 msgid "on"
4845 msgstr "activate (on)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4855 msgid "double"
4856 msgstr "duple"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4859 msgid "First header:"
4860 msgstr "Prime capite:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4863 msgid "This row is the header of the first page"
4864 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4867 msgid "Don't output the first header"
4868 msgstr "Non produce le prime capite"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4872 msgid "is empty"
4873 msgstr "es vacue"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4876 msgid "Footer:"
4877 msgstr "Pede de pagina:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4880 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4881 msgstr ""
4882 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4885 msgid "Last footer:"
4886 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4889 msgid "This row is the footer of the last page"
4890 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4893 msgid "Don't output the last footer"
4894 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4897 msgid "Caption:"
4898 msgstr "Didascalia:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4901 msgid "Set a page break on the current row"
4902 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4905 msgid "Page &break on current row"
4906 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4909 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4910 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4913 msgid "Longtable alignment"
4914 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4917 msgid "Close this dialog"
4918 msgstr "Claude iste dialogo"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4921 msgid "Rebuild the file lists"
4922 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4925 msgid ""
4926 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4927 msgstr ""
4928 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4929 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4932 msgid "&View"
4933 msgstr "&Vide"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4936 msgid "Selected classes or styles"
4937 msgstr "Classes o stilos seligite"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4940 msgid "LaTeX classes"
4941 msgstr "Classes de LaTeX"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4944 msgid "LaTeX styles"
4945 msgstr "Stilos de LaTeX"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4948 msgid "BibTeX styles"
4949 msgstr "Stilos de BibTeX"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4952 #, fuzzy
4953 msgid "BibTeX databases"
4954 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4957 msgid "Toggles view of the file list"
4958 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4961 msgid "Show &path"
4962 msgstr "Monstra &percurso"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4965 msgid "Separate paragraphs with"
4966 msgstr "Separa paragraphos con"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4969 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4970 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4973 msgid "&Indentation:"
4974 msgstr "&Indentation:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4977 msgid "Size of the indentation"
4978 msgstr "Dimension del indentation"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4981 msgid "&Vertical space:"
4982 msgstr "Spatio &vertical:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4985 msgid "Size of the vertical space"
4986 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4989 msgid "Spacing"
4990 msgstr "Inter-distantia"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4993 msgid "&Line spacing:"
4994 msgstr "&Interlinea:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4997 msgid "Spacing type"
4998 msgstr "Typo de inter-distantia"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5001 msgid "Number of lines"
5002 msgstr "Numero de lineas"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5005 msgid "Format text into two columns"
5006 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5009 msgid "Two-&column document"
5010 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5013 msgid ""
5014 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5015 "justified in the output)"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5019 msgid "Use &justification in LyX work area"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5023 msgid "Language of the thesaurus"
5024 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5027 msgid "Index entry"
5028 msgstr "Elemento de indice"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5031 msgid "&Keyword:"
5032 msgstr "&Parola clave:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5035 msgid "Word to look up"
5036 msgstr "Parola de cercar"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5039 msgid "L&ookup"
5040 msgstr "&Cerca"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5044 msgid "The selected entry"
5045 msgstr "Il es le termino seligite"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5048 msgid "&Selection:"
5049 msgstr "&Selection:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5052 msgid "Replace the entry with the selection"
5053 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5056 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5057 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5060 msgid "Filter:"
5061 msgstr "Filtro:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5064 msgid "Enter string to filter contents"
5065 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5068 msgid ""
5069 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5070 "tables, and others)"
5071 msgstr ""
5072 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5073 "tabellas, e alteres)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5076 msgid "Update navigation tree"
5077 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5082 msgid "..."
5083 msgstr "..."
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5086 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5087 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5090 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5091 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5094 msgid "Move selected item down by one"
5095 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5098 msgid "Move selected item up by one"
5099 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5102 msgid "Sort"
5103 msgstr "Ordina"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5106 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5107 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5110 msgid "Keep"
5111 msgstr "Mantene"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5114 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5115 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5118 msgid "LyX: Enter text"
5119 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5122 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5123 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5126 msgid "&Do not show this warning again!"
5127 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5130 #, fuzzy
5131 msgid "F&ormat:"
5132 msgstr "&Formato:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5135 msgid "Select the output format"
5136 msgstr "Selige le formato de exito"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5139 msgid "Show the source as the master document gets it"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5143 msgid "&Master's perspective"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Actualisation automatic"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Current Paragraph"
5153 msgstr "&Indenta le paragrapho"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Complete Source"
5158 msgstr "Fonte complete"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5161 msgid "Preamble Only"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Body Only"
5167 msgstr "Solmente"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5171 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5174 msgid "DefSkip"
5175 msgstr "Salto predefinite"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5178 msgid "SmallSkip"
5179 msgstr "Salto parve"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5182 msgid "MedSkip"
5183 msgstr "Salto medie"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5186 msgid "BigSkip"
5187 msgstr "Salto grande"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5190 msgid "VFill"
5191 msgstr "Completamento vertical"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5194 msgid "Unit of width value"
5195 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5198 msgid "number of needed lines"
5199 msgstr "numero de lineas necessari"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5202 msgid "use number of lines"
5203 msgstr "usa iste numero de lineas"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5206 msgid "&Line span:"
5207 msgstr "Extension de &linea (span):"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5210 msgid "Outer (default)"
5211 msgstr "Externe (predefinite)"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5214 msgid "Inner"
5215 msgstr "Interne"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5218 msgid "use overhang"
5219 msgstr "Usa salientia"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5222 msgid "Over&hang:"
5223 msgstr "&Salientia:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5226 msgid "Overhang value"
5227 msgstr "Valor del salientia"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5230 msgid "Unit of overhang value"
5231 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5234 msgid "Check this to allow flexible placement"
5235 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5238 msgid "Allow &floating"
5239 msgstr "Permitte de &flottar"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:3
5242 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5248 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5249 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5250 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5251 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5252 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5253 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5254 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5255 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5257 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5262 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5263 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5264 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5266 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5268 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5269 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5271 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5273 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5274 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Articles"
5277 msgstr "Articulo"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5282 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5285 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5286 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5292 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5295 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5296 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5300 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5305 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5306 msgid "Standard"
5307 msgstr "Standard"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5313 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5320 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5323 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5324 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5327 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5329 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5330 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5334 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5337 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5339 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5344 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5345 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5346 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5347 msgid "MainText"
5348 msgstr "Texto principal"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5353 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5359 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5360 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5363 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5369 msgid "Section"
5370 msgstr "Section"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5375 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5376 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5378 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5379 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5381 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5382 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5383 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5388 msgid "Subsection"
5389 msgstr "Sub-section"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5394 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5399 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5404 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5405 msgid "Subsubsection"
5406 msgstr "Sub sub-section"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5410 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5411 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5412 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5413 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5414 msgid "Itemize"
5415 msgstr "Lista punctate"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5419 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5420 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5421 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5422 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5423 msgid "Enumerate"
5424 msgstr "Lista numerate"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5428 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5429 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5434 msgid "Description"
5435 msgstr "Description"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5440 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5441 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5443 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5444 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5449 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5451 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5452 msgid "List"
5453 msgstr "Lista"
5454
5455 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5460 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5462 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5463 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5464 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5466 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5472 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5482 msgid "Title"
5483 msgstr "Titulo"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5489 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5491 msgid "Subtitle"
5492 msgstr "Sub-Titulo"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5501 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5502 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5504 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5517 msgid "Author"
5518 msgstr "Autor"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5522 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5530 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5532 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5533 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5534 msgid "Address"
5535 msgstr "Adresse"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5539 msgid "Offprint"
5540 msgstr "Extracto"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5543 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5544 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5545 msgid "Mail"
5546 msgstr "Posta"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5552 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5553 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5555 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5557 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5565 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5566 #: lib/external_templates:348
5567 msgid "Date"
5568 msgstr "Data"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5571 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5576 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5578 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5582 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5586 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5591 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5594 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5599 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5602 #: src/output_plaintext.cpp:141
5603 msgid "Abstract"
5604 msgstr "Summario"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5608 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5609 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5610 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5622 msgid "Acknowledgement"
5623 msgstr "Recognoscentia"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5628 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5633 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5635 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5636 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5637 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5638 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5639 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5640 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5644 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5648 msgid "Bibliography"
5649 msgstr "Bibliographia"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5652 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5653 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5672 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5673 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5674 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5675 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5676 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5681 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5715 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5718 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5723 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5726 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5730 msgid "FrontMatter"
5731 msgstr "Material anterior"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5734 msgid "Offprint Requests to:"
5735 msgstr "Requesta de extractos a:"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:193
5738 msgid "Correspondence to:"
5739 msgstr "Correspondentia a:"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5746 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5747 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5762 msgid "BackMatter"
5763 msgstr "Material posterior"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5766 msgid "Acknowledgements."
5767 msgstr "Recognoscentias."
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:301
5770 msgid "institutemark"
5771 msgstr "Nota istituto"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Institute Mark"
5776 msgstr "Nota istituto"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5786 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5790 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5792 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5793 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5794 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5797 msgid "Keywords"
5798 msgstr "Parolas clave"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:369
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Key Words."
5803 msgstr "Parolas clave."
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5808 msgid "Institute"
5809 msgstr "Instituto"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5812 msgid "E-Mail"
5813 msgstr "E-posta"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5823 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5824 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5827 msgid "Email"
5828 msgstr "E-posta"
5829
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5831 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5836 msgid "Thesaurus"
5837 msgstr "Dictionario lexical"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5840 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5844 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5845 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5848 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5854 msgid "Paragraph"
5855 msgstr "Paragrapho"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5859 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5860 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5864 msgid "Affiliation"
5865 msgstr "Affiliation"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5868 msgid "And"
5869 msgstr "Conjunction"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5872 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5877 msgid "Acknowledgements"
5878 msgstr "Recognoscentias"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5884 #: src/rowpainter.cpp:548
5885 msgid "Appendix"
5886 msgstr "Appendice"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5891 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5898 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5900 #: src/output_plaintext.cpp:153
5901 msgid "References"
5902 msgstr "Referentias"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5905 msgid "PlaceFigure"
5906 msgstr "Placia figura"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5909 msgid "PlaceTable"
5910 msgstr "Placia tabella"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5913 msgid "TableComments"
5914 msgstr "Tabella commentos"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5917 msgid "TableRefs"
5918 msgstr "Tabella referentias"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5921 msgid "MathLetters"
5922 msgstr "Litteras mathematic"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5925 msgid "NoteToEditor"
5926 msgstr "Nota per le editor"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5929 msgid "Facility"
5930 msgstr "Medio"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5933 msgid "Objectname"
5934 msgstr "Nomine objecto"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5937 msgid "Dataset"
5938 msgstr "Insimul de datos"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5941 msgid "Altaffilation"
5942 msgstr "Affiliation alt."
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5946 msgid "Number"
5947 msgstr "Numero"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5950 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5954 msgid "Alternative affiliation:"
5955 msgstr "Affiliation alternative:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5958 msgid "altaffilmark"
5959 msgstr "Nota affiliation alt."
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5962 msgid "altaffiliation mark"
5963 msgstr "Nota affiliation alt."
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5966 msgid "Subject headings:"
5967 msgstr "Capites subjecto:"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5970 msgid "[Acknowledgements]"
5971 msgstr "[Recognoscentias]"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5977 msgid "and"
5978 msgstr "e"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5981 msgid "Place Figure here:"
5982 msgstr "Placia figura ci:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5985 msgid "Place Table here:"
5986 msgstr "Placia tabella ci:"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5989 msgid "[Appendix]"
5990 msgstr "[Appendice]"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5993 msgid "Note to Editor:"
5994 msgstr "Nota per le editor:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5997 msgid "References. ---"
5998 msgstr "Referentias. ---"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6001 msgid "Note. ---"
6002 msgstr "Nota. ---"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6005 msgid "Table note"
6006 msgstr "Nota tabella"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6009 msgid "Table note:"
6010 msgstr "Nota tabella:"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6013 msgid "tablenotemark"
6014 msgstr "Nota tabella"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6017 msgid "tablenote mark"
6018 msgstr "Nota tabella"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6021 msgid "FigCaption"
6022 msgstr "Didascalia figura"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6025 msgid "fig."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6029 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6037 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6041 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6042 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6043 msgid "Short Title|S"
6044 msgstr "Titulo breve|T"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6047 #, fuzzy
6048 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6049 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6052 msgid "Facility:"
6053 msgstr "Medio:"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6056 msgid "Obj:"
6057 msgstr "Obj.:"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6060 msgid "Recognized Name"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6064 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6068 msgid "Dataset:"
6069 msgstr "Insimul de datos:"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6072 msgid "Separate the dataset ID from text"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6076 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6080 msgid "Short title which will appear in the running header"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Short name"
6086 msgstr "Nomine &breve:"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6091 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6094 msgid "Alt Affiliation"
6095 msgstr "Affiliation alternative"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6098 msgid "Also Affiliation"
6099 msgstr "Affiliation de plus"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6102 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6104 #: lib/configure.py:620
6105 msgid "Fax"
6106 msgstr "Fax"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6109 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6110 msgid "Fax:"
6111 msgstr "Fax:"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6114 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6115 msgid "Phone"
6116 msgstr "Telephono"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6120 msgid "Phone:"
6121 msgstr "Telephono:"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Abbreviations"
6126 msgstr "Relationes AMS"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Abbreviations:"
6131 msgstr "Variation:"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6135 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6138 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6140 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6141 msgid "Keywords:"
6142 msgstr "Parolas clave:"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6145 msgid "Scheme"
6146 msgstr "Schema"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6149 msgid "List of Schemes"
6150 msgstr "Lista de schemas"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6153 msgid "Chart"
6154 msgstr "Diagramma"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6157 msgid "List of Charts"
6158 msgstr "Lista de diagrammas"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6161 msgid "Graph"
6162 msgstr "Graphico"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6165 msgid "List of Graphs"
6166 msgstr "Lista de graphicos"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6169 #, fuzzy
6170 msgid "SupplementalInfo"
6171 msgstr "Supplemento"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6174 msgid "Supporting Information Available"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6178 #, fuzzy
6179 msgid "TOC entry"
6180 msgstr "Autor indice general"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6183 msgid "Graphical TOC Entry"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6187 msgid "Bibnote"
6188 msgstr "Bibnote"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6191 msgid "bibnote"
6192 msgstr "bibnote"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Chemistry"
6197 msgstr "chimia"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6200 msgid "chemistry"
6201 msgstr "chimia"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6204 msgid "ACM SIGGRAPH"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6208 msgid "TOG online ID"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Online ID:"
6214 msgstr "In linea|l"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6217 #, fuzzy
6218 msgid "TOG volume"
6219 msgstr "Tomo de AGU"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Volume number:"
6224 msgstr "Nulle numero"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6227 #, fuzzy
6228 msgid "TOG number"
6229 msgstr "Nulle numero"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Article number:"
6234 msgstr "Numero PACS:"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6237 msgid "TOG article DOI"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Article DOI:"
6243 msgstr "Articulo"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6246 msgid "TOG project URL"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6250 msgid "Project URL:"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6254 msgid "TOG video URL"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Video URL:"
6260 msgstr "URL mittente:"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6263 msgid "TOG data URL"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Data URL:"
6269 msgstr "URL:"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6272 msgid "TOG code URL"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Code URL:"
6278 msgstr "URL mittente:"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6281 #, fuzzy
6282 msgid "PDF author"
6283 msgstr "Autor indice general:"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6286 #, fuzzy
6287 msgid "PDF author:"
6288 msgstr "Autor indice general:"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6291 msgid "Teaser"
6292 msgstr "Teaser"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6295 msgid "Teaser image:"
6296 msgstr "Imagine Teaser:"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6299 msgid "CR categories"
6300 msgstr "Categorias CR"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6303 #, fuzzy
6304 msgid "CR Categories:"
6305 msgstr "Categorias CR"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6308 msgid "CRcat"
6309 msgstr "CRcat"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6312 msgid "CR category"
6313 msgstr "Categoria CR"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6316 #, fuzzy
6317 msgid "CR-number"
6318 msgstr "Nulle numero"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Number of the category"
6323 msgstr "Numero de nivellos"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Subcategory"
6328 msgstr "Categoria CR"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6331 msgid "Third-level"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6335 msgid "Third-level of the category"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6339 #, fuzzy
6340 msgid "ShortCite"
6341 msgstr "Titulo breve"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Short cite"
6346 msgstr "Titulo breve:"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6351 msgid "Thanks"
6352 msgstr "Gratias"
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6355 #, fuzzy
6356 msgid "E-mail"
6357 msgstr "E-posta:"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6361 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6363 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6366 #: lib/layouts/spie.layout:91
6367 msgid "Acknowledgments"
6368 msgstr "Recognoscentias"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6371 msgid "American Economic Association (AEA)"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6375 #: lib/layouts/apa.layout:96
6376 msgid "ShortTitle"
6377 msgstr "Titulo breve"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6380 msgid "Publication Month"
6381 msgstr "Mense de publication"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6384 msgid "Publication Month:"
6385 msgstr "Mense de publication:"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6388 msgid "Publication Year"
6389 msgstr "Anno de publication"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6392 msgid "Publication Year:"
6393 msgstr "Anno de publication:"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6396 msgid "Publication Volume"
6397 msgstr "Tomo de publication"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6400 msgid "Publication Volume:"
6401 msgstr "Tomo de publication:"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6404 msgid "Publication Issue"
6405 msgstr "Numero de publication"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6408 msgid "Publication Issue:"
6409 msgstr "Numero de publication:"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6412 msgid "JEL"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6416 msgid "JEL:"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6422 msgid "Acknowledgement."
6423 msgstr "Recognoscentia."
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Figure Notes"
6428 msgstr "Figuras"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Figure Note"
6433 msgstr "Figura"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6436 msgid "Text of a note in a figure"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6441 msgid "Note:"
6442 msgstr "Nota:"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Table Notes"
6447 msgstr "Nota tabella"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Table Note"
6452 msgstr "Nota tabella"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Text of a note in a table"
6457 msgstr "Cursor non in tabella"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6480 msgid "Theorem"
6481 msgstr "Theorema"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6496 msgid "Algorithm"
6497 msgstr "Algorithmo"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6510 msgid "Axiom"
6511 msgstr "Axioma"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6515 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6520 msgid "Case"
6521 msgstr "Caso"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6524 msgid "Case \\thecase."
6525 msgstr "Caso \\thecase."
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6528 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6530 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6546 msgid "Claim"
6547 msgstr "Assertion"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6560 msgid "Conclusion"
6561 msgstr "Conclusion"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6574 msgid "Condition"
6575 msgstr "Condition"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6595 msgid "Conjecture"
6596 msgstr "Conjectura"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6600 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6617 msgid "Corollary"
6618 msgstr "Corollario"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6631 msgid "Criterion"
6632 msgstr "Criterio"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6636 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6652 msgid "Definition"
6653 msgstr "Definition"
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6673 msgid "Example"
6674 msgstr "Exemplo"
6675
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6694 msgid "Exercise"
6695 msgstr "Exercitio"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6698 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6716 msgid "Lemma"
6717 msgstr "Lemma"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6720 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6731 msgid "Notation"
6732 msgstr "Notation"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6750 msgid "Problem"
6751 msgstr "Problema"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6754 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6771 msgid "Proposition"
6772 msgstr "Proposition"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6791 msgid "Remark"
6792 msgstr "Observation"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6798 msgid "Remark \\theremark."
6799 msgstr "Observation \\theremark."
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6806 msgid "Solution"
6807 msgstr "Solution"
6808
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6810 msgid "Solution \\thesolution."
6811 msgstr "Solution \\thesolution."
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6827 msgid "Summary"
6828 msgstr "Summario"
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6832 msgid "Caption"
6833 msgstr "Didascalia"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6836 msgid "Caption: "
6837 msgstr "Didascalia: "
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6841 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6844 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6847 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6848 msgid "Proof"
6849 msgstr "Demonstration"
6850
6851 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6852 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6856 msgid "Articles (DocBook)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/agums.layout:3
6860 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6864 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6868 msgid "Authors"
6869 msgstr "Autores"
6870
6871 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6872 msgid "Affiliation Mark"
6873 msgstr "Nota affiliation"
6874
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6876 msgid "Author affiliation"
6877 msgstr "Affiliation de autor"
6878
6879 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6880 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6884 msgid "Author affiliation:"
6885 msgstr "Affiliation de autor:"
6886
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6889 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6890 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6891 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6892 msgid "Abstract."
6893 msgstr "Summario."
6894
6895 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6896 msgid "Acknowledgments."
6897 msgstr "Recognoscentias."
6898
6899 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6900 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6905 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6908 msgid "Section*"
6909 msgstr "Section*"
6910
6911 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6912 msgid "SpecialSection"
6913 msgstr "Section special"
6914
6915 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6916 msgid "SpecialSection*"
6917 msgstr "Section special*"
6918
6919 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6921 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6926 msgid "Unnumbered"
6927 msgstr "Sin numero"
6928
6929 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6931 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6934 msgid "Subsection*"
6935 msgstr "Sub-section*"
6936
6937 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6941 msgid "Subsubsection*"
6942 msgstr "Sub sub-section*"
6943
6944 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6945 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6949 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6950 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6952 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6954 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Books"
6957 msgstr "Marcatores de li&bros"
6958
6959 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6960 msgid "Chapter Exercises"
6961 msgstr "Capitulo exercitios"
6962
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6964 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6968 msgid "Short title:"
6969 msgstr "Titulo breve:"
6970
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6972 msgid "TwoAuthors"
6973 msgstr "Duo autores"
6974
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6976 msgid "ThreeAuthors"
6977 msgstr "Tres autores"
6978
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6980 msgid "FourAuthors"
6981 msgstr "Quatro autores"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6984 #, fuzzy
6985 msgid "FiveAuthors"
6986 msgstr "Autores"
6987
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6989 #, fuzzy
6990 msgid "SixAuthors"
6991 msgstr "Autores"
6992
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6994 #, fuzzy
6995 msgid "LeftHeader"
6996 msgstr "Capite sinistre"
6997
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Left header:"
7001 msgstr "Capite sinistre:"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7004 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7006 msgid "Affiliation:"
7007 msgstr "Affiliation:"
7008
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7010 msgid "TwoAffiliations"
7011 msgstr "Duo affiliationes"
7012
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7014 msgid "ThreeAffiliations"
7015 msgstr "Tres affiliationes"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7018 msgid "FourAffiliations"
7019 msgstr "Quatro affiliationes"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7022 #, fuzzy
7023 msgid "FiveAffiliations"
7024 msgstr "Affiliation"
7025
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7027 #, fuzzy
7028 msgid "SixAffiliations"
7029 msgstr "Affiliation"
7030
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7034 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7048 msgid "Note"
7049 msgstr "Nota"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7052 msgid "Abstract:"
7053 msgstr "Summario:"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7056 #, fuzzy
7057 msgid "AuthorNote"
7058 msgstr "Autor"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Author Note:"
7063 msgstr "Apostilla de autor:"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7066 msgid "Journal"
7067 msgstr "Jornal"
7068
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Preamble"
7073 msgstr "Preambulo de LaTeX"
7074
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7076 msgid "CopNum"
7077 msgstr "Numero copias"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7081 msgid "Volume"
7082 msgstr "Tomo"
7083
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7085 msgid "ThickLine"
7086 msgstr "Linea grossa"
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Centered"
7091 msgstr "Al centro"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7095 #, fuzzy
7096 msgid "standard"
7097 msgstr "Standard"
7098
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7102 #, fuzzy
7103 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7104 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
7105
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7107 msgid "FitFigure"
7108 msgstr "Adapta figura"
7109
7110 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7111 msgid "FitBitmap"
7112 msgstr "Adapta bitmap"
7113
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7115 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7117 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7119 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7120 msgid "Subparagraph"
7121 msgstr "Sub-paragrapho"
7122
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7124 msgid "*"
7125 msgstr "*"
7126
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7128 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7130 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7132 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Custom Item|s"
7135 msgstr "Insertos personalisate"
7136
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7138 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7140 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7142 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7143 msgid "A customized item string"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7147 msgid "Seriate"
7148 msgstr "In succession"
7149
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7151 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7153 msgid "(\\alph{enumii})"
7154 msgstr "(\\alph{enumii})"
7155
7156 #: lib/layouts/apa.layout:3
7157 msgid "American Psychological Association (APA)"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/apa.layout:54
7161 msgid "RightHeader"
7162 msgstr "Capite dextere"
7163
7164 #: lib/layouts/apa.layout:63
7165 msgid "Right header:"
7166 msgstr "Capite dextere:"
7167
7168 #: lib/layouts/apa.layout:225
7169 msgid "Acknowledgements:"
7170 msgstr "Recognoscentias:"
7171
7172 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Arabic Article"
7175 msgstr "Arabic (Arabi)"
7176
7177 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7178 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/article.layout:3
7182 msgid "Article (Standard Class)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7187 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7188 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7192 msgid "Part"
7193 msgstr "Parte"
7194
7195 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7196 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7198 msgid "Part*"
7199 msgstr "Parte*"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7202 msgid "Beamer"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7207 #: lib/layouts/slides.layout:4
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Presentations"
7210 msgstr "Presentation"
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Overlay Specifications|S"
7221 msgstr "Selige section|S"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7225 msgid "Overlay specifications for this list"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7231 msgid "Item Overlay Specifications"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7241 #, fuzzy
7242 msgid "On Slide"
7243 msgstr "Diapositiva"
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7248 msgid "Overlay specifications for this item"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Mini Template"
7254 msgstr "&Patrono"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7257 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Longest label|s"
7263 msgstr "Etiquetta plus &longe"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7266 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7271 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7281 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Sectioning"
7284 msgstr "Section"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7290 msgid "Mode"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Mode Specification|S"
7299 msgstr "Move section in alto|s"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7305 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7310 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7311 #, fuzzy
7312 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7313 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7316 msgid "Section \\arabic{section}"
7317 msgstr "Section \\arabic{section}"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7321 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7322 #, fuzzy
7323 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7324 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7327 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7328 msgid "\\Alph{section}"
7329 msgstr "\\Alph{section}"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7332 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7333 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7336 #, fuzzy
7337 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7338 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7345 #, fuzzy
7346 msgid ""
7347 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7348 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7351 msgid ""
7352 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7356 #, fuzzy
7357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7358 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7361 msgid "Frame"
7362 msgstr "Photogrammas"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7366 msgid "Frames"
7367 msgstr "Photogrammas"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Action"
7378 msgstr "Section"
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7381 msgid "Overlay specifications for this frame"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7385 msgid "Default Overlay Specifications"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7389 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Frame Options"
7396 msgstr "Optiones per LaTeX"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7401 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Options"
7404 msgstr "&Optiones:"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7408 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Frame Title"
7414 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7417 msgid "Enter the frame title here"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7421 #, fuzzy
7422 msgid "PlainFrame"
7423 msgstr "Photogramma simple"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Frame (plain)"
7428 msgstr "LaTeX (normal)"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7431 #, fuzzy
7432 msgid "FragileFrame"
7433 msgstr "Photogramma"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Frame (fragile)"
7438 msgstr "Nomine de Familia"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7441 msgid "AgainFrame"
7442 msgstr "Repite photogramma"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7447 msgid "Slide"
7448 msgstr "Diapositiva"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Repeat frame with label"
7453 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7456 #, fuzzy
7457 msgid "FrameTitle"
7458 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7470 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Short Frame Title|S"
7476 msgstr "Titulo breve|T"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7479 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7483 msgid "FrameSubtitle"
7484 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7488 msgid "Column"
7489 msgstr "Columna"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7494 msgid "Columns"
7495 msgstr "Columnas"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7498 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7499 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Column Options"
7504 msgstr "Preferentias de columna"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7507 msgid "Column options (see beamer manual)"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Column Placement Options"
7513 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7516 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7520 msgid "ColumnsCenterAligned"
7521 msgstr "Columnas centrate alineate"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7524 msgid "Columns (center aligned)"
7525 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7528 msgid "ColumnsTopAligned"
7529 msgstr "Columnas alineate in alto"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7532 msgid "Columns (top aligned)"
7533 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7536 msgid "Pause"
7537 msgstr "Pausa"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7542 msgid "Overlays"
7543 msgstr "Superpositiones"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Pause number"
7548 msgstr "Numero pagina"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7551 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7555 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7556 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7559 msgid "Overprint"
7560 msgstr "Super-imprime"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Overprint Area Width"
7565 msgstr "Super-imprime"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7569 msgid "Width"
7570 msgstr "Largessa"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7573 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7577 msgid "OverlayArea"
7578 msgstr "Area de superposition"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7581 msgid "Overlayarea"
7582 msgstr "Area de superposition"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Overlay Area Width"
7587 msgstr "Area de superposition"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7590 #, fuzzy
7591 msgid "The width of the overlay area"
7592 msgstr "Largessa fixate del columna"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Overlay Area Height"
7597 msgstr "Area de superposition"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7601 msgid "Height"
7602 msgstr "Altessa"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7605 msgid "The height of the overlay area"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7610 msgid "Uncover"
7611 msgstr "Revela"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7614 msgid "Uncovered on slides"
7615 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7619 msgid "Only"
7620 msgstr "Solmente"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7623 msgid "Only on slides"
7624 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7627 msgid "Block"
7628 msgstr "Bloco"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7631 msgid "Blocks"
7632 msgstr "Blocos"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7635 msgid "Block:"
7636 msgstr "Bloco:"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Action Specification|S"
7641 msgstr "Selige section|S"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Block Title"
7646 msgstr "Elements de Block (bloco)"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7649 msgid "Enter the block title here"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7653 msgid "ExampleBlock"
7654 msgstr "Bloco de exemplo"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7657 msgid "Example Block:"
7658 msgstr "Bloco de exemplo:"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7661 msgid "AlertBlock"
7662 msgstr "Bloco de aviso"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7665 msgid "Alert Block:"
7666 msgstr "Bloco de aviso:"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7671 msgid "Titling"
7672 msgstr "Titular"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7675 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7679 msgid "Title (Plain Frame)"
7680 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Short Subtitle|S"
7685 msgstr "Titulo breve|T"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7688 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Short Author|S"
7694 msgstr "Vias breve|V"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7697 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Short Institute|S"
7703 msgstr "Titulo breve|T"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7706 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7710 msgid "InstituteMark"
7711 msgstr "Nota istituto"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Short Date|S"
7716 msgstr "Titulo breve|T"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7719 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7723 msgid "TitleGraphic"
7724 msgstr "Titulo Graphic"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7729 msgid "Quotation"
7730 msgstr "Citation"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7735 msgid "Quote"
7736 msgstr "Cita"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7739 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7740 msgid "Verse"
7741 msgstr "Verso"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7748 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7754 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Reasoning"
7757 msgstr "Significato"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7761 msgid "Corollary."
7762 msgstr "Corollario."
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Action Specifications|S"
7772 msgstr "Selige section|S"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Additional Theorem Text"
7777 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7780 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7785 msgid "Definition."
7786 msgstr "Definition."
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7789 msgid "Definitions"
7790 msgstr "Definitiones"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7793 msgid "Definitions."
7794 msgstr "Definitiones."
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7797 msgid "Example."
7798 msgstr "Exemplo."
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7801 msgid "Examples"
7802 msgstr "Exemplos"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7805 msgid "Examples."
7806 msgstr "Exemplos."
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7814 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7821 msgid "Fact"
7822 msgstr "Facto"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7825 msgid "Fact."
7826 msgstr "Facto."
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7830 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7831 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7832 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7833 msgid "Proof."
7834 msgstr "Demonstration."
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7838 msgid "Theorem."
7839 msgstr "Theorema."
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7842 msgid "Separator"
7843 msgstr "Separator"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7846 msgid "___"
7847 msgstr "___"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7851 msgid "LyX-Code"
7852 msgstr "Codice LyX"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7855 msgid "NoteItem"
7856 msgstr "Nota punctate"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7859 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7860 msgid "Bold"
7861 msgstr "Grasse"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7864 msgid "Emphasize"
7865 msgstr "Accentua"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Emph."
7870 msgstr "Accentua"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7873 msgid "Alert"
7874 msgstr "Bloco aviso"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7877 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7878 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7879 msgid "Structure"
7880 msgstr "Structura"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Visible"
7886 msgstr "Texto visibile"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Invisible"
7891 msgstr "Texto invisibile"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Alternative"
7896 msgstr "Linguage al&ternative:"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Default Text"
7901 msgstr "Predefinite|t"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Enter the default text here"
7906 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Beamer Note"
7911 msgstr "Nove nota:"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Note Options"
7916 msgstr "Optiones mathematic"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7919 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7923 msgid "ArticleMode"
7924 msgstr "Modo articulo"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7927 msgid "Article"
7928 msgstr "Articulo"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7931 msgid "PresentationMode"
7932 msgstr "Modo presentation"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7935 msgid "Presentation"
7936 msgstr "Presentation"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7941 msgid "Table"
7942 msgstr "Tabella"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7946 msgid "List of Tables"
7947 msgstr "Lista de tabellas"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7951 msgid "Figure"
7952 msgstr "Figura"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7956 msgid "List of Figures"
7957 msgstr "Lista de figuras"
7958
7959 #: lib/layouts/book.layout:3
7960 msgid "Book (Standard Class)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7964 msgid "Broadway"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Scripts"
7970 msgstr "Subscribite"
7971
7972 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7973 msgid "Dialogue"
7974 msgstr "Dialogo"
7975
7976 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7977 msgid "Narrative"
7978 msgstr "Narrative"
7979
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7981 msgid "ACT"
7982 msgstr "ACTO"
7983
7984 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7985 msgid "ACT \\arabic{act}"
7986 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7987
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7989 msgid "SCENE"
7990 msgstr "SCENA"
7991
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7994 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7995
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7997 msgid "SCENE*"
7998 msgstr "SCENA*"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8001 msgid "AT RISE:"
8002 msgstr "AL ELEVATION:"
8003
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8005 msgid "Speaker"
8006 msgstr "Parlator"
8007
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8009 msgid "Parenthetical"
8010 msgstr "Parenthetic"
8011
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8013 msgid "("
8014 msgstr "("
8015
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8017 msgid ")"
8018 msgstr ")"
8019
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8021 msgid "CURTAIN"
8022 msgstr "TELA"
8023
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8027 msgid "Right Address"
8028 msgstr "Adresse dextere"
8029
8030 #: lib/layouts/chess.layout:3
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Chess"
8033 msgstr "Chacchiero"
8034
8035 #: lib/layouts/chess.layout:36
8036 msgid "Mainline"
8037 msgstr "Principal"
8038
8039 #: lib/layouts/chess.layout:43
8040 msgid "Mainline:"
8041 msgstr "Principal:"
8042
8043 #: lib/layouts/chess.layout:62
8044 msgid "Variation"
8045 msgstr "Variation"
8046
8047 #: lib/layouts/chess.layout:66
8048 msgid "Variation:"
8049 msgstr "Variation:"
8050
8051 #: lib/layouts/chess.layout:72
8052 msgid "SubVariation"
8053 msgstr "Sub-variation"
8054
8055 #: lib/layouts/chess.layout:75
8056 msgid "Subvariation:"
8057 msgstr "Sub-variation:"
8058
8059 #: lib/layouts/chess.layout:81
8060 msgid "SubVariation2"
8061 msgstr "Sub-variation2"
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:84
8064 msgid "Subvariation(2):"
8065 msgstr "Sub-variation(2):"
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:90
8068 msgid "SubVariation3"
8069 msgstr "Sub-variation3"
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:93
8072 msgid "Subvariation(3):"
8073 msgstr "Sub-variation(3):"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:99
8076 msgid "SubVariation4"
8077 msgstr "Sub-variation4"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:102
8080 msgid "Subvariation(4):"
8081 msgstr "Sub-variation(4):"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:108
8084 msgid "SubVariation5"
8085 msgstr "Sub-variation5"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:111
8088 msgid "Subvariation(5):"
8089 msgstr "Sub-variation5):"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:118
8092 msgid "HideMoves"
8093 msgstr "Motiones celate"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:123
8096 msgid "HideMoves:"
8097 msgstr "Motiones celate:"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:128
8100 msgid "ChessBoard"
8101 msgstr "Chacchiero"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:132
8104 msgid "[chessboard]"
8105 msgstr "[chacchiero]"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:141
8108 msgid "BoardCentered"
8109 msgstr "Tabula centrate"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:146
8112 msgid "[centered board]"
8113 msgstr "[tabula centrate]"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:156
8116 msgid "HighLight"
8117 msgstr "Evidentia"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:161
8120 msgid "Highlights:"
8121 msgstr "Evidentias :"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:176
8124 msgid "Arrow"
8125 msgstr "Flecha"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:181
8128 msgid "Arrow:"
8129 msgstr "Flecha:"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:187
8132 msgid "KnightMove"
8133 msgstr "Motion  cavallo"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:192
8136 msgid "KnightMove:"
8137 msgstr "Motion  cavallo:"
8138
8139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8140 msgid "Springer cl2emult"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8146 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8147
8148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8151 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
8152
8153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8154 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8158 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8159 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8160 #: lib/layouts/treport.layout:4
8161 msgid "Reports"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8165 #, fuzzy
8166 msgid "DIN-Brief"
8167 msgstr "DinBrief"
8168
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8170 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8172 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Letters"
8176 msgstr "Littera"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8179 msgid "DinBrief"
8180 msgstr "DinBrief"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8191 msgid "Letter"
8192 msgstr "Littera"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Addresses"
8197 msgstr "Adresse"
8198
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8201 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8202 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Postal Data"
8205 msgstr "Commento postal"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8209 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8210 msgid "Send To Address"
8211 msgstr "Adresse destinatario"
8212
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8214 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8217 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8219 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8220 msgid "Address:"
8221 msgstr "Adresse:"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8224 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8225 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8226 msgid "My Address"
8227 msgstr "Mi adresse"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8230 msgid "Sender Address:"
8231 msgstr "Adresse mittente:"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8234 msgid "Return address"
8235 msgstr "Adresse de retorno"
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8239 msgid "Backaddress:"
8240 msgstr "Adresse de retorno:"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8243 msgid "Postal comment"
8244 msgstr "Commento postal"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8247 msgid "Postal Remark:"
8248 msgstr "Commento postal:"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8251 msgid "Handling"
8252 msgstr "Tractamento"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8255 msgid "Handling:"
8256 msgstr "Tractamento:"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8261 msgid "YourRef"
8262 msgstr "Vostre ref."
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8266 msgid "Your ref.:"
8267 msgstr "Vostre ref.:"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8272 msgid "MyRef"
8273 msgstr "Mi referentia"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8277 msgid "Our ref.:"
8278 msgstr "Nostre referentia:"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8281 msgid "Writer"
8282 msgstr "Scriptor"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8285 msgid "Writer:"
8286 msgstr "Scriptor:"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8292 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8293 msgid "Signature"
8294 msgstr "Signatura"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8301 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8302 msgid "Closings"
8303 msgstr "Clausuras"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8309 msgid "Signature:"
8310 msgstr "Signatura:"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8313 msgid "Bottomtext"
8314 msgstr "In basso a sinistra"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8317 msgid "Bottom text:"
8318 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8321 msgid "Area code"
8322 msgstr "Codice postal"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8325 msgid "Area Code:"
8326 msgstr "Codice postal:"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8331 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8332 msgid "Telephone"
8333 msgstr "Telephono"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8337 msgid "Telephone:"
8338 msgstr "Telephono:"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8343 msgid "Location"
8344 msgstr "Location"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8348 msgid "Location:"
8349 msgstr "Location:"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8352 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8354 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8357 msgid "Date:"
8358 msgstr "Data:"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8363 msgid "Subject"
8364 msgstr "Subjecto"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8368 msgid "Subject:"
8369 msgstr "Subjecto:"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8376 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8377 msgid "Opening"
8378 msgstr "Apertura"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8381 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8383 msgid "Opening:"
8384 msgstr "Apertura:"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8391 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8392 msgid "Closing"
8393 msgstr "Clausura"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8396 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8398 msgid "Closing:"
8399 msgstr "Clausura:"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Signature|S"
8404 msgstr "Signatura"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8407 msgid "Here you can insert a signature scan"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8412 msgid "encl"
8413 msgstr "att"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8417 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8418 msgid "encl:"
8419 msgstr "attachamentos:"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8424 msgid "cc"
8425 msgstr "cc"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8428 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8430 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8431 msgid "cc:"
8432 msgstr "e p.c.:"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8436 msgid "PS"
8437 msgstr "PS"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8440 msgid "Post Scriptum:"
8441 msgstr "Post Scriptum:"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8444 msgid "SenderAddress"
8445 msgstr "Adresse mittente"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8449 msgid "Backaddress"
8450 msgstr "Adresse de retorno"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8453 msgid "RetourAdresse"
8454 msgstr "RetourAdresse"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8457 msgid "Adresse"
8458 msgstr "Adresse"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8461 msgid "Postvermerk"
8462 msgstr "Postvermerk"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8465 msgid "Zusatz"
8466 msgstr "Zusatz"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8469 msgid "IhrZeichen"
8470 msgstr "IhrZeichen"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8474 msgid "YourMail"
8475 msgstr "Vostre posta"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8478 msgid "IhrSchreiben"
8479 msgstr "IhrSchreiben"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8482 msgid "MeinZeichen"
8483 msgstr "MeinZeichen"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8486 msgid "Unterschrift"
8487 msgstr "Unterschrift"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8490 msgid "Telefon"
8491 msgstr "Telefon"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8496 msgid "Place"
8497 msgstr "Placia"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8500 msgid "Stadt"
8501 msgstr "Stadt"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8504 msgid "Town"
8505 msgstr "Citate"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8508 msgid "Ort"
8509 msgstr "Ort"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8512 msgid "Datum"
8513 msgstr "Datum"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8517 msgid "Reference"
8518 msgstr "Referentia"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8521 msgid "Betreff"
8522 msgstr "Betreff"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8525 msgid "Anrede"
8526 msgstr "Anrede"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8529 msgid "Brieftext"
8530 msgstr "Texto de recapitulation"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8533 msgid "Gruss"
8534 msgstr "Gruss"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8537 msgid "ps"
8538 msgstr "ps"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8542 msgid "Encl."
8543 msgstr "Att."
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8546 msgid "Anlagen"
8547 msgstr "Anlagen"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8551 msgid "CC"
8552 msgstr "CC"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8555 msgid "Verteiler"
8556 msgstr "Verteiler"
8557
8558 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8559 #, fuzzy
8560 msgid "DocBook Book (SGML)"
8561 msgstr "Docbook (XML)"
8562
8563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Books (DocBook)"
8567 msgstr "DocBook"
8568
8569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8570 #, fuzzy
8571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8572 msgstr "Docbook (XML)"
8573
8574 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8575 #, fuzzy
8576 msgid "DocBook Article (SGML)"
8577 msgstr "Docbook (XML)"
8578
8579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8580 #, fuzzy
8581 msgid "DocBook Section (SGML)"
8582 msgstr "Docbook (XML)"
8583
8584 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8585 msgid "Inderscience A4 Journals"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8589 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8593 msgid "Econometrica"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8597 msgid "RunTitle"
8598 msgstr "Titulo currente"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8601 msgid "Running Title:"
8602 msgstr "Titulo currente:"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8605 msgid "RunAuthor"
8606 msgstr "Autor currente"
8607
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8609 msgid "Running Author:"
8610 msgstr "Autor currente:"
8611
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Address Option"
8615 msgstr "Adresse per extractos:"
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Optional argument for the address"
8620 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
8621
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8623 #, fuzzy
8624 msgid "E-Mail Option"
8625 msgstr "Optiones mathematic"
8626
8627 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
8631
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8634 msgid "E-mail:"
8635 msgstr "E-posta:"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8638 msgid "Web Address"
8639 msgstr "Adresse Web"
8640
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Adresse Web:"
8644
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Bloco autores"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Bloco autores:"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8656 msgid "Keyword"
8657 msgstr "Parola clave"
8658
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8660 msgid "Thanks Text"
8661 msgstr "Texto de gratias"
8662
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8666
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8672 msgid "Thanks Ref"
8673 msgstr "Ref. de gratias"
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Internet Address Reference"
8678 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8681 msgid "Internet Addess Ref"
8682 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8683
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8685 msgid "Corresponding Author"
8686 msgstr "Autor correspondente"
8687
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Name (First Name)"
8691 msgstr "Nomine"
8692
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8694 msgid "First Name"
8695 msgstr "Nomine"
8696
8697 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Name (Surname)"
8700 msgstr "Nomine de Familia"
8701
8702 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8706 msgid "Surname"
8707 msgstr "Nomine de Familia"
8708
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8710 msgid "By Same Author (bib)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8714 msgid "bysame"
8715 msgstr "Idem"
8716
8717 #: lib/layouts/egs.layout:3
8718 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8722 msgid "00.00.0000"
8723 msgstr "00.00.0000"
8724
8725 #: lib/layouts/egs.layout:285
8726 msgid "LaTeX Title"
8727 msgstr "Titulo LaTeX"
8728
8729 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8730 msgid "Author:"
8731 msgstr "Autor:"
8732
8733 #: lib/layouts/egs.layout:329
8734 msgid "Affil"
8735 msgstr "Affil"
8736
8737 #: lib/layouts/egs.layout:364
8738 msgid "Journal:"
8739 msgstr "Jornal:"
8740
8741 #: lib/layouts/egs.layout:373
8742 msgid "msnumber"
8743 msgstr "numero ms"
8744
8745 #: lib/layouts/egs.layout:387
8746 msgid "MS_number:"
8747 msgstr "numero MS:"
8748
8749 #: lib/layouts/egs.layout:397
8750 msgid "FirstAuthor"
8751 msgstr "Prime autor"
8752
8753 #: lib/layouts/egs.layout:410
8754 msgid "1st_author_surname:"
8755 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8756
8757 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8761 msgid "Received"
8762 msgstr "Recipite"
8763
8764 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8766 msgid "Received:"
8767 msgstr "Recipite:"
8768
8769 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8771 msgid "Accepted"
8772 msgstr "Acceptate"
8773
8774 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8776 msgid "Accepted:"
8777 msgstr "Acceptate:"
8778
8779 #: lib/layouts/egs.layout:463
8780 msgid "Offsets"
8781 msgstr "Displaciamentos"
8782
8783 #: lib/layouts/egs.layout:476
8784 msgid "reprint_reqs_to:"
8785 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8786
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8788 msgid "Elsevier"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8792 #, fuzzy
8793 msgid "BeginFrontmatter"
8794 msgstr "Material anterior"
8795
8796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Begin frontmatter"
8799 msgstr "Material anterior"
8800
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8802 #, fuzzy
8803 msgid "EndFrontmatter"
8804 msgstr "Material anterior"
8805
8806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8807 #, fuzzy
8808 msgid "End frontmatter"
8809 msgstr "Material anterior"
8810
8811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8812 msgid "Titlenotemark"
8813 msgstr "Nota titolo"
8814
8815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8816 msgid "Titlenote mark"
8817 msgstr "Nota titulo"
8818
8819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8820 msgid "Title footnote"
8821 msgstr "Apostilla del titulo"
8822
8823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Footnote Label"
8826 msgstr "etiquetta de apostilla"
8827
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8829 msgid "Label you refer to in the title"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8833 msgid "Title footnote:"
8834 msgstr "Apostilla del titulo:"
8835
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Author Label"
8839 msgstr "E-posta de autor"
8840
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8842 msgid "Label you will reference in the address"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8846 msgid "Authormark"
8847 msgstr "Nota autore"
8848
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8850 msgid "Author mark"
8851 msgstr "Nota autor"
8852
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8854 msgid "Author footnote"
8855 msgstr "Apostilla de autor"
8856
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8858 msgid "Author footnote:"
8859 msgstr "Apostilla de autor:"
8860
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Author Footnote Label"
8864 msgstr "Apostilla de autor"
8865
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8867 msgid "Label you refer to for an author"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8871 msgid "CorAuthormark"
8872 msgstr "Nota autore corr."
8873
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8875 msgid "CorAuthor mark"
8876 msgstr "Nota autor corr."
8877
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8879 msgid "Corresponding author"
8880 msgstr "Autor correspondente"
8881
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8883 msgid "Corresponding author text:"
8884 msgstr "Texto autor correspondente:"
8885
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Address Label"
8889 msgstr "Adresse"
8890
8891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8892 msgid "Label of the author you refer to"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Internet"
8898 msgstr "InternetLineaA"
8899
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8901 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8905 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Author Option"
8911 msgstr "Optiones mathematic"
8912
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Optional argument for the author"
8916 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
8917
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8919 msgid "Author Address"
8920 msgstr "Adresse autor"
8921
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8923 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8924 msgid "Author Email"
8925 msgstr "E-posta de autor"
8926
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8929 msgid "Email:"
8930 msgstr "E-posta:"
8931
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8934 msgid "Author URL"
8935 msgstr "URL autor"
8936
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8939 msgid "URL:"
8940 msgstr "URL:"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Thanks Option"
8945 msgstr "Transition"
8946
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8948 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8953 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8956 msgid "PROOF."
8957 msgstr "Demonstration."
8958
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8961 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8962
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8965 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8966
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8969 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8970
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8972 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8973 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8974
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8976 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8977 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8978
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8980 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
8982
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8984 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8985 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8988 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8990
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8992 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8994
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8996 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8997 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9000 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9001 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9004 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9005 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
9006
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9008 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9009 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
9010
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9012 msgid "Case \\arabic{case}"
9013 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9014
9015 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9016 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9020 msgid "Key words:"
9021 msgstr "Parolas clave:"
9022
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9024 msgid "Europe CV"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9028 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9029 msgid "Curricula Vitae"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9039 msgid "Name"
9040 msgstr "Nomine"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9043 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9045 msgid "Name:"
9046 msgstr "Nomine:"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9049 #, fuzzy
9050 msgid "FooterName"
9051 msgstr "Pede de pagina:"
9052
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Footer name:"
9056 msgstr "Pede de pagina:"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Nationality"
9061 msgstr "optional"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Nationality:"
9066 msgstr "Medio:"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9069 msgid "Birthday"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Date of birth:"
9075 msgstr "&Formato data:"
9076
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9078 msgid "Mobile"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Mobile phone number"
9084 msgstr "Numeration de linea"
9085
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9087 msgid "Gender"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Gender:"
9093 msgstr "Capite:"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9096 #, fuzzy
9097 msgid "BeforePicture"
9098 msgstr "Figuras de Controlo"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9101 msgid "Space before picture:"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Picture"
9107 msgstr "Structura"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Picture:"
9112 msgstr "Signatura:"
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Size"
9117 msgstr "Dimen&sion:"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9120 msgid "Size the photo is resized to"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9124 #, fuzzy
9125 msgid "AfterPicture"
9126 msgstr "Structura"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9129 msgid "Space after picture:"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9133 msgid "Page"
9134 msgstr "Pagina"
9135
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9137 #, fuzzy
9138 msgid "The title as it appears in the header"
9139 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9142 msgid "Item"
9143 msgstr "Elemento"
9144
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9146 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9147 msgid "Vertical Space"
9148 msgstr "Spatio vertical"
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Additional vertical space"
9153 msgstr "Displaciamento vertical optional"
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9156 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9160 msgid "Item:"
9161 msgstr "Elemento:"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9164 msgid "BulletedItem"
9165 msgstr "Elemento punctate"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9168 msgid "Bulleted Item:"
9169 msgstr "Elemento punctate:"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9172 msgid "Begin"
9173 msgstr "Initio"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9176 msgid "Begin of CV"
9177 msgstr "Initio del CV"
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9180 msgid "PersonalInfo"
9181 msgstr "Datos personal"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9184 msgid "Personal Info"
9185 msgstr "Datos personal"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9188 msgid "MotherTongue"
9189 msgstr "Lingua matre"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9192 msgid "Mother Tongue:"
9193 msgstr "Lingua matre:"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9196 #, fuzzy
9197 msgid "LangHeader"
9198 msgstr "Capite"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Language Header:"
9203 msgstr "Capite sinistre:"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Language:"
9208 msgstr "&Linguage:"
9209
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Name of the language"
9213 msgstr "Nulle linguage"
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Listening"
9218 msgstr "Listar"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9221 msgid "Level how good you think you can listen"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Reading"
9227 msgstr "Capites"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9230 msgid "Level how good you think you can read"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Interaction"
9236 msgstr "Introduction|I"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9239 msgid "Level how good you think you can conversate"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Production"
9245 msgstr "Introduction|I"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9248 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9252 #, fuzzy
9253 msgid "LastLanguage"
9254 msgstr "Linguage"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Last Language:"
9259 msgstr "&Linguage:"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9262 #, fuzzy
9263 msgid "LangFooter"
9264 msgstr "Pede de pagina:"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Language Footer:"
9269 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9272 #, fuzzy
9273 msgid "End"
9274 msgstr "Conjunction"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9277 #, fuzzy
9278 msgid "End of CV"
9279 msgstr "Initio del CV"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9282 #, fuzzy
9283 msgid "VerticalSpace"
9284 msgstr "Spatio vertical"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Vertical space"
9289 msgstr "Spatio &vertical:"
9290
9291 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9292 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9296 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9300 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9304 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/foils.layout:3
9308 #, fuzzy
9309 msgid "FoilTeX"
9310 msgstr "Foilhead"
9311
9312 #: lib/layouts/foils.layout:44
9313 msgid "Foilhead"
9314 msgstr "Foilhead"
9315
9316 #: lib/layouts/foils.layout:63
9317 msgid "ShortFoilhead"
9318 msgstr "Foilhead breve"
9319
9320 #: lib/layouts/foils.layout:69
9321 msgid "Rotatefoilhead"
9322 msgstr "Foilhead rotate"
9323
9324 #: lib/layouts/foils.layout:75
9325 msgid "ShortRotatefoilhead"
9326 msgstr "Foilhead breve rotate"
9327
9328 #: lib/layouts/foils.layout:84
9329 msgid "TickList"
9330 msgstr "Lista marcate"
9331
9332 #: lib/layouts/foils.layout:99
9333 msgid "_/"
9334 msgstr "_/"
9335
9336 #: lib/layouts/foils.layout:103
9337 msgid "CrossList"
9338 msgstr "Lista cruciate"
9339
9340 #: lib/layouts/foils.layout:118
9341 msgid "><"
9342 msgstr "><"
9343
9344 #: lib/layouts/foils.layout:162
9345 msgid "My Logo"
9346 msgstr "Mi logo"
9347
9348 #: lib/layouts/foils.layout:170
9349 msgid "My Logo:"
9350 msgstr "Mi logo:"
9351
9352 #: lib/layouts/foils.layout:179
9353 msgid "Restriction"
9354 msgstr "Restriction"
9355
9356 #: lib/layouts/foils.layout:183
9357 msgid "Restriction:"
9358 msgstr "Restriction:"
9359
9360 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9362 msgid "Left Header"
9363 msgstr "Capite sinistre"
9364
9365 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9367 msgid "Left Header:"
9368 msgstr "Capite sinistre:"
9369
9370 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9372 msgid "Right Header"
9373 msgstr "Capite dextere"
9374
9375 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9377 msgid "Right Header:"
9378 msgstr "Capite dextere:"
9379
9380 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9381 msgid "Right Footer"
9382 msgstr "Pede pagina dextere"
9383
9384 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9385 msgid "Right Footer:"
9386 msgstr "Pede pagina dextere:"
9387
9388 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9390 msgid "Theorem #."
