1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgstr "Reini&tialisa"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgstr "Correspon&de"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
245 "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:431
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgstr "Valor del largessa"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgstr "Quadrato &interne:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Valor del altessa"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
569 msgid "Decoration box types"
570 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
573 msgid "Thickness value"
574 msgstr "Valor de spissor"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
577 msgid "&Line thickness:"
578 msgstr "Spissor de &Linea:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
581 msgid "Separation value"
582 msgstr "Valor de separation"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
585 msgid "Box s&eparation:"
586 msgstr "S&eparation de quadrato:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
590 msgstr "&Decoration:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
593 msgid "&Shadow size:"
594 msgstr "Dimension de &umbra:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
598 msgstr "Valor de dimension"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 msgstr "&Photogrammas"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
613 msgid "&Available branches:"
614 msgstr "&Ramos disponibile:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
617 msgid "Select your branch"
618 msgstr "Selige tu ramo"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
625 msgid "&New:[[branch]]"
626 msgstr "&Nove:[[branch]]"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
630 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
633 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "Ramos &indefinite"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&Ramos disponibile:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "Commuta le ramo seligite"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "Modifica co&lor..."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "Remove le ramo seligite"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
687 msgstr "Re&nomina..."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Adde s&eligite"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
711 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "Ramos &indefinite:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
740 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
748 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgstr "Le plus parve"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
816 msgstr "Le plus grande"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
826 msgstr "Plus ponderose"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "Symbolo &personalisate:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
842 msgid "Go to previous change"
843 msgstr "Vade a modifica previe"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
846 msgid "&Previous change"
847 msgstr "Modifica &previe"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
850 msgid "Go to next change"
851 msgstr "Vade a modifica proxime"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgstr "Modifica pro&xime"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
858 msgid "Accept this change"
859 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgstr "Da &acceptation"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
866 msgid "Reject this change"
867 msgstr "Rejecta iste modification"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
875 msgid "Font Properties"
876 msgstr "Proprietate PDF"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
881 msgstr "Familia de Font"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
891 msgstr "Series de font"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
900 msgstr "Forma de font"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
909 msgstr "Dimension de Font"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
914 msgstr "Color de Font"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
922 msgid "U&nderlining:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
926 msgid "Underlining of text"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
931 msgid "S&trikethrough:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
936 msgid "Strike-through text"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
947 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
948 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Marcation logic"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1004 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1014 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1019 msgstr "Omne campos"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1022 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Omne typos de entrata"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1030 msgid "Click for more filter options"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1038 msgid "A&vailable Citations:"
1039 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1042 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1043 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1046 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1047 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1050 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1051 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1054 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1055 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1058 msgid "Selected &Citations:"
1059 msgstr "&Citationes seligite:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1066 msgid "Citation st&yle:"
1067 msgstr "St&ilo de citation:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1070 msgid "Text befo&re:"
1071 msgstr "Texto &ante:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1074 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "&Texto postea:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1095 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1096 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1106 msgid "Force upcas&ing"
1107 msgstr "Fort&ia majusculas"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1111 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1116 msgid "All aut&hors"
1117 msgstr "Omne Aut&ores"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1133 msgstr "Colores de font"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1137 msgstr "Texto principal:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1141 msgid "Click to change the color"
1142 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1146 msgstr "Predefinite..."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1150 msgid "Revert the color to the default"
1151 msgstr "Restabili le color predefinite"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1154 msgid "Greyed-out notes:"
1155 msgstr "Notas discolorate:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1161 msgstr "&Modifica..."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1164 msgid "Background Colors"
1165 msgstr "Colores de fundo"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1172 msgid "Shaded boxes:"
1173 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1176 msgid "Compare Revisions"
1177 msgstr "Compara revisiones"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1180 msgid "&Revisions back"
1181 msgstr "&Revisiones retro"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1184 msgid "&Between revisions"
1185 msgstr "In&ter revisiones"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1196 msgid "&New Document:"
1197 msgstr "Documento &nove:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1200 msgid "&Old Document:"
1201 msgstr "Documento &vetule:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1208 msgid "Copy Document Settings from:"
1209 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1212 msgid "N&ew Document"
1213 msgstr "Documento n&ove"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1216 msgid "Ol&d Document"
1217 msgstr "Documento &vetule"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1221 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1222 "resulting document"
1224 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1225 "LaTeX del documento resultante"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1228 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1229 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1232 msgid "Insert the delimiters"
1233 msgstr "Inserta le delimitatores"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1242 msgstr "Codice TeX: "
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1245 msgid "Match delimiter types"
1246 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1249 msgid "&Keep matched"
1250 msgstr "&Mantene correspondentias"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1254 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1259 msgid "S&wap && Reverse"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1263 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1264 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1267 msgid "Use Class Defaults"
1268 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1271 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1272 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1275 msgid "Save as Document Defaults"
1276 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1283 msgid "Show ERT button only"
1284 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1291 msgid "Show ERT contents"
1292 msgstr "Monstra contentos ERT"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1299 msgid "For more information, refer to the complete log."
1300 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Description:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1311 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1312 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1315 msgid "View Complete &Log..."
1316 msgstr "Monstra le ®istro..."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1319 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1320 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1323 msgid "Show Output &Anyway"
1324 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1328 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1329 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1331 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1332 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1339 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1343 msgstr "Nomine file"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1351 msgid "Select a file"
1352 msgstr "Selige un file"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1356 msgstr "&Version provisori"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1363 msgid "Available templates"
1364 msgstr "Patronos disponibile"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1368 msgid "LaTe&X and LyX options"
1369 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1372 msgid "LaTeX Options"
1373 msgstr "Optiones per LaTeX"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1385 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1386 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1388 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1389 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1390 "vide dialogo de preferentia), "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1393 msgid "&Show in LyX"
1394 msgstr "&Monstra in LyX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1400 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1401 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1404 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1405 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1408 msgid "Si&ze and Rotation"
1409 msgstr "Dimension e rota&tion"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Angle to rotate image by"
1420 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1426 msgid "The origin of the rotation"
1427 msgstr "Il es le origine del rotation"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1443 msgid "Height of image in output"
1444 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1448 msgid "Width of image in output"
1449 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1452 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1453 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1457 msgid "&Maintain aspect ratio"
1458 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 msgid "Clip to &bounding box"
1470 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1474 msgid "&Left bottom:"
1475 msgstr "In basso a &sinistra:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1484 msgstr "In alto a &dextera:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1487 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1488 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1492 msgid "&Get from File"
1493 msgstr "Obtene ex &file"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1514 msgid "Replace &with:"
1515 msgstr "Substit&ue con:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1532 msgstr "Tro&va proxime"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1535 msgid "Restrict search to whole words only"
1536 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1539 msgid "W&hole words"
1540 msgstr "So&lo parolas integre"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1543 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1554 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1555 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1559 msgid "Search &backwards"
1560 msgstr "&Cerca de retro"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1563 msgid "Replace all occurrences at once"
1564 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1569 msgid "Replace &All"
1570 msgstr "Substitue &totes"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1574 msgstr "Pr&eferentias"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1577 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1578 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1585 msgid "C&urrent document"
1586 msgstr "Doc&umento actual"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1590 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1593 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1596 msgid "&Master document"
1597 msgstr "Doc&umento patre"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1600 msgid "All open documents"
1601 msgstr "Omne documentos aperite"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1604 msgid "&Open documents"
1605 msgstr "Documentos ape&rite"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1608 msgid "&All manuals"
1609 msgstr "&Omne manuales"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1613 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1614 "and paragraph style"
1616 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1617 "del stilo de paragrapho"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1620 msgid "I&gnore format"
1621 msgstr "I&gnora formato"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1625 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1628 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1629 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1632 msgid "&Preserve first case on replace"
1633 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1636 msgid "&Expand macros"
1637 msgstr "E&xpande macros"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1640 msgid "Restrict search to math environments only"
1641 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1644 msgid "Search on&ly in maths"
1645 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1654 msgstr "Typo flottante:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1657 msgid "Use &default placement"
1658 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1661 msgid "Advanced Placement Options"
1662 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1665 msgid "&Top of page"
1666 msgstr "&Culmine de pagina"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1669 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1670 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1673 msgid "Here de&finitely"
1674 msgstr "Hic ab&solutemente"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1677 msgid "&Here if possible"
1678 msgstr "&Hic si possibile"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1681 msgid "&Page of floats"
1682 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1685 msgid "&Bottom of page"
1686 msgstr "&Pede de pagina"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1689 msgid "&Span columns"
1690 msgstr "&Extende se trans columnas"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1693 msgid "&Rotate sideways"
1694 msgstr "&Rota lateralmente"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1705 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1709 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1710 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr "&Familia predefinite:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1717 msgid "Select the default family for the document"
1718 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1722 msgstr "&Dimension de base:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1742 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1747 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1751 msgstr "S&cala (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1754 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1756 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1760 msgid "&Typewriter:"
1761 msgstr "&Mono-spatio:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1764 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1765 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1769 msgstr "Sc&ala (%):"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1772 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1773 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1777 msgstr "&Mathematica:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1780 msgid "Select the math typeface"
1781 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1788 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1790 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1793 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1794 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1797 msgid "Use true s&mall caps"
1798 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1801 msgid "Use old style instead of lining figures"
1802 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1805 msgid "Use &old style figures"
1806 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1810 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1821 "box prevents that."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1825 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1833 msgid "Select an image file"
1834 msgstr "Selige un file de imagine"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1838 msgstr "Grandor de exito"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1841 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1847 msgid "Set &height:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1851 msgid "&Scale graphics (%):"
1852 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1855 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1869 msgid "Rotate Graphics"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1873 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1874 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1877 msgid "Ro&tate after scaling"
1878 msgstr "Ro&tation post scalar"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1885 msgid "A&ngle (degrees):"
1886 msgstr "A&ngulo (grados):"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1890 msgid "File name of image"
1891 msgstr "Nomine del file imagine"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1894 msgid "&Coordinates and Clipping"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1899 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1900 "viewport for PDF output)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1904 msgid "Clip to c&oordinates"
1905 msgstr "Limita a c&oordinates"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1919 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1920 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1925 msgid "Additional LaTeX options"
1926 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1929 msgid "LaTeX &options:"
1930 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1934 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1935 "at application level (see Preferences dialog)."
1937 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1938 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1941 msgid "Sho&w in LyX"
1942 msgstr "&Monstra in LyX"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1945 msgid "Sca&le on screen (%):"
1946 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1949 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1951 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1955 msgid "Graphics Group"
1956 msgstr "Gruppo de graphicos"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1960 msgid "Assigned &to group:"
1961 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1964 msgid "Click to define a new graphics group."
1965 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1968 msgid "O&pen new group..."
1969 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1972 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1973 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1977 msgstr "Modo de version provisori"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1981 msgstr "Modo de &version provisori"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1984 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1985 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1988 msgid "..............."
1989 msgstr ".............."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1996 msgid "<-----------"
1997 msgstr "<-----------"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2000 msgid "----------->"
2001 msgstr "----------->"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2004 msgid "\\-----v-----/"
2005 msgstr "\\-----v-----/"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2008 msgid "/-----^-----\\"
2009 msgstr "/-----^-----\\"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2013 msgstr "Inter-di&stantia:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2016 msgid "Supported spacing types"
2017 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2024 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2026 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2030 msgid "&Fill Pattern:"
2031 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2038 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2039 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2043 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2044 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2051 msgstr "Objec&tivo:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2055 msgid "Name associated with the URL"
2056 msgstr "Nomine associate con le URL"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2065 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2066 "to enter LaTeX code."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2070 msgid "Specify the link target"
2071 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2075 msgstr "Typo de ligamine"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2078 msgid "Link to the web or to every other target"
2079 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2086 msgid "Link to an email address"
2087 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2094 msgid "Link to a file"
2095 msgstr "Ligamine a un file"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2102 msgid "Listing Parameters"
2103 msgstr "Parametros de listar"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2108 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2109 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2114 msgid "&Bypass validation"
2115 msgstr "&Evita validation"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2119 msgstr "Di&dascalia:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2123 msgstr "&Etiquetta:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2126 msgid "Mo&re parameters"
2127 msgstr "Alte&re parametros"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2130 msgid "Underline spaces in generated output"
2131 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2134 msgid "&Mark spaces in output"
2135 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2138 msgid "Show LaTeX preview"
2139 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2142 msgid "&Show preview"
2143 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2146 msgid "File name to include"
2147 msgstr "Nomine del file de includer"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2150 msgid "&Include Type:"
2151 msgstr "&Typo de includer:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2163 msgstr "Parola pro parola"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2167 msgid "Program Listing"
2168 msgstr "Listar de programma"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2171 msgid "Edit the file"
2172 msgstr "Edita le file"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2179 msgid "A&vailable Indexes:"
2180 msgstr "&Indices disponibile:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2183 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2184 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2188 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2189 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2192 msgid "Index Generation"
2193 msgstr "Generation de indice"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2201 msgid "Define program options of the selected processor."
2202 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2205 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2206 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2209 msgid "&Use multiple indexes"
2210 msgstr "&Usa indices multiple"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2213 msgid "&New:[[index]]"
2214 msgstr "&Nove:[[index]]"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2218 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2220 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2224 msgid "Add a new index to the list"
2225 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2233 msgid "Remove the selected index"
2234 msgstr "Remove le indice seligite"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2237 msgid "Rename the selected index"
2238 msgstr "Renomina le indice seligite"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2242 msgstr "&Renomina..."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2245 msgid "Define or change button color"
2246 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2249 msgid "Information Type:"
2250 msgstr "Typo de information:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2253 msgid "Information Name:"
2254 msgstr "Nomine de information:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2257 msgid "Inset Parameter Configuration"
2258 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2261 msgid "Update dialog when moving context"
2262 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2265 msgid "S&ynchronize Dialog"
2266 msgstr "&Synchronisa"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2269 msgid "Apply settings immediately"
2270 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2274 msgid "I&mmediate Apply"
2275 msgstr "A&pplica immediatemente"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2278 msgid "Restore initial values in dialog"
2279 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2282 msgid "Push new inset into the document"
2283 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2287 msgstr "Nove insertion"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2290 msgid "Document &Class"
2291 msgstr "&Classe de documento"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2294 msgid "Click to select a local document class definition file"
2295 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2298 msgid "&Local Layout..."
2299 msgstr "&Disposition local..."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2302 msgid "Class Options"
2303 msgstr "Optiones de classe"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2306 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2307 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2310 msgid "&Predefined:"
2311 msgstr "P&redefinite:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2315 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2318 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2319 "seliger/de-seliger."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2323 msgstr "Personalisa&te:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2326 msgid "&Graphics driver:"
2327 msgstr "Driver per &graficos:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2330 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2331 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2334 msgid "Select de&fault master document"
2335 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2342 msgid "Enter the name of the default master document"
2343 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2346 msgid "&Suppress default date on front page"
2347 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2350 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2351 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2354 msgid "&Quote style:"
2355 msgstr "&Stile virgulettas:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2358 msgid "Language pa&ckage:"
2359 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2363 msgid "Select which language package LyX should use"
2364 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2369 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2371 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2372 "\\usepackage{babel})"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2385 msgid "Lan&guage default"
2386 msgstr "Lin&guage predefinite"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2394 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2395 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2396 "have been inserted with."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2400 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2405 msgstr "Dis&placiamento:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2412 msgid "Value of the line width."
2413 msgstr "Largessa del linea."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2420 msgid "Value of the line thickness."
2421 msgstr "Valor de spissor del linea."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2424 msgid "Input here the listings parameters"
2425 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2429 msgid "Feedback window"
2430 msgstr "Fenestra de verification"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2433 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2437 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2443 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2448 msgid "&Main Settings"
2449 msgstr "&Preferentias principal"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2453 msgstr "Placiamento"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2456 msgid "Check for inline listings"
2457 msgstr "Marca per listar in linea"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2460 msgid "&Inline listing"
2461 msgstr "&Listar in linea"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2464 msgid "Check for floating listings"
2465 msgstr "Marcar per listar flottante"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2473 msgstr "&Placiamento:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2476 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2477 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2480 msgid "Line numbering"
2481 msgstr "Numeration de linea"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2488 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2489 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2496 msgid "Difference between two numbered lines"
2497 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2501 msgstr "Di&mension de font:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2504 msgid "Choose the font size for line numbers"
2505 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2514 msgstr "Dimensi&on de font:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2517 msgid "The content's base font size"
2518 msgstr "Dimension basic del font"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2521 msgid "Font Famil&y:"
2522 msgstr "Famil&ia de font"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2525 msgid "The content's base font style"
2526 msgstr "Stilo base del font"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2529 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2530 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2533 msgid "&Break long lines"
2534 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2537 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2538 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2541 msgid "S&pace as symbol"
2542 msgstr "S&patio como symbolo"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2545 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2546 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2549 msgid "Space i&n string as symbol"
2550 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2553 msgid "Tab&ulator size:"
2554 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2557 msgid "Use extended character table"
2558 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2561 msgid "&Extended character table"
2562 msgstr "&Tabula extendite de character"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2569 msgid "Select the programming language"
2570 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2577 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2578 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2585 msgid "Fi&rst line:"
2586 msgstr "P&rime linea:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2589 msgid "The first line to be printed"
2590 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2594 msgstr "&Ultime linea:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2597 msgid "The last line to be printed"
2598 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2605 msgid "More Parameters"
2606 msgstr "Altere parametros"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2609 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2611 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2614 msgid "Document-specific layout information"
2615 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2623 msgid "Errors reported in terminal."
2624 msgstr "Errores reportate in terminal."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2631 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2632 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2636 msgstr "&Typo de registro:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2639 msgid "Update the display"
2640 msgstr "Actualisa le schermo"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2648 msgid "&Open Containing Directory"
2649 msgstr "&Aperi directorio continente"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2656 msgid "Jump to the next warning message."
2657 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2660 msgid "Next &Warning"
2661 msgstr "&Aviso proxime"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2664 msgid "Jump to the next error message."
2665 msgstr "Va al proxime message de error."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2669 msgstr "&Error proxime"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2672 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2673 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2676 msgid "&Default margins"
2677 msgstr "&Margines predefinite"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2697 msgstr "Se¶tion de testa:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2700 msgid "Head &height:"
2701 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2705 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2708 msgid "&Column sep:"
2709 msgstr "Separation de &Columna:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2712 msgid "Master Document Output"
2713 msgstr "Exito de documento patre"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2716 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2717 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2720 msgid "Include only &selected children"
2721 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2725 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2728 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2729 "prolonga le compilation)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2732 msgid "&Maintain counters and references"
2733 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2736 msgid "Include all subdocuments in the output"
2737 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2740 msgid "&Include all children"
2741 msgstr "&Include omne filios"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2747 msgid "Number of rows"
2748 msgstr "Numero de lineas"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2759 msgid "Number of columns"
2760 msgstr "Numero de columnas"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2769 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2770 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2773 msgid "Vertical alignment"
2774 msgstr "Alineamento vertical"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2781 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2782 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2785 msgid "&Horizontal:"
2786 msgstr "&Horizontal:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2793 msgid "decoration type / matrix border"
2794 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2797 msgid "All packages:"
2798 msgstr "Omne pacchettos:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2801 msgid "Load A&utomatically"
2802 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2805 msgid "Load Alwa&ys"
2806 msgstr "Carga &sempre"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2809 msgid "Do &Not Load"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2813 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2818 msgid "Indent &formulas"
2819 msgstr "Identa &Formulas"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2822 msgid "Size of the indentation"
2823 msgstr "Dimension del indentation"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2826 msgid "Formula numbering side:"
2827 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2830 msgid "Side where formulas are numbered"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2835 msgstr "Di&sponibile:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2852 msgid "Nomenclature"
2853 msgstr "Nomenclatura"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2860 msgid "Des&cription:"
2861 msgstr "Des&cription:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2865 msgstr "Ordina &como:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2869 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2870 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2878 msgid "LyX internal only"
2879 msgstr "Solmente interne a LyX"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2883 msgstr "&Nota de LyX"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2886 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2887 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2894 msgid "Print as grey text"
2895 msgstr "Imprime con texto in gris"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2899 msgstr "Di&scolorate"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2902 msgid "&List in Table of Contents"
2903 msgstr "&Lista in le indice general"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2907 msgstr "&Numeration"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2910 msgid "Output Format"
2911 msgstr "Formato de exito"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2914 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2915 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2918 msgid "De&fault output format:"
2919 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2923 msgstr "Formato de LyX"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2927 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2928 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2929 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2930 "in collaborative settings and with version control systems."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2934 msgid "Save &transient properties"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2939 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2944 msgid "&Allow running external programs"
2945 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2948 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2950 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2951 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2954 msgid "S&ynchronize with output"
2955 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2958 msgid "C&ustom macro:"
2959 msgstr "Macro &personalisate:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2962 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2963 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2966 msgid "XHTML Output Options"
2967 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2970 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2971 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2974 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2975 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2978 msgid "&Math output:"
2979 msgstr "Exito &mathematic:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2982 msgid "Format to use for math output."
2983 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2998 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3005 msgid "Math &image scaling:"
3006 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3009 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3010 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3014 msgid "Write CSS to file"
3015 msgstr "Scribe CSS in File"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3018 msgid "&Use hyperref support"
3019 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3026 msgid "Header Information"
3027 msgstr "Information de capite"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3043 msgstr "&Parolas clave:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3047 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3049 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3053 msgid "Automatically fi&ll header"
3054 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3057 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3058 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3061 msgid "Load in &fullscreen mode"
3062 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3066 msgstr "H&yperligamines"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3069 msgid "Allows link text to break across lines."
3070 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3073 msgid "B&reak links over lines"
3074 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3077 msgid "No &frames around links"
3078 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3081 msgid "C&olor links"
3082 msgstr "Ligamines a co&lor"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3085 msgid "Bibliographical backreferences"
3086 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3089 msgid "B&ackreferences:"
3090 msgstr "Referenti&as revertite:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3094 msgstr "Marcatores de li&bros"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3097 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3098 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3101 msgid "&Numbered bookmarks"
3102 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3105 msgid "&Open bookmark tree"
3106 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3109 msgid "Number of levels"
3110 msgstr "Numero de nivellos"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3113 msgid "Additional O&ptions"
3114 msgstr "O&ptiones additional"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3117 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3118 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3121 msgid "Paper Format"
3122 msgstr "Formato de papiro"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3130 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3132 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3133 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3136 msgid "&Orientation:"
3137 msgstr "&Orientation:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3145 msgstr "&Horizontal"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3150 msgstr "Disposition de pagina"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3153 msgid "Page &style:"
3154 msgstr "&Stilo de pagina:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3157 msgid "Style used for the page header and footer"
3158 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3161 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3162 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3165 msgid "&Two-sided document"
3166 msgstr "Documento sur &duo facies"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3170 msgstr "Largessa de etiquetta"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3174 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3175 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3178 msgid "Lo&ngest label"
3179 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3182 msgid "Line &spacing"
3183 msgstr "I&nterlinea"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3204 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3214 msgstr "Personalisate"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3217 msgid "&Indent Paragraph"
3218 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3222 msgstr "&Justificate"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3226 msgstr "A &sinistra"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3237 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3239 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3242 msgid "Paragraph's &Default"
3243 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3246 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3251 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3254 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3255 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3258 msgid "&Horizontal Phantom"
3259 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3262 msgid "Vertical space of the phantom content"
3263 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3266 msgid "&Vertical Phantom"
3267 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3276 msgstr "&Modifica..."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3279 msgid "&Use system colors"
3280 msgstr "&Usa colores de systema"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3284 msgstr "Modo mathematic"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3288 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3291 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3292 "mathematic pois le retardo specificate."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3295 msgid "Automatic in&line completion"
3296 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3299 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3300 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3303 msgid "Automatic p&opup"
3304 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3307 msgid "Autoco&rrection"
3308 msgstr "Auto-corre&ction"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3316 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3319 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3320 "pois le retardo specificate."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3323 msgid "Automatic &inline completion"
3324 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3327 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3328 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3331 msgid "Automatic &popup"
3332 msgstr "Menu de &popup automatic"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3336 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3339 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3340 "completamento in modo texto."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3343 msgid "Cursor i&ndicator"
3344 msgstr "I&ndicator de cursor"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3347 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3353 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3354 "if it is available."
3356 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3357 "completamento es monstrate si disponibile."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3360 msgid "s inline completion dela&y"
3361 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3365 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3366 "if it is available."
3368 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3369 "completamento es monstrate si disponibile."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3372 msgid "s popup d&elay"
3373 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3377 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3380 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3384 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3385 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3389 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3390 "It will be shown right away."
3392 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3393 "de popup essera monstrate immediatemente."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3396 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3398 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3401 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3402 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3405 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3406 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3409 msgid "Converter Defi&nitions"
3410 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3414 msgstr "C&onvertitor:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3417 msgid "E&xtra flag:"
3418 msgstr "Optiones E&xtra:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3421 msgid "&From format:"
3422 msgstr "Ex &formato:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3426 msgstr "&A formato:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3440 msgid "Converter File Cache"
3441 msgstr "Cache per le convertitores"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3445 msgstr "&Habilitate"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3448 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3449 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3456 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3461 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3465 msgid "Use need&auth option"
3466 msgstr "Usa option de need&auth"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3470 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3471 "'needauth' option."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3475 msgid "Display &graphics"
3476 msgstr "Monstra &graphicos"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3479 msgid "Instant &preview:"
3480 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3485 msgstr "Non activate (off)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3489 msgstr "Nulle mathematic"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3493 msgstr "Activate (On)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3496 msgid "Preview si&ze:"
3497 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3500 msgid "Factor for the preview size"
3501 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3504 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3505 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3508 msgid "&Mark end of paragraphs"
3509 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3512 msgid "Session Handling"
3513 msgstr "Tractamento de Session"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3516 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3517 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3520 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3522 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3523 "quando le file ha essite claudite"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3526 msgid "Restore cursor &positions"
3527 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3530 msgid "&Load opened files from last session"
3531 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3534 msgid "&Clear all session information"
3535 msgstr "&Netta omne information de session"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3538 msgid "Backup && Saving"
3539 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3542 msgid "Backup &original documents when saving"
3543 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3546 msgid "&Backup documents, every"
3547 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3555 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3556 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3557 "state (compressed or uncompressed)."