9391 msgstr "Theorema #."
9392
9393 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9395 msgid "Lemma #."
9396 msgstr "Lemma #."
9397
9398 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9399 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9400 msgid "Corollary #."
9401 msgstr "Corollario #."
9402
9403 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9404 msgid "Proposition #."
9405 msgstr "Proposition #."
9406
9407 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9408 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9409 msgid "Definition #."
9410 msgstr "Definition #."
9411
9412 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9414 msgid "Theorem*"
9415 msgstr "Theorema*"
9416
9417 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9419 msgid "Lemma*"
9420 msgstr "Lemma*"
9421
9422 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9423 msgid "Lemma."
9424 msgstr "Lemma."
9425
9426 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9428 msgid "Corollary*"
9429 msgstr "Corollario*"
9430
9431 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9433 msgid "Proposition*"
9434 msgstr "Proposition*"
9435
9436 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9437 msgid "Proposition."
9438 msgstr "Proposition #."
9439
9440 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9442 msgid "Definition*"
9443 msgstr "Definition*"
9444
9445 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9446 msgid "French Letter (frletter)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9450 msgid "G-Brief (V. 2)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9454 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9455 msgid "PostalComment"
9456 msgstr "Commento postal"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9459 msgid "Letter:"
9460 msgstr "Littera:"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9463 msgid "NameRowA"
9464 msgstr "NomineLineaA"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9467 msgid "NameRowA:"
9468 msgstr "NomineLineaA:"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9471 msgid "NameRowB"
9472 msgstr "NomineLineaB"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9475 msgid "NameRowB:"
9476 msgstr "NomineLineaB:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9479 msgid "NameRowC"
9480 msgstr "NomineLineaC"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9483 msgid "NameRowC:"
9484 msgstr "NomineLineaC:"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9487 msgid "NameRowD"
9488 msgstr "NomineLineaD"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9491 msgid "NameRowD:"
9492 msgstr "NomineLineaD:"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9495 msgid "NameRowE"
9496 msgstr "NomineLineaE"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9499 msgid "NameRowE:"
9500 msgstr "NomineLineaE:"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9503 msgid "NameRowF"
9504 msgstr "NomineLineaF"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9507 msgid "NameRowF:"
9508 msgstr "NomineLineaF:"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9511 msgid "NameRowG"
9512 msgstr "NomineLineaG"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9515 msgid "NameRowG:"
9516 msgstr "NomineLineaG:"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9519 msgid "AddressRowA"
9520 msgstr "AdresseLineaA"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9523 msgid "AddressRowA:"
9524 msgstr "AdresseLineaA:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9527 msgid "AddressRowB"
9528 msgstr "AdresseLineaB"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9531 msgid "AddressRowB:"
9532 msgstr "AdresseLineaB:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9535 msgid "AddressRowC"
9536 msgstr "AdresseLineaC"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9539 msgid "AddressRowC:"
9540 msgstr "AdresseLineaC:"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9543 msgid "AddressRowD"
9544 msgstr "AdresseLineaD"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9547 msgid "AddressRowD:"
9548 msgstr "AdresseLineaD:"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9551 msgid "AddressRowE"
9552 msgstr "AdresseLineaE"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9555 msgid "AddressRowE:"
9556 msgstr "AdresseLineaE:"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9559 msgid "AddressRowF"
9560 msgstr "AdresseLineaF"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9563 msgid "AddressRowF:"
9564 msgstr "AdresseLineaF:"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9567 msgid "TelephoneRowA"
9568 msgstr "TelephonoLineaA"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9571 msgid "TelephoneRowA:"
9572 msgstr "TelephonoLineaA:"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9575 msgid "TelephoneRowB"
9576 msgstr "TelephonoLineaB"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9579 msgid "TelephoneRowB:"
9580 msgstr "TelephonoLineaB:"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9583 msgid "TelephoneRowC"
9584 msgstr "TelephonoLineaC"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9587 msgid "TelephoneRowC:"
9588 msgstr "TelephonoLineaC:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9591 msgid "TelephoneRowD"
9592 msgstr "TelephonoLineaD"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9595 msgid "TelephoneRowD:"
9596 msgstr "TelephonoLineaD:"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9599 msgid "TelephoneRowE"
9600 msgstr "TelephonoLineaE"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9603 msgid "TelephoneRowE:"
9604 msgstr "TelephonoLineaE:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9607 msgid "TelephoneRowF"
9608 msgstr "TelephonoLineaF"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9611 msgid "TelephoneRowF:"
9612 msgstr "TelephonoLineaF:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9615 msgid "InternetRowA"
9616 msgstr "InternetLineaA"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9619 msgid "InternetRowA:"
9620 msgstr "InternetLineaA:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9623 msgid "InternetRowB"
9624 msgstr "InternetLineaB"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9627 msgid "InternetRowB:"
9628 msgstr "InternetLineaB:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9631 msgid "InternetRowC"
9632 msgstr "InternetLineaC"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9635 msgid "InternetRowC:"
9636 msgstr "InternetLineaC:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9639 msgid "InternetRowD"
9640 msgstr "InternetLineaD"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9643 msgid "InternetRowD:"
9644 msgstr "InternetLineaD:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9647 msgid "InternetRowE"
9648 msgstr "InternetLineaE"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9651 msgid "InternetRowE:"
9652 msgstr "InternetLineaE:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9655 msgid "InternetRowF"
9656 msgstr "InternetLineaF"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9659 msgid "InternetRowF:"
9660 msgstr "InternetLineaF:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9663 msgid "BankRowA"
9664 msgstr "BancaLineaA"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9667 msgid "BankRowA:"
9668 msgstr "BancaLineaA:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9671 msgid "BankRowB"
9672 msgstr "BancaLineaB"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9675 msgid "BankRowB:"
9676 msgstr "BancaLineaB:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9679 msgid "BankRowC"
9680 msgstr "BancaLineaC"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9683 msgid "BankRowC:"
9684 msgstr "BancaLineaC:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9687 msgid "BankRowD"
9688 msgstr "BancaLineaD"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9691 msgid "BankRowD:"
9692 msgstr "BancaLineaD:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9695 msgid "BankRowE"
9696 msgstr "BancaLineaE"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9699 msgid "BankRowE:"
9700 msgstr "BancaLineaE:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9703 msgid "BankRowF"
9704 msgstr "BancaLineaF"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9707 msgid "BankRowF:"
9708 msgstr "BancaLineaF:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9711 msgid "ReturnAddress"
9712 msgstr "Adresse de retorno"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9715 msgid "ReturnAddress:"
9716 msgstr "Adresse de retorno:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9719 msgid "PostalComment:"
9720 msgstr "Commento postal:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9723 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9724 msgid "MyRef:"
9725 msgstr "Mi Ref:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9728 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9729 msgid "YourRef:"
9730 msgstr "Tu Ref:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9733 msgid "YourMail:"
9734 msgstr "Tu posta:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9737 msgid "Reference:"
9738 msgstr "Referentia:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9741 msgid "Encl.:"
9742 msgstr "Att.:"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9745 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9750 msgid "Street"
9751 msgstr "Strata"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9754 msgid "Street:"
9755 msgstr "Strata:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9758 msgid "Addition"
9759 msgstr "Addition"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9762 msgid "Addition:"
9763 msgstr "Addition:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9766 msgid "Town:"
9767 msgstr "Citate:"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9771 msgid "State"
9772 msgstr "Stato"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9775 msgid "State:"
9776 msgstr "Stato:"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9779 msgid "Telefax"
9780 msgstr "Telefax"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9783 msgid "Telefax:"
9784 msgstr "Telefax:"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9787 msgid "Telex"
9788 msgstr "Telex"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9791 msgid "Telex:"
9792 msgstr "Telex:"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9795 msgid "EMail"
9796 msgstr "E-posta"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9799 msgid "EMail:"
9800 msgstr "E-posta:"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9803 msgid "HTTP"
9804 msgstr "HTTP"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9807 msgid "HTTP:"
9808 msgstr "HTTP:"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9811 msgid "Bank"
9812 msgstr "Banca"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9815 msgid "Bank:"
9816 msgstr "Banca:"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9819 msgid "BankCode"
9820 msgstr "Codice bancari"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9823 msgid "BankCode:"
9824 msgstr "Codice bancari:"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9827 msgid "BankAccount"
9828 msgstr "Conto bancari"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9831 msgid "BankAccount:"
9832 msgstr "Conto bancari:"
9833
9834 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Hebrew Article"
9837 msgstr "Articulo"
9838
9839 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9840 msgid "Claim #."
9841 msgstr "Assertion #."
9842
9843 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9844 msgid "Remarks"
9845 msgstr "Observationes"
9846
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9848 msgid "Remarks #."
9849 msgstr "Observationes #."
9850
9851 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9853 msgid "Proof:"
9854 msgstr "Demonstration:"
9855
9856 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Hebrew Letter"
9859 msgstr "Littera"
9860
9861 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9862 msgid "Hollywood"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9866 msgid "More"
9867 msgstr "Altere"
9868
9869 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9870 msgid "(MORE)"
9871 msgstr "(ALTERE)"
9872
9873 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9874 msgid "FADE IN:"
9875 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9876
9877 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9878 msgid "INT."
9879 msgstr "INT."
9880
9881 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9882 msgid "EXT."
9883 msgstr "EXT."
9884
9885 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9886 msgid "Continuing"
9887 msgstr "Continuar"
9888
9889 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9890 msgid "(continuing)"
9891 msgstr "(continuar)"
9892
9893 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9894 msgid "Transition"
9895 msgstr "Transition"
9896
9897 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9898 msgid "TITLE OVER:"
9899 msgstr "TITULO SUPRA:"
9900
9901 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9902 msgid "INTERCUT"
9903 msgstr "INTERCUT"
9904
9905 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9906 msgid "INTERCUT WITH:"
9907 msgstr "INTERCUT CON:"
9908
9909 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9910 msgid "FADE OUT"
9911 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9912
9913 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9914 msgid "Scene"
9915 msgstr "Scena"
9916
9917 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9918 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9922 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Standard in Title"
9925 msgstr "Standard"
9926
9927 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Author Footnote"
9930 msgstr "Apostilla de autor"
9931
9932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Author foot"
9935 msgstr "Apostilla de autor"
9936
9937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9939 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9943 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9944 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9948 #, fuzzy
9949 msgid "IEEE Transactions"
9950 msgstr "Transition"
9951
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9953 msgid "IEEE membership"
9954 msgstr "Adhesion a IEEE"
9955
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Lowercase"
9960 msgstr "Omne minuscule|i"
9961
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9963 msgid "lowercase"
9964 msgstr "minuscule"
9965
9966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9967 msgid "A short version of the author name"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Author Name"
9973 msgstr "Nota autor"
9974
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Author name"
9978 msgstr "Nota autor"
9979
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Author Affiliation"
9983 msgstr "Affiliation de autor"
9984
9985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Author Mark"
9988 msgstr "Nota autor"
9989
9990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9991 msgid "Special Paper Notice"
9992 msgstr "Nota de articulo special"
9993
9994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9995 msgid "After Title Text"
9996 msgstr "Texto post titulo"
9997
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9999 msgid "Page headings"
10000 msgstr "Capites de pagina"
10001
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Left Side"
10005 msgstr "Capite sinistre"
10006
10007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10008 msgid "Left side of the header line"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10013 msgid "MarkBoth"
10014 msgstr "Capites (MarkBoth)"
10015
10016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10017 msgid "Publication ID"
10018 msgstr "ID de publication"
10019
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10021 msgid "Abstract---"
10022 msgstr "Summario---"
10023
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10025 msgid "Index Terms---"
10026 msgstr "Elementos de indice---"
10027
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Paragraph Start"
10031 msgstr "Preferentias de paragrapho"
10032
10033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10034 #, fuzzy
10035 msgid "First Char"
10036 msgstr "Prime capite:"
10037
10038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10039 msgid "First character of first word"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10043 msgid "Appendices"
10044 msgstr "Appendices"
10045
10046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Peer Review Title"
10049 msgstr "Vista preliminar falleva"
10050
10051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10052 #, fuzzy
10053 msgid "PeerReviewTitle"
10054 msgstr "Vista preliminar falleva"
10055
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Short Title"
10059 msgstr "Titulo breve"
10060
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10062 msgid "Short title for the appendix"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10066 msgid "Biography"
10067 msgstr "Biographia"
10068
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10070 msgid "Photo"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10074 msgid "Optional photo for biography"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Name of the author"
10081 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
10082
10083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10084 msgid "Biography without photo"
10085 msgstr "Biographia sin photo"
10086
10087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10088 msgid "BiographyNoPhoto"
10089 msgstr "Biographia sin photo"
10090
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Alternative Proof String"
10095 msgstr "Affiliation alternative:"
10096
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10098 #, fuzzy
10099 msgid "An alternative proof string"
10100 msgstr "Affiliation alternative:"
10101
10102 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10103 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10107 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Author Names"
10113 msgstr "Autores"
10114
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10116 msgid "Author names that will appear in the header line"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Catchline"
10124 msgstr "mathematica (linea)"
10125
10126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10127 #, fuzzy
10128 msgid "History"
10129 msgstr "Historia de revision"
10130
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10133 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10134 msgid "Revised"
10135 msgstr "Revidite"
10136
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10138 msgid "Classification Codes"
10139 msgstr "Codices de classification"
10140
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10142 msgid "TableCaption"
10143 msgstr "Didascalia tabella"
10144
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Table caption"
10148 msgstr "Didascalia tabella"
10149
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10151 msgid "Refcite"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Cite reference"
10157 msgstr "omne referentias citate"
10158
10159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10160 #, fuzzy
10161 msgid "ItemList"
10162 msgstr "Lista punctate"
10163
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10165 #, fuzzy
10166 msgid "RomanList"
10167 msgstr "Roman"
10168
10169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Numbering Scheme"
10172 msgstr "&Numeration"
10173
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10175 msgid ""
10176 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10177 "items"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10184 msgid "Theorem \\thetheorem."
10185 msgstr "Theorema \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10190 msgid "Corollary \\thecorollary."
10191 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10192
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10196 msgid "Lemma \\thelemma."
10197 msgstr "Lemma \\thelemma."
10198
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10202 msgid "Proposition \\theproposition."
10203 msgstr "Proposition \\theproposition."
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10214 msgid "Question"
10215 msgstr "Question"
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10219 msgid "Question \\thequestion."
10220 msgstr "Question \\thequestion."
10221
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10224 msgid "Claim \\theclaim."
10225 msgstr "Assertion \\theclaim."
10226
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10230 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10231 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10232
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10234 msgid "Prop"
10235 msgstr "Proposition"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10238 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10239 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10240
10241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10242 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Comby"
10248 msgstr "KeyCombo"
10249
10250 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10251 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10255 msgid "Short title that will appear in header line"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10259 msgid "Review"
10260 msgstr "Revisiones"
10261
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10263 msgid "Topical"
10264 msgstr "Topic"
10265
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10267 msgid "Comment"
10268 msgstr "Commento"
10269
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10271 msgid "Paper"
10272 msgstr "Papiro"
10273
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10275 msgid "Prelim"
10276 msgstr "Prelim"
10277
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10279 msgid "Rapid"
10280 msgstr "Rapid"
10281
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10285 msgid "PACS"
10286 msgstr "PACS"
10287
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10289 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10290 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10291
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10293 msgid "MSC"
10294 msgstr "MSC"
10295
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10297 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10298 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10299
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10301 msgid "submitto"
10302 msgstr "submitto"
10303
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10305 msgid "submit to paper:"
10306 msgstr "submitte a papiro:"
10307
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10309 msgid "Bibliography (plain)"
10310 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10311
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10313 msgid "Bibliography heading"
10314 msgstr "Capite bibliographic"
10315
10316 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10317 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10321 msgid "ABSTRACT:"
10322 msgstr "SUMMARIO:"
10323
10324 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10325 msgid "KEY WORDS:"
10326 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10327
10328 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10329 msgid "Commission"
10330 msgstr "Commission"
10331
10332 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10333 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10334 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10335
10336 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10337 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10341 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Alternative Affiliation"
10347 msgstr "Affiliation alternative:"
10348
10349 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Affiliation Prefix"
10352 msgstr "Nota affiliation"
10353
10354 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10355 msgid "A prefix like 'Also at '"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Homepage"
10361 msgstr "nove pagina"
10362
10363 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10364 #, fuzzy
10365 msgid "PACS numbers:"
10366 msgstr "Numero PACS:"
10367
10368 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Preprint number"
10371 msgstr "Pre-impression"
10372
10373 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Preprint number:"
10376 msgstr "Pre-impression"
10377
10378 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Online citation"
10381 msgstr "Inserta citation"
10382
10383 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Japanese Book (jbook)"
10386 msgstr "Japonese (CJK)"
10387
10388 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10389 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10393 msgid "Japanese Report (jreport)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10397 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10403 msgstr "Japonese (CJK)"
10404
10405 #: lib/layouts/jss.layout:3
10406 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10410 msgid "Kluwer"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10414 msgid "AddressForOffprints"
10415 msgstr "Adresse per extractos"
10416
10417 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10418 msgid "Address for Offprints:"
10419 msgstr "Adresse per extractos:"
10420
10421 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10422 msgid "RunningTitle"
10423 msgstr "Titulo currente"
10424
10425 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10426 msgid "Running title:"
10427 msgstr "Titulo currente:"
10428
10429 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10430 msgid "RunningAuthor"
10431 msgstr "Autor currente"
10432
10433 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10434 msgid "Running author:"
10435 msgstr "Autor currente:"
10436
10437 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10438 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/letter.layout:3
10442 msgid "Letter (Standard Class)"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10446 msgid "French Letter (lettre)"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10450 msgid "NoTelephone"
10451 msgstr "NulleTelephono"
10452
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10455 msgid "NoFax"
10456 msgstr "NulleFax"
10457
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10460 msgid "NoPlace"
10461 msgstr "NullePlacia"
10462
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10465 msgid "NoDate"
10466 msgstr "NulleData"
10467
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10469 msgid "Post Scriptum"
10470 msgstr "Post Scriptum"
10471
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10473 msgid "EndOfMessage"
10474 msgstr "Fin de message"
10475
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10477 msgid "EndOfFile"
10478 msgstr "Fin de file"
10479
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10485 msgid "Headings"
10486 msgstr "Capites"
10487
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10489 msgid "City:"
10490 msgstr "Citate:"
10491
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10493 msgid "Office:"
10494 msgstr "Officio:"
10495
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10497 msgid "Tel:"
10498 msgstr "Tel:"
10499
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10501 msgid "NoTel"
10502 msgstr "NulleTel"
10503
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10505 msgid "EndOfMessage."
10506 msgstr "Fin de message."
10507
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10509 msgid "EndOfFile."
10510 msgstr "Fin de file."
10511
10512 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10513 msgid "P.S.:"
10514 msgstr "P.S.:"
10515
10516 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10517 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10521 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10522 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10524 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10525 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10526 msgid "Chapter"
10527 msgstr "Capitulo"
10528
10529 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10530 msgid "Running LaTeX Title"
10531 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10532
10533 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10534 msgid "TOC Title"
10535 msgstr "Titulo Indice general"
10536
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10538 #, fuzzy
10539 msgid "TOC Title:"
10540 msgstr "Titulo Indice general"
10541
10542 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10543 msgid "Author Running"
10544 msgstr "Autor currente"
10545
10546 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10547 msgid "Author Running:"
10548 msgstr "Autor currente:"
10549
10550 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10551 msgid "TOC Author"
10552 msgstr "Autor indice general"
10553
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10555 msgid "TOC Author:"
10556 msgstr "Autor indice general:"
10557
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10559 msgid "Case #."
10560 msgstr "Caso #."
10561
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10564 msgid "Claim."
10565 msgstr "Assertion #."
10566
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10568 msgid "Conjecture #."
10569 msgstr "Conjectura #."
10570
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10572 msgid "Example #."
10573 msgstr "Exemplo #."
10574
10575 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10576 msgid "Exercise #."
10577 msgstr "Exercitio #."
10578
10579 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10580 msgid "Note #."
10581 msgstr "Nota #."
10582
10583 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10584 msgid "Problem #."
10585 msgstr "Problema #."
10586
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10590 msgid "Property"
10591 msgstr "Proprietate"
10592
10593 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10594 msgid "Property #."
10595 msgstr "Proprietate #."
10596
10597 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10598 msgid "Question #."
10599 msgstr "Question #."
10600
10601 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10602 msgid "Remark #."
10603 msgstr "Observation #."
10604
10605 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10606 msgid "Solution #."
10607 msgstr "Solution #."
10608
10609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10610 msgid "TUGboat"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10614 msgid "Memoir"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Short Title (TOC)|S"
10624 msgstr "Titulo breve|T"
10625
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10627 #, fuzzy
10628 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10629 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10630
10631 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Short Title (Header)"
10637 msgstr "Titulo breve|T"
10638
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10640 #, fuzzy
10641 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10642 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10643
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10646 msgid "Chapter*"
10647 msgstr "Capitulo*"
10648
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10650 #, fuzzy
10651 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10652 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10653
10654 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10655 #, fuzzy
10656 msgid "The section as it appears in the running headers"
10657 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10658
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10660 #, fuzzy
10661 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10662 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10663
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10665 #, fuzzy
10666 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10667 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10668
10669 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10670 #, fuzzy
10671 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10672 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10673
10674 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10675 #, fuzzy
10676 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10677 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10678
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10680 #, fuzzy
10681 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10682 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10683
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10685 #, fuzzy
10686 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10687 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10688
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10690 #, fuzzy
10691 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10692 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10693
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10695 #, fuzzy
10696 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10697 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10698
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10700 msgid "Chapterprecis"
10701 msgstr "Summario del capitulo"
10702
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10704 msgid "Epigraph"
10705 msgstr "Epigraph"
10706
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Epigraph Source|S"
10710 msgstr "Monstra fonte|s"
10711
10712 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Source"
10715 msgstr "Fonte LaTeX"
10716
10717 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10718 msgid "The source/author of this epigraph"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10722 msgid "Poemtitle"
10723 msgstr "Titulo poema"
10724
10725 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10726 #, fuzzy
10727 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10728 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10729
10730 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10731 #, fuzzy
10732 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10733 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
10734
10735 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10736 msgid "Poemtitle*"
10737 msgstr "Titulo poema*"
10738
10739 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10740 msgid "Legend"
10741 msgstr "Legenda"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10744 msgid "Modern CV"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10748 #, fuzzy
10749 msgid "CVStyle"
10750 msgstr "Stilo"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10753 #, fuzzy
10754 msgid "CV Style:"
10755 msgstr "Stilo"
10756
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10758 #, fuzzy
10759 msgid "CVColor"
10760 msgstr "Color"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10763 msgid "CV Color Scheme:"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10767 #, fuzzy
10768 msgid "PDF Page Mode"
10769 msgstr "Paginas PDF"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10772 #, fuzzy
10773 msgid "PDF Page Mode:"
10774 msgstr "Paginas PDF"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10777 msgid "FirstName"
10778 msgstr "Nomine"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10781 #, fuzzy
10782 msgid "FamilyName"
10783 msgstr "&Familia:"
10784
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Family Name:"
10788 msgstr "&Familia:"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10791 msgid "Line 1"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10795 msgid "Optional address line"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10799 msgid "Line 2"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Mobile:"
10805 msgstr "&File:"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Homepage:"
10810 msgstr "nove pagina"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10813 #, fuzzy
10814 msgid "ExtraInfo"
10815 msgstr "Extra"
10816
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Extra Info:"
10820 msgstr "Optiones E&xtra:"
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10823 msgid "Photo:"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10827 msgid "Height the photo is resized to"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Thickness"
10833 msgstr "&Spissor:"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10836 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10840 #, fuzzy
10841 msgid "EmptySection"
10842 msgstr "Section"
10843
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Empty Section"
10847 msgstr "Section"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10850 #, fuzzy
10851 msgid "CloseSection"
10852 msgstr "selection"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Columns:"
10857 msgstr "&Columnas:"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Optional width"
10862 msgstr "optional"
10863
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10865 msgid "Header"
10866 msgstr "Capite"
10867
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Header content"
10871 msgstr "Pede de pagina central"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10874 msgid "Entry"
10875 msgstr "Elemento"
10876
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10878 msgid "Time"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10882 msgid "What?"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10887 msgid "City"
10888 msgstr "Citate"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10892 msgid "Country"
10893 msgstr "Pais"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10896 msgid "Entry:"
10897 msgstr "Elemento:"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10900 #, fuzzy
10901 msgid "ItemWithComment"
10902 msgstr "Commento"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10905 msgid "Item with Comment:"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Text"
10911 msgstr "Modo texto"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10914 msgid "ListItem"
10915 msgstr "Lista punctate"
10916
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10918 msgid "List Item:"
10919 msgstr "Lista punctate:"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10922 msgid "DoubleItem"
10923 msgstr "Elemento duple"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10926 msgid "Double Item:"
10927 msgstr "Elemento duple:"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Left Summary"
10932 msgstr "Summario"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Left summary"
10937 msgstr "Summario"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Left Text"
10942 msgstr "Modo texto"
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Left text"
10947 msgstr "texto LaTeX"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Right Summary"
10952 msgstr "Summario"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Right summary"
10957 msgstr "Capite dextere"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10960 #, fuzzy
10961 msgid "DoubleListItem"
10962 msgstr "Elemento duple"
10963
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Double List Item:"
10967 msgstr "Elemento duple:"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10970 #, fuzzy
10971 msgid "First Item"
10972 msgstr "Lista punctate:"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10975 #, fuzzy
10976 msgid "First item"
10977 msgstr "P&rime linea:"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Computer"
10982 msgstr "Fonte complete"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10985 #, fuzzy
10986 msgid "MakeCVtitle"
10987 msgstr "Titulo poema"
10988
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Make CV Title"
10992 msgstr "Titulo LaTeX"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10995 #, fuzzy
10996 msgid "MakeLetterTitle"
10997 msgstr "Litteras mathematic"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11000 msgid "Make Letter Title"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11004 #, fuzzy
11005 msgid "MakeLetterClosing"
11006 msgstr "Litteras mathematic"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Close Letter"
11011 msgstr "Littera"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11014 msgid "--Separator--"
11015 msgstr "--Separator--"
11016
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11018 msgid "--- Separate Environment ---"
11019 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
11020
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Recipient"
11024 msgstr "Recepta"
11025
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Company Name"
11029 msgstr "Nomine de information:"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Company name"
11034 msgstr "Nomine ramo"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Enclosing"
11039 msgstr "Clausura"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Alternative Name"
11044 msgstr "Linguage al&ternative:"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11047 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Enclosing:"
11053 msgstr "Clausura:"
11054
11055 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11056 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11060 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11064 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/paper.layout:3
11068 msgid "Paper (Standard Class)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/paper.layout:149
11072 msgid "SubTitle"
11073 msgstr "Sub-Titulo"
11074
11075 #: lib/layouts/paper.layout:161
11076 msgid "Institution"
11077 msgstr "Institution"
11078
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11080 msgid "Powerdot"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11085 #, fuzzy
11086 msgid "TitleSlide"
11087 msgstr "Diapositiva extendite"
11088
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Slides"
11093 msgstr "Diapositiva"
11094
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11096 msgid "    "
11097 msgstr "    "
11098
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Slide Option"
11102 msgstr "Opzioni sweave"
11103
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11105 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11109 msgid "EndSlide"
11110 msgstr "Fin diapositiva"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11113 msgid "~=~"
11114 msgstr "~=~"
11115
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11117 msgid "WideSlide"
11118 msgstr "Diapositiva extendite"
11119
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11121 msgid "EmptySlide"
11122 msgstr "Diapositiva vacue"
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11125 msgid "Empty slide:"
11126 msgstr "Diapositiva vacue:"
11127
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11129 msgid "\\arabic{section}"
11130 msgstr "\\arabic{section}"
11131
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Section Option"
11135 msgstr "Section ##"
11136
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11138 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Lists"
11144 msgstr "Listas:"
11145
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Itemize Type"
11149 msgstr "PunctateTypo1"
11150
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11152 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Itemize Options"
11158 msgstr "Lista punctate"
11159
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11163 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11167 msgid "ItemizeType1"
11168 msgstr "PunctateTypo1"
11169
11170 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Enumerate Type"
11173 msgstr "EnumerateTypo1"
11174
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11176 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Enumerate Options"
11182 msgstr "Opzioni sweave"
11183
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11185 msgid "EnumerateType1"
11186 msgstr "EnumerateTypo1"
11187
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Twocolumn"
11191 msgstr "Columna"
11192
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11194 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Left Column"
11200 msgstr "Columna"
11201
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11203 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11207 msgid "List of Algorithms"
11208 msgstr "Lista del algorithmos"
11209
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Onslide"
11213 msgstr "Solmente sur diapositivas"
11214
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11216 #, fuzzy
11217 msgid "On Slides"
11218 msgstr "Diapositiva"
11219
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Overlay Specification|S"
11223 msgstr "Selige section|S"
11224
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11226 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Onslide+"
11232 msgstr "Solmente sur diapositivas"
11233
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Onslide*"
11237 msgstr "Diapositiva*"
11238
11239 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Recipe Book"
11242 msgstr "Recepta"
11243
11244 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11245 msgid "\\thechapter"
11246 msgstr "\\thechapter"
11247
11248 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11249 msgid "Recipe"
11250 msgstr "Recepta"
11251
11252 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11253 msgid "Recipe:"
11254 msgstr "Recepta:"
11255
11256 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11257 msgid "Ingredients"
11258 msgstr "Ingredientes"
11259
11260 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Ingredients Header"
11263 msgstr "Ingredientes"
11264
11265 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11266 msgid "Specify an optional ingredients header"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11270 msgid "Ingredients:"
11271 msgstr "Ingredientes:"
11272
11273 #: lib/layouts/report.layout:3
11274 msgid "Report (Standard Class)"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11278 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Affiliation (alternate)"
11284 msgstr "Nota affiliation"
11285
11286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Affiliation (alternate):"
11289 msgstr "Nota affiliation"
11290
11291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Alternate Affiliation Option"
11294 msgstr "Affiliation alternative:"
11295
11296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11297 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Affiliation (none)"
11303 msgstr "Affiliation"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11306 #, fuzzy
11307 msgid "No affiliation"
11308 msgstr "Affiliation de autor"
11309
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11311 msgid "Electronic Address:"
11312 msgstr "Adresse Electronic:"
11313
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Electronic Address Option|s"
11317 msgstr "Adresse Electronic:"
11318
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11320 msgid "Optional argument to the email command"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Author URL Option"
11326 msgstr "URL autor"
11327
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11329 msgid "Optional argument to the homepage command"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Collaboration"
11335 msgstr "Variation"
11336
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Collaboration:"
11340 msgstr "Variation:"
11341
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11343 msgid "Preprint"
11344 msgstr "Pre-impression"
11345
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11348 msgid "Thanks:"
11349 msgstr "Gratias:"
11350
11351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11354 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
11355
11356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11357 msgid "acknowledgments"
11358 msgstr "recognoscentias"
11359
11360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Ruled Table"
11363 msgstr "Placia tabella"
11364
11365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11367 msgid "Specials"
11368 msgstr "Specials"
11369
11370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Turn Page"
11373 msgstr "Netta pagina"
11374
11375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Wide Text"
11378 msgstr "Modo texto"
11379
11380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11381 msgid "Video"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11385 #, fuzzy
11386 msgid "List of Videos"
11387 msgstr "Lista de figuras"
11388
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Float Link"
11392 msgstr "Flottante"
11393
11394 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11395 msgid "REVTeX (V. 4)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11399 msgid "AltAffiliation"
11400 msgstr "Affiliation Alternative"
11401
11402 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11403 msgid "PACS number:"
11404 msgstr "Numero PACS:"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11407 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11411 msgid "report (R Journal)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11415 msgid "KOMA-Script Article"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11419 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11423 msgid "KOMA-Script Book"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11427 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11431 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11433 msgid "Labeling"
11434 msgstr "Etiquetta"
11435
11436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11437 msgid "L"
11438 msgstr "L"
11439
11440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11441 msgid "O"
11442 msgstr "O"
11443
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11445 msgid "Encl"
11446 msgstr "Att"
11447
11448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11449 msgid "Place:"
11450 msgstr "Placia:"
11451
11452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11453 msgid "Specialmail"
11454 msgstr "Posta special"
11455
11456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11457 msgid "Specialmail:"
11458 msgstr "Posta special:"
11459
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11461 msgid "Title:"
11462 msgstr "Titulo:"
11463
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11465 msgid "Yourref"
11466 msgstr "Vostre Ref"
11467
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11469 msgid "Yourmail"
11470 msgstr "Vostre posta"
11471
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11473 msgid "Your letter of:"
11474 msgstr "Vostre littera del:"
11475
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11477 msgid "Myref"
11478 msgstr "Nostre ref."
11479
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11481 msgid "Customer"
11482 msgstr "Cliente"
11483
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11485 msgid "Customer no.:"
11486 msgstr "Numero cliente:"
11487
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11489 msgid "Invoice"
11490 msgstr "Factura"
11491
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11493 msgid "Invoice no.:"
11494 msgstr "Numero factura:"
11495
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11497 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11501 msgid "NextAddress"
11502 msgstr "Adresse proxime"
11503
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11505 msgid "Next Address:"
11506 msgstr "Adresse proxime:"
11507
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11509 msgid "Sender Name:"
11510 msgstr "Mittente:"
11511
11512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11513 msgid "Sender Phone:"
11514 msgstr "Telephono mittente:"
11515
11516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11517 msgid "Sender Fax:"
11518 msgstr "Fax mittente:"
11519
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11521 msgid "Sender E-Mail:"
11522 msgstr "E-posta mittente:"
11523
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11525 msgid "Sender URL:"
11526 msgstr "URL mittente:"
11527
11528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11529 msgid "Logo"
11530 msgstr "Logo"
11531
11532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11533 msgid "Logo:"
11534 msgstr "Logo:"
11535
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11537 msgid "EndLetter"
11538 msgstr "Fin littera"
11539
11540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11541 msgid "End of letter"
11542 msgstr "Fin de littera"
11543
11544 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11545 msgid "KOMA-Script Report"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11549 msgid "Seminar"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11553 msgid "LandscapeSlide"
11554 msgstr "Diapositiva horizontal"
11555
11556 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Landscape Slide"
11559 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11560
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11562 msgid "PortraitSlide"
11563 msgstr "Diapositiva vertical"
11564
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Portrait Slide"
11568 msgstr "Diapositiva vertical:"
11569
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11571 msgid "SlideHeading"
11572 msgstr "Capite diapositiva"
11573
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11575 msgid "SlideSubHeading"
11576 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11577
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11579 msgid "ListOfSlides"
11580 msgstr "Lista diapositivas"
11581
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11583 #, fuzzy
11584 msgid "List of Slides"
11585 msgstr "[Lista diapositivas]"
11586
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11588 msgid "SlideContents"
11589 msgstr "Contentos de diapositiva"
11590
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Slide Contents"
11594 msgstr "Contentos de diapositiva"
11595
11596 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11597 msgid "ProgressContents"
11598 msgstr "Contentos in progression"
11599
11600 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Progress Contents"
11603 msgstr "Contentos in progression"
11604
11605 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11606 msgid "Landscape Slide:"
11607 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11608
11609 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11610 msgid "Portrait Slide:"
11611 msgstr "Diapositiva vertical:"
11612
11613 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11614 msgid "Slide*"
11615 msgstr "Diapositiva*"
11616
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11618 msgid "EndOfSlide"
11619 msgstr "Fin Diapositiva"
11620
11621 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11622 msgid "[List Of Slides]"
11623 msgstr "[Lista diapositivas]"
11624
11625 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11626 msgid "[Slide Contents]"
11627 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11628
11629 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11630 msgid "[Progress Contents]"
11631 msgstr "[Contentos in progression]"
11632
11633 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11634 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11639 msgid "Conjecture*"
11640 msgstr "Conjectura*"
11641
11642 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11645 msgid "Algorithm*"
11646 msgstr "Algorithmo*"
11647
11648 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11649 msgid "AMS"
11650 msgstr "AMS"
11651
11652 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11653 #, fuzzy
11654 msgid "The title as it appears in the running headers"
11655 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
11656
11657 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11658 msgid "Subjectclass"
11659 msgstr "Classification de subjecto"
11660
11661 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11662 msgid "AMS subject classifications:"
11663 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11664
11665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11666 msgid "ACM SIGPLAN"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11670 msgid "Conference"
11671 msgstr "Conferentia"
11672
11673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Name of the conference"
11676 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
11677
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11679 msgid "Conference:"
11680 msgstr "Conferentia:"
11681
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11683 msgid "CopyrightYear"
11684 msgstr "Anno del copyright"
11685
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11687 msgid "Copyright year:"
11688 msgstr "Anno del copyright:"
11689
11690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11691 msgid "Copyrightdata"
11692 msgstr "Datos de copyright"
11693
11694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11695 msgid "Copyright data:"
11696 msgstr "Datos de copyright:"
11697
11698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11699 #, fuzzy
11700 msgid "TitleBanner"
11701 msgstr "Nota titolo"
11702
11703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Title banner:"
11706 msgstr "Apostilla del titulo:"
11707
11708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11709 #, fuzzy
11710 msgid "PreprintFooter"
11711 msgstr "Pre-impression"
11712
11713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Preprint footer:"
11716 msgstr "Pre-impression"
11717
11718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11719 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11723 msgid "Terms"
11724 msgstr "Terminos"
11725
11726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11727 msgid "Terms:"
11728 msgstr "Terminos:"
11729
11730 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Simple CV"
11733 msgstr "Quadro simplice|s"
11734
11735 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11736 msgid "Topic"
11737 msgstr "Topico"
11738
11739 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11740 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11744 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/slides.layout:107
11748 msgid "New Slide:"
11749 msgstr "Nove diapositiva:"
11750
11751 #: lib/layouts/slides.layout:129
11752 msgid "Overlay"
11753 msgstr "Superposition"
11754
11755 #: lib/layouts/slides.layout:144
11756 msgid "New Overlay:"
11757 msgstr "Nove superposition:"
11758
11759 #: lib/layouts/slides.layout:184
11760 msgid "New Note:"
11761 msgstr "Nove nota:"
11762
11763 #: lib/layouts/slides.layout:209
11764 msgid "InvisibleText"
11765 msgstr "Texto invisibile"
11766
11767 #: lib/layouts/slides.layout:216
11768 msgid "<Invisible Text Follows>"
11769 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11770
11771 #: lib/layouts/slides.layout:233
11772 msgid "VisibleText"
11773 msgstr "Texto visibile"
11774
11775 #: lib/layouts/slides.layout:240
11776 msgid "<Visible Text Follows>"
11777 msgstr "<Seque texto visibile>"
11778
11779 #: lib/layouts/spie.layout:3
11780 msgid "SPIE Proceedings"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/spie.layout:56
11784 msgid "Authorinfo"
11785 msgstr "Information de autor"
11786
11787 #: lib/layouts/spie.layout:68
11788 msgid "Authorinfo:"
11789 msgstr "Information de autor:"
11790
11791 #: lib/layouts/spie.layout:81
11792 msgid "ABSTRACT"
11793 msgstr "SUMMARIO"
11794
11795 #: lib/layouts/spie.layout:96
11796 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11797 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11798
11799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11800 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11804 msgid "Subclass"
11805 msgstr "Sub-classe"
11806
11807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Mathematics Subject Classification"
11810 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
11811
11812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11813 msgid "CRSC"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11817 #, fuzzy
11818 msgid "CR Subject Classification"
11819 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11820
11821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Solution \\thesolution"
11824 msgstr "Solution \\thesolution."
11825
11826 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11827 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11831 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11832 msgid "Headnote"
11833 msgstr "Nota de capite"
11834
11835 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11836 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11837 msgid "Headnote (optional):"
11838 msgstr "Nota de capite(optional):"
11839
11840 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11841 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11842 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11843 #, fuzzy
11844 msgid "thanks"
11845 msgstr "Gratias"
11846
11847 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11848 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11849 msgid "Inst"
11850 msgstr "Inst"
11851
11852 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11853 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11854 msgid "Institute #"
11855 msgstr "Instituto #"
11856
11857 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11859 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11860 msgid "Dedication"
11861 msgstr "Dedica"
11862
11863 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11864 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11865 msgid "Dedication:"
11866 msgstr "Dedica:"
11867
11868 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11869 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11870 msgid "Corr Author:"
11871 msgstr "Autor corr.:"
11872
11873 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11874 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11875 msgid "Offprints"
11876 msgstr "Extractos"
11877
11878 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11879 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11880 msgid "Offprints:"
11881 msgstr "Extractos:"
11882
11883 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11884 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11888 msgid "Springer SV Mono"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11892 msgid "Proof(QED)"
11893 msgstr "Prova(QED)"
11894
11895 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11896 msgid "Proof(smartQED)"
11897 msgstr "Prova(smartQED)"
11898
11899 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11900 msgid "Springer SV Mult"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11904 msgid "Title*"
11905 msgstr "Titulo*"
11906
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Title*: "
11910 msgstr "Titulo*"
11911
11912 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Contributors"
11915 msgstr "Lista de contributores"
11916
11917 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11918 msgid "List of Contributors"
11919 msgstr "Lista de contributores"
11920
11921 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Contributor List"
11924 msgstr "Lista de contributores"
11925
11926 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11928 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11929 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11931 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11932 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11933 msgid "For editors"
11934 msgstr "Per editores"
11935
11936 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11937 msgid "PartBacktext"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Running Chapter"
11943 msgstr "Autor currente:"
11944
11945 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11946 #, fuzzy
11947 msgid "ChapAuthor"
11948 msgstr "Autor"
11949
11950 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11951 #, fuzzy
11952 msgid "ChapSubtitle"
11953 msgstr "Sub-Titulo"
11954
11955 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11956 msgid "extrachap"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Extrachap"
11962 msgstr "Extra"
11963
11964 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11965 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Foreword"
11968 msgstr "Parola clave"
11969
11970 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11971 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11972 msgid "Preface"
11973 msgstr "Prefacio"
11974
11975 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11976 #, fuzzy
11977 msgid "ChapMotto"
11978 msgstr "Capitulo"
11979
11980 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11981 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11985 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11989 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/treport.layout:3
11993 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11997 msgid "Tufte Book"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12001 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12002 #, fuzzy
12003 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12004 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
12005
12006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12007 msgid "Sidenote"
12008 msgstr "Nota a latere"
12009
12010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12011 msgid "sidenote"
12012 msgstr "nota a latere"
12013
12014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Marginnote"
12017 msgstr "nota a margine"
12018
12019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12020 msgid "marginnote"
12021 msgstr "nota a margine"
12022
12023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12024 msgid "NewThought"
12025 msgstr "NuovoPensiero"
12026
12027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12028 msgid "new thought"
12029 msgstr "nove pensamento"
12030
12031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12032 #, fuzzy
12033 msgid "AllCaps"
12034 msgstr "Majusculettas"
12035
12036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12037 msgid "allcaps"
12038 msgstr "majusculas"
12039
12040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12041 #, fuzzy
12042 msgid "SmallCaps"
12043 msgstr "Majusculettas"
12044
12045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12046 msgid "smallcaps"
12047 msgstr "majusculettas"
12048
12049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12050 msgid "Full Width"
12051 msgstr "Largessa plen"
12052
12053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12054 msgid "MarginTable"
12055 msgstr "Tabella a margine"
12056
12057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12058 msgid "MarginFigure"
12059 msgstr "Figura a margine"
12060
12061 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12062 msgid "Tufte Handout"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12066 msgid "Handouts"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12070 msgid "email:"
12071 msgstr "e-posta:"
12072
12073 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12074 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12075 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
12076
12077 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12079 msgid "Paragraph*"
12080 msgstr "Paragrapho*"
12081
12082 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12083 msgid "Revised:"
12084 msgstr "Revidite:"
12085
12086 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12087 msgid "CCC"
12088 msgstr "CCC"
12089
12090 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12091 msgid "CCC code:"
12092 msgstr "Codice CCC:"
12093
12094 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12095 msgid "PaperId"
12096 msgstr "Id. articulo"
12097
12098 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12099 msgid "Paper Id:"
12100 msgstr "Id. articulo:"
12101
12102 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12103 msgid "AuthorAddr"
12104 msgstr "Adresse de autor"
12105
12106 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12107 msgid "Author Address:"
12108 msgstr "Adresse autor:"
12109
12110 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12111 msgid "SlugComment"
12112 msgstr "Commento interlinea"
12113
12114 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12115 msgid "Slug Comment:"
12116 msgstr "Commento interlinea:"
12117
12118 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12119 msgid "Plate"
12120 msgstr "Folio"
12121
12122 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12123 msgid "Planotable"
12124 msgstr "Planotable"
12125
12126 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12127 #, fuzzy
12128 msgid "table"
12129 msgstr "Tabella"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12133 msgid "Firstname"
12134 msgstr "Nomine"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12137 msgid "Fname"
12138 msgstr "Nomine"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12142 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12143 msgid "Literal"
12144 msgstr "Litteral"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12148 msgid "Emph"
12149 msgstr "Accentua"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12152 msgid "Abbrev"
12153 msgstr "Abbrev"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12157 msgid "Citation-number"
12158 msgstr "Numero citation"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12161 msgid "Day"
12162 msgstr "Die"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12165 msgid "Month"
12166 msgstr "Mense"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12169 msgid "Year"
12170 msgstr "Anno"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12173 msgid "Issue-number"
12174 msgstr "Numero-edition"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12177 msgid "Issue-day"
12178 msgstr "Die-edition"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12181 msgid "Issue-months"
12182 msgstr "Menses-edition"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12185 msgid "Subsubparagraph"
12186 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12189 msgid "-- Header --"
12190 msgstr "-- Capite --"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12193 msgid "Special-section"
12194 msgstr "Section special"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12197 msgid "Special-section:"
12198 msgstr "Section special:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12201 msgid "AGU-journal"
12202 msgstr "Jornal de AGU"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12205 msgid "AGU-journal:"
12206 msgstr "Jornal de AGU:"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12209 msgid "Citation-number:"
12210 msgstr "Numero citation:"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12213 msgid "AGU-volume"
12214 msgstr "Tomo de AGU"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12217 msgid "AGU-volume:"
12218 msgstr "Tomo de AGU:"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12221 msgid "AGU-issue"
12222 msgstr "Edition de AGU"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12225 msgid "AGU-issue:"
12226 msgstr "Edition de AGU:"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12229 msgid "Copyright:"
12230 msgstr "Copyright:"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12233 msgid "Index-terms"
12234 msgstr "Terminos de indice"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12237 msgid "Index-terms..."
12238 msgstr "Terminos de indice..."
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12241 msgid "Index-term"
12242 msgstr "Termino de Indice"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12245 msgid "Index-term:"
12246 msgstr "Termino de Indice:"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12249 msgid "Cross-term"
12250 msgstr "Termino cruciate"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12253 msgid "Cross-term:"
12254 msgstr "Termino cruciate:"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12257 msgid "Supplementary"
12258 msgstr "Supplemento"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12261 msgid "Supplementary..."
12262 msgstr "Supplemento..."
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12265 msgid "Supp-note"
12266 msgstr "Nota supplementar"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12269 msgid "Sup-mat-note:"
12270 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12273 msgid "Cite-other"
12274 msgstr "Cita (altere)"
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12277 msgid "Cite-other:"
12278 msgstr "Cita (altere):"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12281 msgid "Ident-line"
12282 msgstr "Indenta (linea)"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12285 msgid "Ident-line:"
12286 msgstr "Indenta (linea):"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12289 msgid "Runhead"
12290 msgstr "Capite"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12293 msgid "Runhead:"
12294 msgstr "Capite:"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12297 msgid "Published-online:"
12298 msgstr "Publicate in linea:"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12301 msgid "Citation"
12302 msgstr "Citation"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12305 msgid "Citation:"
12306 msgstr "Citation:"
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12309 msgid "Posting-order"
12310 msgstr "Ordine registration"
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12313 msgid "Posting-order:"
12314 msgstr "Ordine registration:"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12317 msgid "AGU-pages"
12318 msgstr "Paginas AGU"
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12321 msgid "AGU-pages:"
12322 msgstr "Paginas AGU:"
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12325 msgid "Words"
12326 msgstr "Parolas"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12329 msgid "Words:"
12330 msgstr "Parolas:"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12333 msgid "Figures"
12334 msgstr "Figuras"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12337 msgid "Figures:"
12338 msgstr "Figuras:"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12341 msgid "Tables"
12342 msgstr "Tabellas"
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12345 msgid "Tables:"
12346 msgstr "Tabellas:"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12349 msgid "Datasets"
12350 msgstr "Gruppo de datos"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12353 msgid "Datasets:"
12354 msgstr "Gruppo de datos:"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12357 msgid "ISSN"
12358 msgstr "ISSN"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12361 msgid "CODEN"
12362 msgstr "CODEN"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12365 msgid "SS-Code"
12366 msgstr "Codice-SS"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12369 msgid "SS-Title"
12370 msgstr "Titulo-SS"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12373 msgid "CCC-Code"
12374 msgstr "Codice-CCC"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12377 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12378 msgid "Code"
12379 msgstr "Codice"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12382 msgid "Dscr"
12383 msgstr "Dscr"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12386 msgid "Orgdiv"
12387 msgstr "Orgdiv"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12390 msgid "Orgname"
12391 msgstr "Nomine de org"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12394 msgid "Postcode"
12395 msgstr "Codice postal"
12396
12397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12398 msgid "Short title which appears in the running headers"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12402 msgid "Current Address"
12403 msgstr "Adresse currente"
12404
12405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12406 msgid "Current address:"
12407 msgstr "Adresse currente:"
12408
12409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12410 msgid "E-mail address:"
12411 msgstr "Adresse e-posta::"
12412
12413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12414 msgid "Key words and phrases:"
12415 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12416
12417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12418 msgid "Dedicatory"
12419 msgstr "Dedica"
12420
12421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12422 msgid "Translator"
12423 msgstr "Traductor"
12424
12425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12426 msgid "Translator:"
12427 msgstr "Traductor:"
12428
12429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12430 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12431 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12432
12433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12434 msgid "Directory"
12435 msgstr "Directorio"
12436
12437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12438 msgid "KeyCombo"
12439 msgstr "KeyCombo"
12440
12441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12442 msgid "KeyCap"
12443 msgstr "KeyCap"
12444
12445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12446 msgid "GuiMenu"
12447 msgstr "GuiMenu"
12448
12449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12450 msgid "GuiMenuItem"
12451 msgstr "GuiMenuItem"
12452
12453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12454 msgid "GuiButton"
12455 msgstr "GuiButton"
12456
12457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12458 msgid "MenuChoice"
12459 msgstr "MenuChoice"
12460
12461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12462 msgid "SGML"
12463 msgstr "SGML"
12464
12465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12466 msgid "Subparagraph*"
12467 msgstr "Sub-paragrapho*"
12468
12469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12470 msgid "Authorgroup"
12471 msgstr "Gruppo autor"
12472
12473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12474 msgid "RevisionHistory"
12475 msgstr "Historia de revision"
12476
12477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12478 msgid "Revision History"
12479 msgstr "Historia de revision"
12480
12481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12482 msgid "Revision"
12483 msgstr "Revision"
12484
12485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12486 msgid "RevisionRemark"
12487 msgstr "Commento de revision"
12488
12489 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12490 msgid "\\arabic{chapter}"
12491 msgstr "\\arabic{chapter}"
12492
12493 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12494 msgid "\\Alph{chapter}"
12495 msgstr "\\Alph{chapter}"
12496
12497 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12498 msgid "\\arabic{footnote}"
12499 msgstr "\\arabic{footnote}"
12500
12501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12502 msgid "\\Roman{section}."
12503 msgstr "\\Roman{section}."
12504
12505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12506 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12507 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12508
12509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12510 msgid "\\Alph{subsection}."
12511 msgstr "\\Alph{subsection}."
12512
12513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12514 msgid "\\arabic{subsection}."
12515 msgstr "\\arabic{subsection}."
12516
12517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12518 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12519 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12520
12521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12522 msgid "\\alph{subsubsection}."
12523 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12524
12525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12526 msgid "\\alph{paragraph}."
12527 msgstr "\\alph{paragraph}."
12528
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12530 msgid "Addpart"
12531 msgstr "Adde parte"
12532
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12534 msgid "Addchap"
12535 msgstr "Adde capitulo"
12536
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12538 msgid "Addsec"
12539 msgstr "Adde section"
12540
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12542 msgid "Addchap*"
12543 msgstr "Adde capitulo*"
12544
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12546 msgid "Addsec*"
12547 msgstr "Adde section*"
12548
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12550 msgid "Minisec"
12551 msgstr "Mini-section"
12552
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12554 msgid "Publishers"
12555 msgstr "Publicatores"
12556
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12558 msgid "Titlehead"
12559 msgstr "Titulo de capite"
12560
12561 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12562 msgid "Uppertitleback"
12563 msgstr "Retro titulo superior"
12564
12565 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12566 msgid "Lowertitleback"
12567 msgstr "Retro titulo inferior"
12568
12569 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12570 msgid "Extratitle"
12571 msgstr "Titulo extra"
12572
12573 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12574 msgid "Above"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12578 msgid "above"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12582 msgid "Below"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12586 msgid "below"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12590 msgid "Dictum"
12591 msgstr "Dicto"
12592
12593 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Dictum Author"
12596 msgstr "Prime autor"
12597
12598 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12599 msgid "The author of this dictum"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12603 msgid "UNDEFINED"
12604 msgstr "INDEFINITE"
12605
12606 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12607 msgid "pp."
12608 msgstr "pp."
12609
12610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12611 msgid "ed."
12612 msgstr "ed."
12613
12614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12615 msgid "vol."
12616 msgstr "vol."
12617
12618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12619 msgid "no."
12620 msgstr "no."
12621
12622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12623 msgid "in"
12624 msgstr "in"
12625
12626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12627 msgid "\\Roman{part}"
12628 msgstr "\\Roman{part}"
12629
12630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12631 msgid "Part \\Roman{part}"
12632 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12633
12634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12635 msgid "Chapter ##"
12636 msgstr "Capitulo ##"
12637
12638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12640 msgid "Section ##"
12641 msgstr "Section ##"
12642
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12644 msgid "Paragraph ##"
12645 msgstr "Paragrapho ##"
12646
12647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12648 msgid "\\arabic{enumi}."
12649 msgstr "\\arabic{enumi}."
12650
12651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12652 msgid "\\roman{enumiii}."
12653 msgstr "\\roman{enumiii}."
12654
12655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12656 msgid "\\Alph{enumiv}."
12657 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12658
12659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12660 msgid "Equation ##"
12661 msgstr "Equation ##"
12662
12663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12664 msgid "Footnote ##"
12665 msgstr "Apostilla ##"
12666
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12668 msgid "margin"
12669 msgstr "margine"
12670
12671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12672 msgid "foot"
12673 msgstr "pede"
12674
12675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12676 msgid "Greyedout"
12677 msgstr "Discolorate"
12678
12679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12680 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12681 msgid "ERT"
12682 msgstr "ERT"
12683
12684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12687 msgstr "Lista de listar"
12688
12689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Listings[[inset]]"
12692 msgstr "Listatos"
12693
12694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12695 msgid "Idx"
12696 msgstr "Ind"
12697
12698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Argument"
12701 msgstr "Alineamento"
12702
12703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12704 msgid "LongTableNoNumber"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12708 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12712 #, fuzzy
12713 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12714 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
12715
12716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12717 msgid "Preview"
12718 msgstr "Vista preliminar"
12719
12720 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12721 msgid "Part \\thepart"
12722 msgstr "Parte \\thepart"
12723
12724 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12725 msgid "Chapter \\thechapter"
12726 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12727
12728 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12729 msgid "Appendix \\thechapter"
12730 msgstr "Appendice \\thechapter"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12733 msgid "Front Matter"
12734 msgstr "Frontispicio"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12737 msgid "--- Front Matter ---"
12738 msgstr "--- Frontispicio ---"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12741 msgid "Main Matter"
12742 msgstr "Texto principal"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12745 msgid "--- Main Matter ---"
12746 msgstr "--- Texto principal ---"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12749 msgid "Back Matter"
12750 msgstr "Notas conclusive"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12753 msgid "--- Back Matter ---"
12754 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Part Title"
12759 msgstr "Titulo breve"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Title of this part"
12764 msgstr "Nota titulo"
12765
12766 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Run-in headings"
12769 msgstr "capites"
12770
12771 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Sub-run-in headings"
12774 msgstr "Capites subjecto:"
12775
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Author data:"
12779 msgstr "Autor:"
12780
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12782 msgid "TOC title:"
12783 msgstr "Titulo Indice general:"
12784
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12786 #, fuzzy
12787 msgid "TOC author:"
12788 msgstr "Autor indice general:"
12789
12790 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Running Title"
12793 msgstr "Titulo currente:"
12794
12795 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Running Author"
12798 msgstr "Autor currente:"
12799
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Running chapter:"
12803 msgstr "Autor currente:"
12804
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Running Section"
12808 msgstr "Titulo currente:"
12809
12810 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Running section:"
12813 msgstr "Titulo currente:"
12814
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Abstract*"
12818 msgstr "Summario"
12819
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Abstract* (not printed)"
12823 msgstr " (non installate)"
12824
12825 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Alternative name"
12828 msgstr "Linguage al&ternative:"
12829
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Longest Description Label"
12833 msgstr "Description: "
12834
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Longest description label"
12838 msgstr "Etiquetta plus &longe"
12839
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12841 msgid "Petit"
12842 msgstr "Parve"
12843
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12845 msgid "Svgraybox"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Alternative Theorem String"
12853 msgstr "Affiliation alternative:"
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Alternative theorem string"
12860 msgstr "Affiliation alternative:"
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12864 msgid "Fact \\thefact."
12865 msgstr "Facto \\thefact."
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12869 msgid "Definition \\thedefinition."
12870 msgstr "Definition \\thedefinition."
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12874 msgid "Example \\theexample."
12875 msgstr "Exemplo \\theexample."
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12879 msgid "Problem \\theproblem."
12880 msgstr "Problema \\theproblem."
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12884 msgid "Exercise \\theexercise."
12885 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12886
12887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12888 msgid "Corollary \\thetheorem."
12889 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12890
12891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12892 msgid "Lemma \\thetheorem."
12893 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12894
12895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12896 msgid "Proposition \\thetheorem."
12897 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12898
12899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12900 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12901 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12904 msgid "Fact \\thetheorem."
12905 msgstr "Facto \\thetheorem."
12906
12907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12908 msgid "Definition \\thetheorem."
12909 msgstr "Definition \\thetheorem."
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12912 msgid "Example \\thetheorem."
12913 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12916 msgid "Problem \\thetheorem."
12917 msgstr "Problema \\thetheorem."
12918
12919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12920 msgid "Exercise \\thetheorem."
12921 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12924 msgid "Remark \\thetheorem."
12925 msgstr "Observation  \\thetheorem."
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12928 msgid "Claim \\thetheorem."
12929 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Case \\arabic{casei}."
12934 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Case \\roman{caseii}."
12939 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12944 msgstr "Caso \\thecase."
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12949 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12952 msgid "Example*"
12953 msgstr "Exemplo*"
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12956 msgid "Problem*"
12957 msgstr "Problema*"
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12960 msgid "Exercise*"
12961 msgstr "Exercitio*"
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12964 msgid "Remark*"
12965 msgstr "Observation*"
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12968 msgid "Claim*"
12969 msgstr "Assertion*"
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Alternative proof string"
12974 msgstr "Affiliation alternative:"
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12977 msgid "Conjecture."
12978 msgstr "Conjectura."
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12981 msgid "Fact*"
12982 msgstr "Facto*"
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12985 msgid "Problem."
12986 msgstr "Problema."
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12989 msgid "Exercise."
12990 msgstr "Exercitio."
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12993 msgid "Remark."
12994 msgstr "Observation."
12995
12996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Name/Title"
12999 msgstr "Titulo"
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13002 msgid "Alternative optional name or title"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13006 msgid "Prop \\theprop."
13007 msgstr "Prop \\theprop."
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Prob"
13012 msgstr "Problema"
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13015 #, fuzzy
13016 msgid "\\theprob."
13017 msgstr "Prop \\theprop."
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Sol"
13022 msgstr "Symbolo"
13023
13024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13025 #, fuzzy
13026 msgid "# [number of Prob]"
13027 msgstr "Numero de lineas"
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Label of Problem"
13032 msgstr "Problema"
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13035 msgid "Label of the corresponding problem"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Property \\theproperty."
13041 msgstr "Prop \\theprop."
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13045 msgid "Note \\thenote."
13046 msgstr "Nota \\thenote."
13047
13048 #: lib/layouts/basic.module:2
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Default (basic)"
13051 msgstr "Salto predefinite"
13052
13053 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13054 #: lib/layouts/natbib.module:9
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Citation engine"
13057 msgstr "Citation"
13058
13059 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13060 #: lib/layouts/natbib.module:44
13061 msgid "not cited"
13062 msgstr "non citate"
13063
13064 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13065 #: lib/layouts/natbib.module:45
13066 msgid "Add to bibliography only."
13067 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
13068
13069 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Multilingual captions"
13072 msgstr "Op&tiones additional"
13073
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13075 msgid ""
13076 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13077 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Caption setup"
13083 msgstr "Didascalia: "
13084
13085 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13086 msgid ""
13087 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Caption setup:"
13093 msgstr "Didascalia:"
13094
13095 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Bicaption"
13098 msgstr "Didascalia"
13099
13100 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13101 #, fuzzy
13102 msgid "bilingual"
13103 msgstr "Titular"
13104
13105 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Main Language Short Title"
13108 msgstr "Inserta titulo breve|t"
13109
13110 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Short title for the main(document) language"
13113 msgstr "Statisticas per le documento:"
13114
13115 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Main Language Text"
13118 msgstr "Linguage pre&definite"
13119
13120 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Text in the main(document) language"
13123 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
13124
13125 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13126 msgid "Second Language Short Title"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Short title for the second language"
13132 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
13133
13134 #: lib/layouts/braille.module:2
13135 msgid "Braille"
13136 msgstr "Braille"
13137
13138 #: lib/layouts/braille.module:6
13139 msgid ""
13140 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13141 "in examples."
13142 msgstr ""
13143 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
13144 "Braille.lyx in exemplos."
13145
13146 #: lib/layouts/braille.module:22
13147 msgid "Braille (default)"
13148 msgstr "Braille (predefinite)"
13149
13150 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13151 msgid "Braille:"
13152 msgstr "Braille:"
13153
13154 #: lib/layouts/braille.module:45
13155 msgid "Braille (textsize)"
13156 msgstr "Braille (textsize)"
13157
13158 #: lib/layouts/braille.module:68
13159 msgid "Braille (dots on)"
13160 msgstr "Braille (dots on)"
13161
13162 #: lib/layouts/braille.module:83
13163 msgid "Braille_dots_on"
13164 msgstr "Braille_dots_on"
13165
13166 #: lib/layouts/braille.module:92
13167 msgid "Braille (dots off)"
13168 msgstr "Braille (dots off)"
13169
13170 #: lib/layouts/braille.module:107
13171 msgid "Braille_dots_off"
13172 msgstr "Braille_dots_off"
13173
13174 #: lib/layouts/braille.module:116
13175 msgid "Braille (mirror on)"
13176 msgstr "Braille (mirror on)"
13177
13178 #: lib/layouts/braille.module:131
13179 msgid "Braille_mirror_on"
13180 msgstr "Braille_mirror_on"
13181
13182 #: lib/layouts/braille.module:140
13183 msgid "Braille (mirror off)"
13184 msgstr "Braille (mirror off)"
13185
13186 #: lib/layouts/braille.module:155
13187 msgid "Braille_mirror_off"
13188 msgstr "Braille_mirror_off"
13189
13190 #: lib/layouts/braille.module:163
13191 msgid "Braillebox"
13192 msgstr "Casella braille"
13193
13194 #: lib/layouts/braille.module:167
13195 msgid "Braille box"
13196 msgstr "Quadrato braille"
13197
13198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13199 msgid "Custom Header/Footerlines"
13200 msgstr "Capite personalisate"
13201
13202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13203 msgid ""
13204 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13205 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13206 "Page Layout to 'fancy'!"
13207 msgstr ""
13208 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
13209 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
13210 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
13211
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Header/Footer"
13215 msgstr "Pede de pagina central"
13216
13217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Even Header"
13220 msgstr "Capite central"
13221
13222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13223 msgid "Alternative text for the even header"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13227 msgid "Center Header"
13228 msgstr "Capite central"
13229
13230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13231 msgid "Center Header:"
13232 msgstr "Capite central:"
13233
13234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13235 msgid "Left Footer"
13236 msgstr "Pede de pagina sinistre"
13237
13238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13239 msgid "Left Footer:"
13240 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
13241
13242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13243 msgid "Center Footer"
13244 msgstr "Pede de pagina central"
13245
13246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13247 msgid "Center Footer:"
13248 msgstr "Pede de pagina central:"
13249
13250 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13251 msgid "Endnote"
13252 msgstr "Nota final"
13253
13254 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13255 msgid ""
13256 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13257 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13258 msgstr ""
13259 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
13260 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13261
13262 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13263 msgid "endnote"
13264 msgstr "Nota final"
13265
13266 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13267 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13268 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
13269
13270 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13271 #, fuzzy
13272 msgid ""
13273 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13274 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13275 msgstr ""
13276 "Controla le disposition de ambientes enumerate, itemize, description  e "
13277 "lista/etiquettas con un argumento optional. Tu vide http://mirror.ctan.org/"
13278 "CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf e le file de exemplo "
13279 "distribuite con LyX."
13280
13281 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Description Options"
13284 msgstr "Description: "
13285
13286 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13287 msgid "Enumerate-Resume"
13288 msgstr "Lista numerate (resume)"
13289
13290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13291 msgid "Number Equations by Section"
13292 msgstr "Numera equationes per section"
13293
13294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13295 msgid ""
13296 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13297 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13298 msgstr ""
13299 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
13300 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
13301
13302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13303 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13304 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13305
13306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13307 msgid "Number Figures by Section"
13308 msgstr "Numera figuras per section"
13309
13310 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13311 msgid ""
13312 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13313 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13314 msgstr ""
13315 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
13316 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
13317
13318 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13319 msgid "Fix cm"
13320 msgstr "Fix cm"
13321
13322 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13323 msgid ""
13324 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13325 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13326 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13327 msgstr ""
13328 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
13329 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
13330 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13331
13332 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13333 msgid "Fix LaTeX"
13334 msgstr "Fixa LaTeX"
13335
13336 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13337 msgid ""
13338 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13339 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13340 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13341 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13342 "may provide more bugfixes in future versions."
13343 msgstr ""
13344 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
13345 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
13346 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
13347 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
13348 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
13349
13350 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13351 msgid "Foot to End"
13352 msgstr "Apostilla a fin"
13353
13354 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13355 msgid ""
13356 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13357 "code where you want the endnotes to appear."
13358 msgstr ""
13359 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
13360 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
13361
13362 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13363 msgid "Hanging"
13364 msgstr "Appendite (Hanging)"
13365
13366 #: lib/layouts/hanging.module:6
13367 msgid ""
13368 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13369 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13370 "are indented."
13371 msgstr ""
13372 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13373 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13374 "omne lineas subsequente es indentate."
13375
13376 #: lib/layouts/initials.module:2
13377 msgid "Initials"
13378 msgstr "Initiales"
13379
13380 #: lib/layouts/initials.module:6
13381 msgid ""
13382 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13383 "manual for a detailed description."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13387 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13388 #: lib/layouts/initials.module:38
13389 msgid "Initial"
13390 msgstr "Initial"
13391
13392 #: lib/layouts/initials.module:34
13393 msgid "Option(s) for the initial"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/initials.module:39
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Initial letter(s)"
13399 msgstr "Initiales"
13400
13401 #: lib/layouts/initials.module:43
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Rest of Initial"
13404 msgstr "Initial"
13405
13406 #: lib/layouts/initials.module:44
13407 msgid "Rest of initial word or text"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Jurabib"
13413 msgstr "&Jurabib"
13414
13415 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13416 #, fuzzy
13417 msgid "bibliography entry"
13418 msgstr "Elemento bibliographic"
13419
13420 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Bibliography entry."
13423 msgstr "Elemento bibliographic"
13424
13425 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13426 msgid "before"
13427 msgstr "ante"
13428
13429 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13430 #, fuzzy
13431 msgid "short title"
13432 msgstr "Titulo breve:"
13433
13434 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13435 msgid "Rnw (knitr)"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/knitr.module:6
13439 msgid ""
13440 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13441 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13442 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13446 #: lib/layouts/sweave.module:6
13447 msgid "literate"
13448 msgstr "programmation experte"
13449
13450 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13451 #: lib/layouts/sweave.module:23
13452 msgid "Chunk"
13453 msgstr "Chunk"
13454
13455 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13456 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13457 msgid "Sweave"
13458 msgstr "Sweave"
13459
13460 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13461 msgid "Scrap"
13462 msgstr "Retalio"
13463
13464 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13465 msgid "Sweave Options"
13466 msgstr "Opzioni sweave"
13467
13468 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13469 msgid "Sweave opts"
13470 msgstr "Opt. sweave"
13471
13472 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13473 msgid "S/R expression"
13474 msgstr "Espressione S/R"
13475
13476 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13477 msgid "S/R expr"
13478 msgstr "Expr. S/R"
13479
13480 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13481 msgid "LilyPond Book"
13482 msgstr "LilyPond Book"
13483
13484 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13485 msgid ""
13486 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13487 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13488 msgstr ""
13489 "Iste modulo adde un inserto per entrar codice LilyPond directemente in LyX.\n"
13490 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13491
13492 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13493 #: lib/external_templates:251
13494 msgid "LilyPond"
13495 msgstr "LilyPond"
13496
13497 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13498 #, fuzzy
13499 msgid "LilyPond Options"
13500 msgstr "LilyPond Book"
13501
13502 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13503 msgid ""
13504 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13505 "options)."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13509 msgid "Linguistics"
13510 msgstr "Linguistica"
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13513 msgid ""
13514 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13515 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13516 "examples."
13517 msgstr ""
13518 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13519 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13520 "linguistic.lyx."
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13523 msgid "Numbered Example (multiline)"
13524 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13527 msgid "Example:"
13528 msgstr "Exemplo:"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13531 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13532 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13535 msgid "Examples:"
13536 msgstr "Exemplos:"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13539 msgid "Subexample"
13540 msgstr "Sub-exemplo"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13543 msgid "Subexample:"
13544 msgstr "Sub-exemplo:"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13547 msgid "Glosse"
13548 msgstr "Glosse"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13551 msgid "Tri-Glosse"
13552 msgstr "Tri-Glosse"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13555 msgid "Expression"
13556 msgstr "Expression"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13559 msgid "expr."
13560 msgstr "expr."
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13563 msgid "Concepts"
13564 msgstr "Conceptos"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13567 msgid "concept"
13568 msgstr "concepto"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13571 msgid "Meaning"
13572 msgstr "Significato"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13575 msgid "meaning"
13576 msgstr "significato"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13579 msgid "Tableau"
13580 msgstr "Tableau"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13583 msgid "List of Tableaux"
13584 msgstr "Lista de tableau"
13585
13586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13587 msgid "Logical Markup"
13588 msgstr "Marcation logic"
13589
13590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13591 msgid ""
13592 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13593 "code."
13594 msgstr ""
13595 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13596 "code."
13597
13598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13599 msgid "charstyles"
13600 msgstr "stilos de character"
13601
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13603 msgid "Noun"
13604 msgstr "Substantivo"
13605
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13607 msgid "noun"
13608 msgstr "substantivo"
13609
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13611 msgid "emph"
13612 msgstr "accentuate"
13613
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13615 msgid "Strong"
13616 msgstr "Forte"
13617
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13619 msgid "strong"
13620 msgstr "forte"
13621
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13623 msgid "code"
13624 msgstr "codice"
13625
13626 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13627 msgid "Minimalistic"
13628 msgstr "Minimalistic"
13629
13630 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13631 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13632 msgstr ""
13633 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13634
13635 #: lib/layouts/multicol.module:2
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Multiple Columns"
13638 msgstr "&Multi columnas"
13639
13640 #: lib/layouts/multicol.module:8
13641 msgid ""
13642 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13643 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13644 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13645 "description of multiple columns."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/multicol.module:18
13649 msgid "Begin Multiple Columns"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/layouts/multicol.module:25
13653 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/multicol.module:28
13657 #, fuzzy
13658 msgid "An optional preface"
13659 msgstr "Spatio additional"
13660
13661 #: lib/layouts/multicol.module:31
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Space Before Page Break"
13664 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
13665
13666 #: lib/layouts/multicol.module:32
13667 msgid ""
13668 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13669 "this page"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/multicol.module:47
13673 #, fuzzy
13674 msgid "End Multiple Columns"
13675 msgstr "&Multi columnas"
13676
13677 #: lib/layouts/multicol.module:50
13678 msgid "---End Multiple Columns---"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Natbibapa"
13684 msgstr "&Natbib"
13685
13686 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13687 msgid ""
13688 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13689 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13690 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/natbib.module:2
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Natbib"
13696 msgstr "&Natbib"
13697
13698 #: lib/layouts/noweb.module:2
13699 msgid "Noweb"
13700 msgstr "Noweb"
13701
13702 #: lib/layouts/noweb.module:5
13703 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13704 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13705
13706 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13707 msgid "Risk and Safety Statements"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13711 msgid ""
13712 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13713 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13714 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13718 #, fuzzy
13719 msgid "R-S number"
13720 msgstr "Nulle numero"
13721
13722 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13723 msgid "R-S phrase"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13727 msgid "Safety phrase"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Phrase Text"
13733 msgstr "Texto de gratias"
13734
13735 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13736 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13740 msgid "S phrase:"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Custom paragraph shapes"
13746 msgstr "marcator de paragrapho"
13747
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13749 msgid ""
13750 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13751 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13752 "standard Paragraph Shapes'."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13756 #, fuzzy
13757 msgid "CD label"
13758 msgstr "etiquetta de URL"
13759
13760 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13761 #, fuzzy
13762 msgid "ShapedParagraphs"
13763 msgstr "Paragrapho"
13764
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Circle"
13768 msgstr "circledS"
13769
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13771 msgid "Diamond"
13772 msgstr "Diamond"
13773
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13775 msgid "Heart"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13779 msgid "Hexagon"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Nut"
13785 msgstr "Talia"
13786
13787 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Square"
13790 msgstr "square"
13791
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13793 msgid "Star"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13797 msgid "Candle"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Drop down"
13803 msgstr "Quadro umbrate"
13804
13805 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13806 msgid "Drop up"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13810 msgid "TeX"
13811 msgstr "TeX"
13812
13813 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Triangle up"
13816 msgstr "bigtriangleup"
13817
13818 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Triangle down"
13821 msgstr "triangledown"
13822
13823 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Triangle left"
13826 msgstr "triangleleft"
13827
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Triangle right"
13831 msgstr "triangleright"
13832
13833 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13834 msgid "shapepar"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13838 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Shape specification"
13844 msgstr "Section special"
13845
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13847 msgid "Specification of the shape"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Shapepar"
13853 msgstr "F&orma:"
13854
13855 #: lib/layouts/sweave.module:6
13856 #, fuzzy
13857 msgid ""
13858 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13859 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13860 msgstr ""
13861 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
13862 "programmation experte via Sweave. Vide le file de exemplo sweave.lyx."
13863
13864 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13865 msgid "Sweave Input File"
13866 msgstr "File de ingresso Sweave"
13867
13868 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13869 msgid "Number Tables by Section"
13870 msgstr "Numera tabellas per section"
13871
13872 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13873 msgid ""
13874 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13875 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13876 msgstr ""
13877 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
13878 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
13879
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13881 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13882 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
13883
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13885 msgid ""
13886 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13887 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13888 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13891 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13892 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13893 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13894 msgstr ""
13895 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
13896 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
13897 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
13898 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
13899 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
13900 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
13901 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
13902 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
13903
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13905 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13906 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
13907
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13909 msgid ""
13910 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13911 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13912 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13913 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13914 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13915 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13916 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13917 msgstr ""
13918 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
13919 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
13920 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
13921 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
13922 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
13923 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
13924 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
13925
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13927 msgid "Criterion \\thecriterion."
13928 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13929
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13932 msgid "Criterion*"
13933 msgstr "Criterio*"
13934
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13937 msgid "Criterion."
13938 msgstr "Criterio."
13939
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13941 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13942 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13946 msgid "Algorithm."
13947 msgstr "Algorithmo."
13948
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13950 msgid "Axiom \\theaxiom."
13951 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13952
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13955 msgid "Axiom*"
13956 msgstr "Axioma*"
13957
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13960 msgid "Axiom."
13961 msgstr "Axioma."
13962
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13964 msgid "Condition \\thecondition."
13965 msgstr "Condition \\thecondition."
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13969 msgid "Condition*"
13970 msgstr "Condition*"
13971
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13974 msgid "Condition."
13975 msgstr "Condition."
13976
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13979 msgid "Note*"
13980 msgstr "Nota*"
13981
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13984 msgid "Note."
13985 msgstr "Nota."
13986
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13988 msgid "Notation \\thenotation."
13989 msgstr "Notation \\thenotation."
13990
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13993 msgid "Notation*"
13994 msgstr "Notation*"
13995
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13998 msgid "Notation."
13999 msgstr "Notation."
14000
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14002 msgid "Summary \\thesummary."
14003 msgstr "Summario \\thesummary."
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14007 msgid "Summary*"
14008 msgstr "Summario*"
14009
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14012 msgid "Summary."
14013 msgstr "Summario."
14014
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14016 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14017 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14021 msgid "Acknowledgement*"
14022 msgstr "Recognoscentia*"
14023
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14025 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14026 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14030 msgid "Conclusion*"
14031 msgstr "Conclusion*"
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14035 msgid "Conclusion."
14036 msgstr "Conclusion."
14037
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14048 msgid "Assumption"
14049 msgstr "Assumption"
14050
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14052 msgid "Assumption \\theassumption."
14053 msgstr "Assumption \\theassumption."
14054
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14057 msgid "Assumption*"
14058 msgstr "Assumption*"
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14062 msgid "Assumption."
14063 msgstr "Assumption."
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14066 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14067 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14070 msgid ""
14071 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14072 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14073 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14074 "in both numbered and non-numbered forms."
14075 msgstr ""
14076 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
14077 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
14078 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
14079 "forma numerate que non numerate."
14080
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14084 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14085 msgid "theorems"
14086 msgstr "Theoremas"
14087
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14089 msgid "Criterion \\thetheorem."
14090 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14091
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14093 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14094 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
14095
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14097 msgid "Axiom \\thetheorem."
14098 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14099
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14101 msgid "Condition \\thetheorem."
14102 msgstr "Condition \\thetheorem."
14103
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14105 msgid "Note \\thetheorem."
14106 msgstr "Nota \\thetheorem."
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14109 msgid "Notation \\thetheorem."
14110 msgstr "Notation \\thetheorem."
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14113 msgid "Summary \\thetheorem."
14114 msgstr "Summario \\thetheorem."
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14117 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14118 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14121 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14122 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
14123
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14125 msgid "Assumption \\thetheorem."
14126 msgstr "Assumption \\thetheorem."
14127
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14129 msgid "Question \\thetheorem."
14130 msgstr "Question \\thetheorem."
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14133 msgid "Question*"
14134 msgstr "Question*"
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14137 msgid "Question."
14138 msgstr "Question #."
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14141 msgid "Theorems (AMS)"
14142 msgstr "Theoremas (AMS)"
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14145 msgid ""
14146 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14147 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14148 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14149 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14150 msgstr ""
14151 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
14152 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
14153 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
14154 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
14155 "\"Theoremas (per ...)\"."
14156
14157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14158 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14159 msgstr "Theoremas (per typo)"
14160
14161 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14162 msgid ""
14163 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14164 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14167 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14168 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14169 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14170 msgstr ""
14171 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
14172 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
14173 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
14174 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
14175 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
14176 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
14177 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
14178 "respectivemente."
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14181 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14182 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
14183
14184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14185 msgid ""
14186 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14187 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14188 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14189 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14190 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14191 msgstr ""
14192 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
14193 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
14194 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
14195 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
14196 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14199 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14200 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
14201
14202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14203 msgid ""
14204 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14205 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14206 "chapter environment."
14207 msgstr ""
14208 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
14209 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
14210 "forni un ambiente capitulo."
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14213 msgid "Named Theorems"
14214 msgstr "Theoremas con nomine"
14215
14216 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14217 msgid ""
14218 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14219 "'Short Title' inset."
14220 msgstr ""
14221 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
14222 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14225 msgid "Named Theorem"
14226 msgstr "Theorema con nomine"
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14229 msgid "Named Theorem."
14230 msgstr "Theorema con nomine."
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14233 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14234 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14237 msgid ""
14238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14239 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14240 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14241 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14242 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14243 msgstr ""
14244 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
14245 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
14246 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
14247 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
14248 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
14249
14250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14251 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14252 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
14253
14254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14255 msgid ""
14256 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14257 "section start)."
14258 msgstr ""
14259 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
14260 "de cata section)."
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14263 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14264 msgstr "Theoremas (non numerate)"
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14267 msgid ""
14268 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14269 "using the extended AMS machinery."
14270 msgstr ""
14271 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
14272 "usante l le apparato AMS extendite."
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14275 msgid "Theorems"
14276 msgstr "Theoremas"
14277
14278 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14279 msgid ""
14280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14281 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14282 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14283 msgstr ""
14284 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
14285 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
14286 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
14287
14288 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14289 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14290 msgid "Ignore"
14291 msgstr "Ignora"
14292
14293 #: lib/languages:92
14294 msgid "Afrikaans"
14295 msgstr "Afrikaans"
14296
14297 #: lib/languages:100
14298 msgid "Albanian"
14299 msgstr "Albanese"
14300
14301 #: lib/languages:109
14302 msgid "English (USA)"
14303 msgstr "Anglese de S.U.A."
14304
14305 #: lib/languages:120
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Greek (ancient)"
14308 msgstr "Greco (polytonic)"
14309
14310 #: lib/languages:131
14311 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14312 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
14313
14314 #: lib/languages:141
14315 msgid "Arabic (Arabi)"
14316 msgstr "Arabic (Arabi)"
14317
14318 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14319 msgid "Armenian"
14320 msgstr "Armenio"
14321
14322 #: lib/languages:161
14323 #, fuzzy
14324 msgid "English (Australia)"
14325 msgstr "Anglese de S.U.A."
14326
14327 #: lib/languages:172
14328 msgid "German (Austria, old spelling)"
14329 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
14330
14331 #: lib/languages:181
14332 msgid "German (Austria)"
14333 msgstr "Germano (Austria)"
14334
14335 #: lib/languages:189
14336 msgid "Indonesian"
14337 msgstr "Indonesiano"
14338
14339 #: lib/languages:198
14340 msgid "Malay"
14341 msgstr "Malay"
14342
14343 #: lib/languages:207
14344 msgid "Basque"
14345 msgstr "Basco"
14346
14347 #: lib/languages:220
14348 msgid "Belarusian"
14349 msgstr "Bielorusso"
14350
14351 #: lib/languages:229
14352 msgid "Portuguese (Brazil)"
14353 msgstr "Portugese (Brasil)"
14354
14355 #: lib/languages:238
14356 msgid "Breton"
14357 msgstr "Bretone"
14358
14359 #: lib/languages:247
14360 msgid "English (UK)"
14361 msgstr "Anglese (R.U.)"
14362
14363 #: lib/languages:257
14364 msgid "Bulgarian"
14365 msgstr "Bulgaro"
14366
14367 #: lib/languages:267
14368 msgid "English (Canada)"
14369 msgstr "Anglese (Canada)"
14370
14371 #: lib/languages:278
14372 msgid "French (Canada)"
14373 msgstr "Francese (Canada)"
14374
14375 #: lib/languages:288
14376 msgid "Catalan"
14377 msgstr "Catalan"
14378
14379 #: lib/languages:299
14380 msgid "Chinese (simplified)"
14381 msgstr "Chinese (simplificate)"
14382
14383 #: lib/languages:308
14384 msgid "Chinese (traditional)"
14385 msgstr "Chinese (traditional)"
14386
14387 #: lib/languages:317
14388 msgid "Coptic"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/languages:324
14392 msgid "Croatian"
14393 msgstr "Croato"
14394
14395 #: lib/languages:333
14396 msgid "Czech"
14397 msgstr "Tchech"
14398
14399 #: lib/languages:342
14400 msgid "Danish"
14401 msgstr "Danese"
14402
14403 #: lib/languages:352
14404 msgid "Divehi (Maldivian)"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/languages:359
14408 msgid "Dutch"
14409 msgstr "Hollandese"
14410
14411 #: lib/languages:369
14412 msgid "English"
14413 msgstr "Anglese"
14414
14415 #: lib/languages:380
14416 msgid "Esperanto"
14417 msgstr "Esperanto"
14418
14419 #: lib/languages:389
14420 msgid "Estonian"
14421 msgstr "Estonian"
14422
14423 #: lib/languages:403
14424 msgid "Farsi"
14425 msgstr "Farsi"
14426
14427 #: lib/languages:416
14428 msgid "Finnish"
14429 msgstr "Finnese"
14430
14431 #: lib/languages:426
14432 msgid "French"
14433 msgstr "Francese"
14434
14435 #: lib/languages:441
14436 msgid "Galician"
14437 msgstr "Galleco"
14438
14439 #: lib/languages:454
14440 msgid "German (old spelling)"
14441 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14442
14443 #: lib/languages:465
14444 msgid "German"
14445 msgstr "Germano"
14446
14447 #: lib/languages:477
14448 msgid "German (Switzerland)"
14449 msgstr "Germano (Suissa)"
14450
14451 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14453 msgid "Greek"
14454 msgstr "Greco"
14455
14456 #: lib/languages:497
14457 msgid "Greek (polytonic)"
14458 msgstr "Greco (polytonic)"
14459
14460 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14461 msgid "Hebrew"
14462 msgstr "Hebreo"
14463
14464 #: lib/languages:520
14465 msgid "Hindi"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/languages:538
14469 msgid "Icelandic"
14470 msgstr "Islandese"
14471
14472 #: lib/languages:549
14473 msgid "Interlingua"
14474 msgstr "Interlingua"
14475
14476 #: lib/languages:557
14477 msgid "Irish"
14478 msgstr "Irlandese"
14479
14480 #: lib/languages:566
14481 msgid "Italian"
14482 msgstr "Italiano"
14483
14484 #: lib/languages:580
14485 msgid "Japanese"
14486 msgstr "Japonese"
14487
14488 #: lib/languages:591
14489 msgid "Japanese (CJK)"
14490 msgstr "Japonese (CJK)"
14491
14492 #: lib/languages:600
14493 msgid "Kazakh"
14494 msgstr "Kazako"
14495
14496 #: lib/languages:610
14497 msgid "Korean"
14498 msgstr "Coreano"
14499
14500 #: lib/languages:619
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Kurmanji"
14503 msgstr "Vostre posta"
14504
14505 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14506 msgid "Lao"
14507 msgstr "Lao"
14508
14509 #: lib/languages:637
14510 msgid "Latin"
14511 msgstr "Latino"
14512
14513 #: lib/languages:647
14514 msgid "Latvian"
14515 msgstr "Letton"
14516
14517 #: lib/languages:659
14518 msgid "Lithuanian"
14519 msgstr "Lituano"
14520
14521 #: lib/languages:669
14522 msgid "Lower Sorbian"
14523 msgstr "Sorbiano meridional"
14524
14525 #: lib/languages:678
14526 msgid "Hungarian"
14527 msgstr "Hungaro"
14528
14529 #: lib/languages:688
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Marathi"
14532 msgstr "Gujarati"
14533
14534 #: lib/languages:698
14535 msgid "Mongolian"
14536 msgstr "Mongolico"
14537
14538 #: lib/languages:706
14539 #, fuzzy
14540 msgid "English (New Zealand)"
14541 msgstr "Anglese (Canada)"
14542
14543 #: lib/languages:716
14544 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14545 msgstr "Norvegiano"
14546
14547 #: lib/languages:725
14548 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14549 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14550
14551 #: lib/languages:735
14552 msgid "Occitan"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/languages:753
14556 msgid "Polish"
14557 msgstr "Polonese"
14558
14559 #: lib/languages:762
14560 msgid "Portuguese"
14561 msgstr "Portugese"
14562
14563 #: lib/languages:771
14564 msgid "Romanian"
14565 msgstr "Romaniano"
14566
14567 #: lib/languages:780
14568 msgid "Russian"
14569 msgstr "Russo"
14570
14571 #: lib/languages:789
14572 msgid "North Sami"
14573 msgstr "Sami del nord"
14574
14575 #: lib/languages:798
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Sanskrit"
14578 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
14579
14580 #: lib/languages:805
14581 msgid "Scottish"
14582 msgstr "Scotese"
14583
14584 #: lib/languages:814
14585 msgid "Serbian"
14586 msgstr "Serbo"
14587
14588 #: lib/languages:824
14589 msgid "Serbian (Latin)"
14590 msgstr "Serbo (latino)"
14591
14592 #: lib/languages:834
14593 msgid "Slovak"
14594 msgstr "Slovaco"
14595
14596 #: lib/languages:843
14597 msgid "Slovene"
14598 msgstr "Sloveno"
14599
14600 #: lib/languages:852
14601 msgid "Spanish"
14602 msgstr "Espaniol"
14603
14604 #: lib/languages:865
14605 msgid "Spanish (Mexico)"
14606 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14607
14608 #: lib/languages:877
14609 msgid "Swedish"
14610 msgstr "Svedese"
14611
14612 #: lib/languages:887
14613 msgid "Syriac"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14617 msgid "Tamil"
14618 msgstr "Tamil"
14619
14620 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14621 msgid "Telugu"
14622 msgstr "Telugu"
14623
14624 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14625 msgid "Thai"
14626 msgstr "Thai"
14627
14628 #: lib/languages:922
14629 msgid "Turkish"
14630 msgstr "Turco"
14631
14632 #: lib/languages:936
14633 msgid "Turkmen"
14634 msgstr "Turkmeno"
14635
14636 #: lib/languages:946
14637 msgid "Ukrainian"
14638 msgstr "Ucrainiano"
14639
14640 #: lib/languages:955
14641 msgid "Upper Sorbian"
14642 msgstr "Alto Sorbiano"
14643
14644 #: lib/languages:965
14645 msgid "Urdu"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/languages:975
14649 msgid "Vietnamese"
14650 msgstr "Vietnamese"
14651
14652 #: lib/languages:986
14653 msgid "Welsh"
14654 msgstr "Gallese"
14655
14656 #: lib/latexfonts:82
14657 msgid "AE (Almost European)"
14658 msgstr "AE (Almost European)"
14659
14660 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14661 msgid "Bera Serif"
14662 msgstr "Bera Serif"
14663
14664 #: lib/latexfonts:104
14665 msgid "Bookman"
14666 msgstr "Bookman"
14667
14668 #: lib/latexfonts:110
14669 msgid "Concrete Roman"
14670 msgstr "Concrete Roman"
14671
14672 #: lib/latexfonts:116
14673 msgid "Zapf Chancery"
14674 msgstr "Zapf Chancery"
14675
14676 #: lib/latexfonts:122
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14679 msgstr "Bitstream Charter"
14680
14681 #: lib/latexfonts:128
14682 msgid "Computer Modern Roman"
14683 msgstr "Computer Modern Roman"
14684
14685 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14686 msgid "URW Garamond"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14690 msgid "Libertine"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14694 msgid "Latin Modern Roman"
14695 msgstr "Latin Modern Roman"
14696
14697 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14700 msgstr "Bitstream Charter"
14701
14702 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14703 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14707 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14711 msgid "Minion Pro"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/latexfonts:272
14715 msgid "New Century Schoolbook"
14716 msgstr "New Century Schoolbook"
14717
14718 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14719 #: lib/latexfonts:310
14720 msgid "Palatino"
14721 msgstr "Palatino"
14722
14723 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14724 msgid "Times Roman"
14725 msgstr "Times Roman"
14726
14727 #: lib/latexfonts:344
14728 msgid "TeX Gyre Bonum"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/latexfonts:350
14732 msgid "TeX Gyre Chorus"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/latexfonts:356
14736 msgid "TeX Gyre Pagella"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/latexfonts:362
14740 msgid "TeX Gyre Schola"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/latexfonts:368
14744 msgid "TeX Gyre Termes"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14748 msgid "Utopia (Fourier)"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/latexfonts:411
14752 msgid "Avant Garde"
14753 msgstr "Avant Garde"
14754
14755 #: lib/latexfonts:417
14756 msgid "Bera Sans"
14757 msgstr "Bera Sans"
14758
14759 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14760 msgid "Biolinum"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/latexfonts:443
14764 msgid "CM Bright"
14765 msgstr "CM Bright"
14766
14767 #: lib/latexfonts:450
14768 msgid "Computer Modern Sans"
14769 msgstr "Computer Modern Sans"
14770
14771 #: lib/latexfonts:456
14772 msgid "Helvetica"
14773 msgstr "Helvetica"
14774
14775 #: lib/latexfonts:464
14776 msgid "Iwona"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/latexfonts:471
14780 msgid "Iwona (Light)"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/latexfonts:478
14784 msgid "Iwona (Condensed)"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/latexfonts:485
14788 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/latexfonts:492
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Kurier"
14794 msgstr "Courier"
14795
14796 #: lib/latexfonts:499
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Kurier (Light)"
14799 msgstr "CM Typewriter Light"
14800
14801 #: lib/latexfonts:506
14802 msgid "Kurier (Condensed)"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/latexfonts:513
14806 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/latexfonts:520
14810 msgid "Latin Modern Sans"
14811 msgstr "Latin Modern Sans"
14812
14813 #: lib/latexfonts:527
14814 msgid "TeX Gyre Adventor"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/latexfonts:533
14818 msgid "TeX Gyre Heros"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/latexfonts:539
14822 msgid "URW Classico (Optima)"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/latexfonts:551
14826 msgid "Bera Mono"
14827 msgstr "Bera Mono"
14828
14829 #: lib/latexfonts:559
14830 msgid "CM Typewriter Light"
14831 msgstr "CM Typewriter Light"
14832
14833 #: lib/latexfonts:566
14834 msgid "Computer Modern Typewriter"
14835 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14836
14837 #: lib/latexfonts:572
14838 msgid "Courier"
14839 msgstr "Courier"
14840
14841 #: lib/latexfonts:579
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Libertine Mono"
14844 msgstr "Bera Mono"
14845
14846 #: lib/latexfonts:586
14847 msgid "Latin Modern Typewriter"
14848 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14849
14850 #: lib/latexfonts:593
14851 msgid "LuxiMono"
14852 msgstr "LuxiMono"
14853
14854 #: lib/latexfonts:600
14855 #, fuzzy
14856 msgid "TeX Gyre Cursor"
14857 msgstr "error de LaTeX"
14858
14859 #: lib/latexfonts:606
14860 #, fuzzy
14861 msgid "TX Typewriter"
14862 msgstr "Mono-spatio"
14863
14864 #: lib/latexfonts:618
14865 msgid "Euler VM"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/latexfonts:624
14869 msgid "URW Garamond (New TX)"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/latexfonts:632
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Iwona (Math)"
14875 msgstr "Modo mathematic"
14876
14877 #: lib/latexfonts:645
14878 msgid "Kurier (Math)"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/latexfonts:658
14882 msgid "Libertine (New TX)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/latexfonts:666
14886 msgid "Minion Pro (New TX)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/latexfonts:675
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Times Roman (New TX)"
14892 msgstr "Times Roman"
14893
14894 #: lib/encodings:31
14895 msgid "Unicode (utf8)"
14896 msgstr "Unicode (utf8)"
14897
14898 #: lib/encodings:36
14899 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14900 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
14901
14902 #: lib/encodings:40
14903 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14904 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14905
14906 #: lib/encodings:43
14907 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14908 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
14909
14910 #: lib/encodings:46
14911 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14912 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
14913
14914 #: lib/encodings:49
14915 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14916 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
14917
14918 #: lib/encodings:52
14919 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14920 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14921
14922 #: lib/encodings:55
14923 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14924 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14925
14926 #: lib/encodings:59
14927 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14928 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14929
14930 #: lib/encodings:62
14931 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14932 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
14933
14934 #: lib/encodings:65
14935 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14936 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14937
14938 #: lib/encodings:68
14939 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14940 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14941
14942 #: lib/encodings:72
14943 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14944 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14945
14946 #: lib/encodings:75
14947 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14948 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
14949
14950 #: lib/encodings:78
14951 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14952 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
14953
14954 #: lib/encodings:81
14955 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14956 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
14957
14958 #: lib/encodings:84
14959 msgid "DOS (CP 437)"
14960 msgstr "DOS (CP 437)"
14961
14962 #: lib/encodings:88
14963 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14964 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14965
14966 #: lib/encodings:91
14967 msgid "Western European (CP 850)"
14968 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
14969
14970 #: lib/encodings:94
14971 msgid "Central European (CP 852)"
14972 msgstr "Europa central (CP 852)"
14973
14974 #: lib/encodings:97
14975 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14976 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14977
14978 #: lib/encodings:100
14979 msgid "Western European (CP 858)"
14980 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
14981
14982 #: lib/encodings:103
14983 msgid "Hebrew (CP 862)"
14984 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14985
14986 #: lib/encodings:106
14987 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14988 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
14989
14990 #: lib/encodings:109
14991 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14992 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14993
14994 #: lib/encodings:112
14995 msgid "Central European (CP 1250)"
14996 msgstr "Europa central (CP 1250)"
14997
14998 #: lib/encodings:115
14999 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15000 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
15001
15002 #: lib/encodings:119
15003 msgid "Western European (CP 1252)"
15004 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
15005
15006 #: lib/encodings:122
15007 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15008 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
15009
15010 #: lib/encodings:126
15011 msgid "Arabic (CP 1256)"
15012 msgstr "Arabic (CP 1256)"
15013
15014 #: lib/encodings:129
15015 msgid "Baltic (CP 1257)"
15016 msgstr "Baltic (CP 1257)"
15017
15018 #: lib/encodings:132
15019 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15020 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
15021
15022 #: lib/encodings:135
15023 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15024 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
15025
15026 #: lib/encodings:138
15027 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15028 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
15029
15030 #: lib/encodings:141
15031 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15032 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
15033
15034 #: lib/encodings:152
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15037 msgstr "Chinese (traditional)"
15038
15039 #: lib/encodings:162
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15042 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
15043
15044 #: lib/encodings:169
15045 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15046 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
15047
15048 #: lib/encodings:173
15049 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15050 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
15051
15052 #: lib/encodings:177
15053 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15054 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
15055
15056 #: lib/encodings:181
15057 msgid "Korean (EUC-KR)"
15058 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15059
15060 #: lib/encodings:185
15061 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15062 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15063
15064 #: lib/encodings:189
15065 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15066 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15067
15068 #: lib/encodings:193
15069 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15070 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
15071
15072 #: lib/encodings:200
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15075 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
15076
15077 #: lib/encodings:202
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15080 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
15081
15082 #: lib/encodings:204
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15085 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
15086
15087 #: lib/encodings:206
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15090 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
15091
15092 #: lib/encodings:213
15093 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15094 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15095
15096 #: lib/encodings:218
15097 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15098 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15099
15100 #: lib/encodings:222
15101 msgid "ASCII"
15102 msgstr "ASCII"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15105 msgid "Array Environment|y"
15106 msgstr "Contexto vector|v"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15109 msgid "Cases Environment|C"
15110 msgstr "Contexto casos|C"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15113 msgid "Aligned Environment|l"
15114 msgstr "Contexto aligned|l"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15117 msgid "AlignedAt Environment|v"
15118 msgstr "Contexto alignedat|e"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15121 msgid "Gathered Environment|h"
15122 msgstr "Contexto gathered|h"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15125 msgid "Split Environment|S"
15126 msgstr "Contexto split|s"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15129 msgid "Delimiters...|r"
15130 msgstr "Delimitatores...|r"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15133 msgid "Matrix...|x"
15134 msgstr "Matrice...|M"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15137 msgid "Macro|o"
15138 msgstr "Macro|o"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15141 msgid "AMS align Environment|a"
15142 msgstr "Contexto align AMS|a"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15145 msgid "AMS alignat Environment|t"
15146 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15149 msgid "AMS flalign Environment|f"
15150 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15153 msgid "AMS gather Environment|g"
15154 msgstr "Contexto gather AMS|g"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15157 msgid "AMS multline Environment|m"
15158 msgstr "Contexto multline AMS|m"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15161 msgid "Inline Formula|I"
15162 msgstr "Formula in linea|l"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15165 msgid "Displayed Formula|D"
15166 msgstr "Formula centrate|F"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15169 msgid "Eqnarray Environment|E"
15170 msgstr "Contexto eqnarray|q"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15173 msgid "AMS Environment|A"
15174 msgstr "Contexto AMS|A"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15177 msgid "Number Whole Formula|N"
15178 msgstr "Formula numerate|n"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15181 msgid "Number This Line|u"
15182 msgstr "Numera iste linea|u"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15185 msgid "Equation Label|L"
15186 msgstr "Etiquetta de equation|E"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15189 msgid "Copy as Reference|R"
15190 msgstr "Copia como referentia|r"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15193 msgid "Split Cell|C"
15194 msgstr "Divide cella|c"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15197 msgid "Insert|s"
15198 msgstr "Inserta|I"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15201 msgid "Add Line Above|o"
15202 msgstr "Adde linea in alto|t"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15205 msgid "Add Line Below|B"
15206 msgstr "Adde linea in basso|b"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15209 msgid "Delete Line Above|v"
15210 msgstr "Dele linea in alto|m"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15213 msgid "Delete Line Below|w"
15214 msgstr "Dele linea in basso|n"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15217 msgid "Add Line to Left"
15218 msgstr "Adde linea a sinistra"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15221 msgid "Add Line to Right"
15222 msgstr "Adde linea a dextera"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15225 msgid "Delete Line to Left"
15226 msgstr "Elimina linea a sinistra"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15229 msgid "Delete Line to Right"
15230 msgstr "Elimina linea a dextera"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15233 msgid "Show Math Toolbar"
15234 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15237 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15238 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15241 msgid "Show Table Toolbar"
15242 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15245 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15246 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15249 msgid "Next Cross-Reference|N"
15250 msgstr "Referentias successive|s"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15253 msgid "Go to Label|G"
15254 msgstr "Vade a etiquetta|V"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15257 msgid "<Reference>|R"
15258 msgstr "<Referentia>|R"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15261 msgid "(<Reference>)|e"
15262 msgstr "(<Referentia>)|e"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15265 msgid "<Page>|P"
15266 msgstr "<pagina>|p"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15269 msgid "On Page <Page>|O"
15270 msgstr "a pagina <pagina>|a"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15273 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15274 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15277 msgid "Formatted Reference|t"
15278 msgstr "Referentias con formato|t"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15281 msgid "Textual Reference|x"
15282 msgstr "Referentias textual|s"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15297 msgid "Settings...|S"
15298 msgstr "Preferentias...|t"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15301 msgid "Go Back|G"
15302 msgstr "Retorna retro|r"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15305 msgid "Copy as Reference|C"
15306 msgstr "Copia como referentia|C"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15309 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15310 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15313 msgid "Open Inset|O"
15314 msgstr "Aperi inserto|o"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15317 msgid "Close Inset|C"
15318 msgstr "Claude inserto|C"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15322 msgid "Dissolve Inset|D"
15323 msgstr "Dissolve inserto|D"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15326 msgid "Show Label|L"
15327 msgstr "Monstra etiquetta|M"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15330 msgid "Frameless|l"
15331 msgstr "Sin quadro|q"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15334 msgid "Simple Frame|F"
15335 msgstr "Quadro simplice|s"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15338 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15339 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15342 msgid "Oval, Thin|a"
15343 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15346 msgid "Oval, Thick|v"
15347 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15350 msgid "Drop Shadow|w"
15351 msgstr "Quadro umbrate|u"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15354 msgid "Shaded Background|B"
15355 msgstr "Fundo colorate|F"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15358 msgid "Double Frame|u"
15359 msgstr "Quadro duple|u"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15362 msgid "LyX Note|N"
15363 msgstr "Nota de LyX|N"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15366 msgid "Comment|m"
15367 msgstr "Commento|m"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15370 msgid "Greyed Out|G"
15371 msgstr "Discolorate|D"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15374 msgid "Open All Notes|A"
15375 msgstr "Aperi omne notas|A"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15378 msgid "Close All Notes|l"
15379 msgstr "Claude omne notas|d"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15382 msgid "Phantom|P"
15383 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15386 msgid "Horizontal Phantom|H"
15387 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15390 msgid "Vertical Phantom|V"
15391 msgstr "Signa placia vertical|v"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15394 msgid "Interword Space|w"
15395 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15398 msgid "Protected Space|o"
15399 msgstr "Spatio protegite|o"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Visible Space|a"
15404 msgstr "Spatio vertical"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15407 msgid "Thin Space|T"
15408 msgstr "Spatio subtil|t"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15411 msgid "Negative Thin Space|N"
15412 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15415 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15416 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15419 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15420 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15423 msgid "Quad Space|Q"
15424 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15427 msgid "Double Quad Space|u"
15428 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15431 msgid "Horizontal Fill|F"
15432 msgstr "Completamento horizontal|h"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15436 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15439 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15440 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15443 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15444 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15448 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15452 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15456 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15460 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15463 msgid "Custom Length|C"
15464 msgstr "Longitude personalisate|g"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15467 msgid "Medium Space|M"
15468 msgstr "Spatio medie|m"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15471 msgid "Thick Space|h"
15472 msgstr "Spatio spisse|s"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15475 msgid "Negative Medium Space|u"
15476 msgstr "Spatio medie negative|n"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15479 msgid "Negative Thick Space|i"
15480 msgstr "Spatio spisse negative|v"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15483 msgid "DefSkip|D"
15484 msgstr "Salto predefinite|d"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15487 msgid "SmallSkip|S"
15488 msgstr "Salto parve|v"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15491 msgid "MedSkip|M"
15492 msgstr "Salto medie|e"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15495 msgid "BigSkip|B"
15496 msgstr "Salto grande|g"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15499 msgid "VFill|F"
15500 msgstr "Completamento vertical|v"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15503 msgid "Custom|C"
15504 msgstr "Personalisate|P"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15507 msgid "Settings...|e"
15508 msgstr "Preferentias...|f"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15511 msgid "Include|c"
15512 msgstr "Include|c"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15515 msgid "Input|p"
15516 msgstr "Inserta|I"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15519 msgid "Verbatim|V"
15520 msgstr "Textual|T"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15523 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15524 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15527 msgid "Listing|L"
15528 msgstr "Listate|L"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15531 msgid "Edit Included File...|E"
15532 msgstr "Modifica file includite...|d"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15535 msgid "New Page|N"
15536 msgstr "Nove pagina|g"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15539 msgid "Page Break|a"
15540 msgstr "Interruption de pagina|I"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15543 msgid "Clear Page|C"
15544 msgstr "Netta pagina|e"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15547 msgid "Clear Double Page|D"
15548 msgstr "Netta pagina duple|d"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15551 msgid "Ragged Line Break|R"
15552 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15555 msgid "Justified Line Break|J"
15556 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15559 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15560 msgid "Cut"
15561 msgstr "Talia"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15564 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15565 msgid "Copy"
15566 msgstr "Copia"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15569 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15571 msgid "Paste"
15572 msgstr "Colla"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15575 msgid "Paste Recent|e"
15576 msgstr "Colla recente|e"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15579 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15580 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Forward Search|F"
15585 msgstr "Recerca avante|v"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15588 msgid "Move Paragraph Up|o"
15589 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15592 msgid "Move Paragraph Down|v"
15593 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15596 msgid "Promote Section|r"
15597 msgstr "Promove section|m"
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15600 msgid "Demote Section|m"
15601 msgstr "Retrocede section|R"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15604 msgid "Move Section Down|D"
15605 msgstr "Move section a basso|b"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15608 msgid "Move Section Up|U"
15609 msgstr "Move section in alto|s"
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15612 msgid "Insert Regular Expression"
15613 msgstr "Inserta expression regular"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15616 msgid "Accept Change|c"
15617 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15620 msgid "Reject Change|j"
15621 msgstr "Rejecta modifica|j"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15624 msgid "Apply Last Text Style|A"
15625 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Text Style|x"
15630 msgstr "Stilo de texto|S"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15633 msgid "Paragraph Settings...|P"
15634 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15637 msgid "Fullscreen Mode"
15638 msgstr "Modo schermo integre"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Close Current View"
15643 msgstr "Claude vista currente|u"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15646 msgid "Anything|A"
15647 msgstr "Alique|q"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15650 msgid "Anything Non-Empty|o"
15651 msgstr "Alique non vacue|v"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15654 msgid "Any Word|W"
15655 msgstr "Ulle parola|p"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15658 msgid "Any Number|N"
15659 msgstr "Ulle numero|n"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15662 msgid "User Defined|U"
15663 msgstr "Definite per le usator|u"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15666 msgid "Append Argument"
15667 msgstr "Adde argumento"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15670 msgid "Remove Last Argument"
15671 msgstr "Remove ultime argumento"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15674 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15675 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15678 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15679 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15682 msgid "Insert Optional Argument"
15683 msgstr "Inserta argumento optional"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15686 msgid "Remove Optional Argument"
15687 msgstr "Remove argumento optional"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15690 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15691 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15694 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15695 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15698 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15699 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15702 msgid "Reload|R"
15703 msgstr "Recarga|R"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15707 msgid "Edit Externally...|x"
15708 msgstr "Modifica externemente...|x"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15711 msgid "Multicolumn|u"
15712 msgstr "Multi-columna|u"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15715 msgid "Multirow|w"
15716 msgstr "Multi-linea|M"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15719 msgid "Top Line|n"
15720 msgstr "Linea superior|i"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15723 msgid "Bottom Line|i"
15724 msgstr "Linea inferior|f"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15727 msgid "Left Line|L"
15728 msgstr "Linea sinistre|t"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15731 msgid "Right Line|R"
15732 msgstr "Linea dextere|n"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15735 msgid "Left|f"
15736 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15739 msgid "Center|C"
15740 msgstr "Alinea al centro|c"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15743 msgid "Right|h"
15744 msgstr "Alinea a dextera|d"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15747 msgid "Decimal"
15748 msgstr "Alinea a decimales"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15751 msgid "Top|T"
15752 msgstr "Alinea in alto|t"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15755 msgid "Middle|M"
15756 msgstr "Alinea in medie|e"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15759 msgid "Bottom|B"
15760 msgstr "Alinea in basso|b"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15763 msgid "Append Row|A"
15764 msgstr "Adde linea|A"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15767 msgid "Delete Row|D"
15768 msgstr "Dele linea|D"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15771 msgid "Copy Row|o"
15772 msgstr "Copia linea|o"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Move Row Up"
15777 msgstr "Move section in alto|s"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Move Row Down"
15782 msgstr "Move section a basso|b"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15785 msgid "Append Column|p"
15786 msgstr "Adde columna|u"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15789 msgid "Delete Column|e"
15790 msgstr "Dele columna|m"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15793 msgid "Copy Column|y"
15794 msgstr "Copia columna|n"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15797 msgid "Move Column Right|v"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15801 msgid "Move Column Left"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15805 msgid "File|F"
15806 msgstr "File|F"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15809 msgid "Path|P"
15810 msgstr "Percurso|P"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15813 msgid "Class|C"
15814 msgstr "Classe|C"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15817 msgid "File Revision|R"
15818 msgstr "Revision de file|R"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15821 msgid "Tree Revision|T"
15822 msgstr "Revision de arbore|b"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15825 msgid "Revision Author|A"
15826 msgstr "Autor revision|A"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15829 msgid "Revision Date|D"
15830 msgstr "Data revision|D"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15833 msgid "Revision Time|i"
15834 msgstr "Hora revision|H"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15837 msgid "LyX Version|X"
15838 msgstr "Version de LyX|X"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15841 msgid "Document Info|D"
15842 msgstr "Informationes de documento|d"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15845 msgid "Copy Text|o"
15846 msgstr "Copia texto|o"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15849 msgid "Activate Branch|A"
15850 msgstr "Activa ramo|A"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15853 msgid "Deactivate Branch|e"
15854 msgstr "De-activa ramo|r"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Activate Branch in Master|M"
15859 msgstr "Activa ramo|A"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15864 msgstr "De-activa ramo|r"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Add Unknown Branch|w"
15869 msgstr "Ramo incognite"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15872 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15873 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15876 msgid "All Indexes|A"
15877 msgstr "Tote indices|T"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15880 msgid "Subindex|b"
15881 msgstr "Sub-indice|c"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15884 msgid "Reject Change|R"
15885 msgstr "Rejecta modifica|R"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15888 msgid "Promote Section|P"
15889 msgstr "Promove section|m"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15892 msgid "Demote Section|D"
15893 msgstr "Retrocede section|R"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15896 msgid "Move Section Down|w"
15897 msgstr "Move section a basso|b"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15900 msgid "Select Section|S"
15901 msgstr "Selige section|S"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Wrap by Preview|y"
15906 msgstr "Inserta in vista preliminar|a"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15909 msgid "Edit|E"
15910 msgstr "Edita|E"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15913 msgid "View|V"
15914 msgstr "Vista|V"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15917 msgid "Insert|I"
15918 msgstr "Inserta|I"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15921 msgid "Navigate|N"
15922 msgstr "Naviga|N"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15925 msgid "Document|D"
15926 msgstr "Documento|D"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15929 msgid "Tools|T"
15930 msgstr "Instrumentos|t"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15933 msgid "Help|H"
15934 msgstr "Adjuta|A"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15937 msgid "New|N"
15938 msgstr "Nove|N"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15941 msgid "New from Template...|m"
15942 msgstr "Nove ex patrono...|x"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15945 msgid "Open...|O"
15946 msgstr "Aperi...|A"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15949 msgid "Open Recent|t"
15950 msgstr "Aperi recente|t"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15953 msgid "Close|C"
15954 msgstr "Claude|C"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15957 msgid "Close All"
15958 msgstr "Claude omne"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15961 msgid "Save|S"
15962 msgstr "Salveguarda|S"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15965 msgid "Save As...|A"
15966 msgstr "Salveguarda como...|m"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15969 msgid "Save All|l"
15970 msgstr "Salveguarda omne|l"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15973 msgid "Revert to Saved|R"
15974 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15977 msgid "Version Control|V"
15978 msgstr "Controlo de version|v"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15981 msgid "Import|I"
15982 msgstr "Importa|I"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15985 msgid "Export|E"
15986 msgstr "Exporta|o"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15989 msgid "Print...|P"
15990 msgstr "Imprime...|p"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15993 msgid "Fax...|F"
15994 msgstr "Fax...|F"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15997 msgid "New Window|W"
15998 msgstr "Nove fenestra|f"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16001 msgid "Close Window|d"
16002 msgstr "Claude fenestra|d"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16005 msgid "Exit|x"
16006 msgstr "Exi|E"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16009 msgid "Register...|R"
16010 msgstr "Registration...|g"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16013 msgid "Check In Changes...|I"
16014 msgstr "Registra modificationes...|i"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16017 msgid "Check Out for Edit|O"
16018 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Copy|p"
16023 msgstr "Copia"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Rename|R"
16028 msgstr "&Renomina"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16031 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16032 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16035 msgid "Revert to Repository Version|v"
16036 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16039 msgid "Undo Last Check In|U"
16040 msgstr "Annulla ultime registration|u"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16043 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16044 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16047 msgid "Show History...|H"
16048 msgstr "Monstra historia...|h"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16051 msgid "Use Locking Property|L"
16052 msgstr "Usa le option de bloco|b"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Export As...|s"
16057 msgstr "Exportation ..."