3559 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3560 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3561 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3564 msgid "&Save new documents compressed by default"
3566 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3570 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3571 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3574 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3575 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3576 "parte e trovar ancora le files includite."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3579 msgid "Save the &document directory path"
3580 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3583 msgid "Windows && Work Area"
3584 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3587 msgid "Open documents in &tabs"
3588 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3592 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3593 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3595 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3596 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3599 msgid "Use s&ingle instance"
3600 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3603 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3605 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3609 msgid "Displa&y single close-tab button"
3610 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3613 msgid "Closing last &view:"
3614 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3617 msgid "Closes document"
3618 msgstr "Claude documento"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3621 msgid "Hides document"
3622 msgstr "Cela documento"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3625 msgid "Ask the user"
3626 msgstr "Demanda al usator"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3633 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3634 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3638 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3639 "width used when set to 0."
3641 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3642 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3645 msgid "Cursor width (&pixels):"
3646 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3649 msgid "Scroll &below end of document"
3650 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3653 msgid "Skip trailing non-word characters"
3654 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3657 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3658 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3661 msgid "Sort &environments alphabetically"
3662 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3665 msgid "&Group environments by their category"
3666 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3669 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3670 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3673 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3674 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3677 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3678 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3682 msgstr "Schermo plen"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3685 msgid "&Hide toolbars"
3686 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3689 msgid "Hide scr&ollbar"
3690 msgstr "Cela barra de r&olar"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3693 msgid "Hide &tabbar"
3694 msgstr "Cela barra de sche&da"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3697 msgid "Hide &menubar"
3698 msgstr "Cela barra de &menu"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3701 msgid "Hide sta&tusbar"
3702 msgstr "Cela barra de sta&to"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3705 msgid "&Limit text width"
3706 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3709 msgid "Screen used (&pixels):"
3710 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3721 msgid "&Document format"
3722 msgstr "Formato &documento"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3725 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3727 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3730 msgid "Sho&w in export menu"
3731 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3734 msgid "Vector &graphics format"
3735 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3738 msgid "S&hort name:"
3739 msgstr "Nomine &breve:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3742 msgid "E&xtensions:"
3743 msgstr "E&xtensiones:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3751 msgstr "Via b&reve:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3767 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3770 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3774 msgid "Default Output Formats"
3775 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3778 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3780 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3784 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3785 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3787 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3788 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3791 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3793 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3796 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3797 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3800 msgid "With &TeX fonts:"
3801 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3816 msgid "Your E-mail address"
3817 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3824 msgid "Use &keyboard map"
3825 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3838 msgstr "S&ecundari:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3842 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3843 "time LyX is launched."
3845 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3847 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3850 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3851 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3858 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3859 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3863 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3864 "speed it up, low values slow it down."
3866 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3867 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3871 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3873 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3877 msgid "&Middle mouse button pasting"
3878 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3881 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3882 msgstr "Zoom con rota"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3901 msgid "User &interface language:"
3902 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3905 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3906 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3909 msgid "Language &package:"
3910 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3921 msgid "Always Babel"
3922 msgstr "Sempre Babel"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3926 msgid "None[[language package]]"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3930 msgid "Command s&tart:"
3931 msgstr "Commando s&tart:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3934 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3935 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3938 msgid "Command e&nd:"
3939 msgstr "Commando e&nd:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3942 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3943 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3946 msgid "Default decimal &separator:"
3947 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3950 msgid "Default length &unit:"
3951 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3955 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3956 "the language package)"
3958 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3959 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3962 msgid "Set languages &globally"
3963 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3967 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3970 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3971 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3975 msgstr "A&uto-initio"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3979 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3982 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3983 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3987 msgstr "Auto&termina"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3990 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3991 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3994 msgid "Mark &foreign languages"
3995 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3998 msgid "Right-to-Left Language Support"
3999 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4002 msgid "Cursor movement:"
4003 msgstr "Movimento cursor:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4015 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4017 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4021 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4022 msgstr "Codifica Te&X:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4025 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4026 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4031 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
4032 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4039 msgid "BibTeX command and options"
4040 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4044 msgid "Processor for &Japanese:"
4045 msgstr "Processor per &Japonese:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4052 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4053 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4056 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4057 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4060 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4061 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4064 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4065 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4068 msgid "CheckTeX start options and flags"
4069 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4072 msgid "&CheckTeX command:"
4073 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4076 msgid "&Nomenclature command:"
4077 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4081 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4082 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4083 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4085 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4086 "Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valorespredefinite solmente si le "
4087 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4088 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4091 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4092 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4095 msgid "Set class options to default on class change"
4097 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4098 "quando on cambia le classe"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4101 msgid "R&eset class options when document class changes"
4102 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4105 msgid "Forward Search"
4106 msgstr "Recerca avante"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4109 msgid "DV&I command:"
4110 msgstr "Commando DV&I:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4113 msgid "&PDF command:"
4114 msgstr "Commando &PDF:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4117 msgid "Dvips Options"
4118 msgstr "Optiones de Dvips"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4121 msgid "Paper t&ype:"
4122 msgstr "T&ypo de papiro:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4125 msgid "Paper si&ze:"
4126 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4130 msgstr "Hori&zontal:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4133 msgid "Other Options"
4134 msgstr "Altere optiones"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4137 msgid "Output &line length:"
4138 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4142 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4143 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4144 "paragraphs are separated by a blank line."
4146 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4147 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4149 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4152 msgid "&Date format:"
4153 msgstr "&Formato data:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4156 msgid "Date format for strftime output"
4157 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4160 msgid "&Overwrite on export:"
4161 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4164 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4166 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4167 "esser super-scribite durante le exportation."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Demanda permission"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Solmente file principal"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4192 msgid "&PATH prefix:"
4193 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4197 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4198 "variable. Use the OS native format."
4200 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4201 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4204 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4205 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4209 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4210 "environment variable. Use the OS native format."
4212 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4213 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4227 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4228 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4231 msgid "&Temporary directory:"
4232 msgstr "Directorio &temporanee:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4235 msgid "Ly&XServer pipe:"
4236 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4239 msgid "&Backup directory:"
4240 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4243 msgid "&Example files:"
4244 msgstr "Files de &exemplo:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4247 msgid "&Document templates:"
4248 msgstr "Patronos de &documento:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4251 msgid "&Working directory:"
4252 msgstr "Directorio de &travalio:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4255 msgid "H&unspell dictionaries:"
4256 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4259 msgid "Sans Seri&f:"
4260 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4263 msgid "T&ypewriter:"
4264 msgstr "Mono-spa&tio:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4271 msgid "Default &zoom %:"
4272 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4276 msgstr "Dimensiones de font"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4284 msgstr "&Multo grande:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4288 msgstr "&Le plus grande:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4292 msgstr "&Ponderose:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4296 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4300 msgstr "Le p&lus parve:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4304 msgstr "M&ulto parve:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4316 msgstr "Min&uscule:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4320 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4323 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4324 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4327 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4329 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4337 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4340 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4341 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4344 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4346 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4349 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4350 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4353 msgid "&Spellchecker engine:"
4354 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4357 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4358 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4361 msgid "Accept compound &words"
4362 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4365 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4366 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4369 msgid "S&pellcheck continuously"
4370 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4373 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4375 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4378 msgid "&Escape characters:"
4379 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4382 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4383 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4386 msgid "Al&ternative language:"
4387 msgstr "Linguage al&ternative:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4390 msgid "General Look && Feel"
4391 msgstr "Aspecto && tacto general"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4394 msgid "&User interface file:"
4395 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4399 msgstr "&Insimul de icone:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4403 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4404 "save the preferences and restart LyX."
4406 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4407 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4410 msgid "Use icons from system's &theme"
4411 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4414 msgid "Context Help"
4415 msgstr "Adjuta de contexto"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4419 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4420 "the main work area of an edited document"
4422 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4423 "per insertiones in area principal del documento editate"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4426 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4427 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4434 msgid "&Maximum last files:"
4435 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4439 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4440 "current LyX session, not permanently."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4445 msgid "A&pply to current session only"
4446 msgstr "Solmente version de schermo"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4449 msgid "Nomenclature settings"
4450 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4454 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4456 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "&Indentation de lista:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "Largessa &personalisate:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4469 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4470 "\"Personalisate\"."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4473 msgid "Avai&lable indexes:"
4474 msgstr "Indices disponibi&le:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4477 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4478 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4481 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4483 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4487 msgstr "&Sub-indice"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4491 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4492 "code in index names."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4501 msgstr "Preferentias"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4504 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4505 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4508 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4509 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4512 msgid "&Clear automatically"
4513 msgstr "M&undification automatic"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4516 msgid "Debug messages"
4517 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4520 msgid "Display no debug messages"
4521 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4528 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4529 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4536 msgid "Display all debug messages"
4537 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4544 msgid "Display statusbar messages?"
4545 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4548 msgid "&Statusbar messages"
4549 msgstr "Messages barra de &stato"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4552 msgid "&In[[buffer]]:"
4553 msgstr "&In[[buffer]]:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4556 msgid "Filter case-sensitively"
4557 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4560 msgid "Case Sensiti&ve"
4561 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4564 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4572 msgid "Sorting of the list of available labels"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4576 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4577 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4584 msgid "Available &Labels:"
4585 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4588 msgid "Sele&cted Label:"
4589 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4592 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4596 msgid "Jump to the selected label"
4597 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4600 msgid "&Go to Label"
4601 msgstr "&Vade a etiquetta"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4604 msgid "Reference For&mat:"
4605 msgstr "For&mato de referentia:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4608 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4609 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4613 msgstr "<reference>"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4616 msgid "(<reference>)"
4617 msgstr "(<reference>)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4624 msgid "on page <page>"
4625 msgstr "a pagina <page>"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4628 msgid "<reference> on page <page>"
4629 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4633 msgid "Formatted reference"
4634 msgstr "Referentias pre-formate"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4637 msgid "Textual reference"
4638 msgstr "Referentias textual"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4642 msgstr "Solmente de etiquetta"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4645 msgid "Update the label list"
4646 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4650 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4651 "references, and only if you are using refstyle.)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4660 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4661 "references, and only if you are using refstyle.)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4666 msgstr "In litteras majuscule"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4669 msgid "Do not output part of label before \":\""
4670 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4674 msgstr "Nulle prefixo"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4677 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4678 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4681 msgid "Match w&hole words only"
4682 msgstr "Solmente &parolas integre"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4685 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4687 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4690 msgid "&Export formats:"
4691 msgstr "Formatos de &exportation:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4694 msgid "&Send exported file to command:"
4695 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4698 msgid "Edit shortcut"
4699 msgstr "Edita via breve"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4702 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4703 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4706 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4707 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4711 msgstr "&Dele clave"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4714 msgid "Clear current shortcut"
4715 msgstr "Netta le via breve currente"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4724 msgstr "&Via Breve:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4732 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4733 "the 'Clear' button"
4735 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4736 "le contento con le button de 'Netta'."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4742 msgid "Spell Checker"
4743 msgstr "Controlator Orthographic"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4747 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4749 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4752 msgid "Unknown word:"
4753 msgstr "Parola incognite:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4756 msgid "Current word"
4757 msgstr "Parola currente"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4761 msgstr "&Trova proxime"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4764 msgid "Re&placement:"
4765 msgstr "Reim&placiamento:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4768 msgid "Replace with selected word"
4769 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4772 msgid "Replace word with current choice"
4773 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4776 msgid "S&uggestions:"
4777 msgstr "S&uggestiones:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4780 msgid "Ignore this word"
4781 msgstr "Ignora iste parola"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4789 msgid "Ignore this word throughout this session"
4790 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4794 msgstr "I&gnora omne"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4797 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4798 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4802 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4805 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4806 "per le integre gamma."
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4810 msgstr "Ca&tegoria:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4813 msgid "Select this to display all available characters at once"
4814 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4817 msgid "&Display all"
4818 msgstr "&Monstra omne"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4821 msgid "Current cell:"
4822 msgstr "Cella currente:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4825 msgid "Current row position"
4826 msgstr "Position linea currente"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4829 msgid "Current column position"
4830 msgstr "Position columna currente"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4833 msgid "&Table Settings"
4834 msgstr "Preferentias de &tabella"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4838 msgstr "Preferentias de linea"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4841 msgid "Merge cells of different rows"
4842 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4846 msgstr "M&ulti lineas"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4849 msgid "&Vertical Offset:"
4850 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4853 msgid "Optional vertical offset"
4854 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4857 msgid "Cell setting"
4858 msgstr "Preferentias de cella"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4861 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4862 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4865 msgid "rotation angle"
4866 msgstr "angulo de rotation"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4873 msgid "Table-wide settings"
4874 msgstr "Preferentias de tabella global"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4881 msgid "Verti&cal alignment:"
4882 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4885 msgid "Vertical alignment of the table"
4886 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4889 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4890 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4897 msgid "Column settings"
4898 msgstr "Preferentias de columna"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4901 msgid "&Horizontal alignment:"
4902 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4905 msgid "Horizontal alignment in column"
4906 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4909 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4911 msgstr "Justificate"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4915 msgid "At Decimal Separator"
4916 msgstr "Al separator de decimales"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4919 msgid "&Decimal separator:"
4920 msgstr "Separator de &decimales:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4923 msgid "Fixed width of the column"
4924 msgstr "Largessa fixate del columna"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4927 msgid "&Vertical alignment in row:"
4928 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4932 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4935 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4939 msgid "Merge cells of different columns"
4940 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4943 msgid "Mu<icolumn"
4944 msgstr "Mu<iple columnas"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4947 msgid "LaTe&X argument:"
4948 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4951 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4952 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4960 msgstr "Fixa bordos"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4963 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4968 msgstr "Omne bordos"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4971 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4979 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4983 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4984 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4991 msgid "Use default (grid-like) border style"
4992 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4996 msgstr "Prede&finite"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4999 msgid "Additional Space"
5000 msgstr "Spatio additional"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5003 msgid "T&op of row:"
5004 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5007 msgid "Botto&m of row:"
5008 msgstr "Al fun&do del linea:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5011 msgid "Bet&ween rows:"
5012 msgstr "&Inter lineas:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5015 msgid "&Multi-page table"
5016 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5019 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5020 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5023 msgid "&Use multi-page table"
5024 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5027 msgid "Row settings"
5028 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5035 msgid "Border above"
5036 msgstr "Bordo superior"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5039 msgid "Border below"
5040 msgstr "Bordo inferior"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5051 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5052 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5062 msgstr "activate (on)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5076 msgid "First header:"
5077 msgstr "Prime capite:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5080 msgid "This row is the header of the first page"
5081 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5084 msgid "Don't output the first header"
5085 msgstr "Non produce le prime capite"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5094 msgstr "Pede de pagina:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5097 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5099 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5102 msgid "Last footer:"
5103 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5106 msgid "This row is the footer of the last page"
5107 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5110 msgid "Don't output the last footer"
5111 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5115 msgstr "Didascalia:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5118 msgid "Set a page break on the current row"
5119 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5122 msgid "Page &break on current row"
5123 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5126 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5127 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5130 msgid "Multi-page table alignment"
5131 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5134 msgid "Close this dialog"
5135 msgstr "Claude iste dialogo"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5138 msgid "Rebuild the file lists"
5139 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5143 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5145 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5146 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5153 msgid "Selected classes or styles"
5154 msgstr "Classes o stilos seligite"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5157 msgid "LaTeX classes"
5158 msgstr "Classes de LaTeX"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5161 msgid "LaTeX styles"
5162 msgstr "Stilos de LaTeX"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5165 msgid "BibTeX styles"
5166 msgstr "Stilos de BibTeX"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5169 msgid "BibTeX databases"
5170 msgstr "Catalogos BibTeX "
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5173 msgid "Biblatex bibliography styles"
5174 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5177 msgid "Biblatex citation styles"
5178 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5181 msgid "Toggles view of the file list"
5182 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5186 msgstr "Monstra &percurso"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5189 msgid "Paragraph Separation"
5190 msgstr "Separation de paragrapho"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5193 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5194 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5197 msgid "&Indentation:"
5198 msgstr "&Indentation:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5201 msgid "&Vertical space:"
5202 msgstr "Spatio &vertical:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5205 msgid "Size of the vertical space"
5206 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5210 msgstr "Inter-distantia"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5213 msgid "&Line spacing:"
5214 msgstr "&Interlinea:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5217 msgid "Spacing type"
5218 msgstr "Typo de inter-distantia"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5221 msgid "Number of lines"
5222 msgstr "Numero de lineas"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5225 msgid "Format text into two columns"
5226 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5229 msgid "Two-&column document"
5230 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5234 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5235 "justified in the output)"
5237 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5238 "justificate in le exito)"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5241 msgid "Use &justification in LyX work area"
5242 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5245 msgid "Language of the thesaurus"
5246 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5250 msgstr "Elemento de indice"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5254 msgstr "&Parola clave:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5257 msgid "Word to look up"
5258 msgstr "Parola de cercar"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5266 msgid "The selected entry"
5267 msgstr "Il es le termino seligite"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5271 msgstr "&Selection:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5274 msgid "Replace the entry with the selection"
5275 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5278 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5279 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5286 msgid "Enter string to filter contents"
5287 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5291 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5292 "tables, and others)"
5294 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5295 "tabellas, e alteres)"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5298 msgid "Update navigation tree"
5299 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5308 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5309 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5312 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5313 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5316 msgid "Move selected item down by one"
5317 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5320 msgid "Move selected item up by one"
5321 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5328 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5329 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5336 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5337 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5340 msgid "LyX: Enter text"
5341 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5344 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5345 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5346 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5349 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5350 msgid "&Do not show this warning again!"
5351 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5354 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5355 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5359 msgstr "Salto predefinite"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5363 msgstr "Salto parve"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5367 msgstr "Salto medie"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5371 msgstr "Salto grande"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5375 msgstr "Completamento vertical"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5382 msgid "Select the output format"
5383 msgstr "Selige le formato de exito"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5386 msgid "Show the source as the master document gets it"
5387 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5390 msgid "Master's perspective"
5391 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5394 msgid "Automatic update"
5395 msgstr "Actualisation automatic"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5398 msgid "Current Paragraph"
5399 msgstr "Paragrapho currente"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5402 msgid "Complete Source"
5403 msgstr "Fonte complete"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5406 msgid "Preamble Only"
5407 msgstr "Solmente preambulo"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5411 msgstr "Solmente corpore"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5419 msgid "Unit of width value"
5420 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5423 msgid "number of needed lines"
5424 msgstr "numero de lineas necessari"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5427 msgid "use number of lines"
5428 msgstr "usa iste numero de lineas"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5432 msgstr "Extension de &linea (span):"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5435 msgid "Outer (default)"
5436 msgstr "Externe (predefinite)"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5443 msgid "use overhang"
5444 msgstr "Usa salientia"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5448 msgstr "&Salientia:"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5451 msgid "Overhang value"
5452 msgstr "Valor del salientia"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5455 msgid "Unit of overhang value"
5456 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5459 msgid "Check this to allow flexible placement"
5460 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5463 msgid "Allow &floating"
5464 msgstr "Permitte de &flottar"
5466 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5467 msgid "Basic (BibTeX)"
5468 msgstr "Basic (BibTeX)"
5470 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5472 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5473 "styles primarily suitable for science and maths."
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5483 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5487 msgid "Add to bibliography only."
5488 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5495 msgstr "Solmente de clave."
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5505 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5506 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5510 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5511 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5512 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5513 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5514 "Bibliography processor is advised."
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5530 msgid "bibliography entry"
5531 msgstr "elemento bibliographic"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5535 msgid "Full bibliography entry."
5536 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5541 msgstr "Autocitation"
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5550 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5551 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5555 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5556 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5565 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5567 msgstr "Super-scribite"
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5575 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5576 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5577 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5578 "bibliography processor is advised."
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5582 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5586 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5590 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5591 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5595 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5596 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5597 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5601 msgid "Bibliography entry."
5602 msgstr "Elemento bibliographic."
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5610 msgstr "titulo breve"
5612 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5613 msgid "Natbib (BibTeX)"
5614 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5616 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5618 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5619 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5620 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5621 "names, shortened and full author lists, and more."
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5625 msgid "American Economic Association (AEA)"
5626 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5629 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5630 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5631 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5632 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5634 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5635 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5636 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5637 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5638 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5639 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5641 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5644 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5646 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5649 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5651 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5652 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5654 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5661 msgstr "Titulo breve"
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5670 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5671 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5672 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5673 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5678 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5681 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5690 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5691 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5692 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5693 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5694 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5695 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5705 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5706 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5710 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5716 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5727 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5730 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5731 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5733 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5747 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5752 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5754 msgstr "Material anterior"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5757 msgid "Publication Month"
5758 msgstr "Mense de publication"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5761 msgid "Publication Month:"
5762 msgstr "Mense de publication:"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5765 msgid "Publication Year"
5766 msgstr "Anno de publication"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5769 msgid "Publication Year:"
5770 msgstr "Anno de publication:"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5773 msgid "Publication Volume"
5774 msgstr "Tomo de publication"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5777 msgid "Publication Volume:"
5778 msgstr "Tomo de publication:"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5781 msgid "Publication Issue"
5782 msgstr "Numero de publication"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5785 msgid "Publication Issue:"
5786 msgstr "Numero de publication:"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5798 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5807 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5808 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5817 msgstr "Parolas clave"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5825 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5826 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5828 #: lib/layouts/spie.layout:49
5830 msgstr "Parolas clave:"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5834 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5841 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5843 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5847 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5852 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5855 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5859 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5872 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5889 msgid "Acknowledgement"
5890 msgstr "Recognoscentia"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5896 msgid "Acknowledgement."
5897 msgstr "Recognoscentia."
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5900 msgid "Figure Notes"
5901 msgstr "Notas de figuras"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5910 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5916 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5918 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5920 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5943 msgstr "Texto principal"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5947 msgstr "Nota de figura"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5950 msgid "Text of a note in a figure"
5951 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5960 msgstr "Notas de tabella"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5964 msgstr "Nota de tabella"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5967 msgid "Text of a note in a table"
5968 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5972 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5986 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6000 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6050 msgid "Case \\thecase."
6051 msgstr "Caso \\thecase."
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6056 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6140 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6184 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6254 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6340 msgstr "Proposition"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6362 msgstr "Observation"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6368 msgid "Remark \\theremark."
6369 msgstr "Observation \\theremark."
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6394 msgid "Solution \\thesolution."
6395 msgstr "Solution \\thesolution."
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6400 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6428 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6436 msgstr "Demonstration"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6440 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6444 msgid "Standard in Title"
6445 msgstr "Standard in titulo"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6449 msgid "Author Footnote"
6450 msgstr "Apostilla de autor"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6454 msgstr "Pede de autor"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6458 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6459 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6463 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6464 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6467 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6468 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions"
6472 msgstr "IEEE Transtactions"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6482 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6483 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6484 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6490 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6491 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6499 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6509 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6512 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6516 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6519 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6523 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6531 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6533 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6539 msgid "IEEE membership"
6540 msgstr "Adhesion a IEEE"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6560 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6562 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6566 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6568 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6573 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6578 msgid "Short Author|S"
6579 msgstr "Autor breve|S"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6582 msgid "A short version of the author name"
6583 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6587 msgstr "Nomine de autor"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6591 msgstr "Nomine de autor"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6594 msgid "Author Affiliation"
6595 msgstr "Affiliation de autor"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6598 msgid "Author affiliation"
6599 msgstr "Affiliation de autor"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6603 msgstr "Marca de autor"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6610 msgid "Special Paper Notice"
6611 msgstr "Nota de articulo special"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6614 msgid "After Title Text"
6615 msgstr "Texto post titulo"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6618 msgid "Page headings"
6619 msgstr "Capites de pagina"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6623 msgstr "Latere sinistre"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6626 msgid "Left side of the header line"
6627 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6632 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6635 msgid "Publication ID"
6636 msgstr "ID de publication"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6640 msgstr "Summario---"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6643 msgid "Index Terms---"
6644 msgstr "Elementos de indice---"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6647 msgid "Paragraph Start"
6648 msgstr "Initio de paragrapho"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6652 msgstr "Prime character"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6655 msgid "First character of first word"
6656 msgstr "Prime character del prime parola"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6666 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6670 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6671 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6678 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6679 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6687 msgstr "Material posterior"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6690 msgid "Peer Review Title"
6691 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6694 msgid "PeerReviewTitle"
6695 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6701 #: src/RowPainter.cpp:342
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6706 #: lib/layouts/jss.layout:119
6708 msgstr "Titulo breve"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6711 msgid "Short title for the appendix"
6712 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6717 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6719 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6720 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6721 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6723 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6726 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6727 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6728 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6729 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6730 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6732 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6733 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6737 msgid "Bibliography"
6738 msgstr "Bibliographia"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6747 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6754 msgstr "Referentias"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6765 msgid "Optional photo for biography"
6766 msgstr "Photo optional pro biographia"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6769 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6773 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6779 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6785 msgid "Name of the author"
6786 msgstr "Nomine del autor"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6789 msgid "Biography without photo"
6790 msgstr "Biographia sin photo"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6793 msgid "BiographyNoPhoto"
6794 msgstr "Biographia sin photo"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6799 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6805 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6809 msgstr "Rationamento"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6813 msgid "Alternative Proof String"
6814 msgstr "Catena de prova alternative"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6817 msgid "An alternative proof string"
6818 msgstr "Un catena de prova alternative"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6821 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6824 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6826 msgstr "Demonstration."