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16060 msgid "More Formats & Options...|O"
16061 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16064 msgid "Undo|U"
16065 msgstr "Annulla|A"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16068 msgid "Redo|R"
16069 msgstr "Reface|R"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16072 msgid "Paste Special"
16073 msgstr "Colla special"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Select Whole Inset"
16078 msgstr "Selige le file de insertar"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16081 msgid "Select All"
16082 msgstr "Selige toto"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16085 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16086 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16089 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16090 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16093 msgid "Text Style|S"
16094 msgstr "Stilo de texto|S"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16097 msgid "Table|T"
16098 msgstr "Tabella|b"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16101 msgid "Math|M"
16102 msgstr "Mathematica|M"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16105 msgid "Rows & Columns|C"
16106 msgstr "Lineas e columnas|c"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16109 msgid "Increase List Depth|I"
16110 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16113 msgid "Decrease List Depth|D"
16114 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16117 msgid "Dissolve Inset"
16118 msgstr "Dissolve inserto"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16121 msgid "TeX Code Settings...|C"
16122 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16125 msgid "Float Settings...|a"
16126 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16129 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16130 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16133 msgid "Note Settings...|N"
16134 msgstr "Preferentias de nota...|n"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16137 msgid "Phantom Settings...|h"
16138 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16141 msgid "Branch Settings...|B"
16142 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16145 msgid "Box Settings...|x"
16146 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16149 msgid "Index Entry Settings...|y"
16150 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16153 msgid "Index Settings...|x"
16154 msgstr "Preferentias de indice...|c"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16157 msgid "Info Settings...|n"
16158 msgstr "Preferentias de info...|n"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16161 msgid "Listings Settings...|g"
16162 msgstr "Preferentias de listar...|l"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16165 msgid "Table Settings...|a"
16166 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Split Environment|l"
16171 msgstr "Contexto split|s"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16174 msgid "Paste from HTML|H"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16178 msgid "Paste from LaTeX|L"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16182 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16183 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16186 msgid "Paste as PDF"
16187 msgstr "Colla como PDF"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16190 msgid "Paste as PNG"
16191 msgstr "Colla como PNG"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16194 msgid "Paste as JPEG"
16195 msgstr "Colla como JPEG"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Paste as EMF"
16200 msgstr "Colla como PDF"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16203 msgid "Plain Text|T"
16204 msgstr "Texto plan|T"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16207 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16208 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16211 msgid "Selection|S"
16212 msgstr "Selection|S"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16215 msgid "Selection, Join Lines|i"
16216 msgstr "Selection, uni lineas|e"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16219 msgid "Unformatted Text|U"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16225 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16228 msgid "Dissolve Text Style"
16229 msgstr "Dissolve stilo de texto"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16232 msgid "Customized...|C"
16233 msgstr "Personalisate...|r"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16236 msgid "Capitalize|a"
16237 msgstr "Littera initial majuscule|L"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16240 msgid "Uppercase|U"
16241 msgstr "Omne majuscule|a"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16244 msgid "Lowercase|L"
16245 msgstr "Omne minuscule|i"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16248 msgid "Multicolumn|M"
16249 msgstr "Multi columna|M"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16252 msgid "Multirow|u"
16253 msgstr "Multi-linea|l"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16256 msgid "Top Line|T"
16257 msgstr "Linea superior|p"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16260 msgid "Bottom Line|B"
16261 msgstr "Linea inferior|f"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16264 msgid "Top|p"
16265 msgstr "Alinea in alto|a"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16268 msgid "Middle|i"
16269 msgstr "Alinea in medie|e"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16272 msgid "Bottom|o"
16273 msgstr "Alinea in basso|b"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16276 msgid "Left|L"
16277 msgstr "Alinea a sinistra|s"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16280 msgid "Right|R"
16281 msgstr "Alinea a dextera|d"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16284 msgid "Add Row|A"
16285 msgstr "Adde linea|A"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16288 msgid "Add Column|u"
16289 msgstr "Adde columna|u"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16292 msgid "Copy Column|p"
16293 msgstr "Copia columna|p"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16296 msgid "Change Limits Type|L"
16297 msgstr "Cambia typo de limites|y"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16300 msgid "Macro Definition"
16301 msgstr "Definition de macro"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16304 msgid "Change Formula Type|F"
16305 msgstr "Cambia typo de formula|f"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16308 msgid "Text Style|T"
16309 msgstr "Stilo de texto|t"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16312 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16313 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16316 msgid "Add Line Above|A"
16317 msgstr "Adde linea in alto|A"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16320 msgid "Delete Line Above|D"
16321 msgstr "Dele linea in alto|e"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16324 msgid "Delete Line Below|e"
16325 msgstr "Dele linea in basso|b"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16328 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16329 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16332 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16333 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16336 msgid "Default|t"
16337 msgstr "Predefinite|t"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16340 msgid "Display|D"
16341 msgstr "Monstra|M"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16344 msgid "Inline|I"
16345 msgstr "In linea|l"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16348 msgid "Math Normal Font|N"
16349 msgstr "Font mathematic normal|n"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16352 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16353 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16356 msgid "Math Formal Script Family|o"
16357 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16360 msgid "Math Fraktur Family|F"
16361 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16364 msgid "Math Roman Family|R"
16365 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16368 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16369 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16372 msgid "Math Bold Series|B"
16373 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16376 msgid "Text Normal Font|T"
16377 msgstr "Font normal de texto|t"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16380 msgid "Text Roman Family"
16381 msgstr "Familia roman de texto"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16384 msgid "Text Sans Serif Family"
16385 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16388 msgid "Text Typewriter Family"
16389 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16392 msgid "Text Bold Series"
16393 msgstr "Serie grosso de texto"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16396 msgid "Text Medium Series"
16397 msgstr "Serie medie de texto"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16400 msgid "Text Italic Shape"
16401 msgstr "Forma corsive de texto"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16404 msgid "Text Small Caps Shape"
16405 msgstr "Forma majusculette de texto"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16408 msgid "Text Slanted Shape"
16409 msgstr "Forma oblique de texto"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16412 msgid "Text Upright Shape"
16413 msgstr "Forma derecte de texto"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16416 msgid "Octave|O"
16417 msgstr "Octave|O"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16420 msgid "Maxima|M"
16421 msgstr "Maxima|M"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16424 msgid "Mathematica|a"
16425 msgstr "Mathematica|a"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16428 msgid "Maple, Simplify|S"
16429 msgstr "Maple, simplificate|s"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16432 msgid "Maple, Factor|F"
16433 msgstr "Maple, factor|f"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16436 msgid "Maple, Evalm|E"
16437 msgstr "Maple, Evalm|e"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16440 msgid "Maple, Evalf|v"
16441 msgstr "Maple, Evalf|v"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16444 msgid "Open All Insets|O"
16445 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16448 msgid "Close All Insets|C"
16449 msgstr "Claude omne insertos|C"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16452 msgid "Unfold Math Macro|n"
16453 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16456 msgid "Fold Math Macro|d"
16457 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Outline Pane|u"
16462 msgstr "Profilo|o"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Source Pane|S"
16467 msgstr "Monstra fonte|s"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Messages Pane|g"
16472 msgstr "Monstra messages|e"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16475 msgid "Toolbars|b"
16476 msgstr "Barras de instrumentos|B"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16479 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16480 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16483 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16484 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16487 msgid "Close Current View|w"
16488 msgstr "Claude vista currente|u"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16491 msgid "Fullscreen|l"
16492 msgstr "A schermo integre|i"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16495 msgid "Math|h"
16496 msgstr "Mathematica|M"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16499 msgid "Special Character|p"
16500 msgstr "Character special|s"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16503 msgid "Formatting|o"
16504 msgstr "Formattation|F"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16507 msgid "List / TOC|i"
16508 msgstr "Lista / Indice general|i"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16511 msgid "Float|a"
16512 msgstr "Objectos flottante|O"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16515 msgid "Note|N"
16516 msgstr "Nota|N"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16519 msgid "Branch|B"
16520 msgstr "Ramo|R"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16523 msgid "Custom Insets"
16524 msgstr "Insertos personalisate"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16527 msgid "File|e"
16528 msgstr "File|F"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16531 msgid "Box[[Menu]]"
16532 msgstr "Quadrato"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16535 msgid "Citation...|C"
16536 msgstr "Citation ...|C"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16539 msgid "Cross-Reference...|R"
16540 msgstr "Referentias cruciate...|R"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16543 msgid "Label...|L"
16544 msgstr "Etiquetta...|E"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16547 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16548 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16551 msgid "Table...|T"
16552 msgstr "Tabella...|b"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16555 msgid "Graphics...|G"
16556 msgstr "Imagine...|g"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16559 msgid "URL|U"
16560 msgstr "URL|U"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16563 msgid "Hyperlink...|k"
16564 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16567 msgid "Footnote|F"
16568 msgstr "Apostilla|p"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16571 msgid "Marginal Note|M"
16572 msgstr "Nota a margine|a"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16575 msgid "TeX Code|X"
16576 msgstr "Codice TeX|X"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16579 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16580 msgstr "Listato de programma"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16583 msgid "Preview|w"
16584 msgstr "Vista preliminar|t"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16587 msgid "Symbols...|b"
16588 msgstr "Symbolos...|y"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16591 msgid "Ellipsis|i"
16592 msgstr "Ellipse|i"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16595 msgid "End of Sentence|E"
16596 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16599 msgid "Ordinary Quote|Q"
16600 msgstr "Virgulettas normal|V"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16603 msgid "Single Quote|S"
16604 msgstr "Virgulettas simplice|s"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16607 msgid "Protected Hyphen|y"
16608 msgstr "Tracto protegite|T"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16611 msgid "Breakable Slash|a"
16612 msgstr "Barra interrumpibile|r"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16615 msgid "Menu Separator|M"
16616 msgstr "Separator de menu|m"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16619 msgid "Phonetic Symbols|P"
16620 msgstr "Symbolos phonetic|b"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16623 msgid "Superscript|S"
16624 msgstr "Super-scripto|S"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16627 msgid "Subscript|u"
16628 msgstr "Sub-scripto|c"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16631 msgid "Protected Space|P"
16632 msgstr "Spatio protegite|a"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Visible Space|i"
16637 msgstr "Spatio vertical"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16640 msgid "Horizontal Space...|o"
16641 msgstr "Spatio horizontal...|o"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16644 msgid "Horizontal Line...|L"
16645 msgstr "Linea horizontal...|n"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16648 msgid "Vertical Space...|V"
16649 msgstr "Spatio vertical...|v"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16652 msgid "Phantom|m"
16653 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16656 msgid "Hyphenation Point|H"
16657 msgstr "Puncto de syllabation|u"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16660 msgid "Ligature Break|k"
16661 msgstr "Interruption de ligatura|r"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16664 msgid "Display Formula|D"
16665 msgstr "Monstra formula|o"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16668 msgid "Numbered Formula|N"
16669 msgstr "Formula numerate|n"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16672 msgid "Figure Wrap Float|F"
16673 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16676 msgid "Table Wrap Float|T"
16677 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16680 msgid "Table of Contents|C"
16681 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16684 #, fuzzy
16685 msgid "List of Listings|L"
16686 msgstr "Lista de listar"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16689 msgid "Nomenclature|N"
16690 msgstr "Nomenclatura|N"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16693 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16694 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16697 msgid "LyX Document...|X"
16698 msgstr "Documento LyX...|X"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16701 msgid "Plain Text...|T"
16702 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16705 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16706 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16709 msgid "External Material...|M"
16710 msgstr "Material externe...|x"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16713 msgid "Child Document...|d"
16714 msgstr "Documento filio...|D"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16717 msgid "Comment|C"
16718 msgstr "Commento|C"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16721 msgid "Insert New Branch...|I"
16722 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16725 msgid "Change Tracking|C"
16726 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16729 msgid "Build Program|B"
16730 msgstr "Compila le programma|C"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16733 msgid "LaTeX Log|L"
16734 msgstr "Registro de LaTeX|R"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16737 msgid "Start Appendix Here|A"
16738 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16741 msgid "View Master Document|M"
16742 msgstr "Monstra documento patre|p"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16745 msgid "Update Master Document|a"
16746 msgstr "Actualisa documento patre|A"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16749 msgid "Compressed|m"
16750 msgstr "Comprimite|C"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16753 msgid "Track Changes|T"
16754 msgstr "Tracia modificationes|t"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16757 msgid "Merge Changes...|M"
16758 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16761 msgid "Accept Change|A"
16762 msgstr "Da acceptation a modification|D"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16765 msgid "Accept All Changes|c"
16766 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16769 msgid "Reject All Changes|e"
16770 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16773 msgid "Show Changes in Output|S"
16774 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16777 msgid "Bookmarks|B"
16778 msgstr "Marcatores de libro|M"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16781 msgid "Next Note|N"
16782 msgstr "Nota successive|N"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16785 msgid "Next Change|C"
16786 msgstr "Proxime modification|m"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16789 msgid "Next Cross-Reference|R"
16790 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16793 msgid "Go to Label|L"
16794 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16797 msgid "Save Bookmark 1|S"
16798 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16801 msgid "Save Bookmark 2"
16802 msgstr "Salveguarda marcator 2"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16805 msgid "Save Bookmark 3"
16806 msgstr "Salveguarda marcator 3"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16809 msgid "Save Bookmark 4"
16810 msgstr "Salveguarda marcator 4"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16813 msgid "Save Bookmark 5"
16814 msgstr "Salveguarda marcator 5"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16817 msgid "Clear Bookmarks|C"
16818 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16821 msgid "Navigate Back|B"
16822 msgstr "Naviga retro|i"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16825 msgid "Spellchecker...|S"
16826 msgstr "Corrector orthographic...|C"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16829 msgid "Thesaurus...|T"
16830 msgstr "Dictionario lexical...|D"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16833 msgid "Statistics...|a"
16834 msgstr "Statisticas...|a"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16837 msgid "Check TeX|h"
16838 msgstr "Controla TeX|n"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16841 msgid "TeX Information|I"
16842 msgstr "Information de TeX|X"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16845 msgid "Compare...|C"
16846 msgstr "Compara...|o"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16849 msgid "Reconfigure|R"
16850 msgstr "Re-configura|R"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16853 msgid "Preferences...|P"
16854 msgstr "Preferentias...|P"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16857 msgid "Introduction|I"
16858 msgstr "Introduction|I"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16861 msgid "Tutorial|T"
16862 msgstr "Tutorial|T"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16865 msgid "User's Guide|U"
16866 msgstr "Guida de usator|G"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16869 msgid "Additional Features|F"
16870 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16873 msgid "Embedded Objects|O"
16874 msgstr "Objectos incorporate|O"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16877 msgid "Customization|C"
16878 msgstr "Personalisation|P"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16881 msgid "Shortcuts|S"
16882 msgstr "Vias breve|V"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16885 msgid "LyX Functions|y"
16886 msgstr "Functiones de LyX|F"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16889 msgid "LaTeX Configuration|L"
16890 msgstr "Configuration LaTeX|L"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16893 msgid "Specific Manuals|p"
16894 msgstr "Manuales specific|a"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16897 msgid "About LyX|X"
16898 msgstr "Re LyX|X"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Beamer Presentations|B"
16903 msgstr "Presentation"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Braille|a"
16908 msgstr "Braille"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Feynman-diagram|F"
16913 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16916 msgid "Knitr|K"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16920 #, fuzzy
16921 msgid "LilyPond|P"
16922 msgstr "LilyPond"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Linguistics|L"
16927 msgstr "Linguistica"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Multilingual Captions|C"
16932 msgstr "Op&tiones additional"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16935 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16939 msgid "Sweave|S"
16940 msgstr "Sweave|w"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16943 #, fuzzy
16944 msgid "XY-pic|X"
16945 msgstr "Manual XY-pic|X"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16948 msgid "New document"
16949 msgstr "Nove documento"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16952 msgid "Open document"
16953 msgstr "Aperi documento"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16956 msgid "Save document"
16957 msgstr "Salveguarda documento"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16960 msgid "Print document"
16961 msgstr "Imprime documento"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16964 msgid "Check spelling"
16965 msgstr "Controlo orthographic"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Spellcheck continuously"
16970 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16973 msgid "Undo"
16974 msgstr "Annulla"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16977 msgid "Redo"
16978 msgstr "Reface"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16981 msgid "Find and replace"
16982 msgstr "Trova e reimplacia"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16985 msgid "Find and replace (advanced)"
16986 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16989 msgid "Navigate back"
16990 msgstr "Naviga retro"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16993 msgid "Toggle emphasis"
16994 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16997 msgid "Toggle noun"
16998 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17001 msgid "Apply last"
17002 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17005 msgid "Insert math"
17006 msgstr "Inserta mathematica"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17009 msgid "Insert graphics"
17010 msgstr "Inserta graphicos"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17013 msgid "Insert table"
17014 msgstr "Inserta tabella"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17017 msgid "Toggle outline"
17018 msgstr "Commuta profilo del documento"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17021 msgid "Toggle math toolbar"
17022 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17025 msgid "Toggle table toolbar"
17026 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17029 msgid "View/Update"
17030 msgstr "Vista/Actualisa"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17033 msgid "View"
17034 msgstr "Monstra"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17037 msgid "Update"
17038 msgstr "Actualisa"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17041 msgid "View master document"
17042 msgstr "Monstra documento patre"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17045 msgid "Update master document"
17046 msgstr "Actualisa documento patre"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17049 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17050 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17053 msgid "View other formats"
17054 msgstr "Monstra altere formatos"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17057 msgid "Update other formats"
17058 msgstr "Actualisa altere formatos"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17061 msgid "Extra"
17062 msgstr "Extra"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17065 msgid "Numbered list"
17066 msgstr "Lista numerate"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17069 msgid "Itemized list"
17070 msgstr "Lista punctate"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17073 msgid "Increase depth"
17074 msgstr "Adde profunditate"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17077 msgid "Decrease depth"
17078 msgstr "Diminue profunditate"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17081 msgid "Insert figure float"
17082 msgstr "Inserta figura flottante"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17085 msgid "Insert table float"
17086 msgstr "Inserta tabella flottante"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17089 msgid "Insert label"
17090 msgstr "Inserta etiquetta"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17093 msgid "Insert cross-reference"
17094 msgstr "Inserta referentia cruciate"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17097 msgid "Insert citation"
17098 msgstr "Inserta citation"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17101 msgid "Insert index entry"
17102 msgstr "Inserta termino de indice"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17105 msgid "Insert nomenclature entry"
17106 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17109 msgid "Insert footnote"
17110 msgstr "Inserta apostilla"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17113 msgid "Insert margin note"
17114 msgstr "Inserta nota a margine"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Insert LyX note"
17119 msgstr "Inserta nota"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17122 msgid "Insert box"
17123 msgstr "Inserta quadrato"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17126 msgid "Insert hyperlink"
17127 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17130 msgid "Insert TeX code"
17131 msgstr "Inserta codice TeX"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17134 msgid "Insert math macro"
17135 msgstr "Inserta macro mathematic"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17138 msgid "Include file"
17139 msgstr "Include file"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17142 msgid "Text style"
17143 msgstr "Stilo de texto"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17146 msgid "Paragraph settings"
17147 msgstr "Preferentias de paragrapho"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17150 msgid "Add row"
17151 msgstr "Adde linea"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17154 msgid "Add column"
17155 msgstr "Adde columna"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17158 msgid "Delete row"
17159 msgstr "Dele linea"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17162 msgid "Delete column"
17163 msgstr "Dele columna"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17166 msgid "Move row up"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17170 msgid "Move column left"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Move row down"
17176 msgstr "Move section a basso|b"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Move column right"
17181 msgstr "In basso a dextera"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17184 msgid "Set top line"
17185 msgstr "Fixa linea superior"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17188 msgid "Set bottom line"
17189 msgstr "Fixa linea inferior"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17192 msgid "Set left line"
17193 msgstr "Fixa linea sinistre"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17196 msgid "Set right line"
17197 msgstr "Fixa linea dextere"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17200 msgid "Set border lines"
17201 msgstr "Fixa lineas de bordo"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17204 msgid "Set all lines"
17205 msgstr "Fixa omne lineas"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17208 msgid "Unset all lines"
17209 msgstr "Leva omne lineas"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17212 msgid "Align left"
17213 msgstr "Alinea a sinistra"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17216 msgid "Align center"
17217 msgstr "Alinea a centro"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17220 msgid "Align right"
17221 msgstr "Alinea a  dextera"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17224 msgid "Align on decimal"
17225 msgstr "Alinea sur decimales"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17228 msgid "Align top"
17229 msgstr "Alinea in alto"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17232 msgid "Align middle"
17233 msgstr "Alinea central"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17236 msgid "Align bottom"
17237 msgstr "Alinea in basso"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17242 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17247 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17250 msgid "Set multi-column"
17251 msgstr "Fixa multi-columna"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17254 msgid "Set multi-row"
17255 msgstr "Fixa multi-linea"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17258 msgid "Math"
17259 msgstr "Mathematica"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17262 msgid "Set display mode"
17263 msgstr "Fixa modo de monstrar"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17266 msgid "Subscript"
17267 msgstr "Subscribite"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17270 msgid "Superscript"
17271 msgstr "Super-scribite"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17274 msgid "Insert square root"
17275 msgstr "Inserta radice quadrate"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17278 msgid "Insert root"
17279 msgstr "Inserta radice"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17282 msgid "Insert standard fraction"
17283 msgstr "Inserta fraction standard"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17286 msgid "Insert sum"
17287 msgstr "Inserta summa"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17290 msgid "Insert integral"
17291 msgstr "Inserta integral"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17294 msgid "Insert product"
17295 msgstr "Inserta producto"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17298 msgid "Insert left/right side scripts"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Insert right side scripts"
17304 msgstr "Inserta le delimitatores"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Insert left side scripts"
17309 msgstr "Inserta le delimitatores"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Insert side scripts"
17314 msgstr "Inserta delimitatores"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17317 msgid "Insert ( )"
17318 msgstr "Inserta ( )"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17321 msgid "Insert [ ]"
17322 msgstr "Inserta [ ]"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17325 msgid "Insert { }"
17326 msgstr "Inserta { }"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17329 msgid "Insert delimiters"
17330 msgstr "Inserta delimitatores"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17333 msgid "Insert matrix"
17334 msgstr "Inserta matrice"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17337 msgid "Insert cases environment"
17338 msgstr "Inserta contexto de casos"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17341 msgid "Toggle math panels"
17342 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17345 msgid "Math Macros"
17346 msgstr "Macros mathematic"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17349 msgid "Remove last argument"
17350 msgstr "Remove ultime argumento"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17353 msgid "Append argument"
17354 msgstr "Adde argumento"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17357 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17358 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17361 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17362 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17365 msgid "Remove optional argument"
17366 msgstr "Remove argumento optional"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17369 msgid "Insert optional argument"
17370 msgstr "Inserta argumento optional"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17373 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17374 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17377 msgid "Append argument eating from the right"
17378 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17381 msgid "Append optional argument eating from the right"
17382 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Phonetic Symbols"
17387 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17390 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17394 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17398 msgid "IPA Vowels"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17402 #, fuzzy
17403 msgid "IPA Other Symbols"
17404 msgstr "Symbolos phonetic|b"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17407 msgid "IPA Suprasegmentals"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17411 msgid "IPA Diacritics"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17415 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17419 msgid "Command Buffer"
17420 msgstr "Linea de commando"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17423 msgid "Review[[Toolbar]]"
17424 msgstr "Revision"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17427 msgid "Track changes"
17428 msgstr "Tracia modificationes"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17431 msgid "Show changes in output"
17432 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17435 msgid "Next change"
17436 msgstr "Modification proxime"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17439 msgid "Accept change inside selection"
17440 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17443 msgid "Reject change inside selection"
17444 msgstr "Rejecta modifica intra selection"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17447 msgid "Merge changes"
17448 msgstr "Fusiona modificationes"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17451 msgid "Accept all changes"
17452 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17455 msgid "Reject all changes"
17456 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17459 msgid "Insert note"
17460 msgstr "Inserta nota"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17463 msgid "Next note"
17464 msgstr "Nota successive"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17467 msgid "View Other Formats"
17468 msgstr "Monstra altere formatos"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17471 msgid "Update Other Formats"
17472 msgstr "Actualisa altere formatos"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17475 msgid "Version Control"
17476 msgstr "Controlo de version"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17479 msgid "Register"
17480 msgstr "Registra"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17483 msgid "Check-out for edit"
17484 msgstr "Ex trahe per modifica"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17487 msgid "Check-in changes"
17488 msgstr "Registra modificationes"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17491 msgid "View revision log"
17492 msgstr "Vide registro de revision"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17495 msgid "Revert changes"
17496 msgstr "Reverte modificationes"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17499 msgid "Compare with older revision"
17500 msgstr "Compara con precedente revision"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17503 msgid "Compare with last revision"
17504 msgstr "Compara con ultime revision"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17507 msgid "Insert Version Info"
17508 msgstr "Inserta information de version"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17511 msgid "Use SVN file locking property"
17512 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17515 msgid "Update local directory from repository"
17516 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17519 msgid "Math Panels"
17520 msgstr "Pannellos mathematic"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17523 msgid "Math spacings"
17524 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17527 msgid "Styles"
17528 msgstr "Stilos"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17531 msgid "Fractions"
17532 msgstr "Fractiones"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17536 msgid "Fonts"
17537 msgstr "Fonts"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17540 msgid "Functions"
17541 msgstr "Functiones"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17544 msgid "Frame decorations"
17545 msgstr "Decorationes de quadro"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17548 msgid "Big operators"
17549 msgstr "Operatores grande"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17552 msgid "Miscellaneous"
17553 msgstr "Miscellanea"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17557 msgid "Arrows"
17558 msgstr "Flechas"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Arrows (extended)"
17563 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17566 msgid "Operators"
17567 msgstr "Operatores"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Operators (extended)"
17572 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17575 msgid "Relations"
17576 msgstr "Relationes"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Relations (extended)"
17581 msgstr "Latino Extendite-A"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Negative relations (extended)"
17586 msgstr "Relationes negative AMS"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17589 msgid "Dots"
17590 msgstr "Punctos"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17593 msgid "Delimiters (fixed size)"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Miscellaneous (extended)"
17599 msgstr "Miscellanea"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17602 msgid "arccos"
17603 msgstr "arccos"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17606 msgid "arcsin"
17607 msgstr "arcsin"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17610 msgid "arctan"
17611 msgstr "arctan"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17614 msgid "arg"
17615 msgstr "arg"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17618 msgid "bmod"
17619 msgstr "bmod"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17622 msgid "cos"
17623 msgstr "cos"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17626 msgid "cosh"
17627 msgstr "cosh"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17630 msgid "cot"
17631 msgstr "cot"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17634 msgid "coth"
17635 msgstr "coth"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17638 msgid "csc"
17639 msgstr "csc"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17642 msgid "deg"
17643 msgstr "deg"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17646 msgid "det"
17647 msgstr "det"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17650 msgid "dim"
17651 msgstr "dim"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17654 msgid "exp"
17655 msgstr "exp"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17658 msgid "gcd"
17659 msgstr "gcd"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17662 msgid "hom"
17663 msgstr "hom"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17666 msgid "inf"
17667 msgstr "inf"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17670 msgid "ker"
17671 msgstr "ker"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17674 msgid "lg"
17675 msgstr "lg"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17678 msgid "lim"
17679 msgstr "lim"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17682 msgid "liminf"
17683 msgstr "liminf"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17686 msgid "limsup"
17687 msgstr "limsup"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17690 msgid "ln"
17691 msgstr "ln"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17694 msgid "log"
17695 msgstr "log"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17698 msgid "max"
17699 msgstr "max"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17702 msgid "min"
17703 msgstr "min"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17706 msgid "sec"
17707 msgstr "sec"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17710 msgid "sin"
17711 msgstr "sin"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17714 msgid "sinh"
17715 msgstr "sinh"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17718 msgid "sup"
17719 msgstr "sup"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17722 msgid "tan"
17723 msgstr "tan"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17726 msgid "tanh"
17727 msgstr "tanh"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17730 msgid "Pr"
17731 msgstr "Pr"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17734 msgid "Spacings"
17735 msgstr "Inter-distantias"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17738 msgid "Thin space\t\\,"
17739 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17742 msgid "Medium space\t\\:"
17743 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17746 msgid "Thick space\t\\;"
17747 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17750 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17751 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17754 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17755 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17758 msgid "Negative space\t\\!"
17759 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17762 msgid "Phantom\t\\phantom"
17763 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17766 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17767 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17770 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17771 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17774 msgid "Smash \\smash"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17778 msgid "Left overlap \\mathllap"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17782 msgid "Center overlap \\mathclap"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17786 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17790 msgid "Roots"
17791 msgstr "Radices"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17794 msgid "Square root\t\\sqrt"
17795 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17798 msgid "Other root\t\\root"
17799 msgstr "Altere radice\t\\root"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17802 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17803 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17806 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17807 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17810 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17811 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17814 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17815 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17818 msgid "Standard\t\\frac"
17819 msgstr "Standard\t\\frac"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17822 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17823 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17828 msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17833 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17836 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17837 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17842 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17845 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17846 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17849 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17850 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17853 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17854 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17859 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfrac"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17864 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfrac"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17867 msgid "Binomial\t\\binom"
17868 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17871 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17872 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17875 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17876 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17879 msgid "Roman\t\\mathrm"
17880 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17883 msgid "Bold\t\\mathbf"
17884 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17887 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17888 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17891 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17892 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17895 msgid "Italic\t\\mathit"
17896 msgstr "Corsive\t\\mathit"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17899 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17900 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17903 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17904 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17907 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17908 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17911 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17912 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17915 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17916 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17919 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17920 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17923 msgid "ldots"
17924 msgstr "ldots"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17927 msgid "cdots"
17928 msgstr "cdots"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17931 msgid "vdots"
17932 msgstr "vdots"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17935 msgid "ddots"
17936 msgstr "ddots"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17939 msgid "iddots"
17940 msgstr "iddots"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17943 msgid "Frame Decorations"
17944 msgstr "Decorationes de quadro"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17947 msgid "hat"
17948 msgstr "hat"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17951 msgid "tilde"
17952 msgstr "tilde"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17955 msgid "bar"
17956 msgstr "bar"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17959 msgid "grave"
17960 msgstr "grave"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17963 msgid "dot"
17964 msgstr "dot"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17967 msgid "check"
17968 msgstr "check"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17971 msgid "widehat"
17972 msgstr "widehat"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17975 msgid "widetilde"
17976 msgstr "widetilde"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17979 #, fuzzy
17980 msgid "utilde"
17981 msgstr "tilde"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17984 msgid "vec"
17985 msgstr "vec"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17988 msgid "acute"
17989 msgstr "acute"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17992 msgid "ddot"
17993 msgstr "ddot"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17996 msgid "dddot"
17997 msgstr "dddot"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18000 msgid "ddddot"
18001 msgstr "ddddot"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18004 msgid "breve"
18005 msgstr "breve"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18008 #, fuzzy
18009 msgid "mathring"
18010 msgstr "mathematica (linea)"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18013 msgid "overline"
18014 msgstr "overline"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18017 msgid "overbrace"
18018 msgstr "overbrace"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18021 msgid "overleftarrow"
18022 msgstr "overleftarrow"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18025 msgid "overrightarrow"
18026 msgstr "overrightarrow"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18029 msgid "overleftrightarrow"
18030 msgstr "overleftrightarrow"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18033 msgid "overset"
18034 msgstr "overset"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18037 msgid "underline"
18038 msgstr "underline"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18041 msgid "underbrace"
18042 msgstr "underbrace"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18045 msgid "underleftarrow"
18046 msgstr "underleftarrow"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18049 msgid "underrightarrow"
18050 msgstr "underrightarrow"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18053 msgid "underleftrightarrow"
18054 msgstr "underleftrightarrow"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18057 msgid "underset"
18058 msgstr "underset"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18061 #, fuzzy
18062 msgid "cancel"
18063 msgstr "Cancella"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18066 #, fuzzy
18067 msgid "bcancel"
18068 msgstr "Cancella"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18071 #, fuzzy
18072 msgid "xcancel"
18073 msgstr "Cancella"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18076 #, fuzzy
18077 msgid "cancelto"
18078 msgstr "Cancella"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18081 msgid "stackrel"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18085 msgid "stackrelthree"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18089 msgid "leftarrow"
18090 msgstr "leftarrow"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18093 msgid "rightarrow"
18094 msgstr "rightarrow"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18097 msgid "downarrow"
18098 msgstr "downarrow"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18101 msgid "uparrow"
18102 msgstr "uparrow"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18105 msgid "updownarrow"
18106 msgstr "updownarrow"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18109 msgid "leftrightarrow"
18110 msgstr "leftrightarrow"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18113 msgid "Leftarrow"
18114 msgstr "Leftarrow"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18117 msgid "Rightarrow"
18118 msgstr "Rightarrow"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18121 msgid "Downarrow"
18122 msgstr "Downarrow"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18125 msgid "Uparrow"
18126 msgstr "Uparrow"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18129 msgid "Updownarrow"
18130 msgstr "Updownarrow"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18133 msgid "Leftrightarrow"
18134 msgstr "Leftrightarrow"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18137 msgid "Longleftrightarrow"
18138 msgstr "Longleftrightarrow"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18141 msgid "Longleftarrow"
18142 msgstr "Longleftarrow"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18145 msgid "Longrightarrow"
18146 msgstr "Longrightarrow"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18149 msgid "longleftrightarrow"
18150 msgstr "longleftrightarrow"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18153 msgid "longleftarrow"
18154 msgstr "longleftarrow"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18157 msgid "longrightarrow"
18158 msgstr "longrightarrow"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18161 msgid "leftharpoondown"
18162 msgstr "leftharpoondown"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18165 msgid "rightharpoondown"
18166 msgstr "rightharpoondown"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18169 msgid "mapsto"
18170 msgstr "mapsto"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18173 msgid "longmapsto"
18174 msgstr "longmapsto"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18177 msgid "nwarrow"
18178 msgstr "nwarrow"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18181 msgid "nearrow"
18182 msgstr "nearrow"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18185 msgid "leftharpoonup"
18186 msgstr "leftharpoonup"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18189 msgid "rightharpoonup"
18190 msgstr "rightharpoonup"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18193 msgid "hookleftarrow"
18194 msgstr "hookleftarrow"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18197 msgid "hookrightarrow"
18198 msgstr "hookrightarrow"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18201 msgid "swarrow"
18202 msgstr "swarrow"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18205 msgid "searrow"
18206 msgstr "searrow"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18209 msgid "rightleftharpoons"
18210 msgstr "rightleftharpoons"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18213 msgid "pm"
18214 msgstr "pm"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18217 msgid "cap"
18218 msgstr "cap"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18221 msgid "diamond"
18222 msgstr "diamond"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18225 msgid "oplus"
18226 msgstr "oplus"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18229 msgid "mp"
18230 msgstr "mp"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18233 msgid "cup"
18234 msgstr "cup"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18237 msgid "bigtriangleup"
18238 msgstr "bigtriangleup"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18241 msgid "ominus"
18242 msgstr "ominus"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18245 msgid "times"
18246 msgstr "times"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18249 msgid "uplus"
18250 msgstr "uplus"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18253 msgid "bigtriangledown"
18254 msgstr "bigtriangledown"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18257 msgid "otimes"
18258 msgstr "otimes"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18261 msgid "div"
18262 msgstr "div"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18265 msgid "sqcap"
18266 msgstr "sqcap"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18269 msgid "triangleright"
18270 msgstr "triangleright"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18273 msgid "oslash"
18274 msgstr "oslash"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18277 msgid "cdot"
18278 msgstr "cdot"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18281 msgid "sqcup"
18282 msgstr "sqcup"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18285 msgid "triangleleft"
18286 msgstr "triangleleft"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18289 msgid "odot"
18290 msgstr "odot"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18293 msgid "star"
18294 msgstr "star"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18297 #, fuzzy
18298 msgid "ast"
18299 msgstr "Colla"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18302 msgid "vee"
18303 msgstr "vee"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18306 msgid "amalg"
18307 msgstr "amalg"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18310 msgid "bigcirc"
18311 msgstr "bigcirc"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18314 msgid "setminus"
18315 msgstr "setminus"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18318 msgid "wedge"
18319 msgstr "wedge"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18322 msgid "dagger"
18323 msgstr "dagger"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18326 msgid "circ"
18327 msgstr "circ"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18330 msgid "bullet"
18331 msgstr "bullet"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18334 msgid "wr"
18335 msgstr "wr"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18338 msgid "ddagger"
18339 msgstr "ddagger"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18342 #, fuzzy
18343 msgid "smallint"
18344 msgstr "smallsmile"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18347 msgid "leq"
18348 msgstr "leq"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18351 msgid "geq"
18352 msgstr "geq"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18355 msgid "equiv"
18356 msgstr "equiv"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18359 msgid "models"
18360 msgstr "models"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18363 msgid "prec"
18364 msgstr "prec"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18367 msgid "succ"
18368 msgstr "succ"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18371 msgid "sim"
18372 msgstr "sim"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18375 msgid "perp"
18376 msgstr "perp"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18379 msgid "preceq"
18380 msgstr "preceq"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18383 msgid "succeq"
18384 msgstr "succeq"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18387 msgid "simeq"
18388 msgstr "simeq"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18391 msgid "mid"
18392 msgstr "mid"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18395 msgid "ll"
18396 msgstr "ll"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18399 msgid "gg"
18400 msgstr "gg"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18403 msgid "asymp"
18404 msgstr "asymp"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18407 msgid "parallel"
18408 msgstr "parallel"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18411 msgid "subset"
18412 msgstr "subset"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18415 msgid "supset"
18416 msgstr "supset"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18419 msgid "approx"
18420 msgstr "approx"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18423 msgid "smile"
18424 msgstr "smile"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18427 msgid "subseteq"
18428 msgstr "subseteq"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18431 msgid "supseteq"
18432 msgstr "supseteq"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18435 msgid "cong"
18436 msgstr "cong"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18439 msgid "frown"
18440 msgstr "frown"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18443 msgid "sqsubseteq"
18444 msgstr "sqsubseteq"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18447 msgid "sqsupseteq"
18448 msgstr "sqsupseteq"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18451 msgid "doteq"
18452 msgstr "doteq"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18455 msgid "neq"
18456 msgstr "neq"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18459 msgid "in[[math relation]]"
18460 msgstr "in"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18463 msgid "ni"
18464 msgstr "ni"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18467 msgid "propto"
18468 msgstr "propto"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18471 msgid "notin"
18472 msgstr "notin"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18475 msgid "vdash"
18476 msgstr "vdash"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18479 msgid "dashv"
18480 msgstr "dashv"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18483 msgid "bowtie"
18484 msgstr "bowtie"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18487 #, fuzzy
18488 msgid "iff"
18489 msgstr "Non activate (off)"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18492 #, fuzzy
18493 msgid "not"
18494 msgstr "nota"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18497 #, fuzzy
18498 msgid "land"
18499 msgstr "Islandese"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18502 #, fuzzy
18503 msgid "lor"
18504 msgstr "o"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18507 msgid "lnot"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18511 msgid "alpha"
18512 msgstr "alpha"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18515 msgid "beta"
18516 msgstr "beta"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18519 msgid "gamma"
18520 msgstr "gamma"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18523 msgid "delta"
18524 msgstr "delta"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18527 msgid "epsilon"
18528 msgstr "epsilon"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18531 msgid "varepsilon"
18532 msgstr "varepsilon"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18535 msgid "zeta"
18536 msgstr "zeta"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18539 msgid "eta"
18540 msgstr "eta"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18543 msgid "theta"
18544 msgstr "theta"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18547 msgid "vartheta"
18548 msgstr "vartheta"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18551 msgid "iota"
18552 msgstr "iota"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18555 msgid "kappa"
18556 msgstr "kappa"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18559 msgid "lambda"
18560 msgstr "lambda"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18563 msgid "mu"
18564 msgstr "mu"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18567 msgid "nu"
18568 msgstr "nu"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18571 msgid "xi"
18572 msgstr "xi"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18575 msgid "pi"
18576 msgstr "pi"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18579 msgid "varpi"
18580 msgstr "varpi"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18583 msgid "rho"
18584 msgstr "rho"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18587 msgid "varrho"
18588 msgstr "varrho"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18591 msgid "sigma"
18592 msgstr "sigma"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18595 msgid "varsigma"
18596 msgstr "varsigma"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18599 msgid "tau"
18600 msgstr "tau"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18603 msgid "upsilon"
18604 msgstr "upsilon"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18607 msgid "phi"
18608 msgstr "phi"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18611 msgid "varphi"
18612 msgstr "varphi"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18615 msgid "chi"
18616 msgstr "chi"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18619 msgid "psi"
18620 msgstr "psi"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18623 msgid "omega"
18624 msgstr "omega"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18627 msgid "Gamma"
18628 msgstr "Gamma"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18631 msgid "Delta"
18632 msgstr "Delta"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18635 msgid "Theta"
18636 msgstr "Theta"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18639 msgid "Lambda"
18640 msgstr "Lambda"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18643 msgid "Xi"
18644 msgstr "Xi"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18647 msgid "Pi"
18648 msgstr "Pi"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18651 msgid "Sigma"
18652 msgstr "Sigma"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18655 msgid "Upsilon"
18656 msgstr "Upsilon"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18659 msgid "Phi"
18660 msgstr "Phi"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18663 msgid "Psi"
18664 msgstr "Psi"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18667 msgid "Omega"
18668 msgstr "Omega"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18671 #, fuzzy
18672 msgid "varGamma"
18673 msgstr "Gamma"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18676 #, fuzzy
18677 msgid "varDelta"
18678 msgstr "Delta"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18681 #, fuzzy
18682 msgid "varTheta"
18683 msgstr "vartheta"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18686 #, fuzzy
18687 msgid "varLambda"
18688 msgstr "Lambda"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18691 msgid "varXi"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18695 msgid "varPi"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18699 #, fuzzy
18700 msgid "varSigma"
18701 msgstr "varsigma"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18704 #, fuzzy
18705 msgid "varUpsilon"
18706 msgstr "varepsilon"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18709 msgid "varPhi"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18713 msgid "varPsi"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18717 #, fuzzy
18718 msgid "varOmega"
18719 msgstr "Omega"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18722 msgid "nabla"
18723 msgstr "nabla"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18726 msgid "partial"
18727 msgstr "partial"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18730 msgid "infty"
18731 msgstr "infty"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18734 msgid "prime"
18735 msgstr "prime"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18738 msgid "ell"
18739 msgstr "ell"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18742 msgid "emptyset"
18743 msgstr "emptyset"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18746 msgid "exists"
18747 msgstr "exists"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18750 msgid "forall"
18751 msgstr "forall"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18754 msgid "imath"
18755 msgstr "imath"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18758 msgid "jmath"
18759 msgstr "jmath"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18762 msgid "Re"
18763 msgstr "Re"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18766 msgid "Im"
18767 msgstr "Im"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18770 msgid "aleph"
18771 msgstr "aleph"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18774 msgid "wp"
18775 msgstr "wp"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18778 msgid "hbar"
18779 msgstr "hbar"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18782 msgid "angle"
18783 msgstr "angle"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18786 msgid "top"
18787 msgstr "top"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18790 msgid "bot"
18791 msgstr "bot"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18794 msgid "Vert"
18795 msgstr "Vert"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18798 msgid "neg"
18799 msgstr "neg"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18802 msgid "flat"
18803 msgstr "flat"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18806 msgid "natural"
18807 msgstr "natural"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18810 msgid "sharp"
18811 msgstr "sharp"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18814 msgid "surd"
18815 msgstr "surd"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18818 msgid "lhook"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18822 msgid "rhook"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18826 msgid "triangle"
18827 msgstr "triangle"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18830 msgid "diamondsuit"
18831 msgstr "diamondsuit"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18834 msgid "heartsuit"
18835 msgstr "heartsuit"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18838 msgid "clubsuit"
18839 msgstr "clubsuit"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18842 msgid "spadesuit"
18843 msgstr "spadesuit"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18846 msgid "textrm \\AA"
18847 msgstr "textrm \\AA"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18850 msgid "textrm \\O"
18851 msgstr "textrm \\O"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18854 msgid "mathcircumflex"
18855 msgstr "mathcircumflex"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18858 msgid "_"
18859 msgstr "_"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18862 msgid "textdegree"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18866 #, fuzzy
18867 msgid "mathdollar"
18868 msgstr "macro mathematic"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18871 #, fuzzy
18872 msgid "mathparagraph"
18873 msgstr "\\alph{paragraph}."
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18876 #, fuzzy
18877 msgid "mathsection"
18878 msgstr "selection"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18881 msgid "mathrm T"
18882 msgstr "mathrm T"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18885 msgid "mathbb N"
18886 msgstr "mathbb N"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18889 msgid "mathbb Z"
18890 msgstr "mathbb Z"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18893 msgid "mathbb Q"
18894 msgstr "mathbb Q"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18897 msgid "mathbb R"
18898 msgstr "mathbb R"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18901 msgid "mathbb C"
18902 msgstr "mathbb C"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18905 msgid "mathbb H"
18906 msgstr "mathbb H"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18909 msgid "mathcal F"
18910 msgstr "mathcal F"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18913 msgid "mathcal L"
18914 msgstr "mathcal L"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18917 msgid "mathcal H"
18918 msgstr "mathcal H"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18921 msgid "mathcal O"
18922 msgstr "mathcal O"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18925 msgid "Big Operators"
18926 msgstr "Operatores grande"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18929 msgid "intop"
18930 msgstr "intop"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18933 msgid "int"
18934 msgstr "int"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18937 msgid "iint"
18938 msgstr "iint"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18941 msgid "iintop"
18942 msgstr "iintop"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18945 msgid "iiint"
18946 msgstr "iiint"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18949 msgid "iiintop"
18950 msgstr "iiintop"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18953 msgid "iiiint"
18954 msgstr "iiiint"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18957 msgid "iiiintop"
18958 msgstr "iiiintop"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18961 msgid "dotsint"
18962 msgstr "dotsint"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18965 msgid "dotsintop"
18966 msgstr "dotsintop"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18969 #, fuzzy
18970 msgid "idotsint"
18971 msgstr "dotsint"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18974 msgid "oint"
18975 msgstr "oint"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18978 msgid "ointop"
18979 msgstr "ointop"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18982 msgid "oiint"
18983 msgstr "oiint"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18986 msgid "oiintop"
18987 msgstr "oiintop"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18990 msgid "ointctrclockwiseop"
18991 msgstr "ointctrclockwiseop"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18994 msgid "ointctrclockwise"
18995 msgstr "ointctrclockwise"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18998 msgid "ointclockwiseop"
18999 msgstr "ointclockwiseop"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19002 msgid "ointclockwise"
19003 msgstr "ointclockwise"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19006 msgid "sqint"
19007 msgstr "sqint"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19010 msgid "sqintop"
19011 msgstr "sqintop"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19014 msgid "sqiint"
19015 msgstr "sqiint"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19018 msgid "sqiintop"
19019 msgstr "sqiintop"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19022 msgid "fint"
19023 msgstr "fint"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19026 msgid "fintop"
19027 msgstr "fintop"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19030 msgid "landupint"
19031 msgstr "landupint"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19034 msgid "landupintop"
19035 msgstr "landupintop"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19038 msgid "landdownint"
19039 msgstr "landdownint"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19042 msgid "landdownintop"
19043 msgstr "landdownintop"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19046 #, fuzzy
19047 msgid "varint"
19048 msgstr "I&mprime"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19051 #, fuzzy
19052 msgid "varoint"
19053 msgstr "oint"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19056 #, fuzzy
19057 msgid "varoiint"
19058 msgstr "oiint"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19061 #, fuzzy
19062 msgid "varoiintop"
19063 msgstr "oiintop"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19066 #, fuzzy
19067 msgid "varointclockwise"
19068 msgstr "ointclockwise"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19071 #, fuzzy
19072 msgid "varointclockwiseop"
19073 msgstr "ointclockwiseop"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19076 #, fuzzy
19077 msgid "varointctrclockwise"
19078 msgstr "ointctrclockwise"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19081 #, fuzzy
19082 msgid "varointctrclockwiseop"
19083 msgstr "ointctrclockwiseop"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19086 msgid "sum"
19087 msgstr "sum"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19090 msgid "prod"
19091 msgstr "prod"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19094 msgid "coprod"
19095 msgstr "coprod"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19098 msgid "bigsqcup"
19099 msgstr "bigsqcup"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19102 msgid "bigotimes"
19103 msgstr "bigotimes"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19106 msgid "bigodot"
19107 msgstr "bigodot"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19110 msgid "bigoplus"
19111 msgstr "bigoplus"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19114 msgid "bigcap"
19115 msgstr "bigcap"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19118 msgid "bigcup"
19119 msgstr "bigcup"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19122 msgid "biguplus"
19123 msgstr "biguplus"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19126 msgid "bigvee"
19127 msgstr "bigvee"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19130 msgid "bigwedge"
19131 msgstr "bigwedge"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19134 msgid "digamma"
19135 msgstr "digamma"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19138 msgid "varkappa"
19139 msgstr "varkappa"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19142 msgid "beth"
19143 msgstr "beth"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19146 msgid "daleth"
19147 msgstr "daleth"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19150 msgid "gimel"
19151 msgstr "gimel"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19154 msgid "ulcorner"
19155 msgstr "ulcorner"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19158 msgid "urcorner"
19159 msgstr "urcorner"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19162 msgid "llcorner"
19163 msgstr "llcorner"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19166 msgid "lrcorner"
19167 msgstr "lrcorner"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19170 msgid "hslash"
19171 msgstr "hslash"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19174 msgid "vartriangle"
19175 msgstr "vartriangle"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19178 msgid "triangledown"
19179 msgstr "triangledown"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19182 msgid "square"
19183 msgstr "square"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19186 msgid "CheckedBox"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19190 msgid "XBox"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19194 msgid "lozenge"
19195 msgstr "lozenge"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19198 #, fuzzy
19199 msgid "wasylozenge"
19200 msgstr "lozenge"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19203 #, fuzzy
19204 msgid "circledR"
19205 msgstr "circledS"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19208 msgid "circledS"
19209 msgstr "circledS"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19212 msgid "measuredangle"
19213 msgstr "measuredangle"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19216 #, fuzzy
19217 msgid "varangle"
19218 msgstr "vartriangle"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19221 msgid "nexists"
19222 msgstr "nexists"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19225 msgid "mho"
19226 msgstr "mho"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19229 msgid "Finv"
19230 msgstr "Finv"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19233 msgid "Game"
19234 msgstr "Game"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19237 msgid "Bbbk"
19238 msgstr "Bbbk"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19241 msgid "backprime"
19242 msgstr "backprime"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19245 msgid "varnothing"
19246 msgstr "varnothing"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19249 msgid "blacktriangle"
19250 msgstr "blacktriangle"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19253 msgid "blacktriangledown"
19254 msgstr "blacktriangledown"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19257 msgid "blacksquare"
19258 msgstr "blacksquare"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19261 msgid "blacklozenge"
19262 msgstr "blacklozenge"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19265 msgid "bigstar"
19266 msgstr "bigstar"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19269 msgid "sphericalangle"
19270 msgstr "sphericalangle"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19273 msgid "complement"
19274 msgstr "complement"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19277 msgid "eth"
19278 msgstr "eth"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19281 msgid "diagup"
19282 msgstr "diagup"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19285 msgid "diagdown"
19286 msgstr "diagdown"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19289 #, fuzzy
19290 msgid "lightning"
19291 msgstr "Alinea a  dextera"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19294 #, fuzzy
19295 msgid "varcopyright"
19296 msgstr "Copyright"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Bowtie"
19301 msgstr "bowtie"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19304 msgid "diameter"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19308 msgid "invdiameter"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19312 msgid "bell"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19316 msgid "hexagon"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19320 msgid "varhexagon"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19324 #, fuzzy
19325 msgid "pentagon"
19326 msgstr "Presentation"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19329 msgid "octagon"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19333 #, fuzzy
19334 msgid "smiley"
19335 msgstr "smile"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19338 #, fuzzy
19339 msgid "blacksmiley"
19340 msgstr "backsimeq"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19343 #, fuzzy
19344 msgid "frownie"
19345 msgstr "frown"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19348 #, fuzzy
19349 msgid "sun"
19350 msgstr "sin"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19353 msgid "leadsto"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Leftcircle"
19359 msgstr "circledS"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Rightcircle"
19364 msgstr "bigcirc"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19367 msgid "CIRCLE"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19371 msgid "LEFTCIRCLE"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19375 msgid "RIGHTCIRCLE"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19379 #, fuzzy
19380 msgid "LEFTcircle"
19381 msgstr "circledS"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19384 #, fuzzy
19385 msgid "RIGHTcircle"
19386 msgstr "circledS"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19389 msgid "leftturn"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19393 #, fuzzy
19394 msgid "rightturn"
19395 msgstr "rightarrow"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19398 #, fuzzy
19399 msgid "AC"
19400 msgstr "ACTO"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19403 msgid "HF"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19407 msgid "VHF"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19411 msgid "photon"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19415 msgid "gluon"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19419 msgid "permil"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19423 #, fuzzy
19424 msgid "cent"
19425 msgstr "centerdot"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19428 #, fuzzy
19429 msgid "yen"
19430 msgstr "si"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19433 #, fuzzy
19434 msgid "hexstar"
19435 msgstr "star"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19438 msgid "varhexstar"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19442 msgid "davidsstar"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19446 msgid "maltese"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19450 msgid "kreuz"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19454 msgid "ataribox"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19458 #, fuzzy
19459 msgid "checked"
19460 msgstr "check"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19463 #, fuzzy
19464 msgid "checkmark"
19465 msgstr "check"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19468 #, fuzzy
19469 msgid "eighthnote"
19470 msgstr "Pede pagina dextere"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19473 msgid "quarternote"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19477 #, fuzzy
19478 msgid "halfnote"
19479 msgstr "Nota tabella"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19482 #, fuzzy
19483 msgid "fullnote"
19484 msgstr "nota"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19487 #, fuzzy
19488 msgid "twonotes"
19489 msgstr "nota"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19492 msgid "female"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19496 msgid "male"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19500 #, fuzzy
19501 msgid "vernal"
19502 msgstr "Jornal"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19505 msgid "ascnode"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19509 msgid "descnode"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19513 msgid "fullmoon"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19517 msgid "newmoon"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19521 #, fuzzy
19522 msgid "leftmoon"
19523 msgstr "leftharpoonup"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19526 #, fuzzy
19527 msgid "rightmoon"
19528 msgstr "rightharpoonup"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19531 #, fuzzy
19532 msgid "astrosun"
19533 msgstr "forte"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19536 msgid "mercury"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19540 msgid "venus"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19544 #, fuzzy
19545 msgid "earth"
19546 msgstr "vartheta"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19549 msgid "mars"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19553 #, fuzzy
19554 msgid "jupiter"
19555 msgstr "Scriptor"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19558 #, fuzzy
19559 msgid "saturn"
19560 msgstr "natural"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19563 msgid "uranus"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19567 msgid "neptune"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19571 msgid "pluto"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19575 #, fuzzy
19576 msgid "aries"
19577 msgstr "&Series:"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19580 #, fuzzy
19581 msgid "taurus"
19582 msgstr "Dictionario lexical"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19585 msgid "gemini"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19589 #, fuzzy
19590 msgid "cancer"
19591 msgstr "Cancella"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19594 #, fuzzy
19595 msgid "leo"
19596 msgstr "log"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19599 msgid "virgo"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19603 msgid "libra"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19607 msgid "scorpio"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19611 msgid "sagittarius"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19615 msgid "capricornus"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19619 msgid "aquarius"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19623 msgid "pisces"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19627 msgid "APLbox"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19631 #, fuzzy
19632 msgid "APLcomment"
19633 msgstr "Commento"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19636 msgid "APLdown"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19640 #, fuzzy
19641 msgid "APLdownarrowbox"
19642 msgstr "downarrow"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19645 #, fuzzy
19646 msgid "APLinput"
19647 msgstr "Ingresso"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19650 msgid "APLinv"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19654 #, fuzzy
19655 msgid "APLleftarrowbox"
19656 msgstr "Lleftarrow"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19659 msgid "APLlog"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19663 #, fuzzy
19664 msgid "APLrightarrowbox"
19665 msgstr "rightarrow"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19668 #, fuzzy
19669 msgid "APLstar"
19670 msgstr "star"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19673 msgid "APLup"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19677 #, fuzzy
19678 msgid "APLuparrowbox"
19679 msgstr "uparrow"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19682 msgid "dashleftarrow"
19683 msgstr "dashleftarrow"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19686 msgid "dashrightarrow"
19687 msgstr "dashrightarrow"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19690 msgid "leftleftarrows"
19691 msgstr "leftleftarrows"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19694 msgid "leftrightarrows"
19695 msgstr "leftrightarrows"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19698 msgid "rightrightarrows"
19699 msgstr "rightrightarrows"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19702 msgid "rightleftarrows"
19703 msgstr "rightleftarrows"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19706 msgid "Lleftarrow"
19707 msgstr "Lleftarrow"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19710 msgid "Rrightarrow"
19711 msgstr "Rrightarrow"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19714 msgid "twoheadleftarrow"
19715 msgstr "twoheadleftarrow"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19718 msgid "twoheadrightarrow"
19719 msgstr "twoheadrightarrow"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19722 msgid "leftarrowtail"
19723 msgstr "leftarrowtail"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19726 msgid "rightarrowtail"
19727 msgstr "rightarrowtail"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19730 msgid "looparrowleft"
19731 msgstr "looparrowleft"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19734 msgid "looparrowright"
19735 msgstr "looparrowright"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19738 msgid "curvearrowleft"
19739 msgstr "curvearrowleft"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19742 msgid "curvearrowright"
19743 msgstr "curvearrowright"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19746 msgid "circlearrowleft"
19747 msgstr "circlearrowleft"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19750 msgid "circlearrowright"
19751 msgstr "circlearrowright"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19754 msgid "Lsh"
19755 msgstr "Lsh"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19758 msgid "Rsh"
19759 msgstr "Rsh"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19762 msgid "upuparrows"
19763 msgstr "upuparrows"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19766 msgid "downdownarrows"
19767 msgstr "downdownarrows"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19770 msgid "upharpoonleft"
19771 msgstr "upharpoonleft"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19774 msgid "upharpoonright"
19775 msgstr "upharpoonright"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19778 msgid "downharpoonleft"
19779 msgstr "downharpoonleft"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19782 msgid "downharpoonright"
19783 msgstr "downharpoonright"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19786 msgid "leftrightharpoons"
19787 msgstr "leftrightharpoons"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19790 msgid "rightsquigarrow"
19791 msgstr "rightsquigarrow"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19794 msgid "leftrightsquigarrow"
19795 msgstr "leftrightsquigarrow"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19798 msgid "nleftarrow"
19799 msgstr "nleftarrow"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19802 msgid "nrightarrow"
19803 msgstr "nrightarrow"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19806 msgid "nleftrightarrow"
19807 msgstr "nleftrightarrow"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19810 msgid "nLeftarrow"
19811 msgstr "nLeftarrow"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19814 msgid "nRightarrow"
19815 msgstr "nRightarrow"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19818 msgid "nLeftrightarrow"
19819 msgstr "nLeftrightarrow"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19822 msgid "multimap"
19823 msgstr "multimap"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19826 #, fuzzy
19827 msgid "shortleftarrow"
19828 msgstr "overleftarrow"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19831 #, fuzzy
19832 msgid "shortrightarrow"
19833 msgstr "overrightarrow"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19836 #, fuzzy
19837 msgid "shortuparrow"
19838 msgstr "uparrow"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19841 #, fuzzy
19842 msgid "shortdownarrow"
19843 msgstr "downarrow"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19846 #, fuzzy
19847 msgid "leftrightarroweq"
19848 msgstr "leftrightarrow"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19851 #, fuzzy
19852 msgid "curlyveedownarrow"
19853 msgstr "updownarrow"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19856 #, fuzzy
19857 msgid "curlyveeuparrow"
19858 msgstr "curlyvee"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19861 #, fuzzy
19862 msgid "nnwarrow"
19863 msgstr "nwarrow"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19866 #, fuzzy
19867 msgid "nnearrow"
19868 msgstr "nearrow"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19871 #, fuzzy
19872 msgid "sswarrow"
19873 msgstr "swarrow"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19876 #, fuzzy
19877 msgid "ssearrow"
19878 msgstr "searrow"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19881 #, fuzzy
19882 msgid "curlywedgeuparrow"
19883 msgstr "curlywedge"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19886 #, fuzzy
19887 msgid "curlywedgedownarrow"
19888 msgstr "curlywedge"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19891 #, fuzzy
19892 msgid "leftrightarrowtriangle"
19893 msgstr "leftrightarrow"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19896 #, fuzzy
19897 msgid "leftarrowtriangle"
19898 msgstr "leftarrowtail"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19901 #, fuzzy
19902 msgid "rightarrowtriangle"
19903 msgstr "rightarrowtail"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Mapsto"
19908 msgstr "mapsto"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19911 #, fuzzy
19912 msgid "mapsfrom"
19913 msgstr "mapsto"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19916 msgid "Mapsfrom"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Longmapsto"
19922 msgstr "longmapsto"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19925 #, fuzzy
19926 msgid "longmapsfrom"
19927 msgstr "longmapsto"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Longmapsfrom"
19932 msgstr "longmapsto"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19935 msgid "leqq"
19936 msgstr "leqq"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19939 msgid "geqq"
19940 msgstr "geqq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19943 msgid "leqslant"
19944 msgstr "leqslant"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19947 msgid "geqslant"
19948 msgstr "leqslant"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19951 msgid "eqslantless"
19952 msgstr "eqslantless"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19955 msgid "eqslantgtr"
19956 msgstr "eqslantgtr"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19959 msgid "eqsim"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19963 msgid "lesssim"
19964 msgstr "lesssim"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19967 msgid "gtrsim"
19968 msgstr "gtrsim"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19971 #, fuzzy
19972 msgid "apprge"
19973 msgstr "approxeq"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19976 #, fuzzy
19977 msgid "apprle"
19978 msgstr "approxeq"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19981 msgid "lessapprox"
19982 msgstr "lessapprox"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19985 msgid "gtrapprox"
19986 msgstr "gtrapprox"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19989 msgid "approxeq"
19990 msgstr "approxeq"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19993 msgid "triangleq"
19994 msgstr "triangleq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19997 msgid "lessdot"
19998 msgstr "lessdot"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20001 msgid "gtrdot"
20002 msgstr "gtrdot"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20005 msgid "lll"
20006 msgstr "lll"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20009 msgid "ggg"
20010 msgstr "ggg"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20013 msgid "lessgtr"
20014 msgstr "lessgtr"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20017 msgid "gtrless"
20018 msgstr "gtrless"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20021 msgid "lesseqgtr"
20022 msgstr "lesseqgtr"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20025 msgid "gtreqless"
20026 msgstr "gtreqless"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20029 msgid "lesseqqgtr"
20030 msgstr "lesseqqgtr"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20033 msgid "gtreqqless"
20034 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20037 msgid "eqcirc"
20038 msgstr "eqcirc"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20041 msgid "circeq"
20042 msgstr "circeq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20045 msgid "thicksim"
20046 msgstr "thicksim"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20049 msgid "thickapprox"
20050 msgstr "thickapprox"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20053 msgid "backsim"
20054 msgstr "backsim"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20057 msgid "backsimeq"
20058 msgstr "backsimeq"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20061 msgid "subseteqq"
20062 msgstr "subseteqq"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20065 msgid "supseteqq"
20066 msgstr "supseteqq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20069 msgid "Subset"
20070 msgstr "Subset"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20073 msgid "Supset"
20074 msgstr "Supset"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20077 msgid "sqsubset"
20078 msgstr "sqsubset"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20081 msgid "sqsupset"
20082 msgstr "sqsupset"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20085 msgid "preccurlyeq"
20086 msgstr "preccurlyeq"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20089 msgid "succcurlyeq"
20090 msgstr "succcurlyeq"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20093 msgid "curlyeqprec"
20094 msgstr "curlyeqprec"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20097 msgid "curlyeqsucc"
20098 msgstr "curlyeqsucc"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20101 msgid "precsim"
20102 msgstr "precsim"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20105 msgid "succsim"
20106 msgstr "succsim"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20109 msgid "precapprox"
20110 msgstr "precapprox"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20113 msgid "succapprox"
20114 msgstr "succapprox"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20117 msgid "vartriangleleft"
20118 msgstr "vartriangleleft"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20121 msgid "vartriangleright"
20122 msgstr "vartriangleright"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20125 msgid "trianglelefteq"
20126 msgstr "trianglelefteq"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20129 msgid "trianglerighteq"
20130 msgstr "trianglerighteq"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20133 msgid "bumpeq"
20134 msgstr "bumpeq"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20137 msgid "Bumpeq"
20138 msgstr "Bumpeq"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20141 msgid "doteqdot"
20142 msgstr "doteqdot"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20145 msgid "risingdotseq"
20146 msgstr "risingdotseq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20149 msgid "fallingdotseq"
20150 msgstr "fallingdotseq"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20153 msgid "vDash"
20154 msgstr "vDash"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20157 msgid "Vvdash"
20158 msgstr "Vvdash"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20161 msgid "Vdash"
20162 msgstr "Vdash"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20165 msgid "shortmid"
20166 msgstr "shortmid"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20169 msgid "shortparallel"
20170 msgstr "shortparallel"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20173 msgid "smallsmile"
20174 msgstr "smallsmile"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20177 msgid "smallfrown"
20178 msgstr "smallfrown"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20181 msgid "blacktriangleleft"
20182 msgstr "blacktriangleleft"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20185 msgid "blacktriangleright"
20186 msgstr "blacktriangleright"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20189 msgid "because"
20190 msgstr "because"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20193 msgid "therefore"
20194 msgstr "therefore"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20197 #, fuzzy
20198 msgid "wasytherefore"
20199 msgstr "therefore"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20202 msgid "backepsilon"
20203 msgstr "backepsilon"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20206 msgid "varpropto"
20207 msgstr "varpropto"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20210 msgid "between"
20211 msgstr "between"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20214 msgid "pitchfork"
20215 msgstr "pitchfork"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20218 #, fuzzy
20219 msgid "trianglelefteqslant"
20220 msgstr "trianglelefteq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20223 #, fuzzy
20224 msgid "trianglerighteqslant"
20225 msgstr "trianglerighteq"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20228 #, fuzzy
20229 msgid "inplus"
20230 msgstr "oplus"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20233 #, fuzzy
20234 msgid "niplus"
20235 msgstr "oplus"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20238 #, fuzzy
20239 msgid "subsetplus"
20240 msgstr "subset"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20243 #, fuzzy
20244 msgid "supsetplus"
20245 msgstr "supset"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20248 #, fuzzy
20249 msgid "subsetpluseq"
20250 msgstr "subseteq"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20253 #, fuzzy
20254 msgid "supsetpluseq"
20255 msgstr "supseteq"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20258 #, fuzzy
20259 msgid "minuso"
20260 msgstr "ominus"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20263 msgid "baro"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20267 #, fuzzy
20268 msgid "sslash"
20269 msgstr "oslash"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20272 #, fuzzy
20273 msgid "bbslash"
20274 msgstr "oslash"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20277 #, fuzzy
20278 msgid "moo"
20279 msgstr "mho"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20282 #, fuzzy
20283 msgid "merge"
20284 msgstr "&Fusiona"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20287 msgid "invneg"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20291 msgid "lbag"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20295 msgid "rbag"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20299 #, fuzzy
20300 msgid "interleave"
20301 msgstr "intercal"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20304 #, fuzzy
20305 msgid "leftslice"
20306 msgstr "Fixa linea sinistre"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20309 #, fuzzy
20310 msgid "rightslice"
20311 msgstr "Fixa linea dextere"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20314 msgid "oblong"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20318 msgid "talloblong"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20322 msgid "fatsemi"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20326 #, fuzzy
20327 msgid "fatslash"
20328 msgstr "oslash"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20331 #, fuzzy
20332 msgid "fatbslash"
20333 msgstr "oslash"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20336 #, fuzzy
20337 msgid "ldotp"
20338 msgstr "ldots"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20341 #, fuzzy
20342 msgid "cdotp"
20343 msgstr "cdot"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20346 #, fuzzy
20347 msgid "colon"
20348 msgstr "Nulle color"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20351 msgid "dblcolon"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20355 #, fuzzy
20356 msgid "vcentcolon"
20357 msgstr "Color de Font"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20360 #, fuzzy
20361 msgid "colonapprox"
20362 msgstr "lnapprox"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Colonapprox"
20367 msgstr "lnapprox"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20370 msgid "coloneq"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Coloneq"
20376 msgstr "Color"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20379 #, fuzzy
20380 msgid "coloneqq"
20381 msgstr "lneqq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Coloneqq"
20386 msgstr "lneqq"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20389 #, fuzzy
20390 msgid "colonsim"
20391 msgstr "lnsim"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Colonsim"
20396 msgstr "lnsim"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20399 msgid "eqcolon"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20403 msgid "Eqcolon"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20407 msgid "eqqcolon"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20411 msgid "Eqqcolon"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20415 #, fuzzy
20416 msgid "wasypropto"
20417 msgstr "propto"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20420 msgid "logof"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20424 msgid "Join"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Negative Relations (extended)"
20430 msgstr "Relationes negative AMS"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20433 msgid "nless"
20434 msgstr "nless"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20437 msgid "ngtr"
20438 msgstr "ngtr"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20441 msgid "nleq"
20442 msgstr "nleq"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20445 msgid "ngeq"
20446 msgstr "ngeq"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20449 msgid "nleqslant"
20450 msgstr "nleqslant"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20453 msgid "ngeqslant"
20454 msgstr "ngeqslant"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20457 msgid "nleqq"
20458 msgstr "nleqq"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20461 msgid "ngeqq"
20462 msgstr "ngeqq"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20465 msgid "lneq"
20466 msgstr "lneq"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20469 msgid "gneq"
20470 msgstr "gneq"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20473 msgid "lneqq"
20474 msgstr "lneqq"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20477 msgid "gneqq"
20478 msgstr "gneqq"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20481 msgid "lvertneqq"
20482 msgstr "lvertneqq"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20485 msgid "gvertneqq"
20486 msgstr "gvertneqq"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20489 msgid "lnsim"
20490 msgstr "lnsim"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20493 msgid "gnsim"
20494 msgstr "gnsim"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20497 msgid "lnapprox"
20498 msgstr "lnapprox"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20501 msgid "gnapprox"
20502 msgstr "gnapprox"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20505 msgid "nprec"
20506 msgstr "nprec"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20509 msgid "nsucc"
20510 msgstr "nsucc"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20513 msgid "npreceq"
20514 msgstr "npreceq"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20517 msgid "nsucceq"
20518 msgstr "nsucceq"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20521 #, fuzzy
20522 msgid "precneqq"
20523 msgstr "preceq"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20526 #, fuzzy
20527 msgid "succneqq"
20528 msgstr "succeq"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20531 msgid "precnsim"
20532 msgstr "precnsim"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20535 msgid "succnsim"
20536 msgstr "succnsim"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20539 msgid "precnapprox"
20540 msgstr "precnapprox"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20543 msgid "succnapprox"
20544 msgstr "succnapprox"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20547 msgid "subsetneq"
20548 msgstr "subsetneq"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20551 msgid "supsetneq"
20552 msgstr "supsetneq"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20555 msgid "subsetneqq"
20556 msgstr "subsetneqq"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20559 msgid "supsetneqq"
20560 msgstr "supsetneqq"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20563 msgid "nsubseteq"
20564 msgstr "nsubseteq"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20567 #, fuzzy
20568 msgid "nsubseteqq"
20569 msgstr "subseteqq"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20572 msgid "nsupseteq"
20573 msgstr "nsupseteq"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20576 msgid "nsupseteqq"
20577 msgstr "nsupseteqq"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20580 msgid "nvdash"
20581 msgstr "nvdash"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20584 msgid "nvDash"
20585 msgstr "nvDash"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20588 msgid "nVDash"
20589 msgstr "nVDash"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20592 #, fuzzy
20593 msgid "nVdash"
20594 msgstr "Vdash"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20597 msgid "varsubsetneq"
20598 msgstr "varsubsetneq"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20601 msgid "varsupsetneq"
20602 msgstr "varsupsetneq"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20605 msgid "varsubsetneqq"
20606 msgstr "varsubsetneqq"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20609 msgid "varsupsetneqq"
20610 msgstr "varsupsetneqq"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20613 msgid "ntriangleleft"
20614 msgstr "ntriangleleft"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20617 msgid "ntriangleright"
20618 msgstr "ntriangleright"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20621 msgid "ntrianglelefteq"
20622 msgstr "ntrianglelefteq"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20625 msgid "ntrianglerighteq"
20626 msgstr "ntrianglerighteq"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20629 msgid "ncong"
20630 msgstr "ncong"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20633 msgid "nsim"
20634 msgstr "nsim"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20637 msgid "nmid"
20638 msgstr "nmid"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20641 msgid "nshortmid"
20642 msgstr "nshortmid"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20645 msgid "nparallel"
20646 msgstr "nparallel"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20649 msgid "nshortparallel"
20650 msgstr "nshortparallel"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20653 #, fuzzy
20654 msgid "ntrianglelefteqslant"
20655 msgstr "ntrianglelefteq"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20658 #, fuzzy
20659 msgid "ntrianglerighteqslant"
20660 msgstr "ntrianglerighteq"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20663 msgid "dotplus"
20664 msgstr "dotplus"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20667 msgid "smallsetminus"
20668 msgstr "smallsetminus"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20671 msgid "Cap"
20672 msgstr "Cap"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20675 msgid "Cup"
20676 msgstr "Cup"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20679 msgid "barwedge"
20680 msgstr "barwedge"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20683 msgid "veebar"
20684 msgstr "veebar"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20687 msgid "doublebarwedge"
20688 msgstr "doublebarwedge"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20691 msgid "boxminus"
20692 msgstr "boxminus"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20695 msgid "boxtimes"
20696 msgstr "boxtimes"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20699 msgid "boxdot"
20700 msgstr "boxdot"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20703 msgid "boxplus"
20704 msgstr "boxplus"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20707 msgid "boxast"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20711 msgid "boxbar"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20715 #, fuzzy
20716 msgid "boxslash"
20717 msgstr "oslash"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20720 #, fuzzy
20721 msgid "boxbslash"
20722 msgstr "oslash"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20725 #, fuzzy
20726 msgid "boxcircle"
20727 msgstr "circledS"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20730 msgid "boxbox"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20734 #, fuzzy
20735 msgid "boxempty"
20736 msgstr "vacue"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20739 msgid "divideontimes"
20740 msgstr "divideontimes"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20743 msgid "ltimes"
20744 msgstr "ltimes"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20747 msgid "rtimes"
20748 msgstr "rtimes"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20751 msgid "leftthreetimes"
20752 msgstr "leftthreetimes"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20755 msgid "rightthreetimes"
20756 msgstr "rightthreetimes"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20759 msgid "curlywedge"
20760 msgstr "curlywedge"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20763 msgid "curlyvee"
20764 msgstr "curlyvee"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20767 msgid "circleddash"
20768 msgstr "circleddash"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20771 msgid "circledast"
20772 msgstr "circledast"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20775 msgid "circledcirc"
20776 msgstr "circledcirc"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20779 msgid "centerdot"
20780 msgstr "centerdot"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20783 msgid "intercal"
20784 msgstr "intercal"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20787 msgid "implies"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20791 msgid "impliedby"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20795 #, fuzzy
20796 msgid "bigcurlyvee"
20797 msgstr "curlyvee"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20800 #, fuzzy
20801 msgid "bigcurlywedge"
20802 msgstr "curlywedge"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20805 #, fuzzy
20806 msgid "bigsqcap"
20807 msgstr "bigsqcup"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20810 msgid "bigbox"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20814 #, fuzzy
20815 msgid "bigparallel"
20816 msgstr "parallel"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20819 msgid "biginterleave"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20823 #, fuzzy
20824 msgid "bignplus"
20825 msgstr "bigoplus"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20828 #, fuzzy
20829 msgid "nplus"
20830 msgstr "oplus"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Yup"
20835 msgstr "sup"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Ydown"
20840 msgstr "diagdown"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Yleft"
20845 msgstr "In alto a sinistra"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Yright"
20850 msgstr "Derecte"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20853 msgid "obar"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20857 #, fuzzy
20858 msgid "obslash"
20859 msgstr "oslash"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20862 #, fuzzy
20863 msgid "ocircle"
20864 msgstr "circledS"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20867 #, fuzzy
20868 msgid "olessthan"
20869 msgstr "lessdot"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20872 msgid "ogreaterthan"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20876 msgid "ovee"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20880 #, fuzzy
20881 msgid "owedge"
20882 msgstr "wedge"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20885 #, fuzzy
20886 msgid "varcurlyvee"
20887 msgstr "curlyvee"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20890 #, fuzzy
20891 msgid "varcurlywedge"
20892 msgstr "curlywedge"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20895 #, fuzzy
20896 msgid "vartimes"
20897 msgstr "rtimes"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20900 #, fuzzy
20901 msgid "varotimes"
20902 msgstr "otimes"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20905 msgid "varoast"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20909 msgid "varobar"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20913 #, fuzzy
20914 msgid "varodot"
20915 msgstr "odot"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20918 #, fuzzy
20919 msgid "varoslash"
20920 msgstr "oslash"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20923 #, fuzzy
20924 msgid "varobslash"
20925 msgstr "oslash"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20928 #, fuzzy
20929 msgid "varocircle"
20930 msgstr "circledS"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20933 #, fuzzy
20934 msgid "varoplus"
20935 msgstr "oplus"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20938 #, fuzzy
20939 msgid "varominus"
20940 msgstr "ominus"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20943 msgid "varovee"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20947 #, fuzzy
20948 msgid "varowedge"
20949 msgstr "barwedge"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20952 msgid "varolessthan"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20956 msgid "varogreaterthan"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20960 #, fuzzy
20961 msgid "varbigcirc"
20962 msgstr "bigcirc"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20965 #, fuzzy
20966 msgid "brokenvert"
20967 msgstr "Convertitores"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20970 msgid "lfloor"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20974 msgid "rfloor"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20978 msgid "lceil"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20982 msgid "rceil"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20986 msgid "llbracket"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20990 #, fuzzy
20991 msgid "rrbracket"
20992 msgstr "overbrace"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20995 msgid "llfloor"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20999 msgid "rrfloor"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21003 msgid "llceil"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21007 msgid "rrceil"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21011 msgid "Lbag"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21015 msgid "Rbag"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21019 #, fuzzy
21020 msgid "llparenthesis"
21021 msgstr "Parenthetic"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21024 #, fuzzy
21025 msgid "rrparenthesis"
21026 msgstr "Parenthetic"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21029 msgid "binampersand"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21033 msgid "bindnasrepma"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21037 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21041 msgid "Voiced bilabial plosive"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21045 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21049 msgid "Voiced alveolar plosive"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21053 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21057 msgid "Voiced retroflex plosive"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21061 msgid "Voiceless palatal plosive"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21065 msgid "Voiced palatal plosive"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21069 msgid "Voiceless velar plosive"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21073 msgid "Voiced velar plosive"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21077 msgid "Voiceless uvular plosive"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21081 msgid "Voiced uvular plosive"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21085 msgid "Glottal plosive"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21089 msgid "Voiced bilabial nasal"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21093 msgid "Voiced labiodental nasal"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21097 msgid "Voiced alveolar nasal"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21101 msgid "Voiced retroflex nasal"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21105 msgid "Voiced palatal nasal"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21109 msgid "Voiced velar nasal"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21113 msgid "Voiced uvular nasal"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21117 msgid "Voiced bilabial trill"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21121 msgid "Voiced alveolar trill"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21125 msgid "Voiced uvular trill"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21129 msgid "Voiced alveolar tap"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21133 msgid "Voiced retroflex flap"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21137 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21141 msgid "Voiced bilabial fricative"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21145 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21149 msgid "Voiced labiodental fricative"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21153 msgid "Voiceless dental fricative"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21157 msgid "Voiced dental fricative"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21161 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21165 msgid "Voiced alveolar fricative"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21169 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21173 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21177 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21181 msgid "Voiced retroflex fricative"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21185 msgid "Voiceless palatal fricative"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21189 msgid "Voiced palatal fricative"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21193 msgid "Voiceless velar fricative"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21197 msgid "Voiced velar fricative"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21201 msgid "Voiceless uvular fricative"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21205 msgid "Voiced uvular fricative"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21209 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21213 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21217 msgid "Voiceless glottal fricative"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21221 msgid "Voiced glottal fricative"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21225 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21229 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21233 msgid "Voiced labiodental approximant"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21237 msgid "Voiced alveolar approximant"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21241 msgid "Voiced retroflex approximant"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21245 msgid "Voiced palatal approximant"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21249 msgid "Voiced velar approximant"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21253 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21257 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21261 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21265 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21269 msgid "Bilabial click"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21273 msgid "Dental click"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21277 msgid "(Post)alveolar click"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21281 msgid "Palatoalveolar click"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21285 msgid "Alveolar lateral click"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21289 msgid "Voiced bilabial implosive"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21293 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21297 msgid "Voiced palatal implosive"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21301 msgid "Voiced velar implosive"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21305 msgid "Voiced uvular implosive"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21309 msgid "Ejective mark"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21313 msgid "Close front unrounded vowel"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21317 msgid "Close front rounded vowel"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21321 msgid "Close central unrounded vowel"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21325 msgid "Close central rounded vowel"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21329 msgid "Close back unrounded vowel"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Close back rounded vowel"
21335 msgstr "fundo de nota"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21338 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21342 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21346 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21350 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21354 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21358 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21362 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21366 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21370 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21374 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21378 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21382 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21386 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21390 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21394 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21398 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21402 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21406 msgid "Near-open vowel"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21410 msgid "Open front unrounded vowel"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21414 msgid "Open front rounded vowel"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21418 msgid "Open back unrounded vowel"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21422 msgid "Open back rounded vowel"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21426 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21430 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21434 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21438 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21442 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21446 msgid "Epiglottal plosive"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21450 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21454 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21458 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21462 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Top tie bar"
21468 msgstr "In alto al centro"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Bottom tie bar"
21473 msgstr "In basso al centro"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21476 msgid "Long"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21480 msgid "Half-long"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Extra short"
21486 msgstr "Edita via breve"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21489 msgid "Primary stress"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Secondary stress"
21495 msgstr "Adresse mittente:"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21498 msgid "Minor (foot) group"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21502 msgid "Major (intonation) group"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Syllable break"
21508 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21511 msgid "Linking (absence of a break)"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21515 msgid "Voiceless"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21519 msgid "Voiceless (above)"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Voiced"
21525 msgstr "Factura"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21528 msgid "Breathy voiced"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21532 msgid "Creaky voiced"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21536 msgid "Linguolabial"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Dental"
21542 msgstr "magenta"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Apical"
21547 msgstr "Topic"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21550 msgid "Laminal"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Aspirated"
21556 msgstr "Activate"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21559 msgid "More rounded"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21563 msgid "Less rounded"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Advanced"
21569 msgstr "A&vantiate"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21572 msgid "Retracted"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Centralized"
21578 msgstr "Littera initial majuscule|L"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21581 msgid "Mid-centralized"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21585 msgid "Syllabic"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21589 msgid "Non-syllabic"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21593 msgid "Rhoticity"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Labialized"
21599 msgstr "Littera initial majuscule|L"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Palatized"
21604 msgstr "Palatino"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21607 msgid "Velarized"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21611 msgid "Pharyngialized"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21615 msgid "Velarized or pharyngialized"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Raised"
21621 msgstr "Revidite"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Lowered"
21626 msgstr "Omne minuscule|i"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21629 msgid "Advanced tongue root"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21633 msgid "Retracted tongue root"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21637 msgid "Nasalized"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21641 msgid "Nasal release"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21645 msgid "Lateral release"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21649 #, fuzzy
21650 msgid "No audible release"
21651 msgstr "quadro duple"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21654 msgid "Extra high (accent)"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21658 msgid "Extra high (tone letter)"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21662 msgid "High (accent)"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21666 msgid "High (tone letter)"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21670 msgid "Mid (accent)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Mid (tone letter)"
21676 msgstr "Fin de littera"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21679 msgid "Low (accent)"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Low (tone letter)"
21685 msgstr "Fin de littera"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21688 msgid "Extra low (accent)"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21692 msgid "Extra low (tone letter)"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Downstep"
21698 msgstr "A &Basso"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21701 msgid "Upstep"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Rising (accent)"
21707 msgstr "Argumento mancante"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Rising (tone letter)"
21712 msgstr "Fin de littera"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21715 msgid "Falling (accent)"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21719 msgid "Falling (tone letter)"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21723 msgid "High rising (accent)"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21727 msgid "High rising (tone letter)"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21731 msgid "Low rising (accent)"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21735 msgid "Low rising (tone letter)"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21739 msgid "Rising-falling (accent)"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21743 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21747 msgid "Global rise"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21751 msgid "Global fall"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/external_templates:36
21755 msgid "GnumericSpreadsheet"
21756 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21757
21758 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21759 msgid "Spreadsheet"
21760 msgstr "Folio de calculo electronic"
21761
21762 #: lib/external_templates:39
21763 #, fuzzy
21764 msgid ""
21765 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21766 "It imports as a long table, so any length\n"
21767 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21768 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21769 "both for gnumeric and excel files.\n"
21770 msgstr ""
21771 "Un folio de calculo electronic facite per con gnumeric, openoffice o excel.\n"
21772 "Il es importate como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21773 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21774 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21775 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21776
21777 #: lib/external_templates:76
21778 msgid "RasterImage"
21779 msgstr "Imagine Raster"
21780
21781 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Raster image"
21784 msgstr "Imagine Raster"
21785
21786 #: lib/external_templates:84
21787 msgid "A bitmap file.\n"
21788 msgstr "Un file bitmap.\n"
21789
21790 #: lib/external_templates:148
21791 msgid "XFig"
21792 msgstr "XFig"
21793
21794 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Xfig figure"
21797 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21798
21799 #: lib/external_templates:151
21800 msgid "An Xfig figure.\n"
21801 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21802
21803 #: lib/external_templates:201
21804 msgid "ChessDiagram"
21805 msgstr "Diagramma a chacos"
21806
21807 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Chess diagram"
21810 msgstr "Diagramma a chacos"
21811
21812 #: lib/external_templates:204
21813 msgid ""
21814 "A chess position diagram.\n"
21815 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21816 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21817 "the position that you want to display.\n"
21818 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21819 "and remember to type in a relative path\n"
21820 "to the LyX document location.\n"
21821 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21822 "to enable general editing of the board.\n"
21823 "You might also check out the\n"
21824 "'Options->Test legality' option, and\n"
21825 "remember to middle and right click to\n"
21826 "insert new material in the board.\n"
21827 "In order for this to work, you have to\n"
21828 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21829 "that TeX will find it, and you will need\n"
21830 "to install the skak package from CTAN.\n"
21831 msgstr ""
21832 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21833 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21834 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21835 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21836 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21837 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21838 "al position del documento LyX.\n"
21839 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21840 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21841 "Tu pote anque controlar le option\n"
21842 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21843 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21844 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21845 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21846 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21847 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21848 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21849
21850 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21851 msgid "Lilypond typeset music"
21852 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21853
21854 #: lib/external_templates:254
21855 msgid ""
21856 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21857 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21858 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21859 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21860 msgstr ""
21861 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21862 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21863 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21864 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21865
21866 #: lib/external_templates:300
21867 msgid "PDFPages"
21868 msgstr "Paginas PDF"
21869
21870 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21871 #, fuzzy
21872 msgid "PDF pages"
21873 msgstr "Paginas PDF"
21874
21875 #: lib/external_templates:303
21876 #, fuzzy
21877 msgid ""
21878 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21879 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21880 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21881 "Examples:\n"
21882 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21883 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21884 "* pages=- (to include all pages)\n"
21885 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21886 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21887 "inserted in their original size.\n"
21888 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21889 "for further options and details.\n"
21890 msgstr ""
21891 "Include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21892 "Per includer plure paginas, on necessita usar le option 'pages',\n"
21893 "de insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21894 "Exemplos:\n"
21895 "* pages={x-y} (per un insimul de paginas)\n"
21896 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21897 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21898 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21899 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21900
21901 #: lib/external_templates:346
21902 msgid ""
21903 "Today's date.\n"
21904 "Read 'info date' for more information.\n"
21905 msgstr ""
21906 "Data de hodie.\n"
21907 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21908
21909 #: lib/external_templates:375
21910 msgid "Dia"
21911 msgstr "Dia"
21912
21913 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Dia diagram"
21916 msgstr "Diagramma Dia.\n"
21917
21918 #: lib/external_templates:378
21919 msgid "Dia diagram.\n"
21920 msgstr "Diagramma Dia.\n"
21921
21922 #: lib/configure.py:500
21923 #, fuzzy
21924 msgid "tgo"
21925 msgstr "top"
21926
21927 #: lib/configure.py:500
21928 #, fuzzy
21929 msgid "tgo|Tgif"
21930 msgstr "Tgif"
21931
21932 #: lib/configure.py:503
21933 msgid "FIG"
21934 msgstr "FIG"
21935
21936 #: lib/configure.py:506
21937 msgid "DIA"
21938 msgstr "DIA"
21939
21940 #: lib/configure.py:509
21941 msgid "sxd"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/configure.py:509
21945 msgid "sxd|OpenOffice"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/configure.py:512
21949 msgid "Grace"
21950 msgstr "Grace"
21951
21952 #: lib/configure.py:515
21953 msgid "FEN"
21954 msgstr "FEN"
21955
21956 #: lib/configure.py:518
21957 msgid "SVG"
21958 msgstr "SVG"
21959
21960 #: lib/configure.py:520
21961 msgid "BMP"
21962 msgstr "BMP"
21963
21964 #: lib/configure.py:521
21965 msgid "GIF"
21966 msgstr "GIF"
21967
21968 #: lib/configure.py:522
21969 msgid "jpeg"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/configure.py:522
21973 #, fuzzy
21974 msgid "jpeg|JPEG"
21975 msgstr "JPEG"
21976
21977 #: lib/configure.py:523
21978 msgid "PBM"
21979 msgstr "PBM"
21980
21981 #: lib/configure.py:524
21982 msgid "PGM"
21983 msgstr "PGM"
21984
21985 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21986 msgid "PNG"
21987 msgstr "PNG"
21988
21989 #: lib/configure.py:526
21990 msgid "PPM"
21991 msgstr "PPM"
21992
21993 #: lib/configure.py:527
21994 msgid "TIFF"
21995 msgstr "TIFF"
21996
21997 #: lib/configure.py:528
21998 msgid "XBM"
21999 msgstr "XBM"
22000
22001 #: lib/configure.py:529
22002 msgid "XPM"
22003 msgstr "XPM"
22004
22005 #: lib/configure.py:537
22006 msgid "Plain text (chess output)"
22007 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
22008
22009 #: lib/configure.py:538
22010 msgid "Plain text (image)"
22011 msgstr "Testo simplice (imagine)"
22012
22013 #: lib/configure.py:539
22014 msgid "Plain text (Xfig output)"
22015 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
22016
22017 #: lib/configure.py:540
22018 msgid "date (output)"
22019 msgstr "data (exito)"
22020
22021 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22023 msgid "DocBook"
22024 msgstr "DocBook"
22025
22026 #: lib/configure.py:541
22027 msgid "DocBook|B"
22028 msgstr "DocBook|B"
22029
22030 #: lib/configure.py:542
22031 #, fuzzy
22032 msgid "DocBook (XML)"
22033 msgstr "Docbook (XML)"
22034
22035 #: lib/configure.py:543
22036 msgid "Graphviz Dot"
22037 msgstr "Graphviz Dot"
22038
22039 #: lib/configure.py:544
22040 #, fuzzy
22041 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22042 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22043
22044 #: lib/configure.py:545
22045 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22046 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22047
22048 #: lib/configure.py:546
22049 msgid "NoWeb"
22050 msgstr "NoWeb"
22051
22052 #: lib/configure.py:546
22053 msgid "NoWeb|N"
22054 msgstr "NoWeb|N"
22055
22056 #: lib/configure.py:548
22057 #, fuzzy
22058 msgid "R/S code"
22059 msgstr "codice"
22060
22061 #: lib/configure.py:550
22062 msgid "LilyPond music"
22063 msgstr "Spartito LilyPond"
22064
22065 #: lib/configure.py:551
22066 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22067 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
22068
22069 #: lib/configure.py:552
22070 msgid "LaTeX (plain)"
22071 msgstr "LaTeX (normal)"
22072
22073 #: lib/configure.py:552
22074 msgid "LaTeX (plain)|L"
22075 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22076
22077 #: lib/configure.py:553
22078 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22079 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22080
22081 #: lib/configure.py:554
22082 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22083 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22084
22085 #: lib/configure.py:555
22086 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22087 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22088
22089 #: lib/configure.py:556
22090 msgid "Plain text"
22091 msgstr "Texto plan"
22092
22093 #: lib/configure.py:556
22094 msgid "Plain text|a"
22095 msgstr "Texto plan|s"
22096
22097 #: lib/configure.py:557
22098 msgid "Plain text (pstotext)"
22099 msgstr "Texto plan (pstotext)"
22100
22101 #: lib/configure.py:558
22102 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22103 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
22104
22105 #: lib/configure.py:559
22106 msgid "Plain text (catdvi)"
22107 msgstr "Texto plan (catdvi)"
22108
22109 #: lib/configure.py:560
22110 msgid "Plain Text, Join Lines"
22111 msgstr "Texto plan, uni lineas"
22112
22113 #: lib/configure.py:561
22114 msgid "Info (Beamer)"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/configure.py:564
22118 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22119 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
22120
22121 #: lib/configure.py:565
22122 msgid "Excel spreadsheet"
22123 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
22124
22125 #: lib/configure.py:566
22126 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22127 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
22128
22129 #: lib/configure.py:569
22130 msgid "LyXHTML"
22131 msgstr "LyXHTML"
22132
22133 #: lib/configure.py:569
22134 msgid "LyXHTML|y"
22135 msgstr "LyXHTML|y"
22136
22137 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22138 msgid "BibTeX"
22139 msgstr "BibTeX"
22140
22141 #: lib/configure.py:582
22142 msgid "EPS"
22143 msgstr "EPS"
22144
22145 #: lib/configure.py:583
22146 msgid "EPS (uncropped)"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/configure.py:584
22150 msgid "Postscript"
22151 msgstr "Postscript"
22152
22153 #: lib/configure.py:584
22154 msgid "Postscript|t"
22155 msgstr "Postscript|t"
22156
22157 #: lib/configure.py:589
22158 msgid "PDF (ps2pdf)"
22159 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22160
22161 #: lib/configure.py:589
22162 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22163 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22164
22165 #: lib/configure.py:590
22166 msgid "PDF (pdflatex)"
22167 msgstr "PDF (pdflatex)"
22168
22169 #: lib/configure.py:590
22170 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22171 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22172
22173 #: lib/configure.py:591
22174 msgid "PDF (dvipdfm)"
22175 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22176
22177 #: lib/configure.py:591
22178 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22179 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22180
22181 #: lib/configure.py:592
22182 msgid "PDF (XeTeX)"
22183 msgstr "PDF (XeTeX)"
22184
22185 #: lib/configure.py:592
22186 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22187 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22188
22189 #: lib/configure.py:593
22190 msgid "PDF (LuaTeX)"
22191 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22192
22193 #: lib/configure.py:593
22194 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22195 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22196
22197 #: lib/configure.py:594
22198 #, fuzzy
22199 msgid "PDF (graphics)"
22200 msgstr "Graphiches"
22201
22202 #: lib/configure.py:597
22203 msgid "DVI"
22204 msgstr "DVI"
22205
22206 #: lib/configure.py:597
22207 msgid "DVI|D"
22208 msgstr "DVI|D"
22209
22210 #: lib/configure.py:598
22211 msgid "DVI (LuaTeX)"
22212 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22213
22214 #: lib/configure.py:598
22215 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22216 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22217
22218 #: lib/configure.py:601
22219 msgid "DraftDVI"
22220 msgstr "DraftDVI"
22221
22222 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22223 #, fuzzy
22224 msgid "htm"
22225 msgstr "hom"
22226
22227 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22228 #, fuzzy
22229 msgid "htm|HTML"
22230 msgstr "HTML"
22231
22232 #: lib/configure.py:607
22233 msgid "Noteedit"
22234 msgstr "Noteedit"
22235
22236 #: lib/configure.py:610
22237 msgid "OpenDocument"
22238 msgstr "OpenDocument"
22239
22240 #: lib/configure.py:611
22241 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22242 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22243
22244 #: lib/configure.py:614
22245 msgid "Rich Text Format"
22246 msgstr "RTF"
22247
22248 #: lib/configure.py:615
22249 msgid "MS Word"
22250 msgstr "MS Word"
22251
22252 #: lib/configure.py:615
22253 msgid "MS Word|W"
22254 msgstr "MS Word|W"
22255
22256 #: lib/configure.py:618
22257 msgid "date command"
22258 msgstr "Commando de data"
22259
22260 #: lib/configure.py:619
22261 msgid "Table (CSV)"
22262 msgstr "Tabella (CSV)"
22263
22264 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22266 msgid "LyX"
22267 msgstr "LyX"
22268
22269 #: lib/configure.py:622
22270 msgid "LyX 1.3.x"
22271 msgstr "LyX 1.3.x"
22272
22273 #: lib/configure.py:623
22274 msgid "LyX 1.4.x"
22275 msgstr "LyX 1.4.x"
22276
22277 #: lib/configure.py:624
22278 msgid "LyX 1.5.x"
22279 msgstr "LyX 1.5.x"
22280
22281 #: lib/configure.py:625
22282 msgid "LyX 1.6.x"
22283 msgstr "LyX 1.6.x"
22284
22285 #: lib/configure.py:626
22286 #, fuzzy
22287 msgid "LyX 2.0.x"
22288 msgstr "LyX 1.3.x"
22289
22290 #: lib/configure.py:627
22291 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22292 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22293
22294 #: lib/configure.py:628
22295 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22296 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22297
22298 #: lib/configure.py:629
22299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22301
22302 #: lib/configure.py:630
22303 msgid "LyX Preview"
22304 msgstr "Vista preliminar de LyX"
22305
22306 #: lib/configure.py:631
22307 msgid "PDFTEX"
22308 msgstr "PDFTEX"
22309
22310 #: lib/configure.py:632
22311 msgid "Program"
22312 msgstr "Programma"
22313
22314 #: lib/configure.py:633
22315 msgid "PSTEX"
22316 msgstr "PSTEX"
22317
22318 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22319 msgid "Windows Metafile"
22320 msgstr "Metafile de Windows"
22321
22322 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22323 msgid "Enhanced Metafile"
22324 msgstr "Metafile Avantiate"
22325
22326 #: lib/configure.py:738
22327 msgid "LyXBlogger"
22328 msgstr "LyXBlogger"
22329
22330 #: lib/configure.py:936
22331 msgid "LyX Archive (zip)"
22332 msgstr "Archivo LyX (zip)"
22333
22334 #: lib/configure.py:939
22335 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22336 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
22337
22338 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22339 #, c-format
22340 msgid "%1$s and %2$s"
22341 msgstr "%1$s e %2$s"
22342
22343 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22344 #, c-format
22345 msgid "%1$s et al."