6828 #: lib/layouts/InStar.module:2
6829 msgid "Title and Preamble Hacks"
6830 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6832 #: lib/layouts/InStar.module:12
6834 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6835 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6836 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6837 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6838 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6839 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6840 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6843 #: lib/layouts/InStar.module:16
6845 msgstr "In preambulo"
6847 #: lib/layouts/InStar.module:23
6851 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6856 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6857 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6858 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6859 #: lib/layouts/treport.layout:4
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6867 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6871 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6872 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6874 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6876 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6877 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6880 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6882 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6889 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6890 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6892 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6894 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6895 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6928 msgstr "Plus Gigante"
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6936 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6940 msgid "Giant Snippet"
6941 msgstr "Pecietta Gigante"
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6945 msgid "More Giant Snippet"
6946 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6950 msgid "Most Giant Snippet"
6951 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6953 #: lib/layouts/aa.layout:3
6954 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6955 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6957 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6959 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6963 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6968 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6973 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6974 msgid "Offprint Requests to:"
6975 msgstr "Requesta de extractos a:"
6977 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6978 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6982 #: lib/layouts/aa.layout:140
6983 msgid "Correspondence to:"
6984 msgstr "Correspondentia a:"
6986 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6987 msgid "Acknowledgements."
6988 msgstr "Recognoscentias."
6990 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6994 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6996 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6997 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7006 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7007 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7012 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7016 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7018 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7024 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7029 msgstr "Sub-section"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7034 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7041 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7045 msgid "Subsubsection"
7046 msgstr "Sub sub-section"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7050 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7054 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7063 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7068 #: lib/layouts/aa.layout:239
7069 msgid "institutemark"
7070 msgstr "Nota istituto"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7073 msgid "Institute Mark"
7074 msgstr "Marca de instituto"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:262
7077 msgid "Abstract (unstructured)"
7078 msgstr " Summario (non structurate)"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7084 #: lib/layouts/aa.layout:296
7085 msgid "Abstract (structured)"
7086 msgstr " Summario (structurate)"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:300
7092 #: lib/layouts/aa.layout:301
7093 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7094 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:305
7100 #: lib/layouts/aa.layout:306
7101 msgid "Aims of your work"
7102 msgstr "Propositos de tu travalio"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:310
7108 #: lib/layouts/aa.layout:311
7109 msgid "Methods used in your work"
7110 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:315
7116 #: lib/layouts/aa.layout:316
7117 msgid "Results of your work"
7118 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:337
7122 msgstr "Parolas clave:"
7124 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7131 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7141 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7143 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7146 msgid "Acknowledgements"
7147 msgstr "Recognoscentias"
7149 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7152 msgstr "Dictionario lexical"
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7156 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7159 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7160 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7163 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7168 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7173 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7175 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7178 msgstr "Lista punctate"
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7181 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7183 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7186 msgstr "Lista numerate"
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7190 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7191 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7193 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7196 msgstr "Description"
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7199 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7200 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7204 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7205 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7206 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7212 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7213 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7214 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7219 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7221 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7224 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7227 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7232 msgstr "Affiliation"
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7235 msgid "Altaffilation"
7236 msgstr "Affiliation alt."
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7244 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7245 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7248 msgid "Alternative affiliation:"
7249 msgstr "Affiliation alternative:"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7253 msgstr "Conjunction"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7263 msgid "altaffilmark"
7264 msgstr "Nota affiliation alt."
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7267 msgid "altaffiliation mark"
7268 msgstr "Nota affiliation alt."
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7271 msgid "Subject headings:"
7272 msgstr "Capites subjecto:"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7275 msgid "[Acknowledgements]"
7276 msgstr "[Recognoscentias]"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7280 msgstr "Placia figura"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7283 msgid "Place Figure here:"
7284 msgstr "Placia figura ci:"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7288 msgstr "Placia tabella"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7291 msgid "Place Table here:"
7292 msgstr "Placia tabella ci:"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7296 msgstr "[Appendice]"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7300 msgstr "Litteras mathematic"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7303 msgid "NoteToEditor"
7304 msgstr "Nota per le editor"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7307 msgid "Note to Editor:"
7308 msgstr "Nota per le editor:"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7312 msgstr "Tabella referentias"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7315 msgid "References. ---"
7316 msgstr "Referentias. ---"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7319 msgid "TableComments"
7320 msgstr "Tabella commentos"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7328 msgstr "Nota tabella"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7332 msgstr "Nota tabella:"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7335 msgid "tablenotemark"
7336 msgstr "Nota tabella"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7339 msgid "tablenote mark"
7340 msgstr "Nota tabella"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7344 msgstr "Didascalia figura"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7351 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7352 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7364 msgstr "Nomine objecto"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7371 msgid "Recognized Name"
7372 msgstr "Nomine recognoscite"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7375 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7376 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7380 msgstr "Insimul de datos"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7384 msgstr "Insimul de datos:"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7387 msgid "Separate the dataset ID from text"
7388 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7391 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7393 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7409 msgstr "Referentias-"
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7416 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7417 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7420 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7433 msgid "Short Title|S"
7434 msgstr "Titulo breve|T"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7437 msgid "Short title which will appear in the running header"
7438 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7442 msgstr "Nomine breve:"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7445 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7446 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7449 msgid "Alt Affiliation"
7450 msgstr "Affiliation alternative"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7453 msgid "Also Affiliation"
7454 msgstr "Affiliation de plus"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7458 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7480 msgid "Abbreviations"
7481 msgstr "Abbreviationes"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7484 msgid "Abbreviations:"
7485 msgstr "Abbreviationes:"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7496 msgid "List of Schemes"
7497 msgstr "Lista de schemas"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7501 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7508 msgid "List of Charts"
7509 msgstr "Lista de diagrammas"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7512 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7513 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7516 msgid "Graph[[mathematical]]"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7520 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7521 msgstr "Lista de graphos"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7524 msgid "SupplementalInfo"
7525 msgstr "Information supplementari"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7528 msgid "Supporting Information Available"
7529 msgstr "Supportante information disponibile"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7533 msgstr "Entrata de indice general"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7536 msgid "Graphical TOC Entry"
7537 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7556 #: lib/languages:795
7560 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7561 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7562 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7564 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7570 msgid "General terms:"
7571 msgstr "Terminos general:"
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7574 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7575 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7578 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7594 msgstr "Jornal de ACM"
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7597 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7603 msgid "Journal's Short Name: "
7604 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7607 msgid "ACM Conference"
7608 msgstr "Conferentia de ACM"
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7612 msgstr "Nomine complete"
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7619 msgid "Conference Name: "
7620 msgstr "Nomine del conferentia: "
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7624 msgstr "Titulo breve"
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7627 msgid "Email address: "
7628 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7639 msgid "Affiliation: "
7640 msgstr "Affiliation: "
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7643 msgid "Additional Affiliation"
7644 msgstr "Affiliation additional"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7647 msgid "Additional Affiliation: "
7648 msgstr "Affiliation additional: "
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7655 #: lib/layouts/paper.layout:163
7657 msgstr "Institution"
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7661 msgstr "Departimento"
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7664 msgid "Street Address"
7665 msgstr "Adresse de strata"
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7669 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7689 msgstr "Codice postal"
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7693 msgstr "Nota de titulo"
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7696 msgid "Title Note: "
7697 msgstr "Nota de titulo:"
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7700 msgid "SubtitleNote"
7701 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7704 msgid "Subtitle Note: "
7705 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7709 msgstr "Nota de Autor"
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7725 msgstr "Numero de ACM"
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7733 msgstr "Articulo de ACM"
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7741 msgstr "Anno de ACM"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7749 msgstr "Mense de ACM"
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7756 msgid "ACM Art Seq Num"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7760 msgid "Article Sequential Number: "
7761 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7764 msgid "ACM Submission ID"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7768 msgid "Submission ID: "
7769 msgstr "ID de submission:"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7773 msgstr "Precio de ACM"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7800 msgid "ACM Badge R: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7808 msgid "ACM Badge L: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7813 msgstr "Pagina Initial"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7816 msgid "Start Page: "
7817 msgstr "Pagina Initial: "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7825 msgstr "Parolas clave: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7832 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7836 msgid "CCS Description"
7837 msgstr "Description de CCS"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7840 msgid "Significance"
7841 msgstr "Significantia"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7846 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7849 msgid "Set Copyright"
7850 msgstr "Fixa Copyright"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7853 msgid "Set Copyright: "
7854 msgstr "Fixa Copyright: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7857 msgid "Copyright Year"
7858 msgstr "Anno de copyright"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7861 msgid "Copyright Year: "
7862 msgstr "Anno del copyright: "
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7865 msgid "Teaser Figure"
7866 msgstr "Imagine Teaser"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7884 msgid "ShortAuthors"
7885 msgstr "Autores breve"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7888 msgid "Short authors: "
7889 msgstr "Autores breve:"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7893 msgstr "Barra lateral"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7896 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7897 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7900 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7901 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7906 msgid "List of Figures"
7907 msgstr "Lista de figuras"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7910 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7911 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7916 msgid "List of Tables"
7917 msgstr "Lista de tabellas"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7923 msgid "Definitions & Theorems"
7924 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7931 msgid "Additional Theorem Text"
7932 msgstr "Texto de theorema additional"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7939 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7940 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7946 msgid "Theorem \\thetheorem."
7947 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7951 msgid "Corollary \\thetheorem."
7952 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7956 msgid "Lemma \\thetheorem."
7957 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7961 msgid "Proposition \\thetheorem."
7962 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7966 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7967 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7971 msgid "Definition \\thetheorem."
7972 msgstr "Definition \\thetheorem."
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7976 msgid "Example \\thetheorem."
7977 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7981 msgstr "Imprime solmente"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7984 msgid "Print version only"
7985 msgstr "Solmente version de imprimer"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7989 msgstr "Solmente de schermo"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7992 msgid "Screen version only"
7993 msgstr "Solmente version de schermo"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7996 msgid "Anonymous Suppression"
7997 msgstr "Suppression de anonyme"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8000 msgid "Non anonymous only"
8001 msgstr "Solmente non anonyme"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8007 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8009 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8011 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8013 msgid "Acknowledgments"
8014 msgstr "Recognoscentias"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8017 msgid "Grant Sponsor"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8025 msgid "Grant Number"
8026 msgstr "Numero de concession"
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8029 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8030 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8033 msgid "TOG online ID"
8034 msgstr "ID in linea de TOG"
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8038 msgstr "ID de In linea:"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8042 msgstr "Tomo de TOG"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8045 msgid "Volume number:"
8046 msgstr "Numero de tomo:"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8050 msgstr "Numero de TOG"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8053 msgid "Article number:"
8054 msgstr "Numero de articulo:"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8057 msgid "Set copyright"
8058 msgstr "Fixa Copyright"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8061 msgid "Copyright type:"
8062 msgstr "Typo del copyright:"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8065 msgid "Copyright year"
8066 msgstr "Anno del copyright"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8069 msgid "Year of copyright:"
8070 msgstr "Anno del copyright:"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8073 msgid "Conference info"
8074 msgstr "Information de Conferentia"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8077 msgid "Conference info:"
8078 msgstr "Information de Conferentia:"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8081 msgid "Conference name"
8082 msgstr "Nomine del conferentia"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8098 msgid "Article DOI:"
8099 msgstr "DOI de Articulo:"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8102 msgid "TOG article DOI"
8103 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8107 msgstr "Autor de PDF:"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8111 msgstr "Autor de PDF::"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8115 msgid "Keyword list"
8116 msgstr "Lista de Parolas clave"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8120 msgid "Concept list"
8121 msgstr "Lista Conceptos"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8125 msgid "Print copyright"
8126 msgstr "Imprime copyright"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8133 msgid "Teaser image:"
8134 msgstr "Imagine Teaser:"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8137 msgid "CR categories"
8138 msgstr "Categorias CR"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8141 msgid "CR Categories:"
8142 msgstr "Categorias CR:"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8150 msgstr "Categoria CR"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8157 msgid "Number of the category"
8158 msgstr "Numero del categoria"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8164 msgstr "Sub-categoria"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8168 msgstr "Tertie nivello"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8171 msgid "Third-level of the category"
8172 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8176 msgstr "Citation breve"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8180 msgstr "Ctation breve:"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8183 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8188 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8189 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8192 msgid "TOG project URL"
8193 msgstr "URL de projecto de TOG"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8196 msgid "Project URL:"
8197 msgstr "URL de projecto:"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8200 msgid "TOG video URL"
8201 msgstr "URL de video TOG"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8205 msgstr "URL de video:"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8208 msgid "TOG data URL"
8209 msgstr "URL de datos de TOG"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8213 msgstr "URL de datos:"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8216 msgid "TOG code URL"
8217 msgstr "URL de codice de TOG"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8221 msgstr "URL de codice:"
8223 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8224 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8225 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8227 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8228 msgid "Articles (DocBook)"
8229 msgstr "Articulos (DocBook)"
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8243 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8246 msgstr "Nomine de Familia"
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8265 msgid "Citation-number"
8266 msgstr "Numero citation"
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8269 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8286 msgid "Issue-number"
8287 msgstr "Numero-edition"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8291 msgstr "Die-edition"
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8294 msgid "Issue-months"
8295 msgstr "Menses-edition"
8297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8300 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8303 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8309 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8311 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8317 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8318 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8323 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8324 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8330 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8331 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8333 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8334 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8335 msgid "Subparagraph"
8336 msgstr "Sub-paragrapho"
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8339 msgid "Subsubparagraph"
8340 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8347 msgid "-- Header --"
8348 msgstr "-- Capite --"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8351 msgid "Special-section"
8352 msgstr "Section special"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8355 msgid "Special-section:"
8356 msgstr "Section special:"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8360 msgstr "Jornal de AGU"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8363 msgid "AGU-journal:"
8364 msgstr "Jornal de AGU:"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8367 msgid "Citation-number:"
8368 msgstr "Numero citation:"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8372 msgstr "Tomo de AGU"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8376 msgstr "Tomo de AGU:"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8380 msgstr "Edition de AGU"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8384 msgstr "Edition de AGU:"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8392 msgstr "Terminos de indice"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8395 msgid "Index-terms..."
8396 msgstr "Terminos de indice..."
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8400 msgstr "Termino de Indice"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8404 msgstr "Termino de Indice:"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8408 msgstr "Termino cruciate"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8412 msgstr "Termino cruciate:"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8415 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8416 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8418 msgid "Affiliation:"
8419 msgstr "Affiliation:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8422 msgid "Supplementary"
8423 msgstr "Supplemento"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8426 msgid "Supplementary..."
8427 msgstr "Supplemento..."
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8431 msgstr "Nota supplementar"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8434 msgid "Sup-mat-note:"
8435 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8439 msgstr "Cita (altere)"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8443 msgstr "Cita (altere):"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8452 #: lib/layouts/egs.layout:436
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8467 #: lib/layouts/egs.layout:445
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8472 #: lib/layouts/egs.layout:458
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8478 msgstr "Indenta (linea)"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8482 msgstr "Indenta (linea):"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8493 msgid "Published-online:"
8494 msgstr "Publicate in linea:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8505 msgid "Posting-order"
8506 msgstr "Ordine registration"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8509 msgid "Posting-order:"
8510 msgstr "Ordine registration:"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8514 msgstr "Paginas AGU"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8518 msgstr "Paginas AGU:"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8548 msgstr "Gruppo de datos"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8552 msgstr "Gruppo de datos:"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8575 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8576 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8588 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8590 msgstr "Parola clave"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8598 msgstr "Nomine de org"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8607 msgstr "Codice postal"
8609 #: lib/layouts/agums.layout:3
8610 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8611 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8614 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8622 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8625 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8627 msgstr "Sub-section*"
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8632 msgstr "Paragrapho*"
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8635 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8637 msgstr "Capite sinistre"
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8640 #: lib/layouts/foils.layout:195
8641 msgid "Left Header:"
8642 msgstr "Capite sinistre:"
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8645 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8646 msgid "Right Header"
8647 msgstr "Capite dextere"
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8650 #: lib/layouts/foils.layout:203
8651 msgid "Right Header:"
8652 msgstr "Capite dextere:"
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8660 msgstr "Codice CCC:"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8664 msgstr "Id. articulo"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8668 msgstr "Id. articulo:"
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8672 msgstr "Adresse de autor"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8675 msgid "Author Address:"
8676 msgstr "Adresse autor:"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8680 msgstr "Commento interlinea"
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8683 msgid "Slug Comment:"
8684 msgstr "Commento interlinea:"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8692 msgstr "Planotables"
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8704 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8705 #: src/insets/Inset.cpp:101
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8714 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8715 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8721 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8722 msgid "Affiliation Mark"
8723 msgstr "Nota affiliation"
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8726 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8727 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8730 msgid "Author affiliation:"
8731 msgstr "Affiliation de autor:"
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8734 msgid "Acknowledgments."
8735 msgstr "Recognoscentias."
8737 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8739 msgstr "Algorithm2e"
8741 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8743 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8744 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8747 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8748 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8749 "insertar e indentar le algorithmo."
8751 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8753 msgid "List of Algorithms"
8754 msgstr "Lista del algorithmos"
8756 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8757 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8758 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8760 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8761 msgid "SpecialSection"
8762 msgstr "Section special"
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8765 msgid "SpecialSection*"
8766 msgstr "Section special*"
8768 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8780 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8781 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8782 msgid "Subsubsection*"
8783 msgstr "Sub sub-section*"
8785 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8786 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8787 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8789 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8790 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8791 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8792 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8793 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8794 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8800 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8801 msgid "Chapter Exercises"
8802 msgstr "Capitulo exercitios"
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8805 msgid "Short title which appears in the running headers"
8806 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8809 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8819 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8820 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8829 msgid "Current Address"
8830 msgstr "Adresse currente"
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8833 msgid "Current address:"
8834 msgstr "Adresse currente:"
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8837 msgid "E-mail address:"
8838 msgstr "Adresse e-posta::"
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8846 msgid "Key words and phrases:"
8847 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8858 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8871 msgid "Subjectclass"
8872 msgstr "Classification de subjecto"
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8875 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8876 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8878 #: lib/layouts/apa.layout:3
8879 msgid "American Psychological Association (APA)"
8880 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8882 #: lib/layouts/apa.layout:54
8884 msgstr "Capite dextere"
8886 #: lib/layouts/apa.layout:63
8887 msgid "Right header:"
8888 msgstr "Capite dextere:"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8894 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8895 msgid "Short title:"
8896 msgstr "Titulo breve:"
8898 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8900 msgstr "Duo autores"
8902 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8903 msgid "ThreeAuthors"
8904 msgstr "Tres autores"
8906 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8908 msgstr "Quatro autores"
8910 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8911 msgid "TwoAffiliations"
8912 msgstr "Duo affiliationes"
8914 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8915 msgid "ThreeAffiliations"
8916 msgstr "Tres affiliationes"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8919 msgid "FourAffiliations"
8920 msgstr "Quatro affiliationes"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8923 msgid "Acknowledgements:"
8924 msgstr "Recognoscentias:"
8926 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8928 msgstr "Linea grossa"
8930 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8934 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8939 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8942 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8943 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8947 msgstr "Adapta figura"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8951 msgstr "Adapta bitmap"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8954 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8956 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8957 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8959 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8960 msgid "Custom Item|s"
8961 msgstr "Elemento|s personalisate"
8963 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8966 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8967 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8969 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8970 msgid "A customized item string"
8971 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8975 msgstr "In succession"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8980 msgid "(\\alph{enumii})"
8981 msgstr "(\\alph{enumii})"
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8984 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8985 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8989 msgstr "Cinque Autores"
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8993 msgstr "Sex Autores"
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8997 msgstr "Capite sinistre"
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9000 msgid "Left header:"
9001 msgstr "Capite sinistre:"
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9004 msgid "FiveAffiliations"
9005 msgstr "Cinque Affiliationes"
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9008 msgid "SixAffiliations"
9009 msgstr "Sex Affiliationes"
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9013 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9038 msgid "Author Note:"
9039 msgstr "Apostilla de autor:"
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9047 msgstr "Numero copias"
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9053 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9054 msgid "Arabic Article"
9055 msgstr "Articulo Arabic"
9057 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9058 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9059 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9061 #: lib/layouts/article.layout:3
9062 msgid "Article (Standard Class)"
9063 msgstr "Articulo (classe standard)"
9065 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9066 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9076 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9078 msgid "Presentations"
9079 msgstr "Presentationes"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9088 msgid "Overlay Specifications|v"
9089 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9093 msgid "Overlay specifications for this list"
9094 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9099 msgid "Item Overlay Specifications"
9100 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9110 msgstr "Sur diapositiva"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9115 msgid "Overlay specifications for this item"
9116 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9119 msgid "Mini Template"
9120 msgstr "Mini patrono"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9123 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9124 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9127 msgid "Longest label|s"
9128 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9131 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9133 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9138 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9140 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9164 msgid "Mode Specification|S"
9165 msgstr "Specification|es de modo"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9171 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9173 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9179 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9181 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9184 msgid "Section \\arabic{section}"
9185 msgstr "Section \\arabic{section}"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9188 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9190 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9192 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9196 msgid "\\Alph{section}"
9197 msgstr "\\Alph{section}"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9200 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9201 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9204 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9206 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9215 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9216 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9220 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9222 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9226 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9227 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9231 msgstr "Photogrammas"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9236 msgstr "Photogrammas"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9249 msgid "Overlay specifications for this frame"
9250 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9253 msgid "Default Overlay Specifications"
9254 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9257 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9258 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9262 msgid "Frame Options"
9263 msgstr "Optiones de Photogramma"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9268 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9269 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9270 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9271 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9272 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9278 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9279 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9283 msgstr "Titulo de photogramma"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9286 msgid "Enter the frame title here"
9287 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9291 msgstr "Photogramma simple"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9294 msgid "Frame (plain)"
9295 msgstr "Photogramma (simple)"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9298 msgid "FragileFrame"
9299 msgstr "Photogramma Fragile"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9302 msgid "Frame (fragile)"
9303 msgstr "Photogramma (fragile)"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9307 msgstr "Repite photogramma"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9310 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9313 msgstr "Diapositiva"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9316 msgid "Repeat frame with label"
9317 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9321 msgstr "Titulo de photogramma"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9333 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9334 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9337 msgid "Short Frame Title|S"
9338 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9341 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9342 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9345 msgid "FrameSubtitle"
9346 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9349 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9355 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9361 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9364 msgid "Column Options"
9365 msgstr "Preferentias de columna"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9368 msgid "Column options (see beamer manual)"
9369 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9372 msgid "Column Placement Options"
9373 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9376 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9377 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9380 msgid "ColumnsCenterAligned"
9381 msgstr "Columnas centrate alineate"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9384 msgid "Columns (center aligned)"
9385 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9388 msgid "ColumnsTopAligned"
9389 msgstr "Columnas alineate in alto"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9392 msgid "Columns (top aligned)"
9393 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9403 msgstr "Superpositiones"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9406 msgid "Pause number"
9407 msgstr "Numero de pausa"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9410 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9412 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9420 msgstr "Super-imprime"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9423 msgid "Overprint Area Width"
9424 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9428 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9433 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9435 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9439 msgstr "Area de superposition"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9443 msgstr "Area de superposition"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9446 msgid "Overlay Area Width"
9447 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9450 msgid "The width of the overlay area"
9451 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9454 msgid "Overlay Area Height"
9455 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9458 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9463 msgid "The height of the overlay area"
9464 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9472 msgid "Uncovered on slides"
9473 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9481 msgid "Only on slides"
9482 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9497 msgid "Action Specification|S"
9498 msgstr "Specification de action|S"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9502 msgstr "Titulo de bloco"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9505 msgid "Enter the block title here"
9506 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9509 msgid "ExampleBlock"
9510 msgstr "Bloco de exemplo"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9513 msgid "Example Block:"
9514 msgstr "Bloco de exemplo:"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9518 msgstr "Bloco de aviso"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9521 msgid "Alert Block:"
9522 msgstr "Bloco de aviso:"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9531 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9535 msgid "Title (Plain Frame)"
9536 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9539 msgid "Short Subtitle|S"
9540 msgstr "Subtitulo breve|S"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9543 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9547 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9551 msgid "Short Institute|S"
9552 msgstr "Instituto breve|S"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9555 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9556 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9559 msgid "InstituteMark"
9560 msgstr "Nota istituto"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9563 msgid "Short Date|S"
9564 msgstr "Data breve|S"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9567 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9568 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9571 msgid "TitleGraphic"
9572 msgstr "Titulo Graphic"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9575 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9594 msgstr "Corollario."
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9602 msgid "Action Specifications|S"
9603 msgstr "Specificationes de action|S"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9608 msgstr "Definition."
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9612 msgstr "Definitiones"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9615 msgid "Definitions."
9616 msgstr "Definitiones."
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9645 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9659 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9664 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9670 msgstr "Nota punctate"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9673 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9687 msgstr "Bloco aviso"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9690 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9691 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9696 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9706 msgstr "Alternative"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9709 msgid "Default Text"
9710 msgstr "Texto predefinite"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9713 msgid "Enter the default text here"
9714 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9718 msgstr "Nota de beamer:"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9721 msgid "Note Options"
9722 msgstr "Preferentias de nota"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9725 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9726 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9730 msgstr "Modo articulo"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9737 msgid "PresentationMode"
9738 msgstr "Modo presentation"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9741 msgid "Presentation"
9742 msgstr "Presentation"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9745 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9749 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9750 msgid "Beamerposter"
9751 msgstr "Poster de beamer:"
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9754 msgid "Multilingual Captions"
9755 msgstr "Legendas multilingual"
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9759 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9760 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9762 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9763 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9767 msgid "Caption setup"
9768 msgstr "Configuration de didascalia"
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9772 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9774 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9777 msgid "Caption setup:"
9778 msgstr "Configuration de didascalia:"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9782 msgstr "BiDidascalia"
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9789 msgid "Main Language Short Title"
9790 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9793 msgid "Short title for the main(document) language"
9794 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9797 msgid "Main Language Text"
9798 msgstr "Texto de linguage principal"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9801 msgid "Text in the main(document) language"
9802 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9805 msgid "Second Language Short Title"
9806 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9809 msgid "Short title for the second language"
9810 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9812 #: lib/layouts/book.layout:3
9813 msgid "Book (Standard Class)"
9814 msgstr "Libro (Classe standard)"
9816 #: lib/layouts/braille.module:2
9820 #: lib/layouts/braille.module:6
9822 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9825 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9826 "Braille.lyx in exemplos."
9828 #: lib/layouts/braille.module:22
9829 msgid "Braille (default)"
9830 msgstr "Braille (predefinite)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9836 #: lib/layouts/braille.module:45
9837 msgid "Braille (textsize)"
9838 msgstr "Braille (textsize)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:68
9841 msgid "Braille (dots on)"
9842 msgstr "Braille (dots on)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:83
9845 msgid "Braille_dots_on"
9846 msgstr "Braille_dots_on"
9848 #: lib/layouts/braille.module:92
9849 msgid "Braille (dots off)"
9850 msgstr "Braille (dots off)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:107
9853 msgid "Braille_dots_off"
9854 msgstr "Braille_dots_off"
9856 #: lib/layouts/braille.module:116
9857 msgid "Braille (mirror on)"
9858 msgstr "Braille (mirror on)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:131
9861 msgid "Braille_mirror_on"
9862 msgstr "Braille_mirror_on"
9864 #: lib/layouts/braille.module:140
9865 msgid "Braille (mirror off)"
9866 msgstr "Braille (mirror off)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:155
9869 msgid "Braille_mirror_off"
9870 msgstr "Braille_mirror_off"
9872 #: lib/layouts/braille.module:163
9874 msgstr "Casella braille"
9876 #: lib/layouts/braille.module:167
9878 msgstr "Quadrato braille"
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9901 msgid "ACT \\arabic{act}"
9902 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9909 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9910 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9918 msgstr "AL ELEVATION:"
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9925 msgid "Parenthetical"
9926 msgstr "Parenthetic"
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9941 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9942 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9943 msgid "Right Address"
9944 msgstr "Adresse dextere"
9946 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9947 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9948 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9950 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9951 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9952 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9954 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9955 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9956 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9958 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9959 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9960 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9962 #: lib/layouts/changebars.module:2
9964 msgstr "Barras de modification"
9966 #: lib/layouts/changebars.module:7
9968 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9969 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9971 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9972 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9973 "pdflatex es seligite."
9975 #: lib/layouts/chess.layout:3
9979 #: lib/layouts/chess.layout:36
9983 #: lib/layouts/chess.layout:43
9987 #: lib/layouts/chess.layout:62
9991 #: lib/layouts/chess.layout:66
9995 #: lib/layouts/chess.layout:72
9996 msgid "SubVariation"
9997 msgstr "Sub-variation"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:75
10000 msgid "Subvariation:"
10001 msgstr "Sub-variation:"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:81
10004 msgid "SubVariation2"
10005 msgstr "Sub-variation2"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:84
10008 msgid "Subvariation(2):"
10009 msgstr "Sub-variation(2):"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:90
10012 msgid "SubVariation3"
10013 msgstr "Sub-variation3"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:93
10016 msgid "Subvariation(3):"
10017 msgstr "Sub-variation(3):"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:99
10020 msgid "SubVariation4"
10021 msgstr "Sub-variation4"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:102
10024 msgid "Subvariation(4):"
10025 msgstr "Sub-variation(4):"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:108
10028 msgid "SubVariation5"
10029 msgstr "Sub-variation5"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:111
10032 msgid "Subvariation(5):"
10033 msgstr "Sub-variation5):"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:118
10037 msgstr "Motiones celate"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:123
10041 msgstr "Motiones celate:"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:128
10045 msgstr "Chacchiero"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:132
10048 msgid "[chessboard]"
10049 msgstr "[chacchiero]"
10051 #: lib/layouts/chess.layout:141
10052 msgid "BoardCentered"
10053 msgstr "Tabula centrate"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:146
10056 msgid "[centered board]"
10057 msgstr "[tabula centrate]"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:156
10063 #: lib/layouts/chess.layout:161
10064 msgid "Highlights:"
10065 msgstr "Evidentias :"
10067 #: lib/layouts/chess.layout:176
10071 #: lib/layouts/chess.layout:181
10075 #: lib/layouts/chess.layout:187
10077 msgstr "Motion cavallo"
10079 #: lib/layouts/chess.layout:192
10080 msgid "KnightMove:"
10081 msgstr "Motion cavallo:"
10083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10084 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10087 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10088 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10089 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10091 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10092 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10093 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10095 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10096 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10097 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10100 msgid "Custom Header/Footerlines"
10101 msgstr "Capite personalisate"
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10105 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10106 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10107 "Page Layout to 'fancy'!"
10109 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10110 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10111 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10114 msgid "Header/Footer"
10115 msgstr "Capite/Pede"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10118 msgid "Even Header"
10119 msgstr "Capite par"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10122 msgid "Alternative text for the even header"
10123 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10126 msgid "Center Header"
10127 msgstr "Capite central"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10130 msgid "Center Header:"
10131 msgstr "Capite central:"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10134 msgid "Left Footer"
10135 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10138 msgid "Left Footer:"
10139 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10142 msgid "Center Footer"
10143 msgstr "Pede de pagina central"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10146 msgid "Center Footer:"
10147 msgstr "Pede de pagina central:"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10150 msgid "Right Footer"
10151 msgstr "Pede pagina dextere"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10154 msgid "Right Footer:"
10155 msgstr "Pede pagina dextere:"
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10159 msgstr "Directorio"
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10174 msgid "GuiMenuItem"
10175 msgstr "GuiMenuItem"
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10183 msgstr "MenuChoice"
10185 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10195 msgid "Subparagraph*"
10196 msgstr "Sub-paragrapho*"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10199 msgid "Authorgroup"
10200 msgstr "Gruppo autor"
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10203 msgid "RevisionHistory"
10204 msgstr "Historia de revision"
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10207 msgid "Revision History"
10208 msgstr "Historia de revision"
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10215 msgid "RevisionRemark"
10216 msgstr "Commento de revision"
10218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10227 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10229 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10238 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10239 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10242 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10256 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10257 msgid "Postal Data"
10258 msgstr "Datos postal"
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10261 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10263 msgid "Send To Address"
10264 msgstr "Adresse destinatario"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10267 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10270 msgstr "Mi adresse"
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10273 msgid "Sender Address:"
10274 msgstr "Adresse mittente:"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10277 msgid "Return address"
10278 msgstr "Adresse de retorno"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10282 msgid "Backaddress:"
10283 msgstr "Adresse de retorno:"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10286 msgid "Postal comment"
10287 msgstr "Commento postal"
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10290 msgid "Postal Remark:"
10291 msgstr "Commento postal:"
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10295 msgstr "Tractamento"
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10299 msgstr "Tractamento:"
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10305 msgstr "Vostre ref."
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10310 msgstr "Vostre ref.:"
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10316 msgstr "Mi referentia"
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10321 msgstr "Nostre referentia:"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10332 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10335 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10351 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10353 msgstr "Signatura:"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10357 msgstr "In basso a sinistra"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10360 msgid "Bottom text:"
10361 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10365 msgstr "Codice postal"
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10369 msgstr "Codice postal:"
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10379 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10382 msgstr "Telephono:"
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10385 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10422 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10426 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10437 msgid "Signature|S"
10438 msgstr "Signatura|S"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10441 msgid "Here you can insert a signature scan"
10442 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10451 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10453 msgstr "attachamentos:"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10464 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10474 msgid "Post Scriptum:"
10475 msgstr "Post Scriptum:"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10478 msgid "SenderAddress"
10479 msgstr "Adresse mittente"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10483 msgid "Backaddress"
10484 msgstr "Adresse de retorno"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10487 msgid "RetourAdresse"
10488 msgstr "RetourAdresse"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10495 msgid "Postvermerk"
10496 msgstr "Postvermerk"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10504 msgstr "IhrZeichen"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10509 msgstr "Vostre posta"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10512 msgid "IhrSchreiben"
10513 msgstr "IhrSchreiben"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10516 msgid "MeinZeichen"
10517 msgstr "MeinZeichen"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10520 msgid "Unterschrift"
10521 msgstr "Unterschrift"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10551 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10553 msgstr "Referentia"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10565 msgstr "Texto de recapitulation"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10593 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10594 msgid "DocBook Book (SGML)"
10595 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10599 msgid "Books (DocBook)"
10600 msgstr "Libros (DocBook)"
10602 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10603 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10604 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10606 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10607 msgid "DocBook Section (SGML)"
10608 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10610 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10611 msgid "DocBook Article (SGML)"
10612 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10614 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10615 msgid "Inderscience A4 Journals"
10616 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10618 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10619 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10620 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10623 msgid "Econometrica"
10624 msgstr "Econometrica"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10628 msgstr "Titulo currente"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10631 msgid "Running Title:"
10632 msgstr "Titulo currente:"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10636 msgstr "Autor currente"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10639 msgid "Running Author:"
10640 msgstr "Autor currente:"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10643 msgid "Address Option"
10644 msgstr "Option de Adresse"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10647 msgid "Optional argument for the address"
10648 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10651 msgid "E-Mail Option"
10652 msgstr "Option de e-posta"
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10655 msgid "Optional argument for the e-mail"
10656 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10659 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10664 msgid "Web Address"
10665 msgstr "Adresse Web"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10668 msgid "Web address:"
10669 msgstr "Adresse Web:"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10672 msgid "Authors Block"
10673 msgstr "Bloco autores"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10676 msgid "Authors Block:"
10677 msgstr "Bloco autores:"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10680 msgid "Thanks Text"
10681 msgstr "Texto de gratias"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10684 msgid "Thanks \\theThanks:"
10685 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10688 msgid "Thanks Reference"
10689 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10693 msgstr "Ref. de gratias"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10696 msgid "Internet Address Reference"
10697 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10700 msgid "Internet Addess Ref"
10701 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10704 msgid "Corresponding Author"
10705 msgstr "Autor correspondente"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10708 msgid "Name (First Name)"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10716 msgid "Name (Surname)"
10717 msgstr "Nomine de Familia"
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10720 msgid "By Same Author (bib)"
10721 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10727 #: lib/layouts/egs.layout:3
10728 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10729 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10731 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10733 msgstr "00.00.0000"
10735 #: lib/layouts/egs.layout:289
10736 msgid "LaTeX Title"
10737 msgstr "Titulo LaTeX"
10739 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10743 #: lib/layouts/egs.layout:333
10747 #: lib/layouts/egs.layout:368
10751 #: lib/layouts/egs.layout:377
10755 #: lib/layouts/egs.layout:391
10757 msgstr "numero MS:"
10759 #: lib/layouts/egs.layout:401
10760 msgid "FirstAuthor"
10761 msgstr "Prime autor"
10763 #: lib/layouts/egs.layout:414
10764 msgid "1st_author_surname:"
10765 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10767 #: lib/layouts/egs.layout:467
10769 msgstr "Displaciamentos"
10771 #: lib/layouts/egs.layout:480
10772 msgid "reprint_reqs_to:"
10773 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10776 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10777 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10780 msgid "Author Option"
10781 msgstr "Option de author"
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10784 msgid "Optional argument for the author"
10785 msgstr "Argumento optional pro le author"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10788 msgid "Author Address"
10789 msgstr "Adresse autor"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10792 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10793 msgid "Author Email"
10794 msgstr "E-posta de autor"
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10802 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10807 msgid "Thanks Option"
10808 msgstr "Option de gratias"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10811 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10812 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10815 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10820 msgstr "Demonstration."
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10823 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10827 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10831 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10835 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10839 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10843 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10847 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10851 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10855 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10859 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10863 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10864 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10867 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10868 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10871 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10872 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10875 msgid "Case \\arabic{case}"
10876 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10883 msgid "BeginFrontmatter"
10884 msgstr "Inito frontispicio"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10887 msgid "Begin frontmatter"
10888 msgstr "Initio frontispicio"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10891 msgid "EndFrontmatter"
10892 msgstr "Fin frontispicio"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10895 msgid "End frontmatter"
10896 msgstr "Fin frontispicio"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10899 msgid "Titlenotemark"
10900 msgstr "Nota titolo"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10903 msgid "Titlenote mark"
10904 msgstr "Nota titulo"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10907 msgid "Title footnote"
10908 msgstr "Apostilla del titulo"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10911 msgid "Footnote Label"
10912 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10915 msgid "Label you refer to in the title"
10916 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10919 msgid "Title footnote:"
10920 msgstr "Apostilla del titulo:"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10923 msgid "Author Label"
10924 msgstr "Etiquetta de autor"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10927 msgid "Label you will reference in the address"
10928 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10932 msgstr "Nota autore"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10935 msgid "Author footnote"
10936 msgstr "Apostilla de autor"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10939 msgid "Author footnote:"
10940 msgstr "Apostilla de autor:"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10943 msgid "Author Footnote Label"
10944 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10947 msgid "Label you refer to for an author"
10948 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10951 msgid "CorAuthormark"
10952 msgstr "Nota autore corr."
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10955 msgid "CorAuthor mark"
10956 msgstr "Nota autor corr."
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10959 msgid "Corresponding author"
10960 msgstr "Autor correspondente"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10963 msgid "Corresponding author text:"
10964 msgstr "Texto autor correspondente:"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10967 msgid "Address Label"
10968 msgstr "Etiquetta de adresse"
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10971 msgid "Label of the author you refer to"
10972 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10979 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10980 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10982 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10984 msgstr "Nota final"
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10988 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10989 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10991 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10992 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10994 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10996 msgstr "Nota final ##"
10998 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11000 msgstr "Nota final"
11002 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11003 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11004 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11006 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11008 msgstr "Parolas clave:"
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11011 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11012 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11016 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11017 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11019 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
11020 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11021 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11023 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11025 msgid "Itemize Options"
11026 msgstr "Optiones de lista punctate"
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11030 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11031 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11032 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11035 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11036 msgid "Enumerate Options"
11037 msgstr "Optiones de enumeration"
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11040 msgid "Description Options"
11041 msgstr "Optiones de description"
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11045 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11050 msgid "Enumerate-Resume"
11051 msgstr "Lista numerate (resume)"
11053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11054 msgid "Number Equations by Section"
11055 msgstr "Numera equationes per section"
11057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11062 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11063 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11066 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11067 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11070 msgid "Europass CV (2013)"
11071 msgstr "Europass CV (2013)"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11075 msgid "Curricula Vitae"
11076 msgstr "Curricula Vitae"
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11080 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11083 msgid "Name (footer):"
11084 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11091 msgid "Mobile phone number"
11092 msgstr "Numero de telephono mobile"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11097 msgstr "Pagina domo"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11101 msgstr "Pagina domo:"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11104 msgid "InstantMessaging"
11105 msgstr "Messageria Instantanee"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11108 msgid "Instant Messaging:"
11109 msgstr "Messageria instantanee:"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11113 msgstr "Typo de IM:"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11116 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11117 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11121 msgstr "Anniversario de nativitate"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11124 msgid "Date of birth:"
11125 msgstr "Data de nascite:"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11128 msgid "Nationality"
11129 msgstr "Nationalitate"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11132 msgid "Nationality:"
11133 msgstr "Nationalitate:"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11144 msgid "BeforePicture"
11145 msgstr "Ante Figura"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11148 msgid "Space before picture:"
11149 msgstr "Spatio ante imagine."
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11160 msgid "Resize photo to this width"
11161 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11164 msgid "AfterPicture"
11165 msgstr "Post figura"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11168 msgid "Space after picture:"
11169 msgstr "Spatio post imagine."
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11173 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11174 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11175 msgid "Vertical Space"
11176 msgstr "Spatio vertical"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11180 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11181 msgid "Additional vertical space"
11182 msgstr "Spatio additional vertical"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11190 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11191 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11200 msgstr "Insimul de elementos"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11204 msgstr "sub-elementos"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11208 msgstr "Elemento de titulo"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11211 msgid "Title item:"
11212 msgstr "Elemento de titulo:"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11216 msgstr "Nivello de Titulo"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11219 msgid "Title level:"
11220 msgstr "Nivello de Titulo:"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11223 msgid "Text (right side)"
11224 msgstr "Texto (latere dextere)"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11228 msgstr "Elemento Blau"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11232 msgstr "Elemento blau:"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11235 msgid "BlueItemInset"
11236 msgstr "Insimul de elemento blau"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11239 msgid "Blue subitems"
11240 msgstr "Sub elementos blau"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11244 msgstr "Elemento Grosse"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11248 msgstr "Elemento Grosse:"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11255 msgid "MotherTongue"
11256 msgstr "Lingua matre"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11259 msgid "Mother Tongue:"
11260 msgstr "Lingua matre:"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11264 msgstr "LangHeader"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11267 msgid "Language Header:"
11268 msgstr "Capite de Linguage:"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11275 msgid "Name of the language"
11276 msgstr "Nomine del linguage"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11283 msgid "Level how good you think you can listen"
11284 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11291 msgid "Level how good you think you can read"
11292 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11295 msgid "Interaction"
11296 msgstr "Interaction"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11299 msgid "Level how good you think you can conversate"
11300 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11304 msgstr "Production"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11307 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11308 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11311 msgid "LastLanguage"
11312 msgstr "LastLanguage"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11315 msgid "Last Language:"
11316 msgstr "Ultime Linguage:"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11320 msgstr "LangFooter::"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11323 msgid "Language Footer:"
11324 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11340 msgstr "CV Europee"
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11343 msgid "Footer name:"
11344 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11355 msgid "Size the photo is resized to"
11356 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11363 msgid "The title as it appears in the header"
11364 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11367 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11368 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11371 msgid "BulletedItem"
11372 msgstr "Elemento punctate"
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11375 msgid "Bulleted Item:"
11376 msgstr "Elemento punctate:"
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11383 msgid "Begin of CV"
11384 msgstr "Initio del CV"
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11387 msgid "PersonalInfo"
11388 msgstr "Datos personal"
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11391 msgid "Personal Info"
11392 msgstr "Datos personal"
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11395 msgid "VerticalSpace"
11396 msgstr "Spatio vertical"
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11399 msgid "Vertical space"
11400 msgstr "Spatio vertical"
11402 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11403 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11406 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11407 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11408 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11410 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11411 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11412 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11414 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11415 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11416 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11418 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11419 msgid "Number Figures by Section"
11420 msgstr "Numera figuras per section"
11422 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11424 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11425 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11427 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11428 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11430 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11434 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11436 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11437 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11438 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11440 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11441 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11442 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11444 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11446 msgstr "Fixa LaTeX"
11448 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11451 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11452 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11453 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11454 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11455 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11456 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11457 "newer LaTeX distributions."
11459 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11460 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11461 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11462 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11463 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11465 #: lib/layouts/fixme.module:2
11469 #: lib/layouts/fixme.module:11
11471 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11472 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11473 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11474 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11475 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11476 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11477 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11478 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11481 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11485 #: lib/layouts/fixme.module:23
11486 msgid "List of FIXMEs"
11487 msgstr "Lista de FIXMEs"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:37
11490 msgid "[List of FIXMEs]"
11491 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11493 #: lib/layouts/fixme.module:53
11495 msgstr "Nota de Fixme"
11497 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11498 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11499 msgid "Fixme Note Options|s"
11500 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11503 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11504 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11505 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:74
11508 msgid "Fixme Warning"
11509 msgstr "Aviso de Fixme"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:76
11515 #: lib/layouts/fixme.module:80
11516 msgid "Fixme Error"
11517 msgstr "Error de Fixme"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11526 #: lib/layouts/fixme.module:86
11527 msgid "Fixme Fatal"
11528 msgstr "Fatal de Fixme"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:88
11534 #: lib/layouts/fixme.module:97
11535 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11536 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:99
11539 msgid "Fixme (Targeted)"
11540 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:109
11543 msgid "Fixme Note|x"
11544 msgstr "Nota de Fixme |x"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:111
11547 msgid "Insert the FIXME note here"
11548 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:116
11551 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11552 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:118
11555 msgid "Warning (Targeted)"
11556 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:122
11559 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11560 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:124
11563 msgid "Error (Targeted)"
11564 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:128
11567 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11568 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:130
11571 msgid "Fatal (Targeted)"
11572 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:139
11575 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11576 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:141
11579 msgid "Fixme (Multipar)"
11580 msgstr "Fixme (Multipar)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11583 msgid "Fixme Summary"
11584 msgstr "Summario de Fixme"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11587 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11588 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:159
11591 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11592 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:161
11595 msgid "Warning (Multipar)"
11596 msgstr "Aviso (Multipar)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:165
11599 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11600 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:167
11603 msgid "Error (Multipar)"
11604 msgstr "Error (Multipar)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:171
11607 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11608 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:173
11611 msgid "Fatal (Multipar)"
11612 msgstr "Fatal (Multipar)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:182
11615 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11616 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:184
11619 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11620 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:200
11623 msgid "Annotated Text"
11624 msgstr "Texto con notas"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:202
11627 msgid "Annotated Text|x"
11628 msgstr "Texto con notas |x"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:203
11631 msgid "Insert the text to annotate here"
11632 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11634 #: lib/layouts/fixme.module:208
11635 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11636 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:210
11639 msgid "Warning (MP Targ.)"
11640 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:214
11643 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11644 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:216
11647 msgid "Error (MP Targ.)"
11648 msgstr "Error (MP Targ.)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:220
11651 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11652 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:222
11655 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11656 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:232
11662 #: lib/layouts/fixme.module:236
11666 #: lib/layouts/fixme.module:240
11670 #: lib/layouts/fixme.module:244
11672 msgstr "FxWarning*"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:248
11678 #: lib/layouts/fixme.module:252
11682 #: lib/layouts/fixme.module:256
11686 #: lib/layouts/fixme.module:260
11690 #: lib/layouts/foils.layout:3
11694 #: lib/layouts/foils.layout:44
11698 #: lib/layouts/foils.layout:64
11699 msgid "ShortFoilhead"
11700 msgstr "Foilhead breve"
11702 #: lib/layouts/foils.layout:70
11703 msgid "Rotatefoilhead"
11704 msgstr "Foilhead rotate"
11706 #: lib/layouts/foils.layout:76
11707 msgid "ShortRotatefoilhead"
11708 msgstr "Foilhead breve rotate"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:85
11712 msgstr "Lista marcate"
11714 #: lib/layouts/foils.layout:101
11718 #: lib/layouts/foils.layout:105
11720 msgstr "Lista cruciate"
11722 #: lib/layouts/foils.layout:121
11726 #: lib/layouts/foils.layout:165
11730 #: lib/layouts/foils.layout:174
11734 #: lib/layouts/foils.layout:183
11735 msgid "Restriction"
11736 msgstr "Restriction"
11738 #: lib/layouts/foils.layout:187
11739 msgid "Restriction:"
11740 msgstr "Restriction:"
11742 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11743 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11745 msgstr "Theorema #."
11747 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11748 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11752 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11753 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11754 msgid "Corollary #."
11755 msgstr "Corollario #."
11757 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11758 msgid "Proposition #."
11759 msgstr "Proposition #."
11761 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11762 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11763 msgid "Definition #."
11764 msgstr "Definition #."
11766 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11771 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11779 msgstr "Corollario*"
11781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11783 msgid "Proposition*"
11784 msgstr "Proposition*"
11786 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11787 msgid "Proposition."
11788 msgstr "Proposition #."
11790 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11792 msgid "Definition*"
11793 msgstr "Definition*"
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11796 msgid "Foot to End"
11797 msgstr "Apostilla a fin"
11799 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11801 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11802 "code where you want the endnotes to appear."