22346 msgstr "%1$s et al."
22347
22348 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22349 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22350 msgid "ERROR!"
22351 msgstr "ERROR!"
22352
22353 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22354 msgid "No year"
22355 msgstr "Nulle anno"
22356
22357 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Bibliography entry not found!"
22360 msgstr "Generation de bibliographia"
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:138
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "Could not print the document %1$s.\n"
22366 "Check that your printer is set up correctly."
22367 msgstr ""
22368 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
22369 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
22370
22371 #: src/Buffer.cpp:141
22372 msgid "Print document failed"
22373 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:365
22376 msgid "Disk Error: "
22377 msgstr "Error de disco: "
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:366
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22383 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:483
22386 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22387 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:485
22390 msgid "Attempting to close changed document!"
22391 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
22392
22393 #: src/Buffer.cpp:494
22394 msgid "Could not remove temporary directory"
22395 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:495
22398 #, c-format
22399 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22400 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:871
22403 msgid "Unknown document class"
22404 msgstr "Classe de documento incognite"
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:872
22407 #, c-format
22408 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22409 msgstr ""
22410 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
22411 "incognite."
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22414 #, c-format
22415 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22416 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22419 msgid "Document header error"
22420 msgstr "Error in le capite del documento"
22421
22422 #: src/Buffer.cpp:886
22423 msgid "\\begin_header is missing"
22424 msgstr "manca \\begin_header"
22425
22426 #: src/Buffer.cpp:909
22427 msgid "\\begin_document is missing"
22428 msgstr "manca \\begin_document"
22429
22430 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22431 #: src/BufferView.cpp:1441
22432 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22433 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
22434
22435 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22436 msgid ""
22437 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22438 "xcolor/ulem are installed.\n"
22439 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22440 "LaTeX preamble."
22441 msgstr ""
22442 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
22443 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
22444 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22445 "in le preambulo de LaTeX."
22446
22447 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22448 msgid ""
22449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22450 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22451 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22452 "LaTeX preamble."
22453 msgstr ""
22454 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
22455 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
22456 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
22457 "le preambulo de LaTeX."
22458
22459 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22461 msgid "Index"
22462 msgstr "Indice"
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:1065
22465 #, fuzzy
22466 msgid "File Not Found"
22467 msgstr "Non trovate"
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:1066
22470 #, fuzzy, c-format
22471 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22472 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22475 msgid "Document format failure"
22476 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:1090
22479 #, c-format
22480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22481 msgstr ""
22482 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
22483 "es corrumpite."
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:1153
22486 #, c-format
22487 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22488 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:1178
22491 msgid "Conversion failed"
22492 msgstr "Conversion falleva"
22493
22494 #: src/Buffer.cpp:1179
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22498 "it could not be created."
22499 msgstr ""
22500 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
22501 "crear un file temporanee per converter lo."
22502
22503 #: src/Buffer.cpp:1189
22504 msgid "Conversion script not found"
22505 msgstr "Script de conversion non trovate"
22506
22507 #: src/Buffer.cpp:1190
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22511 "could not be found."
22512 msgstr ""
22513 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
22514 "le script de conversion lyx2lyx."
22515
22516 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22517 msgid "Conversion script failed"
22518 msgstr "Le script de conversion falleva"
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:1214
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22524 "convert it."
22525 msgstr ""
22526 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
22527 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22528
22529 #: src/Buffer.cpp:1221
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22533 "it."
22534 msgstr ""
22535 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
22536 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22539 msgid "File is read-only"
22540 msgstr "Le file es solmente de lectura"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:1243
22543 #, c-format
22544 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22545 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:1252
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22551 "overwrite this file?"
22552 msgstr ""
22553 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
22554 "super-scriber lo?"
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:1254
22557 msgid "Overwrite modified file?"
22558 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22563 msgid "&Overwrite"
22564 msgstr "&Super scribe"
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:1284
22567 msgid "Backup failure"
22568 msgstr "Retro-copia falleva"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:1285
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22574 "Please check whether the directory exists and is writable."
22575 msgstr ""
22576 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
22577 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:1311
22580 #, c-format
22581 msgid "Saving document %1$s..."
22582 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:1326
22585 msgid " could not write file!"
22586 msgstr " il non pote scriber le file!"
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:1334
22589 msgid " done."
22590 msgstr " facite."
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:1349
22593 #, c-format
22594 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22595 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22598 #, c-format
22599 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22600 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
22601
22602 #: src/Buffer.cpp:1362
22603 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22604 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:1376
22607 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22608 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
22609
22610 #: src/Buffer.cpp:1390
22611 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22612 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
22613
22614 #: src/Buffer.cpp:1477
22615 msgid "Iconv software exception Detected"
22616 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:1477
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22622 "installed"
22623 msgstr ""
22624 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
22625 "correctemente installate"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:1507
22628 #, c-format
22629 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22630 msgstr ""
22631 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
22632 "%2$s)"
22633
22634 #: src/Buffer.cpp:1510
22635 msgid ""
22636 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22637 "chosen encoding.\n"
22638 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22639 msgstr ""
22640 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
22641 "codifica seligite.\n"
22642 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22643
22644 #: src/Buffer.cpp:1517
22645 msgid "iconv conversion failed"
22646 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:1522
22649 msgid "conversion failed"
22650 msgstr "conversion falleva"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:1620
22653 msgid "Uncodable character in file path"
22654 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:1622
22657 #, fuzzy, c-format
22658 msgid ""
22659 "The path of your document\n"
22660 "(%1$s)\n"
22661 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22662 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22663 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22664 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22665 "\n"
22666 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22667 "(such as utf8) or change the file path name."
22668 msgstr ""
22669 "Le percurso del documento\n"
22670 "(%1$s)\n"
22671 "contine characteres incognite per le\n"
22672 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22673 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete.\n"
22674 "\n"
22675 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
22676 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:1973
22679 msgid "Running chktex..."
22680 msgstr "Executante chktex..."
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:1987
22683 msgid "chktex failure"
22684 msgstr "chktex falleva"
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:1988
22687 msgid "Could not run chktex successfully."
22688 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:2277
22691 #, c-format
22692 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22693 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:2357
22696 #, c-format
22697 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22698 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:2441
22701 #, c-format
22702 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22703 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:2476
22706 #, c-format
22707 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22708 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:2541
22711 #, c-format
22712 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22713 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:2548
22716 #, c-format
22717 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22718 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:2555
22721 msgid "Error exporting to DVI."
22722 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "The file %1$s already exists.\n"
22728 "\n"
22729 "Do you want to overwrite that file?"
22730 msgstr ""
22731 "Le file %1$s ja existe.\n"
22732 "\n"
22733 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22736 msgid "Overwrite file?"
22737 msgstr "Super scribe le file?"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:2640
22740 msgid "Error running external commands."
22741 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:3462
22744 #, c-format
22745 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22746 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:3466
22749 #, c-format
22750 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22751 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:3520
22754 msgid "Preview source code"
22755 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:3522
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Preview preamble"
22760 msgstr "Vista preliminar preste"
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:3524
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Preview body"
22765 msgstr "Vista preliminar preste"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:3539
22768 msgid "Plain text does not have a preamble."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:3642
22772 #, c-format
22773 msgid "Auto-saving %1$s"
22774 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:3696
22777 msgid "Autosave failed!"
22778 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:3757
22781 msgid "Autosaving current document..."
22782 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:3878
22785 msgid "Couldn't export file"
22786 msgstr "On non pote exportar le file"
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:3879
22789 #, c-format
22790 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22791 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:3940
22794 msgid "File name error"
22795 msgstr "Error de nomine del file"
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:3941
22798 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22799 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22802 msgid "Document export cancelled."
22803 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:4056
22806 #, c-format
22807 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22808 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:4063
22811 #, c-format
22812 msgid "Document exported as %1$s"
22813 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:4118
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22819 "\n"
22820 "Recover emergency save?"
22821 msgstr ""
22822 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22823 "\n"
22824 "On recupera le copia de emergentia?"
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:4121
22827 msgid "Load emergency save?"
22828 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:4122
22831 msgid "&Recover"
22832 msgstr "&Recupera"
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:4122
22835 msgid "&Load Original"
22836 msgstr "&Carga original"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:4133
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22842 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22843 msgstr ""
22844 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22845 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22846 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22847 "differente."
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:4140
22850 msgid "Document was successfully recovered."
22851 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:4142
22854 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22855 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:4143
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "Remove emergency file now?\n"
22861 "(%1$s)"
22862 msgstr ""
22863 "Remove le copia de emergentia?\n"
22864 "(%1$s)"
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22867 msgid "Delete emergency file?"
22868 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22871 msgid "&Keep"
22872 msgstr "&Mantene"
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:4152
22875 msgid "Emergency file deleted"
22876 msgstr "Copia de emergentia removite"
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:4153
22879 msgid "Do not forget to save your file now!"
22880 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:4160
22883 msgid "Remove emergency file now?"
22884 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:4183
22887 #, c-format
22888 msgid ""
22889 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22890 "\n"
22891 "Load the backup instead?"
22892 msgstr ""
22893 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22894 "\n"
22895 "Cargo in vice le retro-copia?"
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:4185
22898 msgid "Load backup?"
22899 msgstr "Carga retro-copia?"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:4186
22902 msgid "&Load backup"
22903 msgstr "&Carga retro-copia"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:4186
22906 msgid "Load &original"
22907 msgstr "Carga &original"
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:4196
22910 #, c-format
22911 msgid ""
22912 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22913 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22914 msgstr ""
22915 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22916 "%1$s es de sol lectura.\n"
22917 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22920 msgid "Senseless!!! "
22921 msgstr "Il non ha senso!!! "
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:4750
22924 #, c-format
22925 msgid "Document %1$s reloaded."
22926 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:4754
22929 #, c-format
22930 msgid "Could not reload document %1$s."
22931 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:4821
22934 msgid "Included File Invalid"
22935 msgstr "File includite es invalide"
22936
22937 #: src/Buffer.cpp:4822
22938 #, c-format
22939 msgid ""
22940 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22941 "  %1$s\n"
22942 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22943 msgstr ""
22944 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
22945 "  %1$s\n"
22946 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
22947
22948 #: src/BufferParams.cpp:452
22949 #, fuzzy
22950 msgid ""
22951 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22952 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22953 msgstr ""
22954 "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22955 "de AMS es insertate in formulas"
22956
22957 #: src/BufferParams.cpp:454
22958 #, fuzzy
22959 msgid ""
22960 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22961 "are inserted into formulas"
22962 msgstr ""
22963 "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
22964 "de AMS es insertate in formulas"
22965
22966 #: src/BufferParams.cpp:456
22967 #, fuzzy
22968 msgid ""
22969 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22970 "formulas"
22971 msgstr ""
22972 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22973 "\\iddots es  insertate in le formulas"
22974
22975 #: src/BufferParams.cpp:458
22976 msgid ""
22977 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22978 "inserted into formulas"
22979 msgstr ""
22980 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22981 "integral special es insertate in formulas."
22982
22983 #: src/BufferParams.cpp:460
22984 msgid ""
22985 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22986 "into formulas"
22987 msgstr ""
22988 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22989 "\\iddots es  insertate in le formulas"
22990
22991 #: src/BufferParams.cpp:462
22992 #, fuzzy
22993 msgid ""
22994 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22995 "inserted into formulas"
22996 msgstr ""
22997 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22998 "\\iddots es  insertate in le formulas"
22999
23000 #: src/BufferParams.cpp:464
23001 msgid ""
23002 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23003 "inserted into formulas"
23004 msgstr ""
23005 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
23006 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
23007
23008 #: src/BufferParams.cpp:466
23009 #, fuzzy
23010 msgid ""
23011 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23012 "subscript is inserted into formulas"
23013 msgstr ""
23014 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
23015 "\\iddots es  insertate in le formulas"
23016
23017 #: src/BufferParams.cpp:468
23018 #, fuzzy
23019 msgid ""
23020 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23021 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23022 msgstr ""
23023 "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
23024 "de AMS es insertate in formulas"
23025
23026 #: src/BufferParams.cpp:470
23027 #, fuzzy
23028 msgid ""
23029 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23030 "decoration 'utilde'"
23031 msgstr ""
23032 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
23033 "integral special es insertate in formulas."
23034
23035 #: src/BufferParams.cpp:616
23036 #, c-format
23037 msgid ""
23038 "The selected document class\n"
23039 "\t%1$s\n"
23040 "requires external files that are not available.\n"
23041 "The document class can still be used, but the\n"
23042 "document cannot be compiled until the following\n"
23043 "prerequisites are installed:\n"
23044 "\t%2$s\n"
23045 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23046 "User's Guide for more information."
23047 msgstr ""
23048 "Le seligite classe de documento \n"
23049 "\t%1$s\n"
23050 "require files externe que non es disponibile.\n"
23051 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
23052 "documento non pote esser compilate usque le\n"
23053 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
23054 "\t%2$s\n"
23055 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
23056 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
23057
23058 #: src/BufferParams.cpp:625
23059 msgid "Document class not available"
23060 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23061
23062 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23064 msgid "Uncodable characters"
23065 msgstr "Character non traducibile"
23066
23067 #: src/BufferParams.cpp:1808
23068 #, fuzzy, c-format
23069 msgid ""
23070 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23071 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23072 "%1$s."
23073 msgstr ""
23074 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
23075 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
23076 "%2$s."
23077
23078 #: src/BufferParams.cpp:2055
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "The layout file:\n"
23082 "%1$s\n"
23083 "could not be found. A default textclass with default\n"
23084 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23085 "correct output."
23086 msgstr ""
23087 "Le file de disposition:\n"
23088 "%1$s\n"
23089 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
23090 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
23091 "un exito correcte."
23092
23093 #: src/BufferParams.cpp:2061
23094 msgid "Document class not found"
23095 msgstr "Classe de documento non trovate"
23096
23097 #: src/BufferParams.cpp:2068
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23101 "%1$s\n"
23102 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23103 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23104 "correct output."
23105 msgstr ""
23106 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
23107 "%1$s\n"
23108 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
23109 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
23110 "un exito correcte."
23111
23112 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23113 msgid "Could not load class"
23114 msgstr "Impossibile cargar classe"
23115
23116 #: src/BufferParams.cpp:2124
23117 msgid "Error reading internal layout information"
23118 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
23119
23120 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23121 msgid "Read Error"
23122 msgstr "Error de lectura"
23123
23124 #: src/BufferView.cpp:188
23125 msgid "No more insets"
23126 msgstr "Nulle altere inserto"
23127
23128 #: src/BufferView.cpp:731
23129 msgid "Save bookmark"
23130 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
23131
23132 #: src/BufferView.cpp:956
23133 msgid "Converting document to new document class..."
23134 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
23135
23136 #: src/BufferView.cpp:1000
23137 msgid "Document is read-only"
23138 msgstr "Documento es de sol lectura"
23139
23140 #: src/BufferView.cpp:1009
23141 msgid "This portion of the document is deleted."
23142 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
23143
23144 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23146 msgid "Absolute filename expected."
23147 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
23148
23149 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23150 #, c-format
23151 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23152 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
23153
23154 #: src/BufferView.cpp:1333
23155 msgid "No further undo information"
23156 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
23157
23158 #: src/BufferView.cpp:1343
23159 msgid "No further redo information"
23160 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
23161
23162 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23163 #, fuzzy
23164 msgid "String not found."
23165 msgstr "Catena non trovate!"
23166
23167 #: src/BufferView.cpp:1575
23168 msgid "Mark off"
23169 msgstr "Marca de-activate"
23170
23171 #: src/BufferView.cpp:1581
23172 msgid "Mark on"
23173 msgstr "Marca activate"
23174
23175 #: src/BufferView.cpp:1588
23176 msgid "Mark removed"
23177 msgstr "Marca removite"
23178
23179 #: src/BufferView.cpp:1591
23180 msgid "Mark set"
23181 msgstr "Marca fixate"
23182
23183 #: src/BufferView.cpp:1647
23184 msgid "Statistics for the selection:"
23185 msgstr "Statisticas per le selection:"
23186
23187 #: src/BufferView.cpp:1649
23188 msgid "Statistics for the document:"
23189 msgstr "Statisticas per le documento:"
23190
23191 #: src/BufferView.cpp:1652
23192 #, c-format
23193 msgid "%1$d words"
23194 msgstr "%1$d parolas"
23195
23196 #: src/BufferView.cpp:1654
23197 msgid "One word"
23198 msgstr "Un parola"
23199
23200 #: src/BufferView.cpp:1657
23201 #, c-format
23202 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23203 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23204
23205 #: src/BufferView.cpp:1660
23206 msgid "One character (including blanks)"
23207 msgstr "Un character (spatios includite)"
23208
23209 #: src/BufferView.cpp:1663
23210 #, c-format
23211 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23212 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
23213
23214 #: src/BufferView.cpp:1666
23215 msgid "One character (excluding blanks)"
23216 msgstr "Un character (spatios includite)"
23217
23218 #: src/BufferView.cpp:1668
23219 msgid "Statistics"
23220 msgstr "Statistica"
23221
23222 #: src/BufferView.cpp:1824
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23226 msgstr ""
23227 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
23228 "grande de %1$d"
23229
23230 #: src/BufferView.cpp:1826
23231 #, c-format
23232 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23233 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
23234
23235 #: src/BufferView.cpp:1834
23236 msgid "Branch name"
23237 msgstr "Nomine ramo"
23238
23239 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23240 msgid "Branch already exists"
23241 msgstr "Le ramo ja existe"
23242
23243 #: src/BufferView.cpp:2284
23244 msgid "Inverse Search Failed"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: src/BufferView.cpp:2285
23248 msgid ""
23249 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23250 "You need to update the viewed document."
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/BufferView.cpp:2664
23254 #, c-format
23255 msgid "Inserting document %1$s..."
23256 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
23257
23258 #: src/BufferView.cpp:2675
23259 #, c-format
23260 msgid "Document %1$s inserted."
23261 msgstr "Documento %1$s insertate."
23262
23263 #: src/BufferView.cpp:2677
23264 #, c-format
23265 msgid "Could not insert document %1$s"
23266 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
23267
23268 #: src/BufferView.cpp:2943
23269 #, c-format
23270 msgid ""
23271 "Could not read the specified document\n"
23272 "%1$s\n"
23273 "due to the error: %2$s"
23274 msgstr ""
23275 "Impossibile leger le documento specificate\n"
23276 "%1$s\n"
23277 "debite a error: %2$s"
23278
23279 #: src/BufferView.cpp:2945
23280 msgid "Could not read file"
23281 msgstr "Il non pote leger  file"
23282
23283 #: src/BufferView.cpp:2952
23284 #, c-format
23285 msgid ""
23286 "%1$s\n"
23287 " is not readable."
23288 msgstr ""
23289 "%1$s\n"
23290 " non es legibile."
23291
23292 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23293 msgid "Could not open file"
23294 msgstr "On non pote aperir file"
23295
23296 #: src/BufferView.cpp:2960
23297 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23298 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
23299
23300 #: src/BufferView.cpp:2961
23301 msgid ""
23302 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23303 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23304 "If this does not give the correct result\n"
23305 "then please change the encoding of the file\n"
23306 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23307 msgstr ""
23308 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
23309 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
23310 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
23311 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
23312 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
23313
23314 #: src/Changes.cpp:370
23315 msgid "Uncodable character in author name"
23316 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
23317
23318 #: src/Changes.cpp:371
23319 #, fuzzy, c-format
23320 msgid ""
23321 "The author name '%1$s',\n"
23322 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23323 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23324 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23325 "\n"
23326 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23327 "or change the spelling of the author name."
23328 msgstr ""
23329 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
23330 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
23331 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
23332 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
23333 "\n"
23334 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
23335 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
23336
23337 #: src/Chktex.cpp:62
23338 #, c-format
23339 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23340 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
23341
23342 #: src/Chktex.cpp:64
23343 msgid "ChkTeX warning id # "
23344 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
23345
23346 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23348 msgid "none"
23349 msgstr "necun"
23350
23351 #: src/Color.cpp:204
23352 msgid "black"
23353 msgstr "nigre"
23354
23355 #: src/Color.cpp:205
23356 msgid "white"
23357 msgstr "blanco"
23358
23359 #: src/Color.cpp:206
23360 msgid "red"
23361 msgstr "rubie"
23362
23363 #: src/Color.cpp:207
23364 msgid "green"
23365 msgstr "verde"
23366
23367 #: src/Color.cpp:208
23368 msgid "blue"
23369 msgstr "blau"
23370
23371 #: src/Color.cpp:209
23372 msgid "cyan"
23373 msgstr "cyano"
23374
23375 #: src/Color.cpp:210
23376 msgid "magenta"
23377 msgstr "magenta"
23378
23379 #: src/Color.cpp:211
23380 msgid "yellow"
23381 msgstr "jalne"
23382
23383 #: src/Color.cpp:212
23384 msgid "cursor"
23385 msgstr "cursor"
23386
23387 #: src/Color.cpp:213
23388 msgid "background"
23389 msgstr "fundo"
23390
23391 #: src/Color.cpp:214
23392 msgid "text"
23393 msgstr "texto"
23394
23395 #: src/Color.cpp:215
23396 msgid "selection"
23397 msgstr "selection"
23398
23399 #: src/Color.cpp:216
23400 msgid "selected text"
23401 msgstr "texto selectionate"
23402
23403 #: src/Color.cpp:218
23404 msgid "LaTeX text"
23405 msgstr "texto LaTeX"
23406
23407 #: src/Color.cpp:219
23408 msgid "inline completion"
23409 msgstr "cons. completamento in linea"
23410
23411 #: src/Color.cpp:221
23412 msgid "non-unique inline completion"
23413 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
23414
23415 #: src/Color.cpp:223
23416 msgid "previewed snippet"
23417 msgstr "vista preliminar de fragmento"
23418
23419 #: src/Color.cpp:224
23420 msgid "note label"
23421 msgstr "etiquetta de nota"
23422
23423 #: src/Color.cpp:225
23424 msgid "note background"
23425 msgstr "fundo de nota"
23426
23427 #: src/Color.cpp:226
23428 msgid "comment label"
23429 msgstr "etiquetta de commento"
23430
23431 #: src/Color.cpp:227
23432 msgid "comment background"
23433 msgstr "fundo de commento"
23434
23435 #: src/Color.cpp:228
23436 msgid "greyedout inset label"
23437 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
23438
23439 #: src/Color.cpp:229
23440 msgid "greyedout inset text"
23441 msgstr "texto de nota discolorate"
23442
23443 #: src/Color.cpp:230
23444 msgid "greyedout inset background"
23445 msgstr "fundo de nota discolorate"
23446
23447 #: src/Color.cpp:231
23448 msgid "phantom inset text"
23449 msgstr "inserto phantasma (testo)"
23450
23451 #: src/Color.cpp:232
23452 msgid "shaded box"
23453 msgstr "quadro adumbrate"
23454
23455 #: src/Color.cpp:233
23456 msgid "listings background"
23457 msgstr "fundo de listar"
23458
23459 #: src/Color.cpp:234
23460 msgid "branch label"
23461 msgstr "etiquetta de ramo"
23462
23463 #: src/Color.cpp:235
23464 msgid "footnote label"
23465 msgstr "etiquetta de apostilla"
23466
23467 #: src/Color.cpp:236
23468 msgid "index label"
23469 msgstr "etiquetta de indice"
23470
23471 #: src/Color.cpp:237
23472 msgid "margin note label"
23473 msgstr "etiquetta de nota a margine"
23474
23475 #: src/Color.cpp:238
23476 msgid "URL label"
23477 msgstr "etiquetta de URL"
23478
23479 #: src/Color.cpp:239
23480 msgid "URL text"
23481 msgstr "texto de URL"
23482
23483 #: src/Color.cpp:240
23484 msgid "depth bar"
23485 msgstr "barra de profunditate"
23486
23487 #: src/Color.cpp:241
23488 msgid "language"
23489 msgstr "linguage"
23490
23491 #: src/Color.cpp:242
23492 msgid "command inset"
23493 msgstr "inserto commando"
23494
23495 #: src/Color.cpp:243
23496 msgid "command inset background"
23497 msgstr "inserto commando (fundo)"
23498
23499 #: src/Color.cpp:244
23500 msgid "command inset frame"
23501 msgstr "inserto commando (quadro)"
23502
23503 #: src/Color.cpp:245
23504 msgid "special character"
23505 msgstr "character special"
23506
23507 #: src/Color.cpp:246
23508 msgid "math"
23509 msgstr "mathematica"
23510
23511 #: src/Color.cpp:247
23512 msgid "math background"
23513 msgstr "mathematica (fundo)"
23514
23515 #: src/Color.cpp:248
23516 msgid "graphics background"
23517 msgstr "graphicos (fundo)"
23518
23519 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23520 msgid "math macro background"
23521 msgstr "macro mathematic (fundo)"
23522
23523 #: src/Color.cpp:250
23524 msgid "math frame"
23525 msgstr "mathematica (quadro)"
23526
23527 #: src/Color.cpp:251
23528 msgid "math corners"
23529 msgstr "mathematica (angulos)"
23530
23531 #: src/Color.cpp:252
23532 msgid "math line"
23533 msgstr "mathematica (linea)"
23534
23535 #: src/Color.cpp:254
23536 msgid "math macro hovered background"
23537 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
23538
23539 #: src/Color.cpp:255
23540 msgid "math macro label"
23541 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
23542
23543 #: src/Color.cpp:256
23544 msgid "math macro frame"
23545 msgstr "macro mathematic (quadro)"
23546
23547 #: src/Color.cpp:257
23548 msgid "math macro blended out"
23549 msgstr "macro mathematic (miscite)"
23550
23551 #: src/Color.cpp:258
23552 msgid "math macro old parameter"
23553 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
23554
23555 #: src/Color.cpp:259
23556 msgid "math macro new parameter"
23557 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
23558
23559 #: src/Color.cpp:260
23560 msgid "collapsable inset text"
23561 msgstr "inserto plicabile (texto)"
23562
23563 #: src/Color.cpp:261
23564 msgid "collapsable inset frame"
23565 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
23566
23567 #: src/Color.cpp:262
23568 msgid "inset background"
23569 msgstr "inserto (fundo)"
23570
23571 #: src/Color.cpp:263
23572 msgid "inset frame"
23573 msgstr "inserto (quadro)"
23574
23575 #: src/Color.cpp:264
23576 msgid "LaTeX error"
23577 msgstr "error de LaTeX"
23578
23579 #: src/Color.cpp:265
23580 msgid "end-of-line marker"
23581 msgstr "marcator de fin linea"
23582
23583 #: src/Color.cpp:266
23584 msgid "appendix marker"
23585 msgstr "marcator de appendice"
23586
23587 #: src/Color.cpp:267
23588 msgid "change bar"
23589 msgstr "barra de modificationes"
23590
23591 #: src/Color.cpp:268
23592 msgid "deleted text"
23593 msgstr "texto delete"
23594
23595 #: src/Color.cpp:269
23596 msgid "added text"
23597 msgstr "texto addite"
23598
23599 #: src/Color.cpp:270
23600 msgid "changed text 1st author"
23601 msgstr "texto modificate autor 1"
23602
23603 #: src/Color.cpp:271
23604 msgid "changed text 2nd author"
23605 msgstr "texto modificate autor 2"
23606
23607 #: src/Color.cpp:272
23608 msgid "changed text 3rd author"
23609 msgstr "texto modificate autor 3"
23610
23611 #: src/Color.cpp:273
23612 msgid "changed text 4th author"
23613 msgstr "texto modificate autor 3"
23614
23615 #: src/Color.cpp:274
23616 msgid "changed text 5th author"
23617 msgstr "texto modificate autor 3"
23618
23619 #: src/Color.cpp:275
23620 msgid "deleted text modifier"
23621 msgstr "texto delete (modificator)"
23622
23623 #: src/Color.cpp:276
23624 msgid "added space markers"
23625 msgstr "marcatores de spatio addite"
23626
23627 #: src/Color.cpp:277
23628 msgid "table line"
23629 msgstr "tabella (linea)"
23630
23631 #: src/Color.cpp:278
23632 msgid "table on/off line"
23633 msgstr "tabella (linea on/off)"
23634
23635 #: src/Color.cpp:280
23636 msgid "bottom area"
23637 msgstr "area inferior"
23638
23639 #: src/Color.cpp:281
23640 msgid "new page"
23641 msgstr "nove pagina"
23642
23643 #: src/Color.cpp:282
23644 msgid "page break / line break"
23645 msgstr "interruption de linea/pagina"
23646
23647 #: src/Color.cpp:283
23648 msgid "frame of button"
23649 msgstr "quadro de button"
23650
23651 #: src/Color.cpp:284
23652 msgid "button background"
23653 msgstr "button (fundo)"
23654
23655 #: src/Color.cpp:285
23656 msgid "button background under focus"
23657 msgstr "button (fundo infra mus)"
23658
23659 #: src/Color.cpp:286
23660 msgid "paragraph marker"
23661 msgstr "marcator de paragrapho"
23662
23663 #: src/Color.cpp:287
23664 msgid "preview frame"
23665 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23666
23667 #: src/Color.cpp:288
23668 msgid "inherit"
23669 msgstr "heredita"
23670
23671 #: src/Color.cpp:289
23672 msgid "regexp frame"
23673 msgstr "expression regular  (quadro)"
23674
23675 #: src/Color.cpp:290
23676 msgid "ignore"
23677 msgstr "ignora"
23678
23679 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23680 #: src/Converter.cpp:582
23681 msgid "Cannot convert file"
23682 msgstr "Il non pote converter file"
23683
23684 #: src/Converter.cpp:327
23685 #, c-format
23686 msgid ""
23687 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23688 "Define a converter in the preferences."
23689 msgstr ""
23690 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23691 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23692
23693 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23694 msgid "Executing command: "
23695 msgstr "Commando executante: "
23696
23697 #: src/Converter.cpp:511
23698 msgid "Build errors"
23699 msgstr "Errores de compilation"
23700
23701 #: src/Converter.cpp:512
23702 msgid "There were errors during the build process."
23703 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23704
23705 #: src/Converter.cpp:517
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "An error occurred while running:\n"
23709 "%1$s"
23710 msgstr ""
23711 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23712 "%1$s"
23713
23714 #: src/Converter.cpp:540
23715 #, c-format
23716 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23717 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23718
23719 #: src/Converter.cpp:584
23720 #, c-format
23721 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23722 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23723
23724 #: src/Converter.cpp:585
23725 #, c-format
23726 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23727 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23728
23729 #: src/Converter.cpp:641
23730 msgid "Running LaTeX..."
23731 msgstr "Executante LaTeX..."
23732
23733 #: src/Converter.cpp:660
23734 #, c-format
23735 msgid ""
23736 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23737 "log %1$s."
23738 msgstr ""
23739 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23740 "registro de LaTeX %1$s."
23741
23742 #: src/Converter.cpp:663
23743 msgid "LaTeX failed"
23744 msgstr "LaTeX falleva"
23745
23746 #: src/Converter.cpp:665
23747 msgid "Output is empty"
23748 msgstr "Exito es vacue"
23749
23750 #: src/Converter.cpp:666
23751 msgid "An empty output file was generated."
23752 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23753
23754 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23755 #, c-format
23756 msgid ""
23757 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23758 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23759 msgstr ""
23760 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23761 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23762
23763 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23764 msgid "Unknown branch"
23765 msgstr "Ramo incognite"
23766
23767 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23768 msgid "&Don't Add"
23769 msgstr "&Non adde lo"
23770
23771 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23772 #, fuzzy, c-format
23773 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23774 msgstr "Classe de documento non trovate"
23775
23776 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Layout Not Found"
23779 msgstr "Non trovate"
23780
23781 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23782 #, c-format
23783 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23784 msgstr ""
23785 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23786
23787 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23788 #, c-format
23789 msgid ""
23790 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23791 "%3$s'."
23792 msgstr ""
23793 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23794 "ab\n"
23795 "`%2$s' a `%3$s'."
23796
23797 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23798 msgid "Undefined flex inset"
23799 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23800
23801 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23802 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23803 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23804 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23805 msgid "LyX Warning: "
23806 msgstr "Aviso de LyX: "
23807
23808 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23809 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23810 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23811 msgid "uncodable character"
23812 msgstr "character intraducibile"
23813
23814 #: src/Exporter.cpp:50
23815 msgid "&Keep file"
23816 msgstr "&Mantene file"
23817
23818 #: src/Exporter.cpp:51
23819 msgid "Overwrite &all"
23820 msgstr "&Super-scribe toto"
23821
23822 #: src/Exporter.cpp:51
23823 msgid "&Cancel export"
23824 msgstr "&Cancella exportation"
23825
23826 #: src/Exporter.cpp:97
23827 msgid "Couldn't copy file"
23828 msgstr "Non poteva copiar le file"
23829
23830 #: src/Exporter.cpp:98
23831 #, c-format
23832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23833 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23834
23835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23838 msgid "Roman"
23839 msgstr "Roman"
23840
23841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23844 msgid "Sans Serif"
23845 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23846
23847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23850 msgid "Typewriter"
23851 msgstr "Mono-spatio"
23852
23853 #: src/Font.cpp:59
23854 msgid "Symbol"
23855 msgstr "Symbolo"
23856
23857 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23858 #: src/Font.cpp:76
23859 msgid "Inherit"
23860 msgstr "Heredita"
23861
23862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23863 msgid "Medium"
23864 msgstr "Medium"
23865
23866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23867 msgid "Upright"
23868 msgstr "Derecte"
23869
23870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23871 msgid "Italic"
23872 msgstr "Corsive"
23873
23874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23875 msgid "Slanted"
23876 msgstr "Oblique"
23877
23878 #: src/Font.cpp:67
23879 msgid "Smallcaps"
23880 msgstr "Majusculettas"
23881
23882 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23883 msgid "Increase"
23884 msgstr "Augmenta"
23885
23886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23887 msgid "Decrease"
23888 msgstr "Diminue"
23889
23890 #: src/Font.cpp:76
23891 msgid "Toggle"
23892 msgstr "Commuta"
23893
23894 #: src/Font.cpp:162
23895 #, c-format
23896 msgid "Emphasis %1$s, "
23897 msgstr "Emphasis %1$s, "
23898
23899 #: src/Font.cpp:165
23900 #, c-format
23901 msgid "Underline %1$s, "
23902 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23903
23904 #: src/Font.cpp:168
23905 #, c-format
23906 msgid "Strikeout %1$s, "
23907 msgstr "Strikeout %1$s, "
23908
23909 #: src/Font.cpp:171
23910 #, c-format
23911 msgid "Double underline %1$s, "
23912 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23913
23914 #: src/Font.cpp:174
23915 #, c-format
23916 msgid "Wavy underline %1$s, "
23917 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
23918
23919 #: src/Font.cpp:177
23920 #, c-format
23921 msgid "Noun %1$s, "
23922 msgstr "Substantivo %1$s, "
23923
23924 #: src/Font.cpp:191
23925 #, c-format
23926 msgid "Language: %1$s, "
23927 msgstr "Linguage: %1$s, "
23928
23929 #: src/Font.cpp:194
23930 #, c-format
23931 msgid "Number %1$s"
23932 msgstr "Numero %1$s"
23933
23934 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23935 msgid "Cannot view file"
23936 msgstr "Non pote monstrar  file"
23937
23938 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23939 #, c-format
23940 msgid "File does not exist: %1$s"
23941 msgstr "Le file non existe: %1$s"
23942
23943 #: src/Format.cpp:650
23944 #, c-format
23945 msgid "No information for viewing %1$s"
23946 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23947
23948 #: src/Format.cpp:660
23949 #, c-format
23950 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23951 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
23952
23953 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23954 msgid "Cannot edit file"
23955 msgstr "Non pote modificar le file"
23956
23957 #: src/Format.cpp:716
23958 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23959 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
23960
23961 #: src/Format.cpp:729
23962 #, c-format
23963 msgid "No information for editing %1$s"
23964 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
23965
23966 #: src/Format.cpp:740
23967 #, c-format
23968 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23969 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
23970
23971 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23972 msgid "Could not find bind file"
23973 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
23974
23975 #: src/KeyMap.cpp:227
23976 #, c-format
23977 msgid ""
23978 "Unable to find the bind file\n"
23979 "%1$s.\n"
23980 "Please check your installation."
23981 msgstr ""
23982 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
23983 "%1$s.\n"
23984 "Per favor, controla le installation."
23985
23986 #: src/KeyMap.cpp:234
23987 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23988 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
23989
23990 #: src/KeyMap.cpp:235
23991 msgid ""
23992 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23993 "Please check your installation."
23994 msgstr ""
23995 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
23996 "Per favor, controla tu installation."
23997
23998 #: src/KeyMap.cpp:242
23999 #, c-format
24000 msgid ""
24001 "Unable to find the bind file\n"
24002 "%1$s.\n"
24003 "Falling back to default."
24004 msgstr ""
24005 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
24006 "%1$s.\n"
24007 "On retorna a lo predefinite."
24008
24009 #: src/KeySequence.cpp:181
24010 msgid "   options: "
24011 msgstr "   optiones: "
24012
24013 #: src/LaTeX.cpp:58
24014 #, c-format
24015 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24016 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
24017
24018 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24019 msgid "Running Index Processor."
24020 msgstr "Processor  de indice executante."
24021
24022 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24023 msgid "Running BibTeX."
24024 msgstr "BibTeX es executante."
24025
24026 #: src/LaTeX.cpp:460
24027 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24028 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
24029
24030 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Font not available"
24033 msgstr "Modulo non disponibile"
24034
24035 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24036 #, c-format
24037 msgid ""
24038 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24039 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: src/LyX.cpp:121
24043 msgid "Could not read configuration file"
24044 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
24045
24046 #: src/LyX.cpp:122
24047 #, c-format
24048 msgid ""
24049 "Error while reading the configuration file\n"
24050 "%1$s.\n"
24051 "Please check your installation."
24052 msgstr ""
24053 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
24054 "%1$s.\n"
24055 "Per favor, controla tu installation."
24056
24057 #: src/LyX.cpp:131
24058 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24059 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
24060
24061 #: src/LyX.cpp:135
24062 msgid "Done!"
24063 msgstr "Facite!"
24064
24065 #: src/LyX.cpp:379
24066 msgid "The following files could not be loaded:"
24067 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
24068
24069 #: src/LyX.cpp:416
24070 #, c-format
24071 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24072 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
24073
24074 #: src/LyX.cpp:418
24075 msgid "Cannot remove temporary directory"
24076 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
24077
24078 #: src/LyX.cpp:424
24079 #, c-format
24080 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24081 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
24082
24083 #: src/LyX.cpp:426
24084 msgid "Unable to remove temporary directory"
24085 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
24086
24087 #: src/LyX.cpp:454
24088 #, c-format
24089 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24090 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
24091
24092 #: src/LyX.cpp:472
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Missing filename for this operation."
24095 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
24096
24097 #: src/LyX.cpp:511
24098 #, c-format
24099 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: src/LyX.cpp:537
24103 msgid "No textclass is found"
24104 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
24105
24106 #: src/LyX.cpp:538
24107 msgid ""
24108 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24109 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24110 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24111 msgstr ""
24112 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
24113 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
24114 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
24115
24116 #: src/LyX.cpp:542
24117 msgid "&Reconfigure"
24118 msgstr "&Re-configura"
24119
24120 #: src/LyX.cpp:543
24121 msgid "&Without LaTeX"
24122 msgstr "&Sin LaTeX"
24123
24124 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24125 msgid "&Continue"
24126 msgstr "&Continua"
24127
24128 #: src/LyX.cpp:647
24129 msgid ""
24130 "SIGHUP signal caught!\n"
24131 "Bye."
24132 msgstr ""
24133 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
24134 "On abandona."
24135
24136 #: src/LyX.cpp:651
24137 msgid ""
24138 "SIGFPE signal caught!\n"
24139 "Bye."
24140 msgstr ""
24141 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
24142 "On abandona."
24143
24144 #: src/LyX.cpp:654
24145 msgid ""
24146 "SIGSEGV signal caught!\n"
24147 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24148 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24149 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24150 "Bye."
24151 msgstr ""
24152 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
24153 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
24154 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
24155 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
24156 "On abandona."
24157
24158 #: src/LyX.cpp:670
24159 msgid "LyX crashed!"
24160 msgstr "LyX habeva un crash!"
24161
24162 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24163 msgid "LyX: "
24164 msgstr "LyX: "
24165
24166 #: src/LyX.cpp:835
24167 msgid "Could not create temporary directory"
24168 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
24169
24170 #: src/LyX.cpp:836
24171 #, c-format
24172 msgid ""
24173 "Could not create a temporary directory in\n"
24174 "\"%1$s\"\n"
24175 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24176 msgstr ""
24177 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
24178 "\"%1$s\"\n"
24179 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
24180 "nove."
24181
24182 #: src/LyX.cpp:919
24183 msgid "Missing user LyX directory"
24184 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
24185
24186 #: src/LyX.cpp:920
24187 #, c-format
24188 msgid ""
24189 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24190 "It is needed to keep your own configuration."
24191 msgstr ""
24192 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
24193 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
24194
24195 #: src/LyX.cpp:925
24196 msgid "&Create directory"
24197 msgstr "&Crea directorio"
24198
24199 #: src/LyX.cpp:926
24200 msgid "&Exit LyX"
24201 msgstr "&Exi ex LyX"
24202
24203 #: src/LyX.cpp:927
24204 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24205 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
24206
24207 #: src/LyX.cpp:931
24208 #, c-format
24209 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24210 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
24211
24212 #: src/LyX.cpp:936
24213 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24214 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
24215
24216 #: src/LyX.cpp:1009
24217 msgid "List of supported debug flags:"
24218 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
24219
24220 #: src/LyX.cpp:1013
24221 #, c-format
24222 msgid "Setting debug level to %1$s"
24223 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
24224
24225 #: src/LyX.cpp:1024
24226 #, fuzzy
24227 msgid ""
24228 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24229 "Command line switches (case sensitive):\n"
24230 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24231 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24232 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24233 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24234 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24235 "                  select the features to debug.\n"
24236 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24237 "\t-x [--execute] command\n"
24238 "                  where command is a lyx command.\n"
24239 "\t-e [--export] fmt\n"
24240 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24241 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24242 "Name\n"
24243 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24244 "name\n"
24245 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24246 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24247 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24248 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24249 "                  and filename is the destination filename.\n"
24250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24251 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24252 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24253 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24254 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24255 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24256 "files,\n"
24257 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24258 "export.\n"
24259 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24260 "consumed.\n"
24261 "\t-n [--no-remote]\n"
24262 "                  open documents in a new instance\n"
24263 "\t-r [--remote]\n"
24264 "                  open documents in an already running instance\n"
24265 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24266 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24267 "\t-version  summarize version and build info\n"
24268 "Check the LyX man page for more details."
24269 msgstr ""
24270 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
24271 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
24272 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
24273 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
24274 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
24275 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
24276 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
24277 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
24278 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
24279 "\t-x [--execute] commando\n"
24280 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
24281 "\t-e [--export]  formato\n"
24282 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
24283 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
24284 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
24285 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
24286 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
24287 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
24288 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
24289 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
24290 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
24291 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
24292 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
24293 "respectivemente).\n"
24294 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
24295 "\t-n [--no-remote]\n"
24296 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
24297 "\t-r [--remote]\n"
24298 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
24299 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
24300 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
24301 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
24302 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
24303
24304 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24305 #, c-format
24306 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24310 msgid "No system directory"
24311 msgstr "Nulle directorio de systema"
24312
24313 #: src/LyX.cpp:1082
24314 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24315 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
24316
24317 #: src/LyX.cpp:1093
24318 msgid "No user directory"
24319 msgstr "Nulle directorio de usator"
24320
24321 #: src/LyX.cpp:1094
24322 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24323 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
24324
24325 #: src/LyX.cpp:1105
24326 msgid "Incomplete command"
24327 msgstr "Commando incomplete"
24328
24329 #: src/LyX.cpp:1106
24330 msgid "Missing command string after --execute switch"
24331 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
24332
24333 #: src/LyX.cpp:1117
24334 #, fuzzy
24335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24336 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24337
24338 #: src/LyX.cpp:1122
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24341 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24342
24343 #: src/LyX.cpp:1135
24344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24345 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
24346
24347 #: src/LyX.cpp:1148
24348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24349 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
24350
24351 #: src/LyX.cpp:1153
24352 msgid "Missing filename for --import"
24353 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3076
24356 msgid ""
24357 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24358 "legal words?"
24359 msgstr ""
24360 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
24361 "\"disk drive\"?"
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3080
24364 msgid ""
24365 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24366 "document."
24367 msgstr ""
24368 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
24369 "documento."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3088
24372 msgid ""
24373 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24374 "automatically by what you type."
24375 msgstr ""
24376 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
24377 "automaticamente per lo que tu typa."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3092
24380 msgid ""
24381 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24382 "class change."
24383 msgstr ""
24384 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
24385 "predefinite post un modification de classe."
24386
24387 #: src/LyXRC.cpp:3096
24388 msgid ""
24389 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24390 msgstr ""
24391 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
24392 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3103
24395 msgid ""
24396 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24397 "the backup file in the same directory as the original file."
24398 msgstr ""
24399 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
24400 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
24401
24402 #: src/LyXRC.cpp:3107
24403 msgid ""
24404 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24405 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24406 msgstr ""
24407 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
24408 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3111
24411 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24412 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3115
24415 msgid ""
24416 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24417 "its global and local bind/ directories."
24418 msgstr ""
24419 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
24420 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
24421 "global."
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3119
24424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24425 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
24426
24427 #: src/LyXRC.cpp:3123
24428 msgid ""
24429 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24430 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24431 msgstr ""
24432 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24433 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
24434
24435 #: src/LyXRC.cpp:3133
24436 msgid ""
24437 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24438 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24439 msgstr ""
24440 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
24441 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
24442
24443 #: src/LyXRC.cpp:3141
24444 msgid ""
24445 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24446 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24447 "the top of the screen"
24448 msgstr ""
24449 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
24450 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
24451 "del schermo."
24452
24453 #: src/LyXRC.cpp:3145
24454 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24455 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
24456
24457 #: src/LyXRC.cpp:3149
24458 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24459 msgstr ""
24460 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
24461
24462 #: src/LyXRC.cpp:3153
24463 msgid ""
24464 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24465 "inside."
24466 msgstr ""
24467 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
24468 "quando le cursor es interne."
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3158
24471 #, no-c-format
24472 msgid ""
24473 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24474 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24475 msgstr ""
24476 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
24477 "detalios.\n"
24478 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3162
24481 msgid ""
24482 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24483 "look in its global and local commands/ directories."
24484 msgstr ""
24485 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
24486 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
24487 "global."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3166
24490 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24491 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3170
24494 msgid ""
24495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24496 "shown after the change has been made.)"
24497 msgstr ""
24498 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
24499 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
24500 "modificationes."
24501
24502 #: src/LyXRC.cpp:3174
24503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24504 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3178
24507 msgid ""
24508 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24509 "LyX was started from."
24510 msgstr ""
24511 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
24512 "directorio ubi  LyX startava."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3182
24515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24516 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
24517
24518 #: src/LyXRC.cpp:3186
24519 msgid ""
24520 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24521 "value selects the directory LyX was started from."
24522 msgstr ""
24523 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
24524 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3190
24527 msgid ""
24528 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24529 "recommended for non-English languages."
24530 msgstr ""
24531 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
24532 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3194
24535 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24536 msgstr ""
24537 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
24538 "schermo."
24539
24540 #: src/LyXRC.cpp:3201
24541 msgid ""
24542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24543 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24544 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24545 msgstr ""
24546 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
24547 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
24548 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3205
24551 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24552 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3209
24555 msgid ""
24556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24557 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24558 msgstr ""
24559 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
24560 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3218
24563 msgid ""
24564 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24565 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24566 msgstr ""
24567 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
24568 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
24569 "claviero american."
24570
24571 #: src/LyXRC.cpp:3222
24572 msgid ""
24573 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24574 "document."
24575 msgstr ""
24576 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
24577 "documento."
24578
24579 #: src/LyXRC.cpp:3226
24580 msgid ""
24581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24582 msgstr ""
24583 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3230
24586 msgid ""
24587 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24588 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24589 "name of the second language."
24590 msgstr ""
24591 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
24592 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
24593 "secunde linguage."
24594
24595 #: src/LyXRC.cpp:3234
24596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24597 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3238
24600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24601 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3242
24604 msgid ""
24605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24606 "\\documentclass."
24607 msgstr ""
24608 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
24609 "\\documentclass."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3246
24612 msgid ""
24613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24615 msgstr ""
24616 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
24617 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3250
24620 msgid ""
24621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24622 "document is the default language."
24623 msgstr ""
24624 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
24625 "le linguage predefinite."
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3254
24628 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24629 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3258
24632 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24633 msgstr ""
24634 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
24635 "session de LyX."
24636
24637 #: src/LyXRC.cpp:3262
24638 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24639 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3266
24642 msgid ""
24643 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24644 "of the document."
24645 msgstr ""
24646 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24647 "del documento."
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3270
24650 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24651 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3275
24654 msgid "The completion popup delay."
24655 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3279
24658 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24659 msgstr ""
24660 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24661 "de adjuta in modo mathematic."
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3283
24664 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24665 msgstr ""
24666 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24667 "de adjuta in modo textual."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3287
24670 msgid ""
24671 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24672 msgstr ""
24673 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24674 "completamento non unic."
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3291
24677 msgid ""
24678 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24679 "available."
24680 msgstr ""
24681 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24682 "completamento es disponibile."
24683
24684 #: src/LyXRC.cpp:3295
24685 msgid "The inline completion delay."
24686 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3299
24689 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24690 msgstr ""
24691 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24692 "mathematic."
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3303
24695 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24696 msgstr ""
24697 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3307
24700 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24701 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3311
24704 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24705 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3315
24708 #, c-format
24709 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24710 msgstr ""
24711 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24712 "de  %1$d."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3326
24715 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24716 msgstr ""
24717 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3330
24720 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24721 msgstr ""
24722 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24723 "que numeric"
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3334
24726 msgid "Scale the preview size to suit."
24727 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3338
24730 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24731 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3342
24734 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24735 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3346
24738 msgid ""
24739 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24740 "environment variable PRINTER."
24741 msgstr ""
24742 "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
24743 "non specifica ulle imprimitor."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3350
24746 msgid "The option to print only even pages."
24747 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3354
24750 msgid ""
24751 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24752 "the filename of the DVI file to be printed."
24753 msgstr ""
24754 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24755 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3358
24758 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24759 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3362
24762 msgid "The option to print out in landscape."
24763 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3366
24766 msgid "The option to print only odd pages."
24767 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3370
24770 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24771 msgstr ""
24772 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3374
24775 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24776 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24777
24778 #: src/LyXRC.cpp:3378
24779 msgid "The option to specify paper type."
24780 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
24781
24782 #: src/LyXRC.cpp:3382
24783 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24784 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24785
24786 #: src/LyXRC.cpp:3386
24787 msgid ""
24788 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24789 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24790 "arguments."
24791 msgstr ""
24792 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24793 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24794 "argumentos."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3390
24797 msgid ""
24798 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24799 "prepended along with the printer name after the spool command."
24800 msgstr ""
24801 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24802 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24803 "spool."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3394
24806 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24807 msgstr "Option per imprimer sur file."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3398
24810 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24811 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3402
24814 msgid ""
24815 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24816 "command."
24817 msgstr ""
24818 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24819 "commando de imprimer."
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3406
24822 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24823 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3414
24826 msgid ""
24827 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24828 msgstr ""
24829 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24830 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3418
24833 msgid ""
24834 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24835 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24836 msgstr ""
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3422
24839 msgid ""
24840 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24841 "wrong, override the setting here."