11804 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11805 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11807 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11808 msgid "French Letter (frletter)"
11809 msgstr "Littera francese (frletter)"
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11812 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11813 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11840 msgid "ReturnAddress"
11841 msgstr "Adresse de retorno"
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11844 msgid "ReturnAddress:"
11845 msgstr "Adresse de retorno:"
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11848 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11853 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11903 msgstr "Codice bancari"
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11907 msgstr "Codice bancari:"
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11910 msgid "BankAccount"
11911 msgstr "Conto bancari"
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11914 msgid "BankAccount:"
11915 msgstr "Conto bancari:"
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11919 msgid "PostalComment"
11920 msgstr "Commento postal"
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11923 msgid "PostalComment:"
11924 msgstr "Commento postal:"
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11928 msgstr "Referentia:"
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11935 msgid "G-Brief (V. 2)"
11936 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11940 msgstr "NomineLineaA"
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11944 msgstr "NomineLineaA:"
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11948 msgstr "NomineLineaB"
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11952 msgstr "NomineLineaB:"
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11956 msgstr "NomineLineaC"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11960 msgstr "NomineLineaC:"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11964 msgstr "NomineLineaD"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11968 msgstr "NomineLineaD:"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11972 msgstr "NomineLineaE"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11976 msgstr "NomineLineaE:"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11980 msgstr "NomineLineaF"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11984 msgstr "NomineLineaF:"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11988 msgstr "NomineLineaG"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11992 msgstr "NomineLineaG:"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11995 msgid "AddressRowA"
11996 msgstr "AdresseLineaA"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11999 msgid "AddressRowA:"
12000 msgstr "AdresseLineaA:"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12003 msgid "AddressRowB"
12004 msgstr "AdresseLineaB"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12007 msgid "AddressRowB:"
12008 msgstr "AdresseLineaB:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12011 msgid "AddressRowC"
12012 msgstr "AdresseLineaC"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12015 msgid "AddressRowC:"
12016 msgstr "AdresseLineaC:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12019 msgid "AddressRowD"
12020 msgstr "AdresseLineaD"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12023 msgid "AddressRowD:"
12024 msgstr "AdresseLineaD:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12027 msgid "AddressRowE"
12028 msgstr "AdresseLineaE"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12031 msgid "AddressRowE:"
12032 msgstr "AdresseLineaE:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12035 msgid "AddressRowF"
12036 msgstr "AdresseLineaF"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12039 msgid "AddressRowF:"
12040 msgstr "AdresseLineaF:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12043 msgid "TelephoneRowA"
12044 msgstr "TelephonoLineaA"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12047 msgid "TelephoneRowA:"
12048 msgstr "TelephonoLineaA:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12051 msgid "TelephoneRowB"
12052 msgstr "TelephonoLineaB"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12055 msgid "TelephoneRowB:"
12056 msgstr "TelephonoLineaB:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12059 msgid "TelephoneRowC"
12060 msgstr "TelephonoLineaC"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12063 msgid "TelephoneRowC:"
12064 msgstr "TelephonoLineaC:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12067 msgid "TelephoneRowD"
12068 msgstr "TelephonoLineaD"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12071 msgid "TelephoneRowD:"
12072 msgstr "TelephonoLineaD:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12075 msgid "TelephoneRowE"
12076 msgstr "TelephonoLineaE"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12079 msgid "TelephoneRowE:"
12080 msgstr "TelephonoLineaE:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12083 msgid "TelephoneRowF"
12084 msgstr "TelephonoLineaF"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12087 msgid "TelephoneRowF:"
12088 msgstr "TelephonoLineaF:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12091 msgid "InternetRowA"
12092 msgstr "InternetLineaA"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12095 msgid "InternetRowA:"
12096 msgstr "InternetLineaA:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12099 msgid "InternetRowB"
12100 msgstr "InternetLineaB"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12103 msgid "InternetRowB:"
12104 msgstr "InternetLineaB:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12107 msgid "InternetRowC"
12108 msgstr "InternetLineaC"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12111 msgid "InternetRowC:"
12112 msgstr "InternetLineaC:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12115 msgid "InternetRowD"
12116 msgstr "InternetLineaD"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12119 msgid "InternetRowD:"
12120 msgstr "InternetLineaD:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12123 msgid "InternetRowE"
12124 msgstr "InternetLineaE"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12127 msgid "InternetRowE:"
12128 msgstr "InternetLineaE:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12131 msgid "InternetRowF"
12132 msgstr "InternetLineaF"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12135 msgid "InternetRowF:"
12136 msgstr "InternetLineaF:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12140 msgstr "BancaLineaA"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12144 msgstr "BancaLineaA:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12148 msgstr "BancaLineaB"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12152 msgstr "BancaLineaB:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12156 msgstr "BancaLineaC"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12160 msgstr "BancaLineaC:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12164 msgstr "BancaLineaD"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12168 msgstr "BancaLineaD:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12172 msgstr "BancaLineaE"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12176 msgstr "BancaLineaE:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12180 msgstr "BancaLineaF"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12184 msgstr "BancaLineaF:"
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12187 msgid "GraphicBoxes"
12188 msgstr "Quadros de Graphic"
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12191 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12192 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12196 msgstr "Quadro de reflection"
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12200 msgstr "Quadro de Scala"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12207 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12208 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12215 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12216 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12220 msgstr "Quadro de redimensionar"
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12223 msgid "Width of the box"
12224 msgstr "Largessa del quadro"
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12227 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12228 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12232 msgstr "Quadro de rotar"
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12239 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12241 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12248 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12249 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12251 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12253 msgstr "Appendite (Hanging)"
12255 #: lib/layouts/hanging.module:6
12257 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12258 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12261 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12262 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12263 "omne lineas subsequente es indentate."
12265 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12266 msgid "Hebrew Article"
12267 msgstr "Articulo Hebre"
12269 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12271 msgstr "Assertion #."
12273 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12275 msgstr "Observationes"
12277 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12279 msgstr "Observationes #."
12281 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12284 msgstr "Demonstration:"
12286 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12287 msgid "Hebrew Letter"
12288 msgstr "Littera hebree"
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12304 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12319 msgid "(continuing)"
12320 msgstr "(continuar)"
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12324 msgstr "Transition"
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12327 msgid "TITLE OVER:"
12328 msgstr "TITULO SUPRA:"
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12335 msgid "INTERCUT WITH:"
12336 msgstr "INTERCUT CON:"
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12340 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12346 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12347 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12348 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12350 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12352 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12353 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12354 "in LyX's examples folder."
12356 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12357 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12358 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12360 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12362 msgstr "Numero H-P"
12364 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12365 msgid "H-P statement"
12366 msgstr "Declaration H-P"
12368 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12369 msgid "Statement Text"
12370 msgstr "Texto del declaration"
12372 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12373 msgid "Text for statements that require some information"
12374 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12377 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12378 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12381 msgid "Author Names"
12382 msgstr "Nomines de autor"
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12385 msgid "Author names that will appear in the header line"
12386 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12399 msgid "Classification Codes"
12400 msgstr "Codices de classification"
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12403 msgid "TableCaption"
12404 msgstr "Didascalia tabella"
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12407 msgid "Table caption"
12408 msgstr "Didascalia tabella"
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12415 msgid "Cite reference"
12416 msgstr "Cita referentia"
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12420 msgstr "Lista de elementos"
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12424 msgstr "Lista roman"
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12427 msgid "Numbering Scheme"
12428 msgstr "Schema de numeration"
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12432 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12435 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12436 "elementos numerate per numeros roman"
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12441 msgid "Corollary \\thecorollary."
12442 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12447 msgid "Lemma \\thelemma."
12448 msgstr "Lemma \\thelemma."
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12453 msgid "Proposition \\theproposition."
12454 msgstr "Proposition \\theproposition."
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12457 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12482 msgid "Question \\thequestion."
12483 msgstr "Question \\thequestion."
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12487 msgid "Claim \\theclaim."
12488 msgstr "Assertion \\theclaim."
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12493 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12494 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12498 msgstr "Proposition"
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12502 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12505 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12506 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12512 #: lib/layouts/initials.module:2
12516 #: lib/layouts/initials.module:6
12518 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12519 "manual for a detailed description."
12521 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12522 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12524 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12525 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12526 #: lib/layouts/initials.module:39
12530 #: lib/layouts/initials.module:35
12531 msgid "Option(s) for the initial"
12532 msgstr "Option(es) pro le initial"
12534 #: lib/layouts/initials.module:40
12535 msgid "Initial letter(s)"
12536 msgstr "Littera(s) initial"
12538 #: lib/layouts/initials.module:44
12539 msgid "Rest of Initial"
12540 msgstr "Resto del Initial"
12542 #: lib/layouts/initials.module:45
12543 msgid "Rest of initial word or text"
12544 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12547 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12548 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12551 msgid "Short title that will appear in header line"
12552 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12556 msgstr "Revisiones"
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12586 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12587 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12594 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12595 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12602 msgid "submit to paper:"
12603 msgstr "submitte a papiro:"
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12606 msgid "Bibliography (plain)"
12607 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12610 msgid "Bibliography heading"
12611 msgstr "Capite bibliographic"
12613 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12614 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12615 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12617 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12621 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12623 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12625 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12627 msgstr "Commission"
12629 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12630 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12631 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12634 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12635 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12638 msgid "\\thesection."
12639 msgstr "\\thesection."
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12642 msgid "\\thesection"
12643 msgstr "\\thesection"
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12646 msgid "\\thesubsection."
12647 msgstr "\\thesubsection."
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12650 msgid "\\thesubsubsection."
12651 msgstr "\\thesubsubsection."
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12654 msgid "Main Author"
12655 msgstr "Autor principal"
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12659 msgid "Affiliation Key"
12660 msgstr "Clave de affiliation"
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12663 msgid "Affiliation key of the author"
12664 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12680 msgid "Affiliation key of the co-author"
12681 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12684 msgid "Short Author"
12685 msgstr "Autor breve"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12688 msgid "Short author:"
12689 msgstr "Autor breve:"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12692 msgid "Affiliation key"
12693 msgstr "Clave de affiliation"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12697 msgstr "Parola clave:"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12708 msgid "PDB reference"
12709 msgstr "Referentia de PDB"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12712 msgid "PDB reference:"
12713 msgstr "Referentia de PDB:"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12716 msgid "Optional name"
12717 msgstr "Nomine optional"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12720 msgid "NDB reference"
12721 msgstr "Referentia de NDB"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12724 msgid "NDB reference:"
12725 msgstr "Referentia de NDB:"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12731 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12732 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12733 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12736 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12737 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12739 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12740 msgid "Alternative Affiliation"
12741 msgstr "Affiliation alternative:"
12743 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12744 msgid "Affiliation Prefix"
12745 msgstr "Prefixo de affiliation"
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12748 msgid "A prefix like 'Also at '"
12749 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12751 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12752 msgid "PACS numbers:"
12753 msgstr "Numeros de PACS:"
12755 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12756 msgid "Preprint number"
12757 msgstr "Numero de pre-impression"
12759 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12760 msgid "Preprint number:"
12761 msgstr "Numero de pre-impression:"
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12764 msgid "Online citation"
12765 msgstr "Citation in linea"
12767 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12768 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12769 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12771 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12772 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12773 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12775 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12776 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12777 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12779 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12780 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12781 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12783 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12784 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12785 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12787 #: lib/layouts/jss.layout:3
12788 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12789 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12791 #: lib/layouts/jss.layout:107
12792 msgid "Plain Keywords"
12793 msgstr "Parolas clave plan"
12795 #: lib/layouts/jss.layout:110
12796 msgid "Plain Keywords:"
12797 msgstr "Parolas clave simple:"
12799 #: lib/layouts/jss.layout:113
12800 msgid "Plain Title"
12801 msgstr "Titulo simple"
12803 #: lib/layouts/jss.layout:116
12804 msgid "Plain Title:"
12805 msgstr "Titulo simple:"
12807 #: lib/layouts/jss.layout:122
12808 msgid "Short Title:"
12809 msgstr "Titulo breve:"
12811 #: lib/layouts/jss.layout:125
12812 msgid "Plain Author"
12813 msgstr "Autor simple"
12815 #: lib/layouts/jss.layout:128
12816 msgid "Plain Author:"
12817 msgstr "Autor simple:"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:131
12823 #: lib/layouts/jss.layout:133
12827 #: lib/layouts/jss.layout:156
12831 #: lib/layouts/jss.layout:158
12835 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12839 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12841 msgstr "Pecia de codice"
12843 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12845 msgstr "Ingresso de codice"
12847 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12848 msgid "Code Output"
12849 msgstr "Exito de codice"
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12855 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12856 msgid "AddressForOffprints"
12857 msgstr "Adresse per extractos"
12859 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12860 msgid "Address for Offprints:"
12861 msgstr "Adresse per extractos:"
12863 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12864 msgid "RunningTitle"
12865 msgstr "Titulo currente"
12867 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12868 msgid "Running title:"
12869 msgstr "Titulo currente:"
12871 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12872 msgid "RunningAuthor"
12873 msgstr "Autor currente"
12875 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12876 msgid "Running author:"
12877 msgstr "Autor currente:"
12879 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12880 msgid "Rnw (knitr)"
12881 msgstr "Rnw (knitr)"
12883 #: lib/layouts/knitr.module:6
12885 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12886 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12887 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12889 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12890 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12891 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12892 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12894 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12895 #: lib/layouts/sweave.module:6
12897 msgstr "programmation experte"
12899 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12900 msgid "Sweave Options"
12901 msgstr "Opzioni sweave"
12903 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12904 msgid "Sweave opts"
12905 msgstr "Opt. sweave"
12907 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12908 msgid "S/R expression"
12909 msgstr "Espressione S/R"
12911 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12915 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12916 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12917 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12919 #: lib/layouts/letter.layout:3
12920 msgid "Letter (Standard Class)"
12921 msgstr "Littera (classe standard)"
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12924 msgid "French Letter (lettre)"
12925 msgstr "Littera francese (lettre)"
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12928 msgid "NoTelephone"
12929 msgstr "NulleTelephono"
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12939 msgstr "NullePlacia"
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12947 msgid "Post Scriptum"
12948 msgstr "Post Scriptum"
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12951 msgid "EndOfMessage"
12952 msgstr "Fin de message"
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12956 msgstr "Fin de file"
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12983 msgid "EndOfMessage."
12984 msgstr "Fin de message."
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12988 msgstr "Fin de file."
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12994 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12995 msgid "LilyPond Book"
12996 msgstr "LilyPond Book"
12998 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13000 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13001 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13003 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13005 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13007 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13008 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13012 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13013 msgid "LilyPond Options"
13014 msgstr "Optiones de LilyPond"
13016 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13018 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13021 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13022 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13025 msgid "Linguistics"
13026 msgstr "Linguistica"
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13030 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13031 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13034 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13035 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13039 msgid "(\\arabic{example})"
13040 msgstr "(\\arabic{example})"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13043 msgid "(\\arabic{examplei})"
13044 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13047 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13048 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13051 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13052 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13059 msgid "Numbered Example (multiline)"
13060 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13063 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13064 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13067 msgid "Custom Numbering|s"
13068 msgstr "Numeration personalisate|n"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13071 msgid "Customize the numeration"
13072 msgstr "Personalisa le numeration"
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13076 msgstr "Sub-exemplo"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13083 msgid "Translation"
13084 msgstr "Traduction"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13087 msgid "Glosse Translation|s"
13088 msgstr "Traduction glosse|s"
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13091 msgid "Add a translation for the glosse"
13092 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13096 msgstr "Tri-Glosse"
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13099 msgid "Structure Tree"
13100 msgstr "Structura arbore"
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13108 msgstr "Expression"
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13124 msgstr "Significato"
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13128 msgstr "significato"
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13131 msgid "GroupGlossedWords"
13132 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13143 msgid "List of Tableaux"
13144 msgstr "Lista de tableau"
13146 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13150 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13151 msgid "Literate programming"
13152 msgstr "Programmation Literate"
13154 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13159 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13160 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13163 msgid "Running LaTeX Title"
13164 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13168 msgstr "Titulo de Indice general"
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13172 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13175 msgid "Author Running"
13176 msgstr "Autor currente"
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13179 msgid "Author Running:"
13180 msgstr "Autor currente:"
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13184 msgstr "Autor de indice general"
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13187 msgid "TOC Author:"
13188 msgstr "Autor de indice general:"
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13197 msgstr "Assertion #."
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13200 msgid "Conjecture #."
13201 msgstr "Conjectura #."
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13205 msgstr "Exemplo #."
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13208 msgid "Exercise #."
13209 msgstr "Exercitio #."
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13217 msgstr "Problema #."
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13223 msgstr "Proprietate"
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13226 msgid "Property #."
13227 msgstr "Proprietate #."
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13230 msgid "Question #."
13231 msgstr "Question #."
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13235 msgstr "Observation #."
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13238 msgid "Solution #."
13239 msgstr "Solution #."
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13242 msgid "Logical Markup"
13243 msgstr "Marcation logic"
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13247 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13250 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13255 msgstr "stilos de character"
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13259 msgstr "Substantivo"
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13263 msgstr "substantivo"
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13267 msgstr "accentuate"
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13290 msgid "Short Title (TOC)|S"
13291 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13294 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13296 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13302 msgid "Short Title (Header)"
13303 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13306 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13307 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13310 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13311 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13314 msgid "The section as it appears in the running headers"
13315 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13318 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13319 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13322 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13323 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13326 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13327 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13330 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13331 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13334 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13335 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13338 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13339 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13342 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13344 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13348 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13349 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13352 msgid "Chapterprecis"
13353 msgstr "Summario del capitulo"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13360 msgid "Epigraph Source|S"
13361 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13368 msgid "The source/author of this epigraph"
13369 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13373 msgstr "Titulo poema"
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13376 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13378 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13382 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13383 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13387 msgstr "Titulo poema*"
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13393 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13394 msgid "Minimalistic"
13395 msgstr "Minimalistic"
13397 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13398 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13400 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13404 msgstr "CV moderne"
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13408 msgstr "Stilo de CV"
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13412 msgstr "Stilo de CV:"
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13415 msgid "Style Options"
13416 msgstr "Optiones de stilo"
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13419 msgid "Options for the CV style"
13420 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13424 msgstr "Color de CV"
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13427 msgid "CV Color Scheme:"
13428 msgstr "Schema de color de CV:"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13432 msgstr "Icones de CV"
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13435 msgid "CV Icon Set:"
13436 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13439 msgid "CVColumnWidth"
13440 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13443 msgid "Column Width:"
13444 msgstr "Largessa Columna:"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13447 msgid "PDF Page Mode"
13448 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13451 msgid "PDF Page Mode:"
13452 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13460 msgstr "Nomine de familia:"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13463 msgid "Family Name:"
13464 msgstr "Nomine de Familia:"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13471 msgid "Optional address line"
13472 msgstr "Linea de adresse optional"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13480 msgstr "Typo de Telephono"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13483 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13484 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13495 msgid "Name of the social network"
13496 msgstr "Nomine del rete social"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13500 msgstr "Information Extra"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13503 msgid "Extra Info:"
13504 msgstr "Information Extra:"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13511 msgid "Height the photo is resized to"
13512 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13519 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13520 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13523 msgid "EmptySection"
13524 msgstr "EmptySection"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13527 msgid "Empty Section"
13528 msgstr "Vacua section"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13531 msgid "CloseSection"
13532 msgstr "CloseSection"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13539 msgid "Optional width"
13540 msgstr "Largessa optional"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13543 msgid "Header content"
13544 msgstr "Contento de capite"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13563 msgid "ItemWithComment"
13564 msgstr "Elemento con commento"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13567 msgid "Item with Comment:"
13568 msgstr "Dato con commento:"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13576 msgstr "Lista punctate"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13580 msgstr "Lista punctate:"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13584 msgstr "Elemento duple"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13587 msgid "Double Item:"
13588 msgstr "Elemento duple:"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13591 msgid "Left Summary"
13592 msgstr "Summario sinistre"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13595 msgid "Left summary"
13596 msgstr "Summario sinistre"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13600 msgstr "Texto sinistre"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13604 msgstr "Texto sinistre"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13607 msgid "Right Summary"
13608 msgstr "Summario dextere"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13611 msgid "Right summary"
13612 msgstr "Summario dextere"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13615 msgid "DoubleListItem"
13616 msgstr "Elemento de lista duple"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13619 msgid "Double List Item:"
13620 msgstr "Elemento de lista duple:"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13624 msgstr "Prime elemento"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13628 msgstr "Prime Elemento"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13632 msgstr "Computator"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13635 msgid "MakeCVtitle"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13639 msgid "Make CV Title"
13640 msgstr "Face Titulo CV"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13643 msgid "MakeLetterTitle"
13644 msgstr "Titulo de littera"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13647 msgid "Make Letter Title"
13648 msgstr "Face Titulo de littera"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13651 msgid "MakeLetterClosing"
13652 msgstr "Clausura de littera"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13655 msgid "Close Letter"
13656 msgstr "Claude littera"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13660 msgstr "Destinatario"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13663 msgid "Company Name"
13664 msgstr "Nomine de compania"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13667 msgid "Company name"
13668 msgstr "Nomine de compania"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13675 msgid "Alternative Name"
13676 msgstr "Nomine alternative:"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13679 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13680 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13686 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13687 msgid "Multiple Columns"
13688 msgstr "Columnas &Multiple"
13690 #: lib/layouts/multicol.module:7
13692 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13693 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13694 "detailed description of multiple columns."
13696 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13697 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13698 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13699 "description del columnas multiple."
13701 #: lib/layouts/multicol.module:19
13702 msgid "Number of Columns"
13703 msgstr "Numero de columnas"
13705 #: lib/layouts/multicol.module:20
13706 msgid "Insert the number of columns here"
13707 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13709 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13710 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13714 #: lib/layouts/multicol.module:27
13715 msgid "An optional preface"
13716 msgstr "Un prefacio optional"
13718 #: lib/layouts/multicol.module:30
13719 msgid "Space Before Page Break"
13720 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13722 #: lib/layouts/multicol.module:31
13724 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13727 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13728 "columnas sur iste pagina"
13730 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13731 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13732 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13734 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13735 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13736 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13738 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13739 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13740 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13742 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13744 msgstr "Natbibpapa"
13746 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13748 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13749 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13750 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13752 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13753 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13754 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13755 "con pacchettos de apacite)."
13757 #: lib/layouts/noweb.module:2
13761 #: lib/layouts/noweb.module:5
13762 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13763 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13765 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13766 msgid "\\arabic{section}"
13767 msgstr "\\arabic{section}"
13769 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13770 msgid "\\arabic{chapter}"
13771 msgstr "\\arabic{chapter}"
13773 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13774 msgid "\\Alph{chapter}"
13775 msgstr "\\Alph{chapter}"
13777 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13778 msgid "\\arabic{footnote}"
13779 msgstr "\\arabic{footnote}"
13781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13782 msgid "\\Roman{section}."
13783 msgstr "\\Roman{section}."
13785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13786 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13787 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13790 msgid "\\Alph{subsection}."
13791 msgstr "\\Alph{subsection}."
13793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13794 msgid "\\arabic{subsection}."
13795 msgstr "\\arabic{subsection}."
13797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13798 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13799 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13802 msgid "\\alph{subsubsection}."
13803 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13806 msgid "\\alph{paragraph}."
13807 msgstr "\\alph{paragraph}."
13809 #: lib/layouts/paper.layout:3
13810 msgid "Paper (Standard Class)"
13811 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13813 #: lib/layouts/paper.layout:151
13815 msgstr "Sub-Titulo"
13817 #: lib/layouts/paralist.module:2
13818 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13819 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13821 #: lib/layouts/paralist.module:9
13823 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13824 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13825 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13826 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13827 "extended to use a similar optional argument."
13829 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13830 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13831 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13832 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13833 "extendite per usar un similar argumento optional."
13835 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13836 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13837 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13838 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13839 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13840 #: lib/layouts/paralist.module:133
13841 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13842 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:47
13845 msgid "AsParagraphItem"
13846 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:51
13849 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13850 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:56
13853 msgid "InParagraphItem"
13854 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:60
13857 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13858 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:65
13861 msgid "CompactItem"
13862 msgstr "Elemento compacte"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:72
13865 msgid "Compact Itemize Options"
13866 msgstr "Optiones de lista compacte"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:77
13869 msgid "AsParagraphEnum"
13870 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:81
13873 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13874 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:86
13877 msgid "InParagraphEnum"
13878 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:90
13881 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13882 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13884 #: lib/layouts/paralist.module:95
13885 msgid "CompactEnum"
13886 msgstr "Enumeration compacte"
13888 #: lib/layouts/paralist.module:102
13889 msgid "Compact Enumerate Options"
13890 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13892 #: lib/layouts/paralist.module:107
13893 msgid "AsParagraphDescr"
13894 msgstr "Description como Paragrapho"
13896 #: lib/layouts/paralist.module:111
13897 msgid "As Paragraph Description Options"
13898 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13900 #: lib/layouts/paralist.module:116
13901 msgid "InParagraphDescr"
13902 msgstr "Description in Paragrapho"
13904 #: lib/layouts/paralist.module:120
13905 msgid "In Paragraph Description Options"
13906 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13908 #: lib/layouts/paralist.module:125
13909 msgid "CompactDescr"
13910 msgstr "Description compacte"
13912 #: lib/layouts/paralist.module:132
13913 msgid "Compact Description Options"
13914 msgstr "Optiones de description compacte"
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13917 msgid "PDF Comments"
13918 msgstr "Commentos de PDF"
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13922 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13923 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13924 "and the package documentation for details."