24842 msgstr ""
24843 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24844 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24845 "preferentias."
24846
24847 #: src/LyXRC.cpp:3428
24848 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24849 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24850
24851 #: src/LyXRC.cpp:3437
24852 msgid ""
24853 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24854 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24855 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24856 msgstr ""
24857 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
24858 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
24859 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
24860 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3441
24863 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24864 msgstr ""
24865 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24866
24867 #: src/LyXRC.cpp:3446
24868 #, no-c-format
24869 msgid ""
24870 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24871 "roughly the same size as on paper."
24872 msgstr ""
24873 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
24874 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3450
24877 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24878 msgstr ""
24879 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24880 "fenestras."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3454
24883 msgid ""
24884 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24885 "\".out\". Only for advanced users."
24886 msgstr ""
24887 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24888 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3461
24891 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24892 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3465
24895 msgid ""
24896 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24897 "when you quit LyX."
24898 msgstr ""
24899 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24900 "quando tu abandonara LyX."
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3469
24903 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24904 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3473
24907 msgid ""
24908 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24909 "value selects the directory LyX was started from."
24910 msgstr ""
24911 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
24912 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
24913
24914 #: src/LyXRC.cpp:3490
24915 msgid ""
24916 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24917 "will look in its global and local ui/ directories."
24918 msgstr ""
24919 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
24920 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
24921
24922 #: src/LyXRC.cpp:3500
24923 msgid ""
24924 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24925 "selection."
24926 msgstr ""
24927 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
24928 "fenestra principal e de selection."
24929
24930 #: src/LyXRC.cpp:3504
24931 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24932 msgstr ""
24933 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
24934 "travalio."
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3508
24937 msgid ""
24938 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24939 msgstr ""
24940 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3512
24943 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24944 msgstr ""
24945 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
24946 "\")"
24947
24948 #: src/LyXVC.cpp:104
24949 #, c-format
24950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24951 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
24952
24953 #: src/LyXVC.cpp:106
24954 msgid "Retrieve from version control?"
24955 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
24956
24957 #: src/LyXVC.cpp:107
24958 msgid "&Retrieve"
24959 msgstr "&Recupera"
24960
24961 #: src/LyXVC.cpp:141
24962 msgid "Document not saved"
24963 msgstr "Documento non salveguardate"
24964
24965 #: src/LyXVC.cpp:142
24966 msgid "You must save the document before it can be registered."
24967 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
24968
24969 #: src/LyXVC.cpp:178
24970 msgid "LyX VC: Initial description"
24971 msgstr "LyX VC: description initial"
24972
24973 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24974 msgid "(no initial description)"
24975 msgstr "(nulle description initial)"
24976
24977 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24978 #, fuzzy
24979 msgid "LyX VC: Log message"
24980 msgstr "LyX VC: message de registro"
24981
24982 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24983 #: src/LyXVC.cpp:235
24984 msgid "(no log message)"
24985 msgstr "(nulle message de registro)"
24986
24987 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24988 msgid "LyX VC: Log Message"
24989 msgstr "LyX VC: message de registro"
24990
24991 #: src/LyXVC.cpp:291
24992 #, c-format
24993 msgid ""
24994 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24995 "changes.\n"
24996 "\n"
24997 "Do you want to revert to the older version?"
24998 msgstr ""
24999 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
25000 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
25001 "\n"
25002 "Vole restabili le version salveguardate?"
25003
25004 #: src/LyXVC.cpp:296
25005 msgid "Revert to stored version of document?"
25006 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
25007
25008 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25009 msgid "&Revert"
25010 msgstr "&Restaura"
25011
25012 #: src/Paragraph.cpp:2048
25013 msgid "Senseless with this layout!"
25014 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
25015
25016 #: src/Paragraph.cpp:2109
25017 msgid "Alignment not permitted"
25018 msgstr "Alineamento non permittite"
25019
25020 #: src/Paragraph.cpp:2110
25021 msgid ""
25022 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25023 "Setting to default."
25024 msgstr ""
25025 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
25026 "On fixa a predefinite."
25027
25028 #: src/Text.cpp:429
25029 msgid "Unknown Inset"
25030 msgstr "Inserto incognite"
25031
25032 #: src/Text.cpp:516
25033 msgid "Change tracking error"
25034 msgstr "Error de traciar modificationes"
25035
25036 #: src/Text.cpp:517
25037 #, c-format
25038 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25039 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
25040
25041 #: src/Text.cpp:528
25042 msgid "Unknown token"
25043 msgstr "Indicio incognite"
25044
25045 #: src/Text.cpp:989
25046 msgid ""
25047 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25048 "Tutorial."
25049 msgstr ""
25050 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
25051 "le Tutorial!"
25052
25053 #: src/Text.cpp:998
25054 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25055 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
25056
25057 #: src/Text.cpp:1836
25058 msgid "[Change Tracking] "
25059 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
25060
25061 #: src/Text.cpp:1842
25062 msgid "Change: "
25063 msgstr "Modifica: "
25064
25065 #: src/Text.cpp:1846
25066 msgid " at "
25067 msgstr " a "
25068
25069 #: src/Text.cpp:1856
25070 #, c-format
25071 msgid "Font: %1$s"
25072 msgstr "Font: %1$s"
25073
25074 #: src/Text.cpp:1861
25075 #, c-format
25076 msgid ", Depth: %1$d"
25077 msgstr ", Profunditate: %1$d"
25078
25079 #: src/Text.cpp:1867
25080 msgid ", Spacing: "
25081 msgstr ", Inter-distantia: "
25082
25083 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25084 msgid "OneHalf"
25085 msgstr "Uno e medio"
25086
25087 #: src/Text.cpp:1879
25088 msgid "Other ("
25089 msgstr "Altere ("
25090
25091 #: src/Text.cpp:1888
25092 msgid ", Inset: "
25093 msgstr ", Inserto: "
25094
25095 #: src/Text.cpp:1889
25096 msgid ", Paragraph: "
25097 msgstr ", Paragrapho: "
25098
25099 #: src/Text.cpp:1890
25100 msgid ", Id: "
25101 msgstr ", Id: "
25102
25103 #: src/Text.cpp:1891
25104 msgid ", Position: "
25105 msgstr ", Position: "
25106
25107 #: src/Text.cpp:1897
25108 msgid ", Char: 0x"
25109 msgstr ", Char: 0x"
25110
25111 #: src/Text.cpp:1899
25112 msgid ", Boundary: "
25113 msgstr ", Confine: "
25114
25115 #: src/Text2.cpp:404
25116 msgid "No font change defined."
25117 msgstr "Nulle cambio de font definite."
25118
25119 #: src/Text2.cpp:444
25120 msgid "Nothing to index!"
25121 msgstr "Nihil de indicisar!"
25122
25123 #: src/Text2.cpp:446
25124 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25125 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
25126
25127 #: src/Text3.cpp:196
25128 msgid "Math editor mode"
25129 msgstr "Modo de editor mathematic"
25130
25131 #: src/Text3.cpp:198
25132 msgid "No valid math formula"
25133 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
25134
25135 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25136 msgid "Already in regular expression mode"
25137 msgstr "Ja in modo de expression regular"
25138
25139 #: src/Text3.cpp:219
25140 msgid "Regexp editor mode"
25141 msgstr "Modo de editor de regexp"
25142
25143 #: src/Text3.cpp:1339
25144 msgid "Layout "
25145 msgstr "Disposition "
25146
25147 #: src/Text3.cpp:1340
25148 msgid " not known"
25149 msgstr " non cognoscite"
25150
25151 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25152 msgid "Missing argument"
25153 msgstr "Argumento mancante"
25154
25155 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25156 msgid "Character set"
25157 msgstr "Insimul de character"
25158
25159 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25160 msgid "Paragraph layout set"
25161 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
25162
25163 #: src/TextClass.cpp:158
25164 msgid "Plain Layout"
25165 msgstr "Disposition plan"
25166
25167 #: src/TextClass.cpp:817
25168 msgid "Missing File"
25169 msgstr "File mancante"
25170
25171 #: src/TextClass.cpp:818
25172 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25173 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25174
25175 #: src/TextClass.cpp:821
25176 msgid "Corrupt File"
25177 msgstr "File corrumpite"
25178
25179 #: src/TextClass.cpp:822
25180 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25181 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
25182
25183 #: src/TextClass.cpp:1492
25184 #, c-format
25185 msgid ""
25186 "The module %1$s has been requested by\n"
25187 "this document but has not been found in the list of\n"
25188 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25189 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25190 msgstr ""
25191 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
25192 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
25193 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
25194 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
25195
25196 #: src/TextClass.cpp:1496
25197 msgid "Module not available"
25198 msgstr "Modulo non disponibile"
25199
25200 #: src/TextClass.cpp:1502
25201 #, c-format
25202 msgid ""
25203 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25204 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25205 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25206 "Missing prerequisites:\n"
25207 "\t%2$s\n"
25208 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25209 msgstr ""
25210 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
25211 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
25212 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
25213 "Pre-requisitos mancante:\n"
25214 "\t%2$s\n"
25215 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
25216 "ulterior informationes."
25217
25218 #: src/TextClass.cpp:1509
25219 msgid "Package not available"
25220 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25221
25222 #: src/TextClass.cpp:1514
25223 #, c-format
25224 msgid "Error reading module %1$s\n"
25225 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
25226
25227 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25228 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25229 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25230 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25232 msgid "Revision control error."
25233 msgstr "Error de controlo revision."
25234
25235 #: src/VCBackend.cpp:60
25236 #, c-format
25237 msgid ""
25238 "Some problem occured while running the command:\n"
25239 "'%1$s'."
25240 msgstr ""
25241 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
25242 "'%1$s'."
25243
25244 #: src/VCBackend.cpp:623
25245 msgid "Up-to-date"
25246 msgstr "Actualisate"
25247
25248 #: src/VCBackend.cpp:625
25249 msgid "Locally Modified"
25250 msgstr "Modificate localmente"
25251
25252 #: src/VCBackend.cpp:627
25253 msgid "Locally Added"
25254 msgstr "Addite localmente"
25255
25256 #: src/VCBackend.cpp:629
25257 msgid "Needs Merge"
25258 msgstr "Il necessita fusionar"
25259
25260 #: src/VCBackend.cpp:631
25261 msgid "Needs Checkout"
25262 msgstr "il necessita extraher"
25263
25264 #: src/VCBackend.cpp:633
25265 msgid "No CVS file"
25266 msgstr "Nulle file CVS"
25267
25268 #: src/VCBackend.cpp:635
25269 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25270 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
25271
25272 #: src/VCBackend.cpp:863
25273 msgid ""
25274 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25275 "You have to update from repository first or revert your changes."
25276 msgstr ""
25277 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
25278 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
25279
25280 #: src/VCBackend.cpp:868
25281 #, c-format
25282 msgid ""
25283 "Bad status when checking in changes.\n"
25284 "\n"
25285 "'%1$s'\n"
25286 "\n"
25287 msgstr ""
25288 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
25289 "\n"
25290 "'%1$s'\n"
25291 "\n"
25292
25293 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25294 #, c-format
25295 msgid ""
25296 "Error when updating from repository.\n"
25297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25298 "'%1$s'.\n"
25299 "\n"
25300 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25301 msgstr ""
25302 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
25303 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
25304 "'%1$s'.\n"
25305 "\n"
25306 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
25307
25308 #: src/VCBackend.cpp:950
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "There were detected changes in the working directory:\n"
25312 "%1$s\n"
25313 "\n"
25314 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25315 "revert back to the repository version."
25316 msgstr ""
25317 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
25318 "%1$s\n"
25319 "\n"
25320 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
25321 "necessitara de retornar al version in deposito."
25322
25323 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25324 #: src/VCBackend.cpp:1517
25325 msgid "Changes detected"
25326 msgstr "On relevava modificationes"
25327
25328 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25329 msgid "&Abort"
25330 msgstr "&Abandona"
25331
25332 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25333 msgid "View &Log ..."
25334 msgstr "Monstra il &registro ..."
25335
25336 #: src/VCBackend.cpp:977
25337 #, c-format
25338 msgid ""
25339 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25340 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25341 "'%2$s'.\n"
25342 "\n"
25343 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25344 msgstr ""
25345 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
25346 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
25347 "'%2$s'.\n"
25348 "\n"
25349 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
25350
25351 #: src/VCBackend.cpp:1038
25352 #, c-format
25353 msgid ""
25354 "The document %1$s is not in repository.\n"
25355 "You have to check in the first revision before you can revert."
25356 msgstr ""
25357 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
25358 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
25359
25360 #: src/VCBackend.cpp:1046
25361 #, c-format
25362 msgid ""
25363 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25364 "The status '%2$s' is unexpected."
25365 msgstr ""
25366 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
25367 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
25368
25369 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25370 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25371 msgid "Error: Could not generate logfile."
25372 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
25373
25374 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25375 msgid ""
25376 "Error when committing to repository.\n"
25377 "You have to manually resolve the problem.\n"
25378 "LyX will reopen the document after you press OK."
25379 msgstr ""
25380 "Error durante le invio al deposito.\n"
25381 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
25382 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
25383
25384 #: src/VCBackend.cpp:1444
25385 msgid ""
25386 "Error while acquiring write lock.\n"
25387 "Another user is most probably editing\n"
25388 "the current document now!\n"
25389 "Also check the access to the repository."
25390 msgstr ""
25391 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
25392 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
25393 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
25394
25395 #: src/VCBackend.cpp:1450
25396 msgid ""
25397 "Error while releasing write lock.\n"
25398 "Check the access to the repository."
25399 msgstr ""
25400 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
25401 "Verifica le accesso al deposito."
25402
25403 #: src/VCBackend.cpp:1508
25404 #, c-format
25405 msgid ""
25406 "There were detected changes in the working directory:\n"
25407 "%1$s\n"
25408 "\n"
25409 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25410 "preferred.\n"
25411 "\n"
25412 "Continue?"
25413 msgstr ""
25414 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
25415 "%1$s\n"
25416 "\n"
25417 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
25418 "\n"
25419 "Continua?"
25420
25421 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25423 msgid "&Yes"
25424 msgstr "&Si"
25425
25426 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25428 msgid "&No"
25429 msgstr "&No"
25430
25431 #: src/VCBackend.cpp:1580
25432 #, fuzzy
25433 msgid "SVN File Locking"
25434 msgstr "Bloco file de SVN"
25435
25436 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25437 msgid "Locking property unset."
25438 msgstr "Option de bloco removite."
25439
25440 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25441 msgid "Locking property set."
25442 msgstr "Option  de bloco fixate."
25443
25444 #: src/VCBackend.cpp:1582
25445 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25446 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
25447
25448 #: src/VSpace.cpp:162
25449 msgid "Default skip"
25450 msgstr "Salto predefinite"
25451
25452 #: src/VSpace.cpp:165
25453 msgid "Small skip"
25454 msgstr "Salto parve"
25455
25456 #: src/VSpace.cpp:168
25457 msgid "Medium skip"
25458 msgstr "Salto medie"
25459
25460 #: src/VSpace.cpp:171
25461 msgid "Big skip"
25462 msgstr "Salto grande"
25463
25464 #: src/VSpace.cpp:174
25465 msgid "Vertical fill"
25466 msgstr "Reimple vertical"
25467
25468 #: src/VSpace.cpp:181
25469 msgid "protected"
25470 msgstr "protegite"
25471
25472 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25473 #, c-format
25474 msgid ""
25475 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25476 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25477 msgstr ""
25478 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
25479 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
25480
25481 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25482 msgid "Reload saved document?"
25483 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
25484
25485 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25486 msgid "&Reload"
25487 msgstr "&Recarga"
25488
25489 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25490 msgid "&Keep Changes"
25491 msgstr "&Mantene modificationes"
25492
25493 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25494 #, c-format
25495 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25496 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
25497
25498 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25499 msgid "File not readable!"
25500 msgstr "File non legibile!"
25501
25502 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25503 #, c-format
25504 msgid ""
25505 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25506 "\n"
25507 "Do you want to create a new document?"
25508 msgstr ""
25509 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
25510 "\n"
25511 "Vole crear un nove documento?"
25512
25513 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25514 msgid "Create new document?"
25515 msgstr "Crea nove documento?"
25516
25517 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25518 msgid "&Create"
25519 msgstr "&Crea"
25520
25521 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25522 #, c-format
25523 msgid ""
25524 "The specified document template\n"
25525 "%1$s\n"
25526 "could not be read."
25527 msgstr ""
25528 "Le specificate patrono de documento\n"
25529 "%1$s\n"
25530 "non pote esser legite."
25531
25532 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25533 msgid "Could not read template"
25534 msgstr "Non pote leger le patrono"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25537 msgid "Standard[[Bullets]]"
25538 msgstr "Standard"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25541 msgid "Maths"
25542 msgstr "Maths"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25545 msgid "Dings 1"
25546 msgstr "Dings 1"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25549 msgid "Dings 2"
25550 msgstr "Dings 2"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25553 msgid "Dings 3"
25554 msgstr "Dings 3"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25557 msgid "Dings 4"
25558 msgstr "Dings 4"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25561 #, fuzzy
25562 msgid "Unavailable:"
25563 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25566 #, c-format
25567 msgid "Unavailable: %1$s"
25568 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25571 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25573 #, fuzzy
25574 msgid "Uncategorized"
25575 msgstr "Categorias CR"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25578 msgid "Directories"
25579 msgstr "Directorios"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25582 msgid "File"
25583 msgstr "File"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25586 msgid "Master document"
25587 msgstr "Documento patre"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25590 msgid "Open files"
25591 msgstr "Files aperite"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25594 msgid "Manuals"
25595 msgstr "Manuales"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25601 "Continue searching from the beginning?"
25602 msgstr ""
25603 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
25604 "Continua a cercar ex initio?"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25607 #, c-format
25608 msgid ""
25609 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25610 "Continue searching from the end?"
25611 msgstr ""
25612 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
25613 "Continua a cercar  ex  fin?"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25616 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25617 msgstr ""
25618
25619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25620 msgid "Advanced search cancelled by user"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25624 msgid "Wrap search?"
25625 msgstr "Continua le cerca?"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25628 msgid "Nothing to search"
25629 msgstr "Nihil de cercar"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25632 msgid "No open document(s) in which to search"
25633 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25636 msgid "Advanced Find and Replace"
25637 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25641 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25644 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25645 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25648 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25649 msgstr ""
25650 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25651 "projecto LyX."
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25654 #, c-format
25655 msgid ""
25656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25657 "1995--%1$s LyX Team"
25658 msgstr ""
25659 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25660 "1995-%1$s LyX Team"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25663 msgid ""
25664 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25665 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25666 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25667 "any later version."
25668 msgstr ""
25669 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25670 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25671 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
25672 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25675 msgid ""
25676 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25677 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25678 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25679 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25680 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25681 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25682 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25683 msgstr ""
25684 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25685 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
25686 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25687 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25688 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25689 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25690 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25693 msgid "not released yet"
25694 msgstr "non ancora relaxate"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "LyX Version %1$s\n"
25700 "(%2$s)"
25701 msgstr ""
25702 "LyX Version %1$s\n"
25703 "(%2$s)"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25706 msgid "Library directory: "
25707 msgstr "Directorio de systema: "
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25710 msgid "User directory: "
25711 msgstr "Directorio de usator: "
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25714 #, c-format
25715 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25719 #, c-format
25720 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25724 msgid "About LyX"
25725 msgstr "Re LyX"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25730 #, c-format
25731 msgid "LyX: %1$s"
25732 msgstr "LyX: %1$s"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25735 msgid "About %1"
25736 msgstr "Circa %1"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25740 msgid "Preferences"
25741 msgstr "Preferentias"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25744 msgid "Reconfigure"
25745 msgstr "Re-configura"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25748 msgid "Quit %1"
25749 msgstr "Quita %1"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25752 msgid "Nothing to do"
25753 msgstr "Nihil de facer"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25756 msgid "Unknown action"
25757 msgstr "Action incognite"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25760 msgid "Command not handled"
25761 msgstr "Commando non maneate"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25764 msgid "Command disabled"
25765 msgstr "Commando dishabilitate"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25768 #, fuzzy
25769 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25770 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25773 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25777 msgid "Running configure..."
25778 msgstr "Configurante le systema..."
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25781 msgid "Reloading configuration..."
25782 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25785 msgid "System reconfiguration failed"
25786 msgstr "Re-configuration falleva"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25789 #, fuzzy
25790 msgid ""
25791 "The system reconfiguration has failed.\n"
25792 "Default textclass is used but LyX may\n"
25793 "not be able to work properly.\n"
25794 "Please reconfigure again if needed."
25795 msgstr ""
25796 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25797 "On usara le classe de documento predefinite\n"
25798 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25799 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25802 msgid "System reconfigured"
25803 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25806 msgid ""
25807 "The system has been reconfigured.\n"
25808 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25809 "updated document class specifications."
25810 msgstr ""
25811 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25812 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
25813 "specificationes actualisate del classes de documento."
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25816 msgid "Exiting."
25817 msgstr "Exiente."
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25820 #, c-format
25821 msgid "Opening help file %1$s..."
25822 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25825 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25826 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25829 #, c-format
25830 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25831 msgstr ""
25832 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25833 "esser re-definite"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25836 #, fuzzy, c-format
25837 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25838 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25841 #, c-format
25842 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25843 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25846 msgid "Unable to save document defaults"
25847 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25850 msgid "Unknown function."
25851 msgstr "Function incognite."
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25854 msgid "The current document was closed."
25855 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25858 msgid ""
25859 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25860 "documents and exit.\n"
25861 "\n"
25862 "Exception: "
25863 msgstr ""
25864 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25865 "modificate ante que terminar.\n"
25866 "\n"
25867 "Exception: "
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25871 msgid "Software exception Detected"
25872 msgstr "On relevava un problema software"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25875 msgid ""
25876 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25877 "unsaved documents and exit."
25878 msgstr ""
25879 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25880 "documentos non salveguardate e exi."
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25884 msgid "Could not find UI definition file"
25885 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25888 #, c-format
25889 msgid ""
25890 "Error while reading the included file\n"
25891 "%1$s\n"
25892 "Please check your installation."
25893 msgstr ""
25894 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25895 "%1$s.\n"
25896 "Per favor, controla le installation."
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25899 msgid "Could not find default UI file"
25900 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25903 msgid ""
25904 "LyX could not find the default UI file!\n"
25905 "Please check your installation."
25906 msgstr ""
25907 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
25908 "Per favor, controla le installation."
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25911 #, c-format
25912 msgid ""
25913 "Error while reading the configuration file\n"
25914 "%1$s\n"
25915 "Falling back to default.\n"
25916 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25917 "check which User Interface file you are using."
25918 msgstr ""
25919 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
25920 "%1$s\n"
25921 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
25922 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
25923 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25926 msgid "BibTeX Bibliography"
25927 msgstr "Bibliographia BibTeX"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25937 msgid "Documents|#o#O"
25938 msgstr "Documentos|#o#O"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25941 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25942 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25945 msgid "Select a BibTeX database to add"
25946 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25949 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25950 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25953 msgid "Select a BibTeX style"
25954 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25957 msgid "No frame"
25958 msgstr "Nulle quadro"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25961 msgid "Simple rectangular frame"
25962 msgstr "Quadro rectangular simplice"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25965 msgid "Oval frame, thin"
25966 msgstr "Quadro oval, tenue"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25969 msgid "Oval frame, thick"
25970 msgstr "Quadro oval, spisse"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25973 msgid "Drop shadow"
25974 msgstr "Quadro umbrate"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25977 msgid "Shaded background"
25978 msgstr "Fundo colorate"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25981 msgid "Double rectangular frame"
25982 msgstr "Quadro rectangular duple"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25985 msgid "Depth"
25986 msgstr "Profunditate"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25989 msgid "Total Height"
25990 msgstr "Altessa total"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25993 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25994 msgid "Makebox"
25995 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25998 msgid "Branch"
25999 msgstr "Ramo"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26002 msgid "Activated"
26003 msgstr "Activate"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26006 msgid "Color"
26007 msgstr "Color"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26010 msgid "Filename Suffix"
26011 msgstr "Suffixo del nomine de file"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26019 msgid "Yes"
26020 msgstr "Si"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26028 msgid "No"
26029 msgstr "No"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26032 msgid "Enter new branch name"
26033 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26036 #, c-format
26037 msgid ""
26038 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26039 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26040 msgstr ""
26041 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
26042 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26045 msgid "&Merge"
26046 msgstr "&Fusiona"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26049 msgid "Renaming failed"
26050 msgstr "Il falleva a renominar"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26053 msgid "The branch could not be renamed."
26054 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26057 msgid "Merge Changes"
26058 msgstr "Fusiona modificationes"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26061 #, c-format
26062 msgid ""
26063 "Change by %1$s\n"
26064 "\n"
26065 msgstr ""
26066 "Autor del modification: %1$s\n"
26067 "\n"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26070 #, c-format
26071 msgid "Change made at %1$s\n"
26072 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26079 msgid "No change"
26080 msgstr "Nulle modification"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26083 msgid "Small Caps"
26084 msgstr "Majusculettas"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26092 msgid "Reset"
26093 msgstr "Re-fixa"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26096 msgid "Underbar"
26097 msgstr "Sub-linea"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26100 msgid "Double underbar"
26101 msgstr "Sub-linea duple"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26104 msgid "Wavy underbar"
26105 msgstr "Sub-linea undulate"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26108 msgid "Strikeout"
26109 msgstr "Strikeout"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26112 msgid "No color"
26113 msgstr "Nulle color"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26116 msgid "Black"
26117 msgstr "Nigre"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26120 msgid "White"
26121 msgstr "Blanco"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26124 msgid "Red"
26125 msgstr "Rubie"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26128 msgid "Green"
26129 msgstr "Verde"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26132 msgid "Blue"
26133 msgstr "Blau"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26136 msgid "Cyan"
26137 msgstr "Cyano"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26140 msgid "Magenta"
26141 msgstr "Magenta"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26144 msgid "Yellow"
26145 msgstr "Jalne"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26148 msgid "Text Style"
26149 msgstr "Stilo de texto"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26152 msgid "Keys"
26153 msgstr "Claves"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26156 msgid "LinkBack PDF"
26157 msgstr "LinkBack PDF"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26160 msgid "PDF"
26161 msgstr "PDF"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26164 msgid "JPEG"
26165 msgstr "JPEG"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26168 msgid "pasted"
26169 msgstr "collate"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26172 #, c-format
26173 msgid "%1$s Files"
26174 msgstr "%1$s file"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26177 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26178 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26184 msgid "Canceled."
26185 msgstr "Cancellate."
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26188 msgid "Overwrite external file?"
26189 msgstr "Super scribe le file externe?"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26192 #, c-format
26193 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26194 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26197 msgid "List of previous commands"
26198 msgstr "Lista del commandos previe"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26201 msgid "Next command"
26202 msgstr "Commando proxime"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26205 msgid "Compare LyX files"
26206 msgstr "Compara files de LyX"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26209 msgid "Select document"
26210 msgstr "Selectiona documento"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26215 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26216 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26221 msgid "Error"
26222 msgstr "Error"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26225 msgid "Error while comparing documents."
26226 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26229 msgid "Aborted"
26230 msgstr "Abortate"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26233 msgid "Finished"
26234 msgstr "Terminate"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26237 msgid "Aborting process..."
26238 msgstr "Termina processo..."
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26241 msgid "differences"
26242 msgstr "differentias"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26245 msgid "Compare different revisions"
26246 msgstr "Compara revisiones diverse"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26249 msgid "big[[delimiter size]]"
26250 msgstr "Grosse (big)"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26253 msgid "Big[[delimiter size]]"
26254 msgstr "Grosse (Big)"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26257 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26258 msgstr "Grosse(bigg)"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26261 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26262 msgstr "Grosse(Bigg)"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26265 msgid "Math Delimiter"
26266 msgstr "Delimitator mathematic"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26270 msgid "(None)"
26271 msgstr "(Necun)"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26274 msgid "Variable"
26275 msgstr "Variabile"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26278 msgid "Module not found!"
26279 msgstr "Modulo non trovate!"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26282 msgid "Press button to check validity..."
26283 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Conversion Failed!"
26288 msgstr "Conversion falleva"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26291 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26292 msgstr ""
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26295 msgid "Layout is valid!"
26296 msgstr "Disposition valide!"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26299 msgid "Layout is invalid!"
26300 msgstr "Disposition invalide"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Convert to current format"
26305 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26308 msgid "Document Settings"
26309 msgstr "Preferentias de documento"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26313 msgid "Child Document"
26314 msgstr "Documento filio"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26317 msgid "Include to Output"
26318 msgstr "Include in exito"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26321 msgid "10"
26322 msgstr "10"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26325 msgid "11"
26326 msgstr "11"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26329 msgid "12"
26330 msgstr "12"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26333 msgid "None (no fontenc)"
26334 msgstr "Nulle (no fontenc)"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26337 msgid ""
26338 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26339 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26340 msgstr ""
26341 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
26342 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26345 msgid "empty"
26346 msgstr "vacue"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26349 msgid "plain"
26350 msgstr "plan"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26353 msgid "headings"
26354 msgstr "capites"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26357 msgid "fancy"
26358 msgstr "de phantasia"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26361 msgid "US letter"
26362 msgstr "Littera US"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26365 msgid "US legal"
26366 msgstr "Legal US"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26369 msgid "US executive"
26370 msgstr "Executive US"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26373 msgid "A0"
26374 msgstr "A0"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26377 msgid "A1"
26378 msgstr "A1"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26381 msgid "A2"
26382 msgstr "A2"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26385 msgid "A3"
26386 msgstr "A3"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26389 msgid "A4"
26390 msgstr "A4"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26393 msgid "A5"
26394 msgstr "A5"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26397 msgid "A6"
26398 msgstr "A6"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26401 msgid "B0"
26402 msgstr "B0"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26405 msgid "B1"
26406 msgstr "B1"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26409 msgid "B2"
26410 msgstr "B2"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26413 msgid "B3"
26414 msgstr "B3"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26417 msgid "B4"
26418 msgstr "B4"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26421 msgid "B5"
26422 msgstr "B5"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26425 msgid "B6"
26426 msgstr "B6"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26429 msgid "C0"
26430 msgstr "C0"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26433 msgid "C1"
26434 msgstr "C1"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26437 msgid "C2"
26438 msgstr "C2"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26441 msgid "C3"
26442 msgstr "C3"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26445 msgid "C4"
26446 msgstr "C4"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26449 msgid "C5"
26450 msgstr "C5"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26453 msgid "C6"
26454 msgstr "C6"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26457 msgid "JIS B0"
26458 msgstr "JIS B0"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26461 msgid "JIS B1"
26462 msgstr "JIS B1"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26465 msgid "JIS B2"
26466 msgstr "JIS B2"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26469 msgid "JIS B3"
26470 msgstr "JIS B3"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26473 msgid "JIS B4"
26474 msgstr "JIS B4"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26477 msgid "JIS B5"
26478 msgstr "JIS B5"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26481 msgid "JIS B6"
26482 msgstr "JIS B6"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26485 msgid "Language Default (no inputenc)"
26486 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26489 msgid "``text''"
26490 msgstr "``texto”"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26493 msgid "''text''"
26494 msgstr "”texto”"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26497 msgid ",,text``"
26498 msgstr "„texto``"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26501 msgid ",,text''"
26502 msgstr "„texto”"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26505 msgid "<<text>>"
26506 msgstr "<<texto>>"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26509 msgid ">>text<<"
26510 msgstr ">>texto<<"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26513 msgid "Numbered"
26514 msgstr "Numerate"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26517 msgid "Appears in TOC"
26518 msgstr "Il appare in indice general"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26521 msgid "Author-year"
26522 msgstr "Autor-anno"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26525 msgid "Numerical"
26526 msgstr "Numeric"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Package"
26531 msgstr "pacchetto"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Load automatically"
26536 msgstr "automaticamente"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26539 msgid "Load always"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Do not load"
26545 msgstr "Documento non cargate"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26548 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26549 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26552 #, fuzzy, c-format
26553 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26554 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26557 #, fuzzy
26558 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26559 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26562 #, fuzzy, c-format
26563 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26564 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26568 #, fuzzy, c-format
26569 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26570 msgstr "%1$s e %2$s"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26573 #, c-format
26574 msgid ""
26575 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26576 "all required packages (%2$s) installed."
26577 msgstr ""
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26581 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26582 msgstr ""
26583 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26586 msgid "Document Class"
26587 msgstr "Classe de documento"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26590 msgid "Child Documents"
26591 msgstr "Documentos filio"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26594 msgid "Modules"
26595 msgstr "Modulos"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26598 msgid "Local Layout"
26599 msgstr "Disposition local"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26602 msgid "Text Layout"
26603 msgstr "Disposition de texto"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26606 msgid "Page Margins"
26607 msgstr "Margines de pagina"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26610 msgid "Colors"
26611 msgstr "Colores"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26614 msgid "Numbering & TOC"
26615 msgstr "Numeration & indice general"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26618 msgid "Indexes"
26619 msgstr "Indices"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26622 msgid "PDF Properties"
26623 msgstr "Proprietate PDF"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26626 msgid "Math Options"
26627 msgstr "Optiones mathematic"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26630 msgid "Float Placement"
26631 msgstr "Placiamento objectos flottante"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26634 msgid "Bullets"
26635 msgstr "Listas punctate"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26638 msgid "Branches"
26639 msgstr "Ramos"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26642 msgid "LaTeX Preamble"
26643 msgstr "Preambulo de LaTeX"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26647 msgid "&Default..."
26648 msgstr "Pre&definite..."
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26655 msgid " (not installed)"
26656 msgstr " (non installate)"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26659 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26663 #, fuzzy
26664 msgid " (not available)"
26665 msgstr "Modulo non disponibile"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26668 #, fuzzy
26669 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26670 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Class Default"
26676 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26679 msgid "Layouts|#o#O"
26680 msgstr "Disposition|#o#O"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26683 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26684 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26688 msgid "Local layout file"
26689 msgstr "File de disposition local"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26692 msgid ""
26693 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26694 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26695 "document may not work with this layout if you do not\n"
26696 "keep the layout file in the document directory."
26697 msgstr ""
26698 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26699 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26700 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26701 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26704 msgid "&Set Layout"
26705 msgstr "Fixa di&sposition"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26708 msgid "Unable to read local layout file."
26709 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26712 #, fuzzy
26713 msgid "This is a local layout file."
26714 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26717 msgid "Select master document"
26718 msgstr "Selige documento patre"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26721 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26722 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26726 msgid "Unapplied changes"
26727 msgstr "Modificationes non applicate"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26731 msgid ""
26732 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26733 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26734 msgstr ""
26735 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26736 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26740 msgid "&Dismiss"
26741 msgstr "Aban&dona"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26745 msgid "Unable to set document class."
26746 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26749 #, c-format
26750 msgid "%1$s, %2$s"
26751 msgstr "%1$s, %2$s"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26754 #, c-format
26755 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26756 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26759 #, c-format
26760 msgid "%1$s (unavailable)"
26761 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26764 msgid "Module provided by document class."
26765 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26768 #, fuzzy, c-format
26769 msgid "Category: %1$s."
26770 msgstr "Ca&tegoria:"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26773 #, c-format
26774 msgid "Package(s) required: %1$s."
26775 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26778 msgid "or"
26779 msgstr "o"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26782 #, c-format
26783 msgid "Modules required: %1$s."
26784 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26787 #, c-format
26788 msgid "Modules excluded: %1$s."
26789 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26792 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26793 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26796 msgid "[No options predefined]"
26797 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26800 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26804 #, fuzzy
26805 msgid "&Use Hyperref Support"
26806 msgstr "&Usa supporto hyperref"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26809 msgid "Can't set layout!"
26810 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26813 #, c-format
26814 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26815 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26818 msgid "Not Found"
26819 msgstr "Non trovate"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26822 msgid "Assigned master does not include this file"
26823 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26826 #, c-format
26827 msgid ""
26828 "You must include this file in the document\n"
26829 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26830 "feature."
26831 msgstr ""
26832 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26833 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26834 "documento patre."
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26837 msgid "Could not load master"
26838 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "The master document '%1$s'\n"
26844 "could not be loaded."
26845 msgstr ""
26846 "Le documento patre '%1$s'\n"
26847 "non pote esser cargate."
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26850 msgid "Literate"
26851 msgstr "Programmation experte"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26854 msgid "pLaTeX"
26855 msgstr "pLaTeX"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26858 msgid "Error List"
26859 msgstr "Lista errores"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26862 #, c-format
26863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26864 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26867 msgid "Top left"
26868 msgstr "In alto a sinistra"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26871 msgid "Bottom left"
26872 msgstr "In basso a sinistra"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26875 msgid "Baseline left"
26876 msgstr "Linea de base a sinistra"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26879 msgid "Top center"
26880 msgstr "In alto al centro"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26883 msgid "Bottom center"
26884 msgstr "In basso al centro"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26887 msgid "Baseline center"
26888 msgstr "Linea de base al centro"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26891 msgid "Top right"
26892 msgstr "In alto a dextera"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26895 msgid "Bottom right"
26896 msgstr "In basso a dextera"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26899 msgid "Baseline right"
26900 msgstr "Linea de base a dextera"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26903 msgid "External Material"
26904 msgstr "Material externe"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26907 msgid "Scale%"
26908 msgstr "Scala %"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26911 msgid "Select external file"
26912 msgstr "Selige file externe"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26915 msgid "automatically"
26916 msgstr "automaticamente"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26919 msgid "Graphics"
26920 msgstr "Graphiches"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26923 msgid "Dissolve previous group?"
26924 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26927 #, c-format
26928 msgid ""
26929 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26930 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26931 "because this graphic was its only member.\n"
26932 "How do you want to proceed?"
26933 msgstr ""
26934 "Si tu assigna iste graphic al gruppo '%2$s',le\n"
26935 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26936 "proque iste graphic esseva su sole membro.\n"
26937 "Como tu vole proceder?"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26940 #, c-format
26941 msgid "Stick with group '%1$s'"
26942 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26945 #, c-format
26946 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26947 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26950 #, c-format
26951 msgid ""
26952 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26953 "the group will be dissolved,\n"
26954 "because this graphic was its only member.\n"
26955 "How do you want to proceed?"
26956 msgstr ""
26957 "Si tu elimina iste graphic ex gruppo '%1$s',\n"
26958 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
26959 "graphic esseva su sole membro.\n"
26960 "Como tu vole proceder?"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26963 #, c-format
26964 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26965 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26968 msgid "Enter unique group name:"
26969 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26972 msgid "Group already defined!"
26973 msgstr "Gruppo ja definite!"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26976 #, c-format
26977 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26978 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26981 msgid "bp"
26982 msgstr "bp"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26985 msgid "cm"
26986 msgstr "cm"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26989 msgid "mm"
26990 msgstr "mm"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26993 msgid "in[[unit of measure]]"
26994 msgstr "in"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26997 msgid "Select graphics file"
26998 msgstr "Selige file de graphicos"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27001 msgid "Clipart|#C#c"
27002 msgstr "Galeria|#G#g"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27006 msgid "Interword Space"
27007 msgstr "Spatio inter parolas"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27011 msgid "Thin Space"
27012 msgstr "Spatio subtil"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27015 msgid "Medium Space"
27016 msgstr "Spatio medie"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27019 msgid "Thick Space"
27020 msgstr "Spatio spisse"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27024 msgid "Negative Thin Space"
27025 msgstr "Spatio negative subtil"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27029 msgid "Negative Medium Space"
27030 msgstr "Spatio medie negative"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27034 msgid "Negative Thick Space"
27035 msgstr "Spatio spisse negative"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27038 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27039 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27042 msgid "Quad (1 em)"
27043 msgstr "Un quadrato (1 em)"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27046 msgid "Double Quad (2 em)"
27047 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27051 msgid "Horizontal Fill"
27052 msgstr "Completamento horizontal"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Visible Space"
27057 msgstr "Texto visibile"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27060 msgid ""
27061 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27062 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27063 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27064 msgstr ""
27065 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
27066 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
27067 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27072 msgid ""
27073 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27074 msgstr ""
27075 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27078 msgid "Select document to include"
27079 msgstr "Selige documento de insertar"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27082 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27083 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27086 msgid "Index Entry Settings"
27087 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27090 msgid "Label Color"
27091 msgstr "Color de etiquetta"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27094 msgid "Cannot remove standard index"
27095 msgstr "Non pote remover indice standard"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27098 msgid "The default index cannot be removed."
27099 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27102 msgid "Enter new index name"
27103 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27106 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27107 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27110 msgid "unknown"
27111 msgstr "incognite"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27114 msgid "shortcut"
27115 msgstr "via breve"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27118 msgid "shortcuts"
27119 msgstr "vias breve"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27122 msgid "lyxrc"
27123 msgstr "lyxrc"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27126 msgid "package"
27127 msgstr "pacchetto"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27130 msgid "textclass"
27131 msgstr "classe de texto"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27134 msgid "menu"
27135 msgstr "menu"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27138 msgid "icon"
27139 msgstr "icone"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27142 msgid "buffer"
27143 msgstr "buffer"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27146 msgid "lyxinfo"
27147 msgstr "lyxinfo"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27150 msgid "Shift-"
27151 msgstr "Shift-"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27154 msgid "Control-"
27155 msgstr "Control-"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27158 msgid "Option-"
27159 msgstr "Option-"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27162 msgid "Command-"
27163 msgstr "Command-"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27166 msgid "No language"
27167 msgstr "Nulle linguage"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27170 msgid "Program Listing Settings"
27171 msgstr "Preferentias per listar de programma"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27174 msgid "No dialect"
27175 msgstr "Nulle dialecto"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27178 msgid "LaTeX Log"
27179 msgstr "Registro de LaTeX"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27182 msgid "LyX2LyX"
27183 msgstr "LyX2LyX"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27186 msgid "Literate Programming Build Log"
27187 msgstr "Registro de compilation per expertos"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27190 msgid "lyx2lyx Error Log"
27191 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27194 msgid "Version Control Log"
27195 msgstr "Registro de controlo de version"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27198 msgid "Log file not found."
27199 msgstr "File registro non trovate."
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27202 msgid "No literate programming build log file found."
27203 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27206 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27207 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27210 msgid "No version control log file found."
27211 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27214 msgid "[x]"
27215 msgstr "[x]"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27218 msgid "(x)"
27219 msgstr "(x)"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27222 msgid "{x}"
27223 msgstr "{x}"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27226 msgid "|x|"
27227 msgstr "|x|"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27230 msgid "||x||"
27231 msgstr "||x||"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27234 #, fuzzy
27235 msgid "bmatrix"
27236 msgstr "Inserta matrice"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27239 #, fuzzy
27240 msgid "pmatrix"
27241 msgstr "Inserta matrice"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27244 #, fuzzy
27245 msgid "Bmatrix"
27246 msgstr "Inserta matrice"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27249 #, fuzzy
27250 msgid "vmatrix"
27251 msgstr "Inserta matrice"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27254 #, fuzzy
27255 msgid "Vmatrix"
27256 msgstr "Inserta matrice"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27259 msgid "Math Matrix"
27260 msgstr "Matrice mathematic"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27263 msgid "Note Settings"
27264 msgstr "Preferentias de nota"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27267 msgid "Paragraph Settings"
27268 msgstr "Preferentias de paragrapho"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27271 msgid ""
27272 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27273 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27274 "\n"
27275 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27276 "the items is used."
27277 msgstr ""
27278 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
27279 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
27280 "Description.\n"
27281 "\n"
27282 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
27283 "grande de tote elementos es usate."
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27286 msgid "Phantom Settings"
27287 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27290 msgid "System files|#S#s"
27291 msgstr "Files de systema|#S#s"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27294 msgid "User files|#U#u"
27295 msgstr "Files de usator|#U#u"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27298 msgid "Look & Feel"
27299 msgstr "Aspecto e tacto"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27302 msgid "Language Settings"
27303 msgstr "Preferentias de linguage"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27306 msgid "File Handling"
27307 msgstr "Gestion de file"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27310 msgid "Keyboard/Mouse"
27311 msgstr "Claviero/Mus"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27314 msgid "Input Completion"
27315 msgstr "Completamento de ingresso"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27319 msgid "Co&mmand:"
27320 msgstr "Co&mmando:"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27323 msgid "Screen Fonts"
27324 msgstr "Fonts de schermo"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27327 msgid "Paths"
27328 msgstr "Percursos"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27331 msgid "Select directory for example files"
27332 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27335 msgid "Select a document templates directory"
27336 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27339 msgid "Select a temporary directory"
27340 msgstr "Selige un directorio temporanee"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27343 msgid "Select a backups directory"
27344 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27347 msgid "Select a document directory"
27348 msgstr "Selige un directorio de documento"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27351 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27352 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27355 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27356 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27359 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27360 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27364 msgid "Spellchecker"
27365 msgstr "Corrector orthographic"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27368 msgid "Native"
27369 msgstr "Native"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27372 msgid "Aspell"
27373 msgstr "Aspell"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27376 msgid "Enchant"
27377 msgstr "Enchant"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27380 msgid "Hunspell"
27381 msgstr "Hunspell"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27384 msgid "Converters"
27385 msgstr "Convertitores"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27388 msgid "File Formats"
27389 msgstr "Formatos de file"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27392 msgid "Format in use"
27393 msgstr "Formato in uso"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27396 msgid ""
27397 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27398 "converter. Please remove the converter first."
27399 msgstr ""
27400 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
27401 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27404 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27405 msgstr ""
27406 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
27407 "convertitor."
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27410 msgid "LyX needs to be restarted!"
27411 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27414 msgid ""
27415 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27416 "restart."
27417 msgstr ""
27418 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
27419 "active postea un re-startar."
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27422 msgid "Printer"
27423 msgstr "Imprimitor"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27426 msgid "User Interface"
27427 msgstr "Interfacie de usator"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27430 msgid "Classic"
27431 msgstr "Classic"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27434 msgid "Oxygen"
27435 msgstr "Oxygen"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Document Handling"
27440 msgstr "Documento e fenestra"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27443 msgid "Control"
27444 msgstr "Controlo"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27447 msgid "Shortcuts"
27448 msgstr "Vias breve"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27451 msgid "Function"
27452 msgstr "Function"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27455 msgid "Shortcut"
27456 msgstr "Via breve"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27459 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27460 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27463 msgid "Mathematical Symbols"
27464 msgstr "Symbolos mathematic"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27467 msgid "Document and Window"
27468 msgstr "Documento e fenestra"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27471 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27472 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27475 msgid "System and Miscellaneous"
27476 msgstr "Systema e miscellanea"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27479 msgid "Res&tore"
27480 msgstr "Res&tabili"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27484 msgid "Failed to create shortcut"
27485 msgstr "Il falleva a crear via breve"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27488 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27489 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27492 msgid "Invalid or empty key sequence"
27493 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27496 #, c-format
27497 msgid ""
27498 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27499 "%2$s\n"
27500 "You need to remove that binding before creating a new one."
27501 msgstr ""
27502 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
27503 "%2$s\n"
27504 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27507 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27508 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27511 msgid "Identity"
27512 msgstr "Identitate"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27515 msgid "Choose bind file"
27516 msgstr "Selige le file de associar"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27519 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27520 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27523 msgid "Choose UI file"
27524 msgstr "Selige file UI"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27527 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27528 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27531 msgid "Choose keyboard map"
27532 msgstr "Selige mappa de claviero"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27535 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27536 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27539 msgid "Print Document"
27540 msgstr "Imprime documento"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27543 msgid "Print to file"
27544 msgstr "Imprime a file"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27547 msgid "PostScript files (*.ps)"
27548 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27551 msgid "Longest label width"
27552 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27555 msgid "Index Settings"
27556 msgstr "Preferentias de indice"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27559 msgid "<All indexes>"
27560 msgstr "<Omne indices>"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27563 msgid "Progress/Debug Messages"
27564 msgstr "Messages de progresso/verifica"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27567 msgid "Debug Level"
27568 msgstr "Nivello de verifica"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27571 msgid "Set"
27572 msgstr "Fixa"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27575 msgid "Cross-reference"
27576 msgstr "Referentias cruciate"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27579 msgid "&Go Back"
27580 msgstr "&Vade retro"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27583 msgid "Jump back"
27584 msgstr "Salta retro"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27587 msgid "Jump to label"
27588 msgstr "Salta a etiquetta"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27591 msgid "<No prefix>"
27592 msgstr "<Sin prefixos>"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27595 msgid "Find and Replace"
27596 msgstr "Trova e reimplacia"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27599 msgid "Export or Send Document"
27600 msgstr "Exporta o Invia documento"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27603 msgid "Show File"
27604 msgstr "Monstra file"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27607 msgid "Error -> Cannot load file!"
27608 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27611 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27612 msgstr ""
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27615 msgid ""
27616 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27617 "beginning?"
27618 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27621 #, fuzzy
27622 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27623 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27626 msgid "Basic Latin"
27627 msgstr "Latino de base"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27630 msgid "Latin-1 Supplement"
27631 msgstr "Latino-1 supplemento"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27634 msgid "Latin Extended-A"
27635 msgstr "Latino Extendite-A"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27638 msgid "Latin Extended-B"
27639 msgstr "Latino Extendite-B"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27642 msgid "IPA Extensions"
27643 msgstr "Extensiones IPA"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27646 msgid "Spacing Modifier Letters"
27647 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27650 msgid "Combining Diacritical Marks"
27651 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27654 msgid "Cyrillic"
27655 msgstr "Cyrillic"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27658 msgid "Arabic"
27659 msgstr "Arabic"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27662 msgid "Devanagari"
27663 msgstr "Devanagari"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27666 msgid "Bengali"
27667 msgstr "Bengalese"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27670 msgid "Gurmukhi"
27671 msgstr "Gurmukhi"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27674 msgid "Gujarati"
27675 msgstr "Gujarati"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27678 msgid "Oriya"
27679 msgstr "Oriya"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27682 msgid "Kannada"
27683 msgstr "Kannada"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27686 msgid "Malayalam"
27687 msgstr "Malayalam"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27690 msgid "Tibetan"
27691 msgstr "Tibetano"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27694 msgid "Georgian"
27695 msgstr "Georgian"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27698 msgid "Hangul Jamo"
27699 msgstr "Hangul Jamo"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27702 msgid "Phonetic Extensions"
27703 msgstr "Extensiones Phonetic"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27706 msgid "Latin Extended Additional"
27707 msgstr "Latino Extendite Additional"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27710 msgid "Greek Extended"
27711 msgstr "Greco Extendite"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27714 msgid "General Punctuation"
27715 msgstr "Punctuation General"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27718 msgid "Superscripts and Subscripts"
27719 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27722 msgid "Currency Symbols"
27723 msgstr "Symbolos de numerario"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27726 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27727 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27730 msgid "Letterlike Symbols"
27731 msgstr "Symbolos como litteras"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27734 msgid "Number Forms"
27735 msgstr "Formatos de numeros"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27738 msgid "Mathematical Operators"
27739 msgstr "Operatores Mathematic"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27742 msgid "Miscellaneous Technical"
27743 msgstr "Miscellanea Technical"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27746 msgid "Control Pictures"
27747 msgstr "Figuras de Controlo"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27750 msgid "Optical Character Recognition"
27751 msgstr "Recognition de Character Optic"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27754 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27755 msgstr "Alphanumerics includite"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27758 msgid "Box Drawing"
27759 msgstr "Designo de quadrato"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27762 msgid "Block Elements"
27763 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27766 msgid "Geometric Shapes"
27767 msgstr "Formas geometric"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27770 msgid "Miscellaneous Symbols"
27771 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27774 msgid "Dingbats"
27775 msgstr "Dingbats"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27779 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27783 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27786 msgid "Hiragana"
27787 msgstr "Hiragana"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27790 msgid "Katakana"
27791 msgstr "Katakana"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27794 msgid "Bopomofo"
27795 msgstr "Bopomofo"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27798 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27799 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27802 msgid "Kanbun"
27803 msgstr "Kanbun"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27806 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27807 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27810 msgid "CJK Compatibility"
27811 msgstr "Compatibilitate CJK"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27814 msgid "CJK Unified Ideographs"
27815 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27818 msgid "Hangul Syllables"
27819 msgstr "Syllables Hangul"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27822 msgid "High Surrogates"
27823 msgstr "Surrogatos Alte"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27826 msgid "Private Use High Surrogates"
27827 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27830 msgid "Low Surrogates"
27831 msgstr "Basse Surrogatos"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27834 msgid "Private Use Area"
27835 msgstr "Area de uso private"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27838 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27839 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27842 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27843 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27846 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27847 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27850 msgid "Combining Half Marks"
27851 msgstr "Combinante Medie Signos"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27854 msgid "CJK Compatibility Forms"
27855 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27858 msgid "Small Form Variants"
27859 msgstr "Variantes de formato parve"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27862 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27863 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27866 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27867 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27870 msgid "Linear B Syllabary"
27871 msgstr "Syllabario Linear B"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27874 msgid "Linear B Ideograms"
27875 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27878 msgid "Aegean Numbers"
27879 msgstr "Numeros Aegean"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27882 msgid "Ancient Greek Numbers"
27883 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27886 msgid "Old Italic"
27887 msgstr "Vetere Italic"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27890 msgid "Gothic"
27891 msgstr "Gothic"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27894 msgid "Ugaritic"
27895 msgstr "Ugaritic"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27898 msgid "Old Persian"
27899 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27902 msgid "Deseret"
27903 msgstr "Deseret"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27906 msgid "Shavian"
27907 msgstr "Shavian"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27910 msgid "Osmanya"
27911 msgstr "Osmanya"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27914 msgid "Cypriot Syllabary"
27915 msgstr "Syllabario Cypriot"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27918 msgid "Kharoshthi"
27919 msgstr "Kharoshthi"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27922 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27923 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27926 msgid "Musical Symbols"
27927 msgstr "Symbolos Musical"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27930 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27931 msgstr "Notation musical grec vetule"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27934 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27935 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27938 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27939 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27942 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27943 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27946 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27947 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27950 msgid "Tags"
27951 msgstr "Etiquettas"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27954 msgid "Variation Selectors Supplement"
27955 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27958 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27959 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27962 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27963 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27966 msgid "Character: "
27967 msgstr "Character: "
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27970 msgid "Code Point: "
27971 msgstr "Puncto de codice: "
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27974 msgid "Symbols"
27975 msgstr "Symbolos"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27978 msgid "Insert Table"
27979 msgstr "Inserta tabella"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27982 msgid "TeX Information"
27983 msgstr "Information de TeX"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27986 msgid "No thesaurus available for this language!"