13926 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13927 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13928 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13931 msgid "Define Avatar"
13932 msgstr "Define Avatar"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13935 msgid "PDF-comment"
13936 msgstr " PDF-Comment"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13939 msgid "PDF-comment avatar:"
13940 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13943 msgid "Name of the Avatar"
13944 msgstr "Nomine del Avatar"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13947 msgid "Define PDF-Comment Style"
13948 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13951 msgid "PDF-comment style:"
13952 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13955 msgid "Name of the style"
13956 msgstr "Nomine del stilo"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13959 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13960 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13963 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13964 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13967 msgid "Name of the list style"
13968 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13971 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13972 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13975 msgid "PDF-comment list style:"
13976 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13979 msgid "PDF-Comment-Setup"
13980 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13983 msgid "PDF (Setup)"
13984 msgstr "PDF (Fixation)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13987 msgid "PDF-Comment setup options"
13988 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13996 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13998 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14002 msgid "PDF-Annotation"
14003 msgstr "Notation-PDF"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14010 msgid "PDFComment Options"
14011 msgstr "Optiones de PDFComment"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14014 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14015 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14019 msgstr "Margine de PDF"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14022 msgid "PDF (Margin)"
14023 msgstr "Margine (PDF)"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14027 msgstr "PDF -marcation de texto"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14030 msgid "PDF (Markup)"
14031 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14034 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14035 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14038 msgid "PDF-Freetext"
14039 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14042 msgid "PDF (Freetext)"
14043 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14047 msgstr "Quadrato PDF"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14050 msgid "PDF (Square)"
14051 msgstr "PDF (quadrato)"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14055 msgstr "Circulo PDF"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14058 msgid "PDF (Circle)"
14059 msgstr "PDF (Circulo)"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14067 msgstr "PDF (Linea)"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14070 msgid "PDF-Sideline"
14071 msgstr "PDF - Nota a latere"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14074 msgid "PDF (Sideline)"
14075 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14078 msgid "Insert the comment here"
14079 msgstr "Inserta ci le commento"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14083 msgstr "PDF - Replica"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14086 msgid "PDF (Reply)"
14087 msgstr "PDF (Replica)"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14090 msgid "PDF-Tooltip"
14091 msgstr "PDF - Consilio"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14094 msgid "PDF (Tooltip)"
14095 msgstr "PDF (Consilio)"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14098 msgid "Tooltip Text"
14099 msgstr "Texto de consilio"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14106 msgid "Insert the tooltip text here"
14107 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14110 msgid "List of PDF Comments"
14111 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14114 msgid "[List of PDF Comments]"
14115 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14118 msgid "List Options|s"
14119 msgstr "Optiones de lista |s"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14122 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14123 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14127 msgstr "Modello PDF"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14131 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14132 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14133 "documentation of hyperref for details."
14135 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14136 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14137 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14140 msgid "Begin PDF Form"
14141 msgstr "Initia modello de PDF"
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14145 msgstr "Modello PDF"
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14148 msgid "PDF Form Parameters"
14149 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14156 msgid "Insert PDF form parameters here"
14157 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14160 msgid "End PDF Form"
14161 msgstr "Termina modello PDF"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14164 msgid "PDF Link Setup"
14165 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14168 msgid "PDF link setup"
14169 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14173 msgstr "Campo de Texto"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14177 msgstr "QuadratoDeSelection"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14181 msgstr "Menu de selection"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14188 msgid "Insert the label here"
14189 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14193 msgstr "Button pro pulsar"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14196 msgid "SubmitButton"
14197 msgstr "Button pro inviar"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14200 msgid "ResetButton"
14201 msgstr "Button pro Re-fixar"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14205 msgstr "Action PDF"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14208 msgid "The name of the PDF action"
14209 msgstr "Le nomine del action PDF"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14212 msgid "Text Field Style"
14213 msgstr "Stilo de campo de texto"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14216 msgid "Default text field style"
14217 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14220 msgid "Submit Button Style"
14221 msgstr "Stilo de button de inviar"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14224 msgid "Default submit button style"
14225 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14228 msgid "Push Button Style"
14229 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14232 msgid "Default push button style"
14233 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14236 msgid "Check Box Style"
14237 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14240 msgid "Default check box style"
14241 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14244 msgid "Reset Button Style"
14245 msgstr "Stilo de button per refixar"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14248 msgid "Default reset button style"
14249 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14252 msgid "List Box Style"
14253 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14256 msgid "Default list box style"
14257 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14260 msgid "Combo Box Style"
14261 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14264 msgid "Default combo box style"
14265 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14268 msgid "Popdown Box Style"
14269 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14272 msgid "Default popdown box style"
14273 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14276 msgid "Radio Box Style"
14277 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14280 msgid "Default radio box style"
14281 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14290 msgstr "Diapositiva de titulo"
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14294 #: lib/layouts/slides.layout:3
14296 msgstr "Diapositivas"
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14299 msgid "Slide Option"
14300 msgstr "Option de diapositiva"
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14303 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14305 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14309 msgstr "Fin diapositiva"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14317 msgstr "Diapositiva extendite"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14321 msgstr "Diapositiva vacue"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14324 msgid "Empty slide:"
14325 msgstr "Diapositiva vacue:"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14328 msgid "Section Option"
14329 msgstr "Option de section"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14332 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14334 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14337 msgid "Itemize Type"
14338 msgstr "Typo de lista punctate"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14341 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14342 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14345 msgid "ItemizeType1"
14346 msgstr "PunctateTypo1"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14349 msgid "Enumerate Type"
14350 msgstr "Typo enumeration"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14353 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14354 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14357 msgid "EnumerateType1"
14358 msgstr "EnumerateTypo1"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14362 msgstr "Duo Columnas"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14365 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14366 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14369 msgid "Left Column"
14370 msgstr "Columna sinistre"
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14373 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14375 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14380 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14384 msgstr "Sur diapositivas"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14387 msgid "Overlay Specification|S"
14388 msgstr "Selige specification|S"
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14391 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14393 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14404 msgid "Recipe Book"
14405 msgstr "Receptario"
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14408 msgid "\\thechapter"
14409 msgstr "\\thechapter"
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14415 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14419 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14420 msgid "Ingredients"
14421 msgstr "Ingredientes"
14423 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14424 msgid "Ingredients Header"
14425 msgstr "Capite de Ingredientes"
14427 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14428 msgid "Specify an optional ingredients header"
14429 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14431 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14432 msgid "Ingredients:"
14433 msgstr "Ingredientes:"
14435 #: lib/layouts/report.layout:3
14436 msgid "Report (Standard Class)"
14437 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14439 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14440 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14441 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14444 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14445 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14448 msgid "Affiliation (alternate)"
14449 msgstr "Affiliation (alternative)"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14452 msgid "Affiliation (alternate):"
14453 msgstr "Affiliation (alternative):"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14456 msgid "Alternate Affiliation Option"
14457 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14460 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14461 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14464 msgid "Affiliation (none)"
14465 msgstr "Affiliation (necun)"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14468 msgid "No affiliation"
14469 msgstr "Necun Affiliation"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14472 msgid "Electronic Address:"
14473 msgstr "Adresse Electronic:"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14476 msgid "Electronic Address Option|s"
14477 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14480 msgid "Optional argument to the email command"
14481 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14484 msgid "Author URL Option"
14485 msgstr "Option de URL autor"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14488 msgid "Optional argument to the homepage command"
14489 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14492 msgid "Collaboration"
14493 msgstr "Collaboration"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14496 msgid "Collaboration:"
14497 msgstr "Collaboration:"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14501 msgstr "Pre-impression"
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14504 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14505 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14508 msgid "acknowledgments"
14509 msgstr "recognoscentias"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14512 msgid "Ruled Table"
14513 msgstr "Tabella regulate"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14522 msgstr "Gira pagina"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14526 msgstr "Modo allargate"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14533 msgid "List of Videos"
14534 msgstr "Lista de videos"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14543 msgstr "Ligamine flottante"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14547 msgstr "Ligamine flottante"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14550 msgid "lowercase text"
14551 msgstr "texto minuscule"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14554 msgid "Online cite"
14555 msgstr "Citation in linea"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14558 msgid "online cite"
14559 msgstr "citation in linea"
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14562 msgid "Text behind"
14563 msgstr "Texto ultra"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14566 msgid "text behind the cite"
14567 msgstr "texto ultra le citation"
14569 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14570 msgid "REVTeX (V. 4)"
14571 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14573 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14574 msgid "AltAffiliation"
14575 msgstr "Affiliation Alternative"
14577 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14578 msgid "PACS number:"
14579 msgstr "Numero PACS:"
14581 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14582 msgid "Risk and Safety Statements"
14583 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14585 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14587 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14588 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14589 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14591 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14592 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14593 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14595 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14597 msgstr "Numero R-S"
14599 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14601 msgstr "Phrase R-S"
14603 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14604 msgid "Safety phrase"
14605 msgstr "Phrase de securitate"
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14608 msgid "Phrase Text"
14609 msgstr "Texto de phrase"
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14612 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14614 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14621 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14625 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14627 msgstr "Conferentia"
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14631 msgstr "Logo a sinistra"
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14635 msgstr "Logo sinistre:"
14637 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14639 msgstr "Dimensiones de Logo"
14641 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14642 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14643 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14645 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14647 msgstr "Logo a dextera"
14649 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14650 msgid "Right logo:"
14651 msgstr "Logo dextere:"
14653 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14654 msgid "Caption Width"
14655 msgstr "Largessa de didascalia"
14657 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14658 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14659 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14662 msgid "KOMA-Script Article"
14663 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14665 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14666 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14667 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14669 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14670 msgid "KOMA-Script Book"
14671 msgstr "Libro KOMA-Script"
14673 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14674 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14675 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14678 msgid "\\alph{enumii})"
14679 msgstr "\\alph{enumii})"
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14683 msgstr "Adde parte"
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14687 msgstr "Adde capitulo"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14693 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14698 msgstr "Adde section"
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14702 msgstr "Adde capitulo*"
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14706 msgstr "Adde section*"
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14710 msgstr "Mini-section"
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14714 msgstr "Publicatores"
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14717 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14718 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14724 msgstr "Titulo de capite"
14726 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14727 msgid "Uppertitleback"
14728 msgstr "Retro titulo superior"
14730 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14731 msgid "Lowertitleback"
14732 msgstr "Retro titulo inferior"
14734 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14736 msgstr "Titulo extra"
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14759 msgid "Dictum Author"
14760 msgstr "Autor de dicto"
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14763 msgid "The author of this dictum"
14764 msgstr "Le author de iste dicto"
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14767 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14768 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14787 msgid "Specialmail"
14788 msgstr "Posta special"
14790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14791 msgid "Specialmail:"
14792 msgstr "Posta special:"
14794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14800 msgstr "Vostre Ref"
14802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14804 msgstr "Vostre posta"
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14807 msgid "Your letter of:"
14808 msgstr "Vostre littera del:"
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14812 msgstr "Nostre ref."
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14819 msgid "Customer no.:"
14820 msgstr "Numero cliente:"
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14827 msgid "Invoice no.:"
14828 msgstr "Numero factura:"
14830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14831 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14832 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14835 msgid "NextAddress"
14836 msgstr "Adresse proxime"
14838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14839 msgid "Next Address:"
14840 msgstr "Adresse proxime:"
14842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14843 msgid "Sender Name:"
14846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14847 msgid "Sender Phone:"
14848 msgstr "Telephono mittente:"
14850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14851 msgid "Sender Fax:"
14852 msgstr "Fax mittente:"
14854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14855 msgid "Sender E-Mail:"
14856 msgstr "E-posta mittente:"
14858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14859 msgid "Sender URL:"
14860 msgstr "URL mittente:"
14862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14872 msgstr "Fin littera"
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14875 msgid "End of letter"
14876 msgstr "Fin de littera"
14878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14879 msgid "KOMA-Script Report"
14880 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14883 msgid "Section Boxes"
14884 msgstr "Quadros de Section"
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14888 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14890 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14891 "classe SciPoster."
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14895 msgstr "Quadro de section"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14898 msgid "Section Box"
14899 msgstr "Quadro de Section"
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14902 msgid "Section Box Width|S"
14903 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14906 msgid "Width of the section Box"
14907 msgstr "Largessa de quadro de section"
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14914 msgid "Section Box Heading"
14915 msgstr "Capite de quadro de section"
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14918 msgid "Insert the section box header here"
14919 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14922 msgid "SubsectionBox"
14923 msgstr "Quadro de Sub-section"
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14926 msgid "Subsection Box"
14927 msgstr "Quadro de Sub-section"
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14930 msgid "SubsubsectionBox"
14931 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14934 msgid "Subsubsection Box"
14935 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14942 msgid "LandscapeSlide"
14943 msgstr "Diapositiva horizontal"
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14946 msgid "Landscape Slide"
14947 msgstr "Diapositiva horizontal"
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14950 msgid "PortraitSlide"
14951 msgstr "Diapositiva vertical"
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14954 msgid "Portrait Slide"
14955 msgstr "Diapositiva vertical"
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14958 msgid "SlideHeading"
14959 msgstr "Capite diapositiva"
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14962 msgid "SlideSubHeading"
14963 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14966 msgid "ListOfSlides"
14967 msgstr "Lista diapositivas"
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14970 msgid "List of Slides"
14971 msgstr "Lista de diapositivas"
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14974 msgid "SlideContents"
14975 msgstr "Contentos de diapositiva"
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14978 msgid "Slide Contents"
14979 msgstr "Contentos de diapositiva"
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14982 msgid "ProgressContents"
14983 msgstr "Contentos in progression"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14986 msgid "Progress Contents"
14987 msgstr "Contentos in progression"
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14990 msgid "Landscape Slide:"
14991 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14994 msgid "Portrait Slide:"
14995 msgstr "Diapositiva vertical:"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14999 msgstr "Diapositiva*"
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15003 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15006 msgid "[List Of Slides]"
15007 msgstr "[Lista diapositivas]"
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15010 msgid "[Slide Contents]"
15011 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15014 msgid "[Progress Contents]"
15015 msgstr "[Contentos in progression]"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15018 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15019 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15023 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15024 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15025 "standard Paragraph Shapes'."
15027 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15028 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15029 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15033 msgstr "Etiquetta de CD"
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15036 msgid "ShapedParagraphs"
15037 msgstr "Paragraphos conformate"
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15077 msgstr "Rola in alto"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15084 msgid "Triangle up"
15085 msgstr "Triangulo in alto"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15088 msgid "Triangle down"
15089 msgstr "Triangulo a basso"
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15092 msgid "Triangle left"
15093 msgstr "Triangulo a sinistra"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15096 msgid "Triangle right"
15097 msgstr "Triangulo a dextera"
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15104 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15105 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15108 msgid "Shape specification"
15109 msgstr "Specification de forma"
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15112 msgid "Specification of the shape"
15113 msgstr "Specification del forma"
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15119 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15120 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15121 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15123 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15125 msgid "Conjecture*"
15126 msgstr "Conjectura*"
15128 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15133 msgstr "Algorithmo*"
15135 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15139 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15140 msgid "The title as it appears in the running headers"
15141 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15143 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15144 msgid "AMS subject classifications:"
15145 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15148 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15149 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15152 msgid "Name of the conference"
15153 msgstr "Nomine del conferentia"
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15156 msgid "Conference:"
15157 msgstr "Conferentia:"
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15160 msgid "CopyrightYear"
15161 msgstr "Anno del copyright"
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15164 msgid "Copyright year:"
15165 msgstr "Anno del copyright:"
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15168 msgid "Copyrightdata"
15169 msgstr "Datos de copyright"
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15172 msgid "Copyright data:"
15173 msgstr "Datos de copyright:"
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15176 msgid "TitleBanner"
15177 msgstr "Titulo standardo"
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15180 msgid "Title banner:"
15181 msgstr "Titulo standardo"
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15184 msgid "PreprintFooter"
15185 msgstr "Nota de pre-impression"
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15188 msgid "Preprint footer:"
15189 msgstr "Nota de pre-impression:"
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15192 msgid "Digital Object Identifier:"
15193 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15196 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15197 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15203 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15207 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15211 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15212 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15213 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15215 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15216 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15217 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15219 #: lib/layouts/slides.layout:107
15221 msgstr "Nove diapositiva:"
15223 #: lib/layouts/slides.layout:129
15225 msgstr "Superposition"
15227 #: lib/layouts/slides.layout:144
15228 msgid "New Overlay:"
15229 msgstr "Nove superposition:"
15231 #: lib/layouts/slides.layout:184
15233 msgstr "Nove nota:"
15235 #: lib/layouts/slides.layout:209
15236 msgid "InvisibleText"
15237 msgstr "Texto invisibile"
15239 #: lib/layouts/slides.layout:216
15240 msgid "<Invisible Text Follows>"
15241 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15243 #: lib/layouts/slides.layout:233
15244 msgid "VisibleText"
15245 msgstr "Texto visibile"
15247 #: lib/layouts/slides.layout:240
15248 msgid "<Visible Text Follows>"
15249 msgstr "<Seque texto visibile>"
15251 #: lib/layouts/spie.layout:3
15252 msgid "SPIE Proceedings"
15253 msgstr "SPIE Proceedings"
15255 #: lib/layouts/spie.layout:56
15257 msgstr "Information de autor"
15259 #: lib/layouts/spie.layout:68
15260 msgid "Authorinfo:"
15261 msgstr "Information de autor:"
15263 #: lib/layouts/spie.layout:96
15264 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15265 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15269 msgstr "INDEFINITE"
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15272 msgid "\\Roman{part}"
15273 msgstr "\\Roman{part}"
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15276 msgid "Part \\Roman{part}"
15277 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15281 msgstr "Capitulo ##"
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15286 msgstr "Section ##"
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15289 msgid "Paragraph ##"
15290 msgstr "Paragrapho ##"
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15293 msgid "\\arabic{enumi}."
15294 msgstr "\\arabic{enumi}."
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15297 msgid "\\roman{enumiii}."
15298 msgstr "\\roman{enumiii}."
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15301 msgid "\\Alph{enumiv}."
15302 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15305 msgid "Equation ##"
15306 msgstr "Equation ##"
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15309 msgid "Footnote ##"
15310 msgstr "Apostilla ##"
15312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15313 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15314 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15316 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15318 msgstr "Algorithmos"
15320 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15321 msgid "Margin Figures"
15322 msgstr "Figura a margine"
15324 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15325 msgid "Margin Tables"
15326 msgstr "Tabellas a margine"
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15329 msgid "Marginal notes"
15330 msgstr "Notas a margine"
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15334 msgstr "Apostillas"
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15345 msgid "Index Entries"
15346 msgstr "Elementos de indice"
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15362 msgstr "Discolorate"
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15365 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15370 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15371 msgstr "Lista de listatos"
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15375 msgid "List of Listings"
15376 msgstr "Lista de listar"
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15379 msgid "Listings[[inset]]"
15380 msgstr "Listatos[inset]"
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15392 msgstr "sin etiquetta"
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15396 msgstr "Vista preliminar"
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15399 msgid "see equation[[nomencl]]"
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15403 msgid "page[[nomencl]]"
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15407 msgid "Nomenclature[[output]]"
15408 msgstr "Nomenclatura"
15410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15412 msgstr "Parola pro parola*"
15414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15415 msgid "Part \\thepart"
15416 msgstr "Parte \\thepart"
15418 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15419 msgid "Chapter \\thechapter"
15420 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15422 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15423 msgid "Appendix \\thechapter"
15424 msgstr "Appendice \\thechapter"
15426 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15427 #: lib/layouts/subequations.module:13
15428 msgid "Subequations"
15429 msgstr "Subequationes"
15431 #: lib/layouts/subequations.module:5
15433 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15434 "subequations.lyx example file."
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15438 msgid "Front Matter"
15439 msgstr "Frontispicio"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15442 msgid "--- Front Matter ---"
15443 msgstr "--- Frontispicio ---"
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15446 msgid "Main Matter"
15447 msgstr "Texto principal"
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15450 msgid "--- Main Matter ---"
15451 msgstr "--- Texto principal ---"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15454 msgid "Back Matter"
15455 msgstr "Notas conclusive"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15458 msgid "--- Back Matter ---"
15459 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15462 msgid "PartBacktext"
15463 msgstr "PartBacktext"
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15467 msgstr "Titulo parte"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15470 msgid "Title of this part"
15471 msgstr "Titulo de iste parte"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15474 msgid "ChapSubtitle"
15475 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15479 msgstr "Autor de Capitulo"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15483 msgstr "Motto de Capitulo"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15486 msgid "Run-in headings"
15487 msgstr "Capites de discussion"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15490 msgid "Sub-run-in headings"
15491 msgstr "Capites sub discussion"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15495 msgstr "Capitulo extra"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15502 msgid "Author data:"
15503 msgstr "Datos de Autor:"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15507 msgstr "Titulo de Indice general:"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15510 msgid "TOC author:"
15511 msgstr "Autor de indice general:"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15514 msgid "Running Title"
15515 msgstr "Titulo currente"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15518 msgid "Running Author"
15519 msgstr "Autor currente"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15522 msgid "Running Chapter"
15523 msgstr "Capitulo currente"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15526 msgid "Running chapter:"
15527 msgstr "Capitulo currente"
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15530 msgid "Running Section"
15531 msgstr "Section currente"
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15534 msgid "Running section:"
15535 msgstr "Section currente"
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15542 msgid "Abstract* (not printed)"
15543 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15546 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15551 msgid "Alternative name"
15552 msgstr "Nomine alternative:"
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15555 msgid "Longest Description Label"
15556 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15559 msgid "Longest description label"
15560 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15572 msgstr "Prova(QED)"
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15575 msgid "Proof(smartQED)"
15576 msgstr "Prova(smartQED)"
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15580 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15581 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15584 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15586 msgstr "Nota de capite"
15588 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15589 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15590 msgid "Headnote (optional):"
15591 msgstr "Nota de capite(optional):"
15593 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15594 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15600 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15604 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15606 msgid "Institute #"
15607 msgstr "Instituto #"
15609 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15610 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15611 msgid "Corr Author:"
15612 msgstr "Autor corr.:"
15614 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15615 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15619 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15620 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15622 msgstr "Extractos:"
15624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15626 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15627 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15631 msgstr "Sub-classe"
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15634 msgid "Mathematics Subject Classification"
15635 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15642 msgid "CR Subject Classification"
15643 msgstr "Classification de subjecto CR"
15645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15646 msgid "Solution \\thesolution"
15647 msgstr "Solution \\thesolution"
15649 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15650 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15653 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15654 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15658 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15670 msgid "Contributors"
15671 msgstr "Contributores"
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15674 msgid "List of Contributors"
15675 msgstr "Lista de contributores"
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15678 msgid "Contributor List"
15679 msgstr "Lista de contributores"
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15688 msgid "For editors"
15689 msgstr "Per editores"
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15692 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15695 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15699 #: lib/layouts/sweave.module:6
15701 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15702 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15704 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15705 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15706 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15708 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15709 msgid "Sweave Input File"
15710 msgstr "File de ingresso Sweave"
15712 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15713 msgid "Number Tables by Section"
15714 msgstr "Numera tabellas per section"
15716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15718 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15719 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15721 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15722 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15724 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15725 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15726 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15728 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15729 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15730 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15733 msgid "Fancy Colored Boxes"
15734 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15738 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15739 "the tcolorbox documentation for details."
15741 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15742 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15746 msgstr "Quadro de color"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15749 msgid "Color Box Options"
15750 msgstr "Optiones de quadro de color"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15753 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15754 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15757 msgid "Dynamic Color Box"
15758 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15761 msgid "Color Box (Dynamic)"
15762 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15765 msgid "Fit Color Box"
15766 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15769 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15770 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15773 msgid "Raster Color Box"
15774 msgstr "Quadro de Color Raster"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15777 msgid "Subtitle Options"
15778 msgstr "Optiones de subtitulo"
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15781 msgid "Insert the options here"
15782 msgstr "Inserta ci le optiones"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15785 msgid "Color Box Separator"
15786 msgstr "Separator de quadro de color"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15789 msgid "Color Boxes"
15790 msgstr "Quadros de color"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15797 msgid "Color Box Line"
15798 msgstr "Linea de quadro de color"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15801 msgid "Color Box Setup"
15802 msgstr "Fixation de quadro de color"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15805 msgid "New Color Box Type"
15806 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15809 msgid "New Box Options"
15810 msgstr "Optiones de nove quadro"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15813 msgid "Options for the new box type (optional)"
15814 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15817 msgid "Name of the new box type"
15818 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15822 msgstr "Argumentos"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15825 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15826 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15829 msgid "Default Value"
15830 msgstr "Valor predefinite"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15833 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15834 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15837 msgid "Custom Color Box 1"
15838 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15841 msgid "More Color Box Options"
15842 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15845 msgid "Insert more color box options here"
15846 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15849 msgid "Custom Color Box 2"
15850 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15853 msgid "Custom Color Box 3"
15854 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15857 msgid "Custom Color Box 4"
15858 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15861 msgid "Custom Color Box 5"
15862 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15866 msgid "Fact \\thefact."
15867 msgstr "Facto \\thefact."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15871 msgid "Definition \\thedefinition."
15872 msgstr "Definition \\thedefinition."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15876 msgid "Example \\theexample."
15877 msgstr "Exemplo \\theexample."
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15881 msgid "Problem \\theproblem."
15882 msgstr "Problema \\theproblem."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15886 msgid "Exercise \\theexercise."
15887 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15890 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15891 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15895 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15896 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15897 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15898 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15899 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15900 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15901 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15902 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15904 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15905 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15906 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15907 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15908 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15909 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15910 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15911 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15914 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15915 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15918 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15919 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15922 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15923 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15926 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15927 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15930 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15931 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15934 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15935 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15938 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15939 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15942 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15943 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15946 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15947 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15950 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15951 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15954 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15955 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15958 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15959 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15962 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15963 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15966 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15967 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15971 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15972 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15973 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15974 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15975 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15976 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15977 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15979 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15980 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15981 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15982 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15983 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15984 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
15985 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15988 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15989 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15995 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15996 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15997 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15998 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15999 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16001 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16002 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16003 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16004 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16005 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16006 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16007 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16010 msgid "Criterion \\thecriterion."
16011 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16026 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16027 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16033 msgstr "Algorithmo."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16036 msgid "Axiom \\theaxiom."
16037 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16052 msgid "Condition \\thecondition."
16053 msgstr "Condition \\thecondition."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16059 msgstr "Condition*"
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16065 msgstr "Condition."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16069 msgid "Note \\thenote."
16070 msgstr "Nota \\thenote."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16085 msgid "Notation \\thenotation."
16086 msgstr "Notation \\thenotation."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16101 msgid "Summary \\thesummary."
16102 msgstr "Summario \\thesummary."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16117 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16118 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16123 msgid "Acknowledgement*"
16124 msgstr "Recognoscentia*"
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16127 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16128 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16133 msgid "Conclusion*"
16134 msgstr "Conclusion*"
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16139 msgid "Conclusion."
16140 msgstr "Conclusion."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16158 msgstr "Assumption"
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16161 msgid "Assumption \\theassumption."
16162 msgstr "Assumption \\theassumption."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16167 msgid "Assumption*"
16168 msgstr "Assumption*"
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16173 msgid "Assumption."
16174 msgstr "Assumption."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16186 msgstr "Question #."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16189 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16190 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16194 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16195 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16196 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16197 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16198 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16199 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16200 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16201 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16203 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16204 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16205 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16206 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16207 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16208 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16209 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que "
16210 "criterion 1, criterion 2, axioma 3, assumption 4, ...)."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16213 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16214 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16217 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16218 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16221 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16222 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16225 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16226 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16229 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16230 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16233 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16234 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16237 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16238 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16241 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16242 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16245 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16246 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16249 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16250 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16253 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16254 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16257 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16258 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16265 "in both numbered and non-numbered forms."
16267 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16268 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16269 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16270 "forma numerate que non numerate."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16273 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16275 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16280 msgid "Criterion \\thetheorem."
16281 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16284 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16285 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16288 msgid "Axiom \\thetheorem."
16289 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16292 msgid "Condition \\thetheorem."
16293 msgstr "Condition \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16296 msgid "Note \\thetheorem."
16297 msgstr "Nota \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16300 msgid "Notation \\thetheorem."
16301 msgstr "Notation \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16304 msgid "Summary \\thetheorem."
16305 msgstr "Summario \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16308 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16309 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16312 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16313 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16316 msgid "Assumption \\thetheorem."
16317 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16320 msgid "Question \\thetheorem."
16321 msgstr "Question \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16324 msgid "Fact \\thetheorem."
16325 msgstr "Facto \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16328 msgid "Problem \\thetheorem."
16329 msgstr "Problema \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16332 msgid "Exercise \\thetheorem."
16333 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16336 msgid "Solution \\thetheorem."
16337 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16340 msgid "Remark \\thetheorem."
16341 msgstr "Observation \\thetheorem."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16344 msgid "Claim \\thetheorem."
16345 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16348 msgid "Theorems (AMS)"
16349 msgstr "Theoremas (AMS)"
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16355 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16356 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16358 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16359 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16360 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16361 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16362 "\"Theoremas (per ...)\"."
16364 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16365 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16366 msgstr "Theoremas (per typo)"
16368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16370 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16371 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16372 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16373 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16374 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16375 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16376 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16378 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16379 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16380 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16381 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16382 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16383 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16384 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16388 msgid "Case \\arabic{casei}."
16389 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16392 msgid "Case \\roman{caseii}."
16393 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16395 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16396 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16397 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16399 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16400 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16401 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16404 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16405 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16410 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16413 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16415 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16416 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16417 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16418 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16419 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16422 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16423 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16427 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16428 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16429 "chapter environment."
16431 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16432 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16433 "forni un ambiente capitulo."
16435 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16436 msgid "Named Theorems"
16437 msgstr "Theoremas con nomine"
16439 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16441 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16442 "'Additional Theorem Text' argument."
16444 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16445 "in le argumento 'Theorema additional'."
16447 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16448 msgid "Named Theorem"
16449 msgstr "Theorema con nomine"
16451 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16452 msgid "Named Theorem."
16453 msgstr "Theorema con nomine."
16455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16465 msgstr "Exercitio*"
16467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16473 msgstr "Observation*"
16475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16477 msgstr "Assertion*"
16479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16480 msgid "Alternative proof string"
16481 msgstr "Catena de prova alternative"
16483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16484 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16485 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16489 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16490 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16493 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16495 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16496 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16497 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16498 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16499 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16502 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16503 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16507 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16510 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16511 "de cata section)."
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16514 msgid "Conjecture."
16515 msgstr "Conjectura."
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16527 msgstr "Exercitio."
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16535 msgstr "Observation."
16537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16538 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16539 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16543 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16544 "using the extended AMS machinery."
16546 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16547 "usante l le apparato AMS extendite."
16549 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16557 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16559 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16560 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16561 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16565 msgstr "Nomine/Titulo"
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16568 msgid "Alternative optional name or title"
16569 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16572 msgid "Prop \\theprop."
16573 msgstr "Prop \\theprop."
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16581 msgstr "\\theprob."
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16588 msgid "# [number of Prob]"
16589 msgstr "# [numero de Prob]"
16591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16592 msgid "Label of Problem"
16593 msgstr "Etiquetta de problema"
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16596 msgid "Label of the corresponding problem"
16597 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16600 msgid "Property \\theproperty."
16601 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16605 msgstr "Notas de FACER"
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16609 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16610 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16611 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16612 "suppresses the output of TODO notes."
16614 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16615 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16616 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16617 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16624 msgid "List of TODOs"
16625 msgstr "Lista de actiones de facer"
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16628 msgid "[List of TODOs]"
16629 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16632 msgid "List of TODOs Heading|s"
16633 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16636 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16637 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16640 msgid "TODO Note (Margin)"
16641 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16644 msgid "TODO (Margin)"
16645 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16648 msgid "TODO Note Options|s"
16649 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16652 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16653 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16656 msgid "TODO Note (inline)"
16657 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16660 msgid "TODO (Inline)"
16661 msgstr "DeFACER (in linea)"
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16664 msgid "Missing Figure"
16665 msgstr "Figura mancante"
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16668 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16669 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16672 msgid "Todo[Inline]"
16673 msgstr "DeFACER (in linea)"
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16676 msgid "Todo[margin]"
16677 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16680 msgid "MissingFigure"
16681 msgstr "Figura mancante"
16683 #: lib/layouts/treport.layout:3
16684 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16685 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16689 msgstr "Libro tufte"
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16693 msgstr "Nota a latere"
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16697 msgstr "nota a latere"
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16701 msgstr "Nota a margine"
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16705 msgstr "nota a margine"
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16709 msgstr "NuovoPensiero"
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16712 msgid "new thought"
16713 msgstr "nove pensamento"
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16717 msgstr "Omne majusculettas"
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16721 msgstr "majusculas"
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16725 msgstr "Parve majusculettas"
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16729 msgstr "majusculettas"
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16733 msgstr "Largessa plen"
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16736 msgid "MarginTable"
16737 msgstr "Tabella a margine"
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16740 msgid "MarginFigure"
16741 msgstr "Figura a margine"
16743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16744 msgid "Tufte Handout"
16745 msgstr "Opusculo tufte"
16747 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16752 msgid "Variable-width Minipages"
16753 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16755 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16757 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16758 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16759 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16760 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16761 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16763 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16764 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16765 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16766 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16767 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16768 "(predefinite a \\linewidth)."
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16771 msgid "Minipage (Var. Width)"
16772 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16774 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16775 msgid "Minipage (var.)"
16776 msgstr "Mini pagina (var.)"
16778 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16779 msgid "Vert. Adjustment"
16780 msgstr "Adjustamento vert."
16782 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16783 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16784 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16788 msgstr "Largessa Max."
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16791 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16792 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16794 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16795 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16799 #: lib/languages:121
16803 #: lib/languages:129
16807 #: lib/languages:138
16808 msgid "English (USA)"
16809 msgstr "Anglese de S.U.A."
16811 #: lib/languages:149
16815 #: lib/languages:158
16816 msgid "Greek (ancient)"
16817 msgstr "Greco (antique)"
16819 #: lib/languages:175
16820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16821 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16823 #: lib/languages:186
16824 msgid "Arabic (Arabi)"
16825 msgstr "Arabic (Arabi)"
16827 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16831 #: lib/languages:208
16835 #: lib/languages:216
16836 msgid "English (Australia)"
16837 msgstr "Anglese (Australia)"
16839 #: lib/languages:229
16840 msgid "German (Austria, old spelling)"
16841 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16843 #: lib/languages:242
16844 msgid "German (Austria)"
16845 msgstr "Germano (Austria)"
16847 #: lib/languages:252
16849 msgstr "Indonesiano"
16851 #: lib/languages:262
16855 #: lib/languages:271
16859 #: lib/languages:285
16861 msgstr "Bielorusso"
16863 #: lib/languages:295
16867 #: lib/languages:303
16868 msgid "Portuguese (Brazil)"
16869 msgstr "Portugese (Brasil)"
16871 #: lib/languages:313
16875 #: lib/languages:322
16876 msgid "English (UK)"
16877 msgstr "Anglese (R.U.)"
16879 #: lib/languages:332
16883 #: lib/languages:343
16884 msgid "English (Canada)"
16885 msgstr "Anglese (Canada)"
16887 #: lib/languages:356
16888 msgid "French (Canada)"
16889 msgstr "Francese (Canada)"
16891 #: lib/languages:366
16895 #: lib/languages:378
16896 msgid "Chinese (simplified)"
16897 msgstr "Chinese (simplificate)"
16899 #: lib/languages:388
16900 msgid "Chinese (traditional)"
16901 msgstr "Chinese (traditional)"
16903 #: lib/languages:398
16907 #: lib/languages:405
16911 #: lib/languages:414
16915 #: lib/languages:424
16919 #: lib/languages:435
16920 msgid "Divehi (Maldivian)"
16921 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16923 #: lib/languages:442
16925 msgstr "Hollandese"
16927 #: lib/languages:453
16931 #: lib/languages:466
16935 #: lib/languages:475
16939 #: lib/languages:489
16943 #: lib/languages:504
16947 #: lib/languages:515
16951 #: lib/languages:531
16955 #: lib/languages:541
16959 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16963 #: lib/languages:564
16964 msgid "German (old spelling)"
16965 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16967 #: lib/languages:575
16971 #: lib/languages:590
16972 msgid "German (Switzerland)"
16973 msgstr "Germano (Suissa)"
16975 #: lib/languages:603
16976 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16977 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16979 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16984 #: lib/languages:626
16985 msgid "Greek (polytonic)"
16986 msgstr "Greco (polytonic)"
16988 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16992 #: lib/languages:654
16996 #: lib/languages:673
17000 #: lib/languages:684
17001 msgid "Interlingua"
17002 msgstr "Interlingua"
17004 #: lib/languages:694
17008 #: lib/languages:703
17012 #: lib/languages:718
17016 #: lib/languages:732
17017 msgid "Japanese (CJK)"
17018 msgstr "Japonese (CJK)"
17020 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17024 #: lib/languages:750
17028 #: lib/languages:761
17032 #: lib/languages:768
17036 #: lib/languages:777
17040 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17044 #: lib/languages:805
17048 #: lib/languages:818
17052 #: lib/languages:829
17053 msgid "Lower Sorbian"
17054 msgstr "Sorbiano meridional"
17056 #: lib/languages:838
17060 #: lib/languages:849
17064 #: lib/languages:859
17068 #: lib/languages:869
17072 #: lib/languages:878
17073 msgid "English (New Zealand)"
17074 msgstr "Anglese (Canada)"
17076 #: lib/languages:888
17077 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17078 msgstr "Norvegiano"
17080 #: lib/languages:898
17081 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17082 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17084 #: lib/languages:909
17088 #: lib/languages:930
17089 msgid "Piedmontese"
17090 msgstr "Piedmontese"
17092 #: lib/languages:940
17096 #: lib/languages:951
17100 #: lib/languages:961
17104 #: lib/languages:971
17108 #: lib/languages:981
17112 #: lib/languages:992
17114 msgstr "Sami del nord"
17116 #: lib/languages:1001
17120 #: lib/languages:1008
17124 #: lib/languages:1019
17128 #: lib/languages:1034
17129 msgid "Serbian (Latin)"
17130 msgstr "Serbo (latino)"
17132 #: lib/languages:1044
17136 #: lib/languages:1054
17140 #: lib/languages:1063
17144 #: lib/languages:1077
17145 msgid "Spanish (Mexico)"
17146 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17148 #: lib/languages:1089
17152 #: lib/languages:1100
17156 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17160 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17164 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17168 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17172 #: lib/languages:1145
17176 #: lib/languages:1160
17180 #: lib/languages:1170
17182 msgstr "Ucrainiano"
17184 #: lib/languages:1181
17185 msgid "Upper Sorbian"
17186 msgstr "Alto Sorbiano"
17188 #: lib/languages:1191
17192 #: lib/languages:1199
17194 msgstr "Vietnamese"
17196 #: lib/languages:1208
17200 #: lib/latexfonts:82
17201 msgid "AE (Almost European)"
17202 msgstr "AE (Almost European)"
17204 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17206 msgstr "Bera Serif"
17208 #: lib/latexfonts:104
17212 #: lib/latexfonts:110
17213 msgid "Concrete Roman"
17214 msgstr "Concrete Roman"
17216 #: lib/latexfonts:116
17217 msgid "Zapf Chancery"
17218 msgstr "Zapf Chancery"
17220 #: lib/latexfonts:122
17221 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17222 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17224 #: lib/latexfonts:128
17225 msgid "Crimson (Cochineal)"
17226 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17228 #: lib/latexfonts:136
17232 #: lib/latexfonts:142
17233 msgid "Computer Modern Roman"
17234 msgstr "Computer Modern Roman"
17236 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17237 msgid "URW Garamond"
17238 msgstr "URW Garamond"
17240 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17241 #: lib/latexfonts:202
17245 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17246 msgid "Latin Modern Roman"
17247 msgstr "Latin Modern Roman"
17249 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17250 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17251 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17253 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17254 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17255 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17257 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17258 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17259 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17261 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17263 msgstr "Minion Pro"
17265 #: lib/latexfonts:302
17266 msgid "New Century Schoolbook"
17267 msgstr "New Century Schoolbook"
17269 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17271 msgstr "Noto Serif"
17273 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17274 #: lib/latexfonts:354
17278 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17279 msgid "Times Roman"
17280 msgstr "Times Roman"
17282 #: lib/latexfonts:388
17283 msgid "TeX Gyre Bonum"
17284 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17286 #: lib/latexfonts:394
17287 msgid "TeX Gyre Chorus"
17288 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17290 #: lib/latexfonts:400
17291 msgid "TeX Gyre Pagella"
17292 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17294 #: lib/latexfonts:406
17295 msgid "TeX Gyre Schola"
17296 msgstr "TeX Gyre Schola"
17298 #: lib/latexfonts:412
17299 msgid "TeX Gyre Termes"
17300 msgstr "TeX Gyre Termes"
17302 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17303 msgid "Utopia (Fourier)"
17304 msgstr "Utopia (Fourier)"
17306 #: lib/latexfonts:455
17307 msgid "Avant Garde"
17308 msgstr "Avant Garde"
17310 #: lib/latexfonts:461
17314 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17318 #: lib/latexfonts:495
17322 #: lib/latexfonts:502
17323 msgid "Computer Modern Sans"
17324 msgstr "Computer Modern Sans"
17326 #: lib/latexfonts:508
17330 #: lib/latexfonts:516
17334 #: lib/latexfonts:523
17335 msgid "Iwona (Light)"
17336 msgstr "Iwona (Ligere)"
17338 #: lib/latexfonts:530
17339 msgid "Iwona (Condensed)"
17340 msgstr "Iwona (Condensate)"
17342 #: lib/latexfonts:537
17343 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17344 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17346 #: lib/latexfonts:544
17350 #: lib/latexfonts:551
17351 msgid "Kurier (Light)"
17352 msgstr "Kurier (Ligere)"
17354 #: lib/latexfonts:558
17355 msgid "Kurier (Condensed)"
17356 msgstr "Kurier (Condensate)"
17358 #: lib/latexfonts:565
17359 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17360 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17362 #: lib/latexfonts:572
17363 msgid "Latin Modern Sans"
17364 msgstr "Latin Modern Sans"
17366 #: lib/latexfonts:579
17370 #: lib/latexfonts:586
17371 msgid "TeX Gyre Adventor"
17372 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17374 #: lib/latexfonts:592
17375 msgid "TeX Gyre Heros"
17376 msgstr "TeX Gyre Heros"
17378 #: lib/latexfonts:598
17379 msgid "URW Classico (Optima)"
17380 msgstr "URW Classico (Optima)"
17382 #: lib/latexfonts:610
17386 #: lib/latexfonts:618
17387 msgid "CM Typewriter Light"
17388 msgstr "CM Typewriter Light"
17390 #: lib/latexfonts:625
17391 msgid "Computer Modern Typewriter"
17392 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17394 #: lib/latexfonts:631
17398 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17399 msgid "Libertine Mono"
17400 msgstr "Libertine Mono"
17402 #: lib/latexfonts:653
17403 msgid "Latin Modern Typewriter"
17404 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17406 #: lib/latexfonts:660
17410 #: lib/latexfonts:667
17414 #: lib/latexfonts:674
17415 msgid "TeX Gyre Cursor"
17416 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17418 #: lib/latexfonts:680
17419 msgid "TX Typewriter"
17420 msgstr "TX Typewriter"
17422 #: lib/latexfonts:692
17423 msgid "Crimson (New TX)"
17424 msgstr "Crimson (New TX)"
17426 #: lib/latexfonts:700
17430 #: lib/latexfonts:706
17431 msgid "URW Garamond (New TX)"
17432 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17434 #: lib/latexfonts:714
17435 msgid "Iwona (Math)"
17436 msgstr "Iwona (Math)"
17438 #: lib/latexfonts:727
17439 msgid "Kurier (Math)"
17440 msgstr "Kurier (Math)"
17442 #: lib/latexfonts:740
17443 msgid "Libertine (New TX)"
17444 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17446 #: lib/latexfonts:748
17447 msgid "Minion Pro (New TX)"
17448 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17450 #: lib/latexfonts:757
17451 msgid "Times Roman (New TX)"
17452 msgstr "Times Roman (New TX)"
17454 #: lib/encodings:50
17455 msgid "Unicode (utf8)"
17456 msgstr "Unicode (utf8)"
17458 #: lib/encodings:55
17459 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17460 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17462 #: lib/encodings:59
17463 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17464 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17466 #: lib/encodings:62
17467 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17468 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17470 #: lib/encodings:65
17471 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17472 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17474 #: lib/encodings:68
17475 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17476 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17478 #: lib/encodings:71
17479 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17480 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17482 #: lib/encodings:75
17483 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17484 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17486 #: lib/encodings:79
17487 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17488 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17490 #: lib/encodings:83
17491 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17492 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17494 #: lib/encodings:86
17495 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17496 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17498 #: lib/encodings:89
17499 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17500 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17502 #: lib/encodings:92
17503 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17504 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17506 #: lib/encodings:95
17507 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17508 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17510 #: lib/encodings:98
17511 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17512 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17514 #: lib/encodings:101
17515 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17516 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17518 #: lib/encodings:104
17519 msgid "DOS (CP 437)"
17520 msgstr "DOS (CP 437)"
17522 #: lib/encodings:108
17523 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17524 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17526 #: lib/encodings:111
17527 msgid "Western European (CP 850)"
17528 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17530 #: lib/encodings:114
17531 msgid "Central European (CP 852)"
17532 msgstr "Europa central (CP 852)"
17534 #: lib/encodings:118
17535 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17536 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17538 #: lib/encodings:123
17539 msgid "Western European (CP 858)"
17540 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17542 #: lib/encodings:126
17543 msgid "Hebrew (CP 862)"
17544 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17546 #: lib/encodings:129
17547 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17548 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17550 #: lib/encodings:133
17551 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17552 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17554 #: lib/encodings:136
17555 msgid "Central European (CP 1250)"
17556 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17558 #: lib/encodings:140
17559 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17560 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17562 #: lib/encodings:144
17563 msgid "Western European (CP 1252)"
17564 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17566 #: lib/encodings:147
17567 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17568 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17570 #: lib/encodings:151
17571 msgid "Arabic (CP 1256)"
17572 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17574 #: lib/encodings:154
17575 msgid "Baltic (CP 1257)"
17576 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17578 #: lib/encodings:158
17579 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17580 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17582 #: lib/encodings:162
17583 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17584 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17586 #: lib/encodings:166
17587 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17588 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17590 #: lib/encodings:177
17591 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17592 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17594 #: lib/encodings:187
17595 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17596 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17598 #: lib/encodings:194
17599 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17600 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17602 #: lib/encodings:198
17603 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17604 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17606 #: lib/encodings:202
17607 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17608 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17610 #: lib/encodings:206
17611 msgid "Korean (EUC-KR)"
17612 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17614 #: lib/encodings:210
17615 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17616 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17618 #: lib/encodings:214
17619 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17620 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17622 #: lib/encodings:218
17623 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17624 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17626 #: lib/encodings:225
17627 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17628 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17630 #: lib/encodings:227
17631 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17632 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17634 #: lib/encodings:229
17635 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17636 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17638 #: lib/encodings:231
17639 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17640 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17642 #: lib/encodings:238
17643 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17644 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17646 #: lib/encodings:243
17647 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17648 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17650 #: lib/encodings:247
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17655 msgid "Array Environment|y"
17656 msgstr "Contexto vector|v"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17659 msgid "Cases Environment|C"
17660 msgstr "Contexto casos|C"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17663 msgid "Aligned Environment|l"
17664 msgstr "Contexto aligned|l"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17667 msgid "AlignedAt Environment|v"
17668 msgstr "Contexto alignedat|e"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17671 msgid "Gathered Environment|h"
17672 msgstr "Contexto gathered|h"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17675 msgid "Split Environment|S"
17676 msgstr "Contexto split|s"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17679 msgid "Delimiters...|r"
17680 msgstr "Delimitatores...|r"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17683 msgid "Matrix...|x"
17684 msgstr "Matrice...|M"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17691 msgid "AMS align Environment|a"
17692 msgstr "Contexto align AMS|a"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17695 msgid "AMS alignat Environment|t"
17696 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17699 msgid "AMS flalign Environment|f"
17700 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17703 msgid "AMS gather Environment|g"
17704 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17707 msgid "AMS multline Environment|m"
17708 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17711 msgid "Inline Formula|I"
17712 msgstr "Formula in linea|l"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17715 msgid "Displayed Formula|D"
17716 msgstr "Formula centrate|F"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17719 msgid "Eqnarray Environment|E"
17720 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17723 msgid "AMS Environment|A"
17724 msgstr "Contexto AMS|A"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17727 msgid "Number Whole Formula|N"
17728 msgstr "Formula numerate|n"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17731 msgid "Number This Line|u"
17732 msgstr "Numera iste linea|u"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17735 msgid "Equation Label|L"
17736 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17739 msgid "Copy as Reference|R"
17740 msgstr "Copia como referentia|r"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17743 msgid "Split Cell|C"
17744 msgstr "Divide cella|c"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17751 msgid "Add Line Above|o"
17752 msgstr "Adde linea in alto|t"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17755 msgid "Add Line Below|B"
17756 msgstr "Adde linea in basso|b"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17759 msgid "Delete Line Above|v"
17760 msgstr "Dele linea in alto|m"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17763 msgid "Delete Line Below|w"
17764 msgstr "Dele linea in basso|n"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17767 msgid "Add Line to Left"
17768 msgstr "Adde linea a sinistra"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17771 msgid "Add Line to Right"
17772 msgstr "Adde linea a dextera"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17775 msgid "Delete Line to Left"
17776 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17779 msgid "Delete Line to Right"
17780 msgstr "Elimina linea a dextera"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17783 msgid "Show Math Toolbar"
17784 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17787 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17788 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17791 msgid "Show Table Toolbar"
17792 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17795 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17796 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17799 msgid "Next Cross-Reference|N"
17800 msgstr "Referentias successive|s"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17803 msgid "Go to Label|G"
17804 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17807 msgid "<Reference>|R"
17808 msgstr "<Referentia>|R"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17811 msgid "(<Reference>)|e"
17812 msgstr "(<Referentia>)|e"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17816 msgstr "<pagina>|p"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17819 msgid "On Page <Page>|O"
17820 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17823 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17824 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17827 msgid "Formatted Reference|t"
17828 msgstr "Referentias con formato|t"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17831 msgid "Textual Reference|x"
17832 msgstr "Referentias textual|s"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17835 msgid "Label Only|L"
17836 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17845 msgid "Capitalize|C"
17846 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17861 msgid "Settings...|S"
17862 msgstr "Preferentias...|t"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17866 msgstr "Retorna retro|r"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17869 msgid "Copy as Reference|C"
17870 msgstr "Copia como referentia|C"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17873 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17874 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17877 msgid "Open Inset|O"
17878 msgstr "Aperi insertion|o"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17881 msgid "Close Inset|C"
17882 msgstr "Claude insertion|C"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17886 msgid "Dissolve Inset|D"
17887 msgstr "Dissolve insertion|D"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17890 msgid "Show Label|L"
17891 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17894 msgid "Frameless|l"
17895 msgstr "Sin quadro|q"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17898 msgid "Simple Frame|F"
17899 msgstr "Quadro simplice|s"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17902 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17903 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17906 msgid "Oval, Thin|a"
17907 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17910 msgid "Oval, Thick|v"
17911 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17914 msgid "Drop Shadow|w"
17915 msgstr "Quadro umbrate|u"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17918 msgid "Shaded Background|B"
17919 msgstr "Fundo colorate|F"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17922 msgid "Double Frame|u"
17923 msgstr "Quadro duple|u"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17927 msgstr "Nota de LyX|N"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17931 msgstr "Commento|m"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17934 msgid "Greyed Out|G"
17935 msgstr "Discolorate|D"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17938 msgid "Open All Notes|A"
17939 msgstr "Aperi omne notas|A"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17942 msgid "Close All Notes|l"
17943 msgstr "Claude omne notas|d"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17947 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17950 msgid "Horizontal Phantom|H"
17951 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17954 msgid "Vertical Phantom|V"
17955 msgstr "Signa placia vertical|v"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17958 msgid "Interword Space|w"
17959 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17962 msgid "Protected Space|o"
17963 msgstr "Spatio protegite|o"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17966 msgid "Visible Space|a"