27987 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27990 msgid "Outline"
27991 msgstr "Profilo"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27994 msgid "auto"
27995 msgstr "auto"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27998 msgid "off"
27999 msgstr "non activate (off)"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28002 #, c-format
28003 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28004 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28007 msgid "version "
28008 msgstr "version "
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28011 msgid "unknown version"
28012 msgstr "version incognite"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28015 msgid "Small-sized icons"
28016 msgstr "Icones parve"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28019 msgid "Normal-sized icons"
28020 msgstr "Icones normal"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28023 msgid "Big-sized icons"
28024 msgstr "Icones grande"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28027 #, c-format
28028 msgid "Successful export to format: %1$s"
28029 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28032 #, c-format
28033 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28034 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28037 #, c-format
28038 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28039 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28042 #, c-format
28043 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28044 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28047 msgid "Exit LyX"
28048 msgstr "Abandona LyX"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28051 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28052 msgstr ""
28053 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
28054 "LyX."
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28057 msgid "Welcome to LyX!"
28058 msgstr "Benvenite in LyX!"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28061 msgid "Automatic save done."
28062 msgstr "Auto-salveguardar completate."
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28065 msgid "Automatic save failed!"
28066 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28069 msgid "Command not allowed without any document open"
28070 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28073 #, c-format
28074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28075 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28078 msgid "Select template file"
28079 msgstr "Selige file patrono"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28082 msgid "Templates|#T#t"
28083 msgstr "Patronos|#P#p"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28086 msgid "Document not loaded."
28087 msgstr "Documento non cargate."
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28090 msgid "Select document to open"
28091 msgstr "Selige le documento de aperir"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28095 msgid "Examples|#E#e"
28096 msgstr "Exemplos|#E#e"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28099 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28100 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28103 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28104 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28107 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28108 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28111 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28112 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28117 msgid "Invalid filename"
28118 msgstr "Nomine file invalide"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28121 #, c-format
28122 msgid ""
28123 "The directory in the given path\n"
28124 "%1$s\n"
28125 "does not exist."
28126 msgstr ""
28127 "Le directorio in le percurso specificate\n"
28128 "%1$s\n"
28129 "non existe."
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28132 #, c-format
28133 msgid "Opening document %1$s..."
28134 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28137 #, c-format
28138 msgid "Document %1$s opened."
28139 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28142 msgid "Version control detected."
28143 msgstr "Controlo de version relevate."
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28146 #, c-format
28147 msgid "Could not open document %1$s"
28148 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28151 msgid "Couldn't import file"
28152 msgstr "Non pote importar le file"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28155 #, c-format
28156 msgid "No information for importing the format %1$s."
28157 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28160 #, c-format
28161 msgid "Select %1$s file to import"
28162 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28166 #, c-format
28167 msgid ""
28168 "The document %1$s already exists.\n"
28169 "\n"
28170 "Do you want to overwrite that document?"
28171 msgstr ""
28172 "Le documento %1$s ja existe.\n"
28173 "\n"
28174 "vermente tu vole super-scriber lo?"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28178 msgid "Overwrite document?"
28179 msgstr "Super-scribe le documento?"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28182 #, c-format
28183 msgid "Importing %1$s..."
28184 msgstr "Importante %1$s..."
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28187 msgid "imported."
28188 msgstr "importate."
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28191 msgid "file not imported!"
28192 msgstr "File non importate!"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28195 msgid "newfile"
28196 msgstr "nove file"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28199 msgid "Select LyX document to insert"
28200 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28203 msgid "Choose a filename to save document as"
28204 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "The file\n"
28210 "%1$s\n"
28211 "is already open in your current session.\n"
28212 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28213 "Do you want to choose a new filename?"
28214 msgstr ""
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28217 msgid "Chosen File Already Open"
28218 msgstr ""
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28223 msgid "&Rename"
28224 msgstr "&Renomina"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28227 #, fuzzy, c-format
28228 msgid ""
28229 "The document %1$s is already registered.\n"
28230 "\n"
28231 "Do you want to choose a new name?"
28232 msgstr ""
28233 "Le documento %1$s ja existe.\n"
28234 "\n"
28235 "vermente tu vole super-scriber lo?"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Rename document?"
28240 msgstr "Salveguarda nove documento?"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Copy document?"
28245 msgstr "Claude documento"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28248 #, fuzzy
28249 msgid "&Copy"
28250 msgstr "Copia"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Choose a filename to export the document as"
28255 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28258 #, c-format
28259 msgid ""
28260 "The document %1$s could not be saved.\n"
28261 "\n"
28262 "Do you want to rename the document and try again?"
28263 msgstr ""
28264 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
28265 "\n"
28266 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28269 msgid "Rename and save?"
28270 msgstr "Renomina e salveguarda?"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28273 msgid "&Retry"
28274 msgstr "&Prova de nove"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28280 "Would you like to close or hide the document?\n"
28281 "\n"
28282 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28283 "the menu: View->Hidden->...\n"
28284 "\n"
28285 "To remove this question, set your preference in:\n"
28286 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28287 msgstr ""
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28290 #, fuzzy
28291 msgid "Close or hide document?"
28292 msgstr "Claude documento"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28295 #, fuzzy
28296 msgid "&Hide"
28297 msgstr "Cela scheda"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28300 msgid "Close document"
28301 msgstr "Claude documento"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28304 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28305 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28311 "\n"
28312 "Do you want to save the document?"
28313 msgstr ""
28314 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
28315 "\n"
28316 "Tu vole salveguardar le documento?"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28319 msgid "Save new document?"
28320 msgstr "Salveguarda nove documento?"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28323 #, c-format
28324 msgid ""
28325 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28326 "\n"
28327 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28328 msgstr ""
28329 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28330 "\n"
28331 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28334 msgid "Save changed document?"
28335 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28338 msgid "&Discard"
28339 msgstr "Aban&dona"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28342 #, c-format
28343 msgid ""
28344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28345 "\n"
28346 "Do you want to save the document?"
28347 msgstr ""
28348 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
28349 "\n"
28350 "Tu vole salveguardar le documento?"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28353 #, c-format
28354 msgid ""
28355 "Document \n"
28356 "%1$s\n"
28357 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28358 msgstr ""
28359 "Le documento\n"
28360 "%1$s\n"
28361 "ha essite modificate externemente.\n"
28362 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28365 msgid "Reload externally changed document?"
28366 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28369 #, fuzzy
28370 msgid "Document could not be checked in."
28371 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28374 msgid "Error when setting the locking property."
28375 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28378 msgid "Directory is not accessible."
28379 msgstr "Directorio non accessibile."
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28382 #, c-format
28383 msgid "Opening child document %1$s..."
28384 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28387 #, fuzzy, c-format
28388 msgid "No buffer for file: %1$s."
28389 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Export Error"
28394 msgstr "Exporta|o"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Error cloning the Buffer."
28399 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28402 msgid "Exporting ..."
28403 msgstr "Exportation ..."
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28406 msgid "Previewing ..."
28407 msgstr "Vista preliminar ..."
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28410 msgid "Document not loaded"
28411 msgstr "Documento non cargate"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28414 msgid "Select file to insert"
28415 msgstr "Selige le file de insertar"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28418 msgid "All Files (*)"
28419 msgstr "Omne files (*)"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28425 "version of the document %1$s?"
28426 msgstr ""
28427 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
28428 "version salveguardate del documento %1$s?"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28431 msgid "Revert to saved document?"
28432 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28435 msgid "Saving all documents..."
28436 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28439 msgid "All documents saved."
28440 msgstr "Omne documentos salveguardate."
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28443 #, c-format
28444 msgid "%1$s unknown command!"
28445 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28448 msgid "Please, preview the document first."
28449 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28452 msgid "Couldn't proceed."
28453 msgstr "Non pote proceder."
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28457 msgid "LaTeX Source"
28458 msgstr "Fonte LaTeX"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28461 msgid "DocBook Source"
28462 msgstr "Fonte DocBook"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28465 msgid "Literate Source"
28466 msgstr "Fonte per expertos"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28469 msgid " (version control, locking)"
28470 msgstr " (controlo de version, blocante)"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28473 msgid " (version control)"
28474 msgstr " (controlo de version)"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28477 msgid " (changed)"
28478 msgstr " (modificate)"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28481 msgid " (read only)"
28482 msgstr " (solmente de lectura)"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28485 msgid "Close File"
28486 msgstr "Claude file"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28489 msgid "Hide tab"
28490 msgstr "Cela scheda"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28493 msgid "Close tab"
28494 msgstr "Cela scheda"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28497 msgid "Wrap Float Settings"
28498 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28501 msgid "Click to detach"
28502 msgstr "Pulsa per distachar"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28505 #, c-format
28506 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28507 msgstr ""
28508 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
28509 "filtro."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28512 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28513 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
28514
28515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28516 #, fuzzy, c-format
28517 msgid "%1$s (unknown)"
28518 msgstr "(incognite)"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28521 msgid "More...|M"
28522 msgstr "Ulterior...|U"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28525 msgid "No Group"
28526 msgstr "Nulle gruppo"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28529 msgid "More Spelling Suggestions"
28530 msgstr "Altere consilios orthographic"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28533 msgid "Add to personal dictionary|n"
28534 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28537 msgid "Ignore all|I"
28538 msgstr "Ignora toto|I"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28541 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28542 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28545 msgid "Language|L"
28546 msgstr "Linguage|L"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28549 msgid "More Languages ...|M"
28550 msgstr "Altere linguages ...|A"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28553 msgid "Hidden|H"
28554 msgstr "Celate|C"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28557 msgid "<No Documents Open>"
28558 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28561 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28562 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28565 msgid "View (Other Formats)|F"
28566 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28569 msgid "Update (Other Formats)|p"
28570 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28573 #, c-format
28574 msgid "View [%1$s]|V"
28575 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28578 #, c-format
28579 msgid "Update [%1$s]|U"
28580 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28583 msgid "No Custom Insets Defined!"
28584 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28587 msgid "<No Document Open>"
28588 msgstr "<Nulle documento aperite>"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28591 msgid "Master Document"
28592 msgstr "Documento patre"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28595 msgid "Open Navigator..."
28596 msgstr "Aperi navigator..."
28597
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28599 msgid "Other Lists"
28600 msgstr "Altere listas"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28603 msgid "<Empty Table of Contents>"
28604 msgstr "<Indice general vacue>"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28607 msgid "Other Toolbars"
28608 msgstr "Altere barras de instrumentos"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28611 msgid "No Branches Set for Document!"
28612 msgstr "Nulle ramo in documento!"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28615 msgid "Index List|I"
28616 msgstr "Indice analytic|I"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28619 msgid "Index Entry|d"
28620 msgstr "Elemento de indice|E"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28623 #, c-format
28624 msgid "Index: %1$s"
28625 msgstr "Indice: %1$s"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28628 #, c-format
28629 msgid "Index Entry (%1$s)"
28630 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28633 msgid "No Citation in Scope!"
28634 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28638 msgid "No citations selected!"
28639 msgstr "Nulle citation selectionate!"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28642 #, fuzzy, c-format
28643 msgid "Caption (%1$s)"
28644 msgstr "Didascalia"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28647 msgid "No Action Defined!"
28648 msgstr "Nulle action definite!"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28651 #, fuzzy
28652 msgid "Search"
28653 msgstr "&Cerca"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28656 #, fuzzy
28657 msgid "Clear text"
28658 msgstr "Netta pagina"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28661 #, c-format
28662 msgid "Export %1$s"
28663 msgstr "Exporta %1$s"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28666 #, c-format
28667 msgid "Import %1$s"
28668 msgstr "Importa %1$s"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28671 #, c-format
28672 msgid "Update %1$s"
28673 msgstr "Actualisa %1$s"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28676 #, c-format
28677 msgid "View %1$s"
28678 msgstr "Monstra %1$s"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28681 msgid "space"
28682 msgstr "spatio"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28685 msgid ""
28686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28687 "characters:\n"
28688 msgstr ""
28689 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28690 "characteres:\n"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28693 msgid "Could not update TeX information"
28694 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28697 #, c-format
28698 msgid "The script `%1$s' failed."
28699 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28700
28701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28702 msgid "All Files "
28703 msgstr "Omne files "
28704
28705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28706 msgid "Table of Contents"
28707 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28710 #, fuzzy
28711 msgid "Equations"
28712 msgstr "Equation"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Footnotes"
28717 msgstr "Apostilla|p"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28720 msgid "Listings"
28721 msgstr "Listatos"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28724 #, fuzzy
28725 msgid "Index Entries"
28726 msgstr "Elemento de indice"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28729 #, fuzzy
28730 msgid "Marginal notes"
28731 msgstr "nota a margine"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28734 #, fuzzy
28735 msgid "Nomenclature Entries"
28736 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28739 #, fuzzy
28740 msgid "Notes"
28741 msgstr "Nota"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28744 #, fuzzy
28745 msgid "Citations"
28746 msgstr "Citation"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28749 msgid "Labels and References"
28750 msgstr "Etiquettas e referentias"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28753 #, fuzzy
28754 msgid "Changes"
28755 msgstr "Modifica:"
28756
28757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28759 msgid ""
28760 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28761 "through LaTeX: "
28762 msgstr ""
28763 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
28764 "le file exportate: "
28765
28766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28768 msgid "Problematic filename for DVI"
28769 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28770
28771 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28773 msgid ""
28774 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28775 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28776 msgstr ""
28777 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28778 "on aperi illo con DVI: "
28779
28780 #: src/insets/Inset.cpp:88
28781 msgid "Bibliography Entry"
28782 msgstr "Elemento bibliographic"
28783
28784 #: src/insets/Inset.cpp:91
28785 msgid "TeX Code"
28786 msgstr "Codice TeX"
28787
28788 #: src/insets/Inset.cpp:94
28789 msgid "Float"
28790 msgstr "Flottante"
28791
28792 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28793 msgid "Box"
28794 msgstr "Cassa"
28795
28796 #: src/insets/Inset.cpp:114
28797 msgid "Horizontal Space"
28798 msgstr "Spatio horizontal"
28799
28800 #: src/insets/Inset.cpp:118
28801 msgid "Info"
28802 msgstr "Info"
28803
28804 #: src/insets/Inset.cpp:163
28805 msgid "Horizontal Math Space"
28806 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28807
28808 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28809 #, fuzzy
28810 msgid "Unknown Argument"
28811 msgstr "Usator incognite"
28812
28813 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28814 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28815 msgstr ""
28816
28817 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28818 msgid "Keys must be unique!"
28819 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28820
28821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28822 #, c-format
28823 msgid ""
28824 "The key %1$s already exists,\n"
28825 "it will be changed to %2$s."
28826 msgstr ""
28827 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28828 "il essera modificate in %2$s."
28829
28830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28831 #, c-format
28832 msgid ""
28833 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28834 "If you proceed, all of them will be opened."
28835 msgstr ""
28836 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28837 "Si on procede, on aperira omne illos."
28838
28839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28840 msgid "Open Databases?"
28841 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28842
28843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28844 msgid "&Proceed"
28845 msgstr "&Procede"
28846
28847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28848 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28849 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28850
28851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28852 msgid "Databases:"
28853 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28854
28855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28856 msgid "Style File:"
28857 msgstr "File de stilo:"
28858
28859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28860 msgid "Lists:"
28861 msgstr "Listas:"
28862
28863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28864 msgid "included in TOC"
28865 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28866
28867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28868 msgid "Export Warning!"
28869 msgstr "Aviso de exportation!"
28870
28871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28872 msgid ""
28873 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28874 "BibTeX will be unable to find them."
28875 msgstr ""
28876 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28877 "BibTeX non potera trovar los."
28878
28879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28880 msgid ""
28881 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28882 "BibTeX will be unable to find it."
28883 msgstr ""
28884 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28885 "BibTeX non potera trovar los."
28886
28887 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28888 msgid "simple frame"
28889 msgstr "quadro simple"
28890
28891 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28892 msgid "frameless"
28893 msgstr "sin quadro"
28894
28895 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28896 msgid "simple frame, page breaks"
28897 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28898
28899 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28900 msgid "oval, thin"
28901 msgstr "quadro oval, subtil"
28902
28903 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28904 msgid "oval, thick"
28905 msgstr "quadro oval, spisse"
28906
28907 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28908 msgid "drop shadow"
28909 msgstr "quadro umbrate"
28910
28911 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28912 msgid "shaded background"
28913 msgstr "fundo colorate"
28914
28915 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28916 msgid "double frame"
28917 msgstr "quadro duple"
28918
28919 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28920 #, c-format
28921 msgid "%1$s (%2$s)"
28922 msgstr "%1$s (%2$s)"
28923
28924 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28925 #, c-format
28926 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28927 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28928
28929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28930 msgid "active"
28931 msgstr "activate"
28932
28933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28935 msgid "non-active"
28936 msgstr "non activate"
28937
28938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28939 #, c-format
28940 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28941 msgstr ""
28942
28943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28944 #, c-format
28945 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28946 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
28947
28948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28949 msgid "Branch: "
28950 msgstr "Ramo: "
28951
28952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28953 msgid "Branch (child only): "
28954 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28955
28956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Branch (master only): "
28959 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28960
28961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28962 msgid "Branch (undefined): "
28963 msgstr "Ramo (non definite): "
28964
28965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28966 msgid "Undef: "
28967 msgstr "Non definite: "
28968
28969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Branch state changes in master document"
28972 msgstr "Actualisa documento patre"
28973
28974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28975 #, c-format
28976 msgid ""
28977 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28978 "sure to save the master."
28979 msgstr ""
28980
28981 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28982 #, c-format
28983 msgid "Sub-%1$s"
28984 msgstr "Sub-%1$s"
28985
28986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28987 msgid "No bibliography defined!"
28988 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
28989
28990 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28991 msgid "LaTeX Command: "
28992 msgstr "Commando LaTeX: "
28993
28994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28995 msgid "InsetCommand Error: "
28996 msgstr "Error Inserto Commando: "
28997
28998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28999 msgid "Incompatible command name."
29000 msgstr "Nomine commando incompatibile."
29001
29002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29003 msgid "InsetCommandParams Error: "
29004 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
29005
29006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29007 msgid "InsetCommandParams: "
29008 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
29009
29010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29011 msgid "Unknown parameter name: "
29012 msgstr "Nomine parametro incognite: "
29013
29014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29015 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29016 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
29017
29018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29019 #, c-format
29020 msgid ""
29021 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29022 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29023 "%2$s."
29024 msgstr ""
29025 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
29026 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
29027 "%2$s."
29028
29029 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29030 #, c-format
29031 msgid "External template %1$s is not installed"
29032 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
29033
29034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29035 msgid "float: "
29036 msgstr "flottante: "
29037
29038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29039 #, c-format
29040 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29041 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
29042
29043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29044 msgid "float"
29045 msgstr "flottante"
29046
29047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29048 msgid "subfloat: "
29049 msgstr "subflottante: "
29050
29051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29052 msgid " (sideways)"
29053 msgstr " (obliquemente)"
29054
29055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29056 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29057 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
29058
29059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29060 #, c-format
29061 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29062 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
29063
29064 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29065 msgid "footnote"
29066 msgstr "apostilla"
29067
29068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29069 #, c-format
29070 msgid ""
29071 "Could not copy the file\n"
29072 "%1$s\n"
29073 "into the temporary directory."
29074 msgstr ""
29075 "Non pote copiar le file\n"
29076 "%1$s\n"
29077 "in directorio temporanee."
29078
29079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29080 #, c-format
29081 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29082 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
29083
29084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29085 #, c-format
29086 msgid "Graphics file: %1$s"
29087 msgstr "Files graphic: %1$s"
29088
29089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29090 #, fuzzy, c-format
29091 msgid ""
29092 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29093 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29094 "%1$s."
29095 msgstr ""
29096 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
29097 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
29098 "%2$s."
29099
29100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29101 msgid "www"
29102 msgstr "www"
29103
29104 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29105 msgid "email"
29106 msgstr "e-posta"
29107
29108 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29109 msgid "file"
29110 msgstr "file"
29111
29112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29113 #, c-format
29114 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29115 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29116
29117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29118 msgid "Verbatim Input"
29119 msgstr "Ingresso parola pro parola"
29120
29121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29122 msgid "Verbatim Input*"
29123 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
29124
29125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29126 msgid "Include (excluded)"
29127 msgstr "Include (excludite)"
29128
29129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29130 #, fuzzy
29131 msgid "Unknown"
29132 msgstr "incognite"
29133
29134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29136 msgid "Recursive input"
29137 msgstr "Ingresso recursive"
29138
29139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29141 #, c-format
29142 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29143 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
29144
29145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29146 #, c-format
29147 msgid ""
29148 "Could not load included file\n"
29149 "`%1$s'\n"
29150 "Please, check whether it actually exists."
29151 msgstr ""
29152 "Non pote cargar file includite\n"
29153 "`%1$s'.\n"
29154 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
29155
29156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29157 msgid "Missing included file"
29158 msgstr "Mancante file includite"
29159
29160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29161 #, c-format
29162 msgid ""
29163 "Included file `%1$s'\n"
29164 "has textclass `%2$s'\n"
29165 "while parent file has textclass `%3$s'."
29166 msgstr ""
29167 "Le file includite `%1$s'\n"
29168 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
29169 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
29170
29171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29172 msgid "Different textclasses"
29173 msgstr "Classes de documento differente"
29174
29175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29176 #, c-format
29177 msgid ""
29178 "Included file `%1$s'\n"
29179 "uses module `%2$s'\n"
29180 "which is not used in parent file."
29181 msgstr ""
29182 "Le file includite `%1$s'\n"
29183 "usa le modulo `%2$s'\n"
29184 "que il non es usate in le file genitor."
29185
29186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29187 msgid "Module not found"
29188 msgstr "Modulo non trovate"
29189
29190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29194 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29195 msgstr ""
29196 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
29197 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
29198
29199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29200 msgid "Export failure"
29201 msgstr "Exportation  falleva"
29202
29203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29204 msgid "Unsupported Inclusion"
29205 msgstr "Inclusion non supportate"
29206
29207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29208 #, c-format
29209 msgid ""
29210 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29211 "Offending file:\n"
29212 "%1$s"
29213 msgstr ""
29214 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
29215 "incriminate:\n"
29216 "%1$s"
29217
29218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29219 msgid "Index sorting failed"
29220 msgstr "Ordinar de indice falleva"
29221
29222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29223 #, c-format
29224 msgid ""
29225 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29226 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29227 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29228 "explained in the User Guide."
29229 msgstr ""
29230 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
29231 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
29232 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
29233 "assi como explicate in le guida de usator."
29234
29235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29236 msgid "Index Entry"
29237 msgstr "Elemento de indice"
29238
29239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29240 msgid "unknown type!"
29241 msgstr "Typo incognite!"
29242
29243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29244 msgid "Unknown index type!"
29245 msgstr "Typo de indice incognite!"
29246
29247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29248 msgid "All indexes"
29249 msgstr "Tote indices"
29250
29251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29252 msgid "subindex"
29253 msgstr "sub-indice"
29254
29255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29256 #, c-format
29257 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29258 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
29259
29260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29261 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29262 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
29263
29264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29266 msgid "undefined"
29267 msgstr "indefinite"
29268
29269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29270 msgid "yes"
29271 msgstr "si"
29272
29273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29274 msgid "no"
29275 msgstr "no"
29276
29277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29278 msgid "No version control"
29279 msgstr "Nulle controlo de version"
29280
29281 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29282 msgid "Label names must be unique!"
29283 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
29284
29285 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29286 #, c-format
29287 msgid ""
29288 "The label %1$s already exists,\n"
29289 "it will be changed to %2$s."
29290 msgstr ""
29291 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
29292 "il essera modificate in %2$s."
29293
29294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29295 msgid "DUPLICATE: "
29296 msgstr "DUPLICATE: "
29297
29298 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29299 msgid "Horizontal line"
29300 msgstr "Linea horizontal"
29301
29302 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29303 msgid "no more lstline delimiters available"
29304 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
29305
29306 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29307 msgid "Running out of delimiters"
29308 msgstr "Delimitatores terminate"
29309
29310 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29311 msgid ""
29312 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29313 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29314 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29315 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29316 "must investigate!"
29317 msgstr ""
29318 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
29319 "delimitator.\n"
29320 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
29321 "non ha  \n"
29322 "alcun de usar se como delimitator.\n"
29323 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
29324 "verification!"
29325
29326 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29327 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29328 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
29329
29330 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29331 #, c-format
29332 msgid ""
29333 "The following characters in one of the program listings are\n"
29334 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29335 "%1$s."
29336 msgstr ""
29337 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
29338 "representabile\n"
29339 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
29340 "%1$s."
29341
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29343 msgid "A value is expected."
29344 msgstr "On expecta un valor."
29345
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29352 msgid "Unbalanced braces!"
29353 msgstr "Parentheses non completate!"
29354
29355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29356 msgid "Please specify true or false."
29357 msgstr "Specifica true o false."
29358
29359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29360 msgid "Only true or false is allowed."
29361 msgstr "Solmente true o false es permittite."
29362
29363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29364 msgid "Please specify an integer value."
29365 msgstr "Specifica un valor integre."
29366
29367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29368 msgid "An integer is expected."
29369 msgstr "On expecta un integre."
29370
29371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29372 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29373 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
29374
29375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29376 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29377 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
29378
29379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29380 #, c-format
29381 msgid "Please specify one of %1$s."
29382 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
29383
29384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29385 #, c-format
29386 msgid "Try one of %1$s."
29387 msgstr "Prova un de %1$s."
29388
29389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29390 #, c-format
29391 msgid "I guess you mean %1$s."
29392 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
29393
29394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29395 #, c-format
29396 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29397 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
29398
29399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29400 #, c-format
29401 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29402 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
29403
29404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29405 msgid ""
29406 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29407 msgstr ""
29408 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
29409
29410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29411 msgid ""
29412 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29413 "trblTRBL"
29414 msgstr ""
29415 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
29416 "insimul de trblTRBL"
29417
29418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29419 msgid ""
29420 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29421 "right, bottom left and top left corner."
29422 msgstr ""
29423 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
29424 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
29425
29426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29427 msgid "Enter something like \\color{white}"
29428 msgstr "Entra alcun cosa como \\color{white}"
29429
29430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29431 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29432 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
29433
29434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29435 msgid "auto, last or a number"
29436 msgstr "auto, last o un numero"
29437
29438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29439 msgid ""
29440 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29441 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29442 "defining a listing inset)"
29443 msgstr ""
29444 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29445 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
29446 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29447
29448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29449 msgid ""
29450 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29452 "a listing inset)"
29453 msgstr ""
29454 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
29455 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
29456 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
29457
29458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29459 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29460 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
29461
29462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29463 #, c-format
29464 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29465 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
29466
29467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29468 #, c-format
29469 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29470 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
29471
29472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29473 #, c-format
29474 msgid "Parameter %1$s: "
29475 msgstr "Parametro %1$s: "
29476
29477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29478 #, c-format
29479 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29480 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
29481
29482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29483 #, c-format
29484 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29485 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
29486
29487 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29488 msgid "New Page"
29489 msgstr "Nove pagina"
29490
29491 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29492 msgid "Page Break"
29493 msgstr "Interruption de pagina"
29494
29495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29496 msgid "Clear Page"
29497 msgstr "Netta pagina"
29498
29499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29500 msgid "Clear Double Page"
29501 msgstr "Netta pagina duple"
29502
29503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29504 msgid "Nom: "
29505 msgstr "Nom: "
29506
29507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29508 msgid "Nomenclature Symbol: "
29509 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
29510
29511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29512 msgid "Description: "
29513 msgstr "Description: "
29514
29515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29516 msgid "Sorting: "
29517 msgstr "Ordinar: "
29518
29519 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29520 msgid "note"
29521 msgstr "nota"
29522
29523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29524 msgid "Phantom"
29525 msgstr "Phantasma (signa placia)"
29526
29527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29528 msgid "HPhantom"
29529 msgstr "HPhantom"
29530
29531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29532 msgid "VPhantom"
29533 msgstr "VPhantom"
29534
29535 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29536 msgid "phantom"
29537 msgstr "phantom"
29538
29539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29540 msgid "hphantom"
29541 msgstr "hphantom"
29542
29543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29544 msgid "vphantom"
29545 msgstr "vphantom"
29546
29547 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29548 msgid "BROKEN: "
29549 msgstr "RUINATE: "
29550
29551 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29552 msgid "Ref: "
29553 msgstr "Ref: "
29554
29555 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29556 msgid "Equation"
29557 msgstr "Equation"
29558
29559 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29560 msgid "EqRef: "
29561 msgstr "EqRef: "
29562
29563 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29564 msgid "Page Number"
29565 msgstr "Numero pagina"
29566
29567 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29568 msgid "Page: "
29569 msgstr "Pagina: "
29570
29571 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29572 msgid "Textual Page Number"
29573 msgstr "Numero pagina de typo textual"
29574
29575 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29576 msgid "TextPage: "
29577 msgstr "Pagina de texto: "
29578
29579 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29580 msgid "Standard+Textual Page"
29581 msgstr "Pagina standard e textual"
29582
29583 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29584 msgid "Ref+Text: "
29585 msgstr "Referentia e texto: "
29586
29587 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29588 msgid "Formatted"
29589 msgstr "Formattate"
29590
29591 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29592 msgid "Format: "
29593 msgstr "Formato: "
29594
29595 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29596 msgid "Reference to Name"
29597 msgstr "Referentia a nomine"
29598
29599 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29600 msgid "NameRef:"
29601 msgstr "NameRef:"
29602
29603 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29604 msgid "subscript"
29605 msgstr "Subscribite"
29606
29607 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29608 msgid "superscript"
29609 msgstr "Super-scribite"
29610
29611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29612 msgid "Protected Space"
29613 msgstr "Spatio protegite"
29614
29615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29616 msgid "Quad Space"
29617 msgstr "Un spatio quadrate"
29618
29619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29620 msgid "Double Quad Space"
29621 msgstr "Duo spatios quadrate"
29622
29623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29624 msgid "Enspace"
29625 msgstr "Enspace"
29626
29627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29628 msgid "Enskip"
29629 msgstr "Enskip"
29630
29631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29632 msgid "Protected Horizontal Fill"
29633 msgstr "Completamento horizontal protegite"
29634
29635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29636 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29637 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
29638
29639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29640 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29641 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
29642
29643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29644 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29645 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
29646
29647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29649 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
29650
29651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29652 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29653 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
29654
29655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29656 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29657 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
29658
29659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29660 #, c-format
29661 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29662 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
29663
29664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29665 #, c-format
29666 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29667 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
29668
29669 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29670 msgid "List of Listings"
29671 msgstr "Lista de listar"
29672
29673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29674 msgid "Unknown TOC type"
29675 msgstr "Typo de indice incognite"
29676
29677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29678 #, fuzzy
29679 msgid "Selections not supported."
29680 msgstr "File non importate!"
29681
29682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29683 msgid "Multi-column in current or destination column."
29684 msgstr ""
29685
29686 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29687 msgid "Multi-row in current or destination row."
29688 msgstr ""
29689
29690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29691 msgid "Selection size should match clipboard content."
29692 msgstr ""
29693 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29694 "transferentia."
29695
29696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29697 msgid "wrap: "
29698 msgstr "impacchettate: "
29699
29700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29701 msgid "wrap"
29702 msgstr "impacchettate"
29703
29704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29705 msgid "Not shown."
29706 msgstr "Non monstrate."
29707
29708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29709 msgid "Loading..."
29710 msgstr "Cargante..."
29711
29712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29713 msgid "Converting to loadable format..."
29714 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29715
29716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29718 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29719
29720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29721 msgid "Scaling etc..."
29722 msgstr "Scalante etc..."
29723
29724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29725 msgid "Ready to display"
29726 msgstr "Preste a monstrar"
29727
29728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29729 msgid "No file found!"
29730 msgstr "Non trovava ulle file!"
29731
29732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29733 msgid "Error converting to loadable format"
29734 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29735
29736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29737 msgid "Error loading file into memory"
29738 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29739
29740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29741 msgid "Error generating the pixmap"
29742 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29743
29744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29745 msgid "No image"
29746 msgstr "Nulle imagine"
29747
29748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29749 msgid "Preview loading"
29750 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29751
29752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29753 msgid "Preview ready"
29754 msgstr "Vista preliminar preste"
29755
29756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29757 msgid "Preview failed"
29758 msgstr "Vista preliminar falleva"
29759
29760 #: src/lengthcommon.cpp:44
29761 msgid "cc[[unit of measure]]"
29762 msgstr "cc"
29763
29764 #: src/lengthcommon.cpp:44
29765 msgid "dd"
29766 msgstr "dd"
29767
29768 #: src/lengthcommon.cpp:44
29769 msgid "em"
29770 msgstr "em"
29771
29772 #: src/lengthcommon.cpp:45
29773 msgid "ex"
29774 msgstr "ex"
29775
29776 #: src/lengthcommon.cpp:45
29777 msgid "mu[[unit of measure]]"
29778 msgstr "mu"
29779
29780 #: src/lengthcommon.cpp:45
29781 msgid "pc"
29782 msgstr "pc"
29783
29784 #: src/lengthcommon.cpp:46
29785 msgid "pt"
29786 msgstr "pt"
29787
29788 #: src/lengthcommon.cpp:46
29789 msgid "sp"
29790 msgstr "sp"
29791
29792 #: src/lengthcommon.cpp:46
29793 msgid "Text Width %"
29794 msgstr "Largessa Texto %"
29795
29796 #: src/lengthcommon.cpp:47
29797 msgid "Column Width %"
29798 msgstr "Largessa Columna %"
29799
29800 #: src/lengthcommon.cpp:47
29801 msgid "Page Width %"
29802 msgstr "Largessa Pagina %"
29803
29804 #: src/lengthcommon.cpp:47
29805 msgid "Line Width %"
29806 msgstr "Largessa Linea %"
29807
29808 #: src/lengthcommon.cpp:48
29809 msgid "Text Height %"
29810 msgstr "Altessa Texto %"
29811
29812 #: src/lengthcommon.cpp:48
29813 msgid "Page Height %"
29814 msgstr "Altessa Pagina %"
29815
29816 #: src/lyxfind.cpp:128
29817 msgid "Search error"
29818 msgstr "Cerca error"
29819
29820 #: src/lyxfind.cpp:128
29821 msgid "Search string is empty"
29822 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29823
29824 #: src/lyxfind.cpp:370
29825 msgid "String found."
29826 msgstr "Catena trovate."
29827
29828 #: src/lyxfind.cpp:372
29829 msgid "String has been replaced."
29830 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29831
29832 #: src/lyxfind.cpp:375
29833 #, c-format
29834 msgid "%1$d strings have been replaced."
29835 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29836
29837 #: src/lyxfind.cpp:1459
29838 msgid "Invalid regular expression!"
29839 msgstr "Expression regular invalide"
29840
29841 #: src/lyxfind.cpp:1464
29842 msgid "Match not found!"
29843 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29844
29845 #: src/lyxfind.cpp:1468
29846 msgid "Match found!"
29847 msgstr "Correspondentia trovate!"
29848
29849 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29850 #, c-format
29851 msgid " Macro: %1$s: "
29852 msgstr "Macro: %1$s: "
29853
29854 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29855 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29856 #, c-format
29857 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29858 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29859
29860 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29861 #, c-format
29862 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29863 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29864
29865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29866 #, c-format
29867 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29868 msgstr ""
29869 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29870
29871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29872 msgid "Cursor not in table"
29873 msgstr "Cursor non in tabella"
29874
29875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29876 msgid "Only one row"
29877 msgstr "Un sole linea"
29878
29879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29880 msgid "Only one column"
29881 msgstr "Un sole columna"
29882
29883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29884 msgid "No hline to delete"
29885 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29886
29887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29888 msgid "No vline to delete"
29889 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29890
29891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29892 #, c-format
29893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29894 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29895
29896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29897 msgid "Bad math environment"
29898 msgstr "Contexto mathematic errate"
29899
29900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29901 msgid ""
29902 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29903 "Change the math formula type and try again."
29904 msgstr ""
29905 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29906 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29907
29908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29909 msgid "No number"
29910 msgstr "Nulle numero"
29911
29912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29913 #, c-format
29914 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29915 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29916
29917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29918 #, c-format
29919 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29920 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29921
29922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29923 #, c-format
29924 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29925 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29926
29927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29929 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29930 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per entrar)"
29931
29932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29933 msgid "create new math text environment ($...$)"
29934 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29935
29936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29937 msgid "entered math text mode (textrm)"
29938 msgstr "On entrava in modo de texto mathematic (textrm)"
29939
29940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29941 msgid "Regular expression editor mode"
29942 msgstr "Modo de editor per expression regular"
29943
29944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29945 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29946 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
29947
29948 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29949 msgid "Standard[[mathref]]"
29950 msgstr "Standard"
29951
29952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29953 msgid "PrettyRef"
29954 msgstr "Referentia gratiose"
29955
29956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29957 msgid "FormatRef: "
29958 msgstr "FormatRef: "
29959
29960 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29961 #, c-format
29962 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29963 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
29964
29965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29966 msgid "optional"
29967 msgstr "optional"
29968
29969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29970 msgid "math macro"
29971 msgstr "macro mathematic"
29972
29973 #: src/output.cpp:37
29974 #, c-format
29975 msgid ""
29976 "Could not open the specified document\n"
29977 "%1$s."
29978 msgstr ""
29979 "Non pote aperir le documento specificate\n"
29980 "%1$s."
29981
29982 #: src/output_plaintext.cpp:144
29983 msgid "Abstract: "
29984 msgstr "Summario: "
29985
29986 #: src/output_plaintext.cpp:156
29987 msgid "References: "
29988 msgstr "Referentias: "
29989
29990 #: src/support/Messages.cpp:114
29991 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29992 msgstr "ia"
29993
29994 #: src/support/Package.cpp:487
29995 #, fuzzy
29996 msgid "LyX binary not found"
29997 msgstr "File registro non trovate."
29998
29999 #: src/support/Package.cpp:488
30000 #, c-format
30001 msgid ""
30002 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30003 msgstr ""
30004
30005 #: src/support/Package.cpp:607
30006 #, c-format
30007 msgid ""
30008 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30009 "\t%1$s\n"
30010 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30011 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30012 msgstr ""
30013
30014 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30015 #, fuzzy
30016 msgid "File not found"
30017 msgstr "Modulo non trovate"
30018
30019 #: src/support/Package.cpp:677
30020 #, c-format
30021 msgid ""
30022 "Invalid %1$s switch.\n"
30023 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30024 msgstr ""
30025
30026 #: src/support/Package.cpp:704
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30030 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30031 msgstr ""
30032
30033 #: src/support/Package.cpp:728
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30037 "%2$s is not a directory."
30038 msgstr ""
30039
30040 #: src/support/Package.cpp:730
30041 #, fuzzy
30042 msgid "Directory not found"
30043 msgstr "Catena non trovate!"
30044
30045 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30046 #, fuzzy, c-format
30047 msgid ""
30048 "The command\n"
30049 "%1$s\n"
30050 "has not yet completed.\n"
30051 "\n"
30052 "Do you want to stop it?"
30053 msgstr ""
30054 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
30055 "\n"
30056 "Tu vole salveguardar le documento?"
30057
30058 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Stop command?"
30061 msgstr "Commando de data"
30062
30063 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30064 #, fuzzy
30065 msgid "&Stop it"
30066 msgstr "Fixa linea superior"
30067
30068 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30069 msgid "Let it &run"
30070 msgstr ""
30071
30072 #: src/support/debug.cpp:42
30073 msgid "No debugging messages"
30074 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
30075
30076 #: src/support/debug.cpp:43
30077 msgid "General information"
30078 msgstr "Information general"
30079
30080 #: src/support/debug.cpp:44
30081 msgid "Program initialisation"
30082 msgstr "Initialisation de programma"
30083
30084 #: src/support/debug.cpp:45
30085 msgid "Keyboard events handling"
30086 msgstr "Maneante eventos de claviero"
30087
30088 #: src/support/debug.cpp:46
30089 msgid "GUI handling"
30090 msgstr "Gestion de GUI"
30091
30092 #: src/support/debug.cpp:47
30093 msgid "Lyxlex grammar parser"
30094 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
30095
30096 #: src/support/debug.cpp:48
30097 msgid "Configuration files reading"
30098 msgstr "Lectura de files de configuration"
30099
30100 #: src/support/debug.cpp:49
30101 msgid "Custom keyboard definition"
30102 msgstr "Definition personalisate de claviero"
30103
30104 #: src/support/debug.cpp:50
30105 msgid "LaTeX generation/execution"
30106 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
30107
30108 #: src/support/debug.cpp:51
30109 msgid "Math editor"
30110 msgstr "Editor mathematic"
30111
30112 #: src/support/debug.cpp:52
30113 msgid "Font handling"
30114 msgstr "Gestion de Font"
30115
30116 #: src/support/debug.cpp:53
30117 msgid "Textclass files reading"
30118 msgstr "Lectura de files Textclass"
30119
30120 #: src/support/debug.cpp:54
30121 msgid "Version control"
30122 msgstr "Controlo de version"
30123
30124 #: src/support/debug.cpp:55
30125 msgid "External control interface"
30126 msgstr "Interfacie de controlo externe"
30127
30128 #: src/support/debug.cpp:56
30129 msgid "Undo/Redo mechanism"
30130 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
30131
30132 #: src/support/debug.cpp:57
30133 msgid "User commands"
30134 msgstr "Commandos de usator"
30135
30136 #: src/support/debug.cpp:58
30137 msgid "The LyX Lexer"
30138 msgstr "Le Lexer de LyX"
30139
30140 #: src/support/debug.cpp:59
30141 msgid "Dependency information"
30142 msgstr "Informationes re dependentias"
30143
30144 #: src/support/debug.cpp:60
30145 msgid "LyX Insets"
30146 msgstr "Insertos de LyX"
30147
30148 #: src/support/debug.cpp:61
30149 msgid "Files used by LyX"
30150 msgstr "Files usate per LyX"
30151
30152 #: src/support/debug.cpp:62
30153 msgid "Workarea events"
30154 msgstr "Eventos de area de travalio"
30155
30156 #: src/support/debug.cpp:63
30157 msgid "Insettext/tabular messages"
30158 msgstr "Messages Insettext/tabular"
30159
30160 #: src/support/debug.cpp:64
30161 msgid "Graphics conversion and loading"
30162 msgstr "Conversion  e cargamento graphicos"
30163
30164 #: src/support/debug.cpp:65
30165 msgid "Change tracking"
30166 msgstr "Modifica modo de traciar"
30167
30168 #: src/support/debug.cpp:66
30169 msgid "External template/inset messages"
30170 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
30171
30172 #: src/support/debug.cpp:67
30173 msgid "RowPainter profiling"
30174 msgstr "Creation profilo RowPainter"
30175
30176 #: src/support/debug.cpp:68
30177 msgid "Scrolling debugging"
30178 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
30179
30180 #: src/support/debug.cpp:69
30181 msgid "Math macros"
30182 msgstr "Macros mathematic"
30183
30184 #: src/support/debug.cpp:70
30185 msgid "RTL/Bidi"
30186 msgstr "RTL/Bidi"
30187
30188 #: src/support/debug.cpp:71
30189 msgid "Locale/Internationalisation"
30190 msgstr "Localisation/Internationalisation"
30191
30192 #: src/support/debug.cpp:72
30193 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30194 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
30195
30196 #: src/support/debug.cpp:73
30197 msgid "Find and replace mechanism"
30198 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
30199
30200 #: src/support/debug.cpp:74
30201 msgid "Developers' general debug messages"
30202 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
30203
30204 #: src/support/debug.cpp:75
30205 msgid "All debugging messages"
30206 msgstr "Omne messages de cribrar"
30207
30208 #: src/support/debug.cpp:154
30209 #, c-format
30210 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30211 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
30212
30213 #: src/support/lassert.cpp:52
30214 #, c-format
30215 msgid ""
30216 "Assertion %1$s violated in\n"
30217 "file: %2$s, line: %3$s"
30218 msgstr ""
30219
30220 #: src/support/lassert.cpp:62
30221 msgid ""
30222 "It should be safe to continue, but you\n"
30223 "may wish to save your work and restart LyX."
30224 msgstr ""
30225
30226 #: src/support/lassert.cpp:65
30227 #, fuzzy
30228 msgid "Warning!"
30229 msgstr "Aviso de exportation!"
30230
30231 #: src/support/lassert.cpp:72
30232 msgid ""
30233 "There has been an error with this document.\n"
30234 "LyX will attempt to close it safely."
30235 msgstr ""
30236
30237 #: src/support/lassert.cpp:75
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Buffer Error!"
30240 msgstr "Error de lectura"
30241
30242 #: src/support/lassert.cpp:82
30243 msgid ""
30244 "LyX has encountered an application error\n"
30245 "and will now shut down."
30246 msgstr ""
30247
30248 #: src/support/lassert.cpp:85
30249 #, fuzzy
30250 msgid "Fatal Exception!"
30251 msgstr "Didascalia tabella"
30252
30253 #: src/support/os_win32.cpp:482
30254 msgid "System file not found"
30255 msgstr "File de systema non trovate"
30256
30257 #: src/support/os_win32.cpp:483
30258 msgid ""
30259 "Unable to load shfolder.dll\n"
30260 "Please install."
30261 msgstr ""
30262 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
30263 "Pro favor installa lo."
30264
30265 #: src/support/os_win32.cpp:488
30266 msgid "System function not found"
30267 msgstr "Function de systema non trovate"
30268
30269 #: src/support/os_win32.cpp:489
30270 msgid ""
30271 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30272 "Don't know how to proceed. Sorry."
30273 msgstr ""
30274 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30275 "Io non sape como proceder. Desolate"
30276
30277 #: src/support/userinfo.cpp:45
30278 msgid "Unknown user"
30279 msgstr "Usator incognite"
30280
30281 #~ msgid "&First:"
30282 #~ msgstr "&Prime:"
30283
30284 #~ msgid ""
30285 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30286 #~ "actually to print."
30287 #~ msgstr ""
30288 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
30289 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
30290
30291 #~ msgid "Automatic help"
30292 #~ msgstr "Adjuta automatic"
30293
30294 #~ msgid "Session"
30295 #~ msgstr "Session"
30296
30297 #~ msgid "Documents"
30298 #~ msgstr "Documentos"
30299
30300 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30301 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
30302
30303 #~ msgid "Table w&idth:"
30304 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
30305
30306 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30307 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
30308
30309 #~ msgid "institute mark"
30310 #~ msgstr "nota instituto"
30311
30312 #~ msgid "Fig. ---"
30313 #~ msgstr "Fig. ---"
30314
30315 #~ msgid "Computing Review Categories"
30316 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30317
30318 #~ msgid "CenteredCaption"
30319 #~ msgstr "Didascalia centrate"
30320
30321 #~ msgid "Senseless!"
30322 #~ msgstr "Sin senso!"
30323
30324 #~ msgid "LatinOn"
30325 #~ msgstr "LatinOn"
30326
30327 #~ msgid "Latin on"
30328 #~ msgstr "Latin on"
30329
30330 #~ msgid "LatinOff"
30331 #~ msgstr "LatinOff"
30332
30333 #~ msgid "Latin off"
30334 #~ msgstr "Latin off"
30335
30336 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30337 #~ msgstr "Photogramma semplice"
30338
30339 #~ msgid "EndFrame"
30340 #~ msgstr "Fin photogramma"
30341
30342 #~ msgid "________________________________"
30343 #~ msgstr "________________________________"
30344
30345 #~ msgid "Institute mark"
30346 #~ msgstr "Nota instituto"
30347
30348 #~ msgid "Maintext"
30349 #~ msgstr "Texto principal"
30350
30351 #~ msgid "Space"
30352 #~ msgstr "Spatio"
30353
30354 #~ msgid "Space:"
30355 #~ msgstr "Spatio:"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Computer:"
30359 #~ msgstr "&Externe:"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Close Section"
30363 #~ msgstr "selection"
30364
30365 #~ msgid "Table Caption"
30366 #~ msgstr "Didascalia tabella"
30367
30368 #~ msgid "Captionabove"
30369 #~ msgstr "Didascalia superior"
30370
30371 #~ msgid "Captionbelow"
30372 #~ msgstr "Didascalia inferior"
30373
30374 #~ msgid "opt"
30375 #~ msgstr "opt"
30376
30377 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30378 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
30379
30380 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30381 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
30382
30383 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30384 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
30385
30386 #~ msgid "Settings...|g"
30387 #~ msgstr "Preferentias...|t"
30388
30389 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30390 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
30391
30392 #~ msgid "Braille Manual|B"
30393 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30394
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30397 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
30398
30399 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30400 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
30401
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30404 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30408 #~ msgstr "Sweave|w"
30409
30410 #~ msgid "Rotate cell"
30411 #~ msgstr "Rota cella"
30412
30413 #~ msgid "Rotate table"
30414 #~ msgstr "Rota tabella"
30415
30416 #~ msgid "AMS arrows"
30417 #~ msgstr "Flechas AMS"
30418
30419 #~ msgid "AMS operators"
30420 #~ msgstr "Operatores AMS"
30421
30422 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30423 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
30424
30425 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30426 #~ msgstr "Varie AMS"
30427
30428 #~ msgid "AMS Arrows"
30429 #~ msgstr "Flechas AMS"
30430
30431 #~ msgid "AMS Relations"
30432 #~ msgstr "Relationes AMS"
30433
30434 #~ msgid "AMS Operators"
30435 #~ msgstr "Operatores AMS"
30436
30437 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30438 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
30439
30440 #~ msgid "Memory problem"
30441 #~ msgstr "Problema de memoria"
30442
30443 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30444 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
30445
30446 #~ msgid "Utopia"
30447 #~ msgstr "Utopia"
30448
30449 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30450 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
30451
30452 #~ msgid "Use AMS &math package"
30453 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
30454
30455 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30456 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
30457
30458 #~ msgid "Use &esint package"
30459 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
30460
30461 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30462 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
30463
30464 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30465 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30469 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Use mathtools package"
30473 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
30474
30475 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30476 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
30477
30478 #~ msgid "Use mh&chem package"
30479 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30483 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30487 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30491 #~ msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
30492
30493 #~ msgid "List of Graphics"
30494 #~ msgstr "Lista de graphicos"
30495
30496 #~ msgid "List of Equations"
30497 #~ msgstr "Lista de equationes"
30498
30499 #~ msgid "List of Footnotes"
30500 #~ msgstr "Lista de apostillas"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "List of Index Entries"
30504 #~ msgstr "Lista de indices"
30505
30506 #~ msgid "List of Marginal notes"
30507 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
30508
30509 #~ msgid "List of Notes"
30510 #~ msgstr "Lista de notas"
30511
30512 #~ msgid "List of Citations"
30513 #~ msgstr "Lista de citationes"
30514
30515 #~ msgid "List of Branches"
30516 #~ msgstr "Lista de ramos"
30517
30518 #~ msgid "List of Changes"
30519 #~ msgstr "Lista de modificationes"
30520
30521 #~ msgid "elsewhere"
30522 #~ msgstr "in altere loco"
30523
30524 #~ msgid "&New:"
30525 #~ msgstr "&Nove:"
30526
30527 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30528 #~ msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
30529
30530 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30531 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
30532
30533 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30534 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
30535
30536 #~ msgid ""
30537 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30538 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30539 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30540 #~ msgstr ""
30541 #~ "Selige si  LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
30542 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de "
30543 #~ "Windows,  plus tosto que le teTeX de Cygwin."
30544
30545 #~ msgid "&Output Format:"
30546 #~ msgstr "&Formato de exito:"
30547
30548 #~ msgid "MM"
30549 #~ msgstr "MM"
30550
30551 #~ msgid "Step"
30552 #~ msgstr "Passo"
30553
30554 #~ msgid "Step \\thestep."
30555 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30556
30557 #~ msgid "Appendices Section"
30558 #~ msgstr "Section de Appendices"
30559
30560 #~ msgid "--- Appendices ---"
30561 #~ msgstr "-- Appendices --"
30562
30563 #~ msgid "MMMMM"
30564 #~ msgstr "MMMMM"
30565
30566 #~ msgid "Preface:"
30567 #~ msgstr "Prefacio:"
30568
30569 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30570 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
30571
30572 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30573 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
30574
30575 #~ msgid "MiniTOC"
30576 #~ msgstr "Mini indice"
30577
30578 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30579 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
30580
30581 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30582 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
30583
30584 #~ msgid ""
30585 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30586 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30587 #~ msgstr ""
30588 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
30589 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
30590
30591 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30592 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30593
30594 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30595 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30596
30597 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30598 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30599
30600 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30601 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30602
30603 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30604 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30605
30606 #~ msgid "HTML|H"
30607 #~ msgstr "HTML|H"
30608
30609 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30610 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
30611
30612 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30613 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
30614
30615 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30616 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30617
30618 #~ msgid "Specify the default paper size."
30619 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
30620
30621 #~ msgid "branch"
30622 #~ msgstr "ramo"