17967 msgstr "Spatio visibile|a"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17970 msgid "Thin Space|T"
17971 msgstr "Spatio subtil|t"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17974 msgid "Negative Thin Space|N"
17975 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17978 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17979 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17982 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17983 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
17986 msgid "Quad Space|Q"
17987 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
17990 msgid "Double Quad Space|u"
17991 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17994 msgid "Horizontal Fill|F"
17995 msgstr "Completamento horizontal|h"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17998 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17999 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18002 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18003 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18006 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18007 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18010 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18011 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18014 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18015 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18018 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18019 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18022 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18023 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18026 msgid "Custom Length|C"
18027 msgstr "Longitude personalisate|g"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18030 msgid "Medium Space|M"
18031 msgstr "Spatio medie|m"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18034 msgid "Thick Space|h"
18035 msgstr "Spatio spisse|s"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18038 msgid "Negative Medium Space|u"
18039 msgstr "Spatio medie negative|n"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18042 msgid "Negative Thick Space|i"
18043 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18047 msgstr "Salto predefinite|d"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18050 msgid "SmallSkip|S"
18051 msgstr "Salto parve|v"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18055 msgstr "Salto medie|e"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18059 msgstr "Salto grande|g"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18063 msgstr "Completamento vertical|v"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18067 msgstr "Personalisate|P"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18070 msgid "Settings...|e"
18071 msgstr "Preferentias...|f"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18086 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18087 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18094 msgid "Edit Included File...|E"
18095 msgstr "Modifica file includite...|d"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18099 msgstr "Nove pagina|g"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18102 msgid "Page Break|a"
18103 msgstr "Interruption de pagina|I"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18106 msgid "Clear Page|C"
18107 msgstr "Netta pagina|e"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18110 msgid "Clear Double Page|D"
18111 msgstr "Netta pagina duple|d"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18114 msgid "Ragged Line Break|R"
18115 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18118 msgid "Justified Line Break|J"
18119 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18122 msgid "Plain Separator|P"
18123 msgstr "Separator plan|P"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18126 msgid "Paragraph Break|B"
18127 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18130 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18135 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18140 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18146 msgid "Paste Recent|e"
18147 msgstr "Colla recente|e"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18150 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18151 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18154 msgid "Forward Search|F"
18155 msgstr "Recerca avante|F"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18158 msgid "Move Paragraph Up|o"
18159 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18162 msgid "Move Paragraph Down|v"
18163 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18166 msgid "Promote Section|r"
18167 msgstr "Promove section|m"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18170 msgid "Demote Section|m"
18171 msgstr "Retrocede section|R"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18174 msgid "Move Section Down|D"
18175 msgstr "Move section a basso|b"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18178 msgid "Move Section Up|U"
18179 msgstr "Move section in alto|s"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18182 msgid "Insert Regular Expression"
18183 msgstr "Inserta expression regular"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18186 msgid "Accept Change|c"
18187 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18190 msgid "Reject Change|j"
18191 msgstr "Rejecta modification|j"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18194 msgid "Apply Last Text Style|A"
18195 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18198 msgid "Text Style|x"
18199 msgstr "Stilo de texto|x"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18202 msgid "Paragraph Settings...|P"
18203 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18207 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18208 msgstr "Gruppo de graphicos"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18211 msgid "Fullscreen Mode"
18212 msgstr "Modo schermo integre"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18215 msgid "Close Current View"
18216 msgstr "Claude vista currente"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18223 msgid "Anything Non-Empty|o"
18224 msgstr "Alique non vacue|v"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18228 msgstr "Ulle parola|p"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18231 msgid "Any Number|N"
18232 msgstr "Ulle numero|n"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18235 msgid "User Defined|U"
18236 msgstr "Definite per le usator|u"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18239 msgid "Append Argument"
18240 msgstr "Adde argumento"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18243 msgid "Remove Last Argument"
18244 msgstr "Remove ultime argumento"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18247 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18248 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18251 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18252 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18255 msgid "Insert Optional Argument"
18256 msgstr "Inserta argumento optional"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18259 msgid "Remove Optional Argument"
18260 msgstr "Remove argumento optional"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18263 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18264 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18267 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18268 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18271 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18272 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18280 msgid "Edit Externally...|x"
18281 msgstr "Modifica externemente...|x"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18285 msgstr "Alinea in alto|t"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18289 msgstr "Alinea in basso|b"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18293 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18297 msgstr "Alinea a dextera|d"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18301 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18305 msgstr "Alinea al centro|c"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18309 msgstr "Alinea a dextera|d"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18313 msgstr "Alinea a decimales"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18316 msgid "Multicolumn|u"
18317 msgstr "Multi-columna|u"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18321 msgstr "Multi-linea|M"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18324 msgid "Append Row|A"
18325 msgstr "Adde linea|A"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18328 msgid "Delete Row|D"
18329 msgstr "Dele linea|D"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18333 msgstr "Copia linea|o"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18336 msgid "Move Row Up"
18337 msgstr "Move rango in alto"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18340 msgid "Move Row Down"
18341 msgstr "Move rango a basso"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18344 msgid "Append Column|p"
18345 msgstr "Adde columna|u"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18348 msgid "Delete Column|e"
18349 msgstr "Dele columna|m"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18352 msgid "Copy Column|y"
18353 msgstr "Copia columna|n"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18356 msgid "Move Column Right|v"
18357 msgstr "Move columna a dextera|v"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18360 msgid "Move Column Left"
18361 msgstr "Move columna a sinistra"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18364 msgid "Multi-page Table|g"
18365 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18368 msgid "Formal Style|m"
18369 msgstr "Stilo formal|m"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18376 msgid "Alignment|i"
18377 msgstr "Alineamento|n"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18380 msgid "Columns/Rows|C"
18381 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18389 msgstr "Percurso|P"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18396 msgid "File Revision|R"
18397 msgstr "Revision de file|R"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18400 msgid "Tree Revision|T"
18401 msgstr "Revision de arbore|b"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18404 msgid "Revision Author|A"
18405 msgstr "Autor revision|A"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18408 msgid "Revision Date|D"
18409 msgstr "Data revision|D"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18412 msgid "Revision Time|i"
18413 msgstr "Hora revision|H"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18416 msgid "LyX Version|X"
18417 msgstr "Version de LyX|X"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18420 msgid "Document Info|D"
18421 msgstr "Informationes de documento|d"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18424 msgid "Copy Text|o"
18425 msgstr "Copia texto|o"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18428 msgid "Activate Branch|A"
18429 msgstr "Activa ramo|A"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18432 msgid "Deactivate Branch|e"
18433 msgstr "De-activa ramo|r"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18436 msgid "Activate Branch in Master|M"
18437 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18440 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18441 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18444 msgid "Invert Inset|I"
18445 msgstr "Inverte Inset|I"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18448 msgid "Add Unknown Branch|w"
18449 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18452 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18453 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18456 msgid "All Indexes|A"
18457 msgstr "Tote indices|T"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18461 msgstr "Sub-indice|c"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18464 msgid "Reject Change|R"
18465 msgstr "Rejecta modification|R"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18468 msgid "Promote Section|P"
18469 msgstr "Promove section|m"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18472 msgid "Demote Section|D"
18473 msgstr "Retrocede section|R"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18476 msgid "Move Section Down|w"
18477 msgstr "Move section a basso|b"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18480 msgid "Select Section|S"
18481 msgstr "Selige section|S"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18484 msgid "Wrap by Preview|y"
18485 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18488 msgid "Lock Toolbars|L"
18489 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18492 msgid "Small-sized Icons"
18493 msgstr "Icones parve"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18496 msgid "Normal-sized Icons"
18497 msgstr "Icones normal"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18500 msgid "Big-sized Icons"
18501 msgstr "Icones grande"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18504 msgid "Huge-sized Icons"
18505 msgstr "Icone enorme"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18508 msgid "Giant-sized Icons"
18509 msgstr "Icones gigante"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18529 msgstr "Documento|D"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18533 msgstr "Instrumentos|t"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18544 msgid "New from Template...|m"
18545 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18549 msgstr "Aperi...|A"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18552 msgid "Open Recent|t"
18553 msgstr "Aperi recente|t"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18561 msgstr "Claude omne"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18565 msgstr "Salveguarda|S"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18568 msgid "Save As...|A"
18569 msgstr "Salveguarda como...|m"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18573 msgstr "Salveguarda omne|l"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18576 msgid "Revert to Saved|R"
18577 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18580 msgid "Version Control|V"
18581 msgstr "Controlo de version|v"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18596 msgid "New Window|W"
18597 msgstr "Nove fenestra|f"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18600 msgid "Close Window|d"
18601 msgstr "Claude fenestra|d"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18608 msgid "Register...|R"
18609 msgstr "Registration...|g"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18612 msgid "Check In Changes...|I"
18613 msgstr "Registra modificationes...|i"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18616 msgid "Check Out for Edit|O"
18617 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18625 msgstr "Renomina|R"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18628 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18629 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18632 msgid "Revert to Repository Version|v"
18633 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18636 msgid "Undo Last Check In|U"
18637 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18640 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18641 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18644 msgid "Show History...|H"
18645 msgstr "Monstra historia...|h"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18648 msgid "Use Locking Property|L"
18649 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18652 msgid "Export As...|s"
18653 msgstr "Exporta como...|E"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18656 msgid "More Formats & Options...|r"
18657 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18668 msgid "Paste Special"
18669 msgstr "Colla special"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18672 msgid "Select Whole Inset"
18673 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18677 msgstr "Selige toto"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18680 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18681 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18684 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18685 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18688 msgid "Text Style|S"
18689 msgstr "Stilo de texto|S"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18697 msgstr "Mathematica|M"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18700 msgid "Rows & Columns|C"
18701 msgstr "Lineas e columnas|c"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18704 msgid "Increase List Depth|I"
18705 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18708 msgid "Decrease List Depth|D"
18709 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18712 msgid "Dissolve Inset"
18713 msgstr "Dissolve insertion"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18716 msgid "TeX Code Settings...|C"
18717 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18720 msgid "Float Settings...|a"
18721 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18724 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18725 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18728 msgid "Note Settings...|N"
18729 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18732 msgid "Phantom Settings...|h"
18733 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18736 msgid "Branch Settings...|B"
18737 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18740 msgid "Box Settings...|x"
18741 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18744 msgid "Index Entry Settings...|y"
18745 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18748 msgid "Index Settings...|x"
18749 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18752 msgid "Info Settings...|n"
18753 msgstr "Preferentias de info...|n"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18756 msgid "Listings Settings...|g"
18757 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18760 msgid "Table Settings...|a"
18761 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18764 msgid "Paste from HTML|H"
18765 msgstr "Colla ab HTML|H"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18768 msgid "Paste from LaTeX|L"
18769 msgstr "Colla ab LateX|L"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18772 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18773 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18776 msgid "Paste as PDF"
18777 msgstr "Colla como PDF"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18780 msgid "Paste as PNG"
18781 msgstr "Colla como PNG"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18784 msgid "Paste as JPEG"
18785 msgstr "Colla como JPEG"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18788 msgid "Paste as EMF"
18789 msgstr "Colla como EMF"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18792 msgid "Plain Text|T"
18793 msgstr "Texto plan|T"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18796 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18797 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18800 msgid "Selection|S"
18801 msgstr "Selection|S"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18804 msgid "Selection, Join Lines|i"
18805 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18808 msgid "Dissolve Text Style"
18809 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18812 msgid "Customized...|C"
18813 msgstr "Personalisate...|r"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18816 msgid "Capitalize|a"
18817 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18820 msgid "Uppercase|U"
18821 msgstr "Omne majuscule|a"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18824 msgid "Lowercase|L"
18825 msgstr "Omne minuscule|i"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18828 msgid "Formal Style|F"
18829 msgstr "Stilo formal|l"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18832 msgid "Multicolumn|M"
18833 msgstr "Multi columna|M"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18837 msgstr "Multi-linea|l"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18841 msgstr "Linea superior|p"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18844 msgid "Bottom Line|B"
18845 msgstr "Linea inferior|f"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18848 msgid "Left Line|L"
18849 msgstr "Linea sinistre|t"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18852 msgid "Right Line|R"
18853 msgstr "Linea dextere|n"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18857 msgstr "Alinea in alto|a"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18861 msgstr "Alinea in medie|e"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18865 msgstr "Alinea in basso|b"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18869 msgstr "Alinea in medie|e"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18873 msgstr "Adde linea|A"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18876 msgid "Add Column|u"
18877 msgstr "Adde columna|u"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18880 msgid "Copy Column|p"
18881 msgstr "Copia columna|p"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18884 msgid "Change Limits Type|L"
18885 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18888 msgid "Macro Definition"
18889 msgstr "Definition de macro"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18892 msgid "Change Formula Type|F"
18893 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18896 msgid "Text Style|T"
18897 msgstr "Stilo de texto|t"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18900 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18901 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18904 msgid "Add Line Above|A"
18905 msgstr "Adde linea in alto|A"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18908 msgid "Delete Line Above|D"
18909 msgstr "Dele linea in alto|e"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18912 msgid "Delete Line Below|e"
18913 msgstr "Dele linea in basso|b"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18916 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18917 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18920 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18921 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18925 msgstr "Predefinite|t"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18933 msgstr "In linea|l"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18936 msgid "Math Normal Font|N"
18937 msgstr "Font mathematic normal|n"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18940 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18941 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18944 msgid "Math Formal Script Family|o"
18945 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18948 msgid "Math Fraktur Family|F"
18949 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18952 msgid "Math Roman Family|R"
18953 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18956 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18957 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18960 msgid "Math Bold Series|B"
18961 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18964 msgid "Text Normal Font|T"
18965 msgstr "Font normal de texto|t"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18968 msgid "Text Roman Family"
18969 msgstr "Familia roman de texto"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18972 msgid "Text Sans Serif Family"
18973 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18976 msgid "Text Typewriter Family"
18977 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18980 msgid "Text Bold Series"
18981 msgstr "Serie grosso de texto"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18984 msgid "Text Medium Series"
18985 msgstr "Serie medie de texto"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18988 msgid "Text Italic Shape"
18989 msgstr "Forma corsive de texto"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18992 msgid "Text Small Caps Shape"
18993 msgstr "Forma majusculette de texto"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18996 msgid "Text Slanted Shape"
18997 msgstr "Forma oblique de texto"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19000 msgid "Text Upright Shape"
19001 msgstr "Forma derecte de texto"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19012 msgid "Mathematica|a"
19013 msgstr "Mathematica|a"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19016 msgid "Maple, Simplify|S"
19017 msgstr "Maple, simplificate|s"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19020 msgid "Maple, Factor|F"
19021 msgstr "Maple, factor|f"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19024 msgid "Maple, Evalm|E"
19025 msgstr "Maple, Evalm|e"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19028 msgid "Maple, Evalf|v"
19029 msgstr "Maple, Evalf|v"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19032 msgid "Open All Insets|O"
19033 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19036 msgid "Close All Insets|C"
19037 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19040 msgid "Unfold Math Macro|n"
19041 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19044 msgid "Fold Math Macro|d"
19045 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19048 msgid "Outline Pane|u"
19049 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19052 msgid "Code Preview Pane|P"
19053 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19056 msgid "Messages Pane|g"
19057 msgstr "Pannello de messages|g"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19061 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19064 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19065 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19068 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19069 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19072 msgid "Close Current View|w"
19073 msgstr "Claude vista currente|u"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19076 msgid "Fullscreen|l"
19077 msgstr "A schermo integre|i"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19081 msgstr "Mathematica|M"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19084 msgid "Special Character|p"
19085 msgstr "Character special|s"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19088 msgid "Formatting|o"
19089 msgstr "Formattation|F"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19092 msgid "List / TOC|i"
19093 msgstr "Lista / Indice general|i"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19097 msgstr "Objectos flottante|O"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19108 msgid "Custom Insets"
19109 msgstr "Insertiones personalisate"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19116 msgid "Box[[Menu]]|x"
19117 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19120 msgid "Citation...|C"
19121 msgstr "Citation ...|C"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19124 msgid "Cross-Reference...|R"
19125 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19129 msgstr "Etiquetta...|E"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19132 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19133 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19137 msgstr "Tabella...|b"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19140 msgid "Graphics...|G"
19141 msgstr "Imagine...|g"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19148 msgid "Hyperlink...|k"
19149 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19153 msgstr "Apostilla|p"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19156 msgid "Marginal Note|M"
19157 msgstr "Nota a margine|a"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19160 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19161 msgstr "Listato de programma"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19165 msgstr "Codice TeX"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19169 msgstr "Vista preliminar|t"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19172 msgid "Symbols...|b"
19173 msgstr "Symbolos...|y"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19180 msgid "End of Sentence|E"
19181 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19184 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19185 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19188 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19189 msgstr "Marca de citation interne|n"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19192 msgid "Protected Hyphen|y"
19193 msgstr "Tracto protegite|T"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19196 msgid "Breakable Slash|a"
19197 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19200 msgid "Visible Space|V"
19201 msgstr "Spatio visibile|V"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19204 msgid "Menu Separator|M"
19205 msgstr "Separator de menu|m"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19208 msgid "Phonetic Symbols|P"
19209 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19217 msgstr "Logo LyX|L"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19221 msgstr "Logo TeX|T"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19224 msgid "LaTeX Logo|a"
19225 msgstr "Logo LaTeX|a"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19228 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19229 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19232 msgid "Superscript|S"
19233 msgstr "Super-scripto|S"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19236 msgid "Subscript|u"
19237 msgstr "Sub-scripto|c"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19240 msgid "Protected Space|P"
19241 msgstr "Spatio protegite|a"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19244 msgid "Horizontal Space...|o"
19245 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19248 msgid "Horizontal Line...|L"
19249 msgstr "Linea horizontal...|n"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19252 msgid "Vertical Space...|V"
19253 msgstr "Spatio vertical...|v"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19257 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19260 msgid "Hyphenation Point|H"
19261 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19264 msgid "Ligature Break|k"
19265 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19268 msgid "Optional Line Break|B"
19269 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19272 msgid "Display Formula|D"
19273 msgstr "Monstra formula|o"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19276 msgid "Numbered Formula|N"
19277 msgstr "Formula numerate|n"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19280 msgid "Figure Wrap Float|F"
19281 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19284 msgid "Table Wrap Float|T"
19285 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19288 msgid "Table of Contents|C"
19289 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19292 msgid "List of Listings|L"
19293 msgstr "Lista de listar|L"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19296 msgid "Nomenclature|N"
19297 msgstr "Nomenclatura|N"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19300 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19301 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19304 msgid "LyX Document...|X"
19305 msgstr "Documento LyX...|X"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19308 msgid "Plain Text...|T"
19309 msgstr "Texto simplice...|T"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19312 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19313 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19316 msgid "External Material...|M"
19317 msgstr "Material externe...|x"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19320 msgid "Child Document...|d"
19321 msgstr "Documento filio...|D"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19325 msgstr "Commento|C"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19328 msgid "Insert New Branch...|I"
19329 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19332 msgid "Change Tracking|C"
19333 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19336 msgid "Build Program|B"
19337 msgstr "Compila le programma|C"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19340 msgid "LaTeX Log|L"
19341 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19344 msgid "Start Appendix Here|x"
19345 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19348 msgid "View Master Document|M"
19349 msgstr "Monstra documento patre|p"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19352 msgid "Update Master Document|a"
19353 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19356 msgid "Compressed|o"
19357 msgstr "Comprimite|C"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19360 msgid "Disable Editing|E"
19361 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19364 msgid "Track Changes|T"
19365 msgstr "Tracia modificationes|t"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19368 msgid "Merge Changes...|M"
19369 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19372 msgid "Accept Change|A"
19373 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19376 msgid "Accept All Changes|c"
19377 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19380 msgid "Reject All Changes|e"
19381 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19384 msgid "Show Changes in Output|S"
19385 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19388 msgid "Bookmarks|B"
19389 msgstr "Marcatores de libro|M"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19392 msgid "Next Note|N"
19393 msgstr "Nota successive|N"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19396 msgid "Next Change|C"
19397 msgstr "Proxime modification|m"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19400 msgid "Next Cross-Reference|R"
19401 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19404 msgid "Go to Label|L"
19405 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19408 msgid "Save Bookmark 1|S"
19409 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19412 msgid "Save Bookmark 2"
19413 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19416 msgid "Save Bookmark 3"
19417 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19420 msgid "Save Bookmark 4"
19421 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19424 msgid "Save Bookmark 5"
19425 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19428 msgid "Clear Bookmarks|C"
19429 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19432 msgid "Navigate Back|B"
19433 msgstr "Naviga retro|i"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19436 msgid "Spellchecker...|S"
19437 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19440 msgid "Thesaurus...|T"
19441 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19444 msgid "Statistics...|a"
19445 msgstr "Statisticas...|a"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19448 msgid "Check TeX|h"
19449 msgstr "Controla TeX|n"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19452 msgid "TeX Information|I"
19453 msgstr "Information de TeX|X"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19456 msgid "Compare...|C"
19457 msgstr "Compara...|o"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19460 msgid "Reconfigure|R"
19461 msgstr "Re-configura|R"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19464 msgid "Preferences...|P"
19465 msgstr "Preferentias...|P"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19468 msgid "Introduction|I"
19469 msgstr "Introduction|I"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19473 msgstr "Tutorial|T"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19476 msgid "User's Guide|U"
19477 msgstr "Guida de usator|G"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19480 msgid "Additional Features|F"
19481 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19484 msgid "Embedded Objects|O"
19485 msgstr "Objectos incorporate|O"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19488 msgid "Customization|C"
19489 msgstr "Personalisation|P"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19492 msgid "Shortcuts|S"
19493 msgstr "Vias breve|V"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19496 msgid "LyX Functions|y"
19497 msgstr "Functiones de LyX|F"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19500 msgid "LaTeX Configuration|L"
19501 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19504 msgid "Specific Manuals|p"
19505 msgstr "Manuales specific|a"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19508 msgid "About LyX|X"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19512 msgid "Beamer Presentations|B"
19513 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19520 msgid "Colored boxes|r"
19521 msgstr "Quadros de color|r"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19524 msgid "Feynman-diagram|F"
19525 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19533 msgstr "LilyPond|P"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19536 msgid "Linguistics|L"
19537 msgstr "Linguistica|L"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19540 msgid "Multilingual Captions|C"
19541 msgstr "Legendas multilingual|C"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19545 msgstr "Paralist|t"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19548 msgid "PDF comments|D"
19549 msgstr "Commentos de PDF|C"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19552 msgid "PDF forms|o"
19553 msgstr "Modellos de PDF|o"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19556 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19557 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19568 msgid "New document"
19569 msgstr "Nove documento"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19572 msgid "Open document"
19573 msgstr "Aperi documento"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19576 msgid "Save document"
19577 msgstr "Salveguarda documento"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19580 msgid "Check spelling"
19581 msgstr "Controlo orthographic"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19584 msgid "Spellcheck continuously"
19585 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19596 msgid "Find and replace"
19597 msgstr "Trova e reimplacia"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19600 msgid "Find and replace (advanced)"
19601 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19604 msgid "Navigate back"
19605 msgstr "Naviga retro"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19608 msgid "Toggle emphasis"
19609 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19612 msgid "Toggle noun"
19613 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19617 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19620 msgid "Insert math"
19621 msgstr "Inserta mathematica"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19624 msgid "Insert graphics"
19625 msgstr "Inserta graphicos"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19628 msgid "Insert table"
19629 msgstr "Inserta tabella"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19632 msgid "Toggle outline"
19633 msgstr "Commuta profilo del documento"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19636 msgid "Toggle math toolbar"
19637 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19640 msgid "Toggle table toolbar"
19641 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19644 msgid "Toggle review toolbar"
19645 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19648 msgid "View/Update"
19649 msgstr "Vista/Actualisa"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19660 msgid "View master document"
19661 msgstr "Monstra documento patre"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19664 msgid "Update master document"
19665 msgstr "Actualisa documento patre"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19668 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19669 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19672 msgid "View other formats"
19673 msgstr "Monstra altere formatos"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19676 msgid "Update other formats"
19677 msgstr "Actualisa altere formatos"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19684 msgid "Numbered list"
19685 msgstr "Lista numerate"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19688 msgid "Itemized list"
19689 msgstr "Lista punctate"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19692 msgid "Increase depth"
19693 msgstr "Adde profunditate"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19696 msgid "Decrease depth"
19697 msgstr "Diminue profunditate"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19700 msgid "Insert figure float"
19701 msgstr "Inserta figura flottante"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19704 msgid "Insert table float"
19705 msgstr "Inserta tabella flottante"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19708 msgid "Insert label"
19709 msgstr "Inserta etiquetta"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19712 msgid "Insert cross-reference"
19713 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19716 msgid "Insert citation"
19717 msgstr "Inserta citation"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19720 msgid "Insert index entry"
19721 msgstr "Inserta termino de indice"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19724 msgid "Insert nomenclature entry"
19725 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19728 msgid "Insert footnote"
19729 msgstr "Inserta apostilla"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19732 msgid "Insert margin note"
19733 msgstr "Inserta nota a margine"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19736 msgid "Insert LyX note"
19737 msgstr "Inserta nota de LyX"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19741 msgstr "Inserta quadrato"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19744 msgid "Insert hyperlink"
19745 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19748 msgid "Insert TeX code"
19749 msgstr "Inserta codice TeX"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19752 msgid "Insert math macro"
19753 msgstr "Inserta macro mathematic"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19756 msgid "Include file"
19757 msgstr "Include file"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19761 msgstr "Stilo de texto"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19764 msgid "Paragraph settings"
19765 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19769 msgstr "Adde linea"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19773 msgstr "Adde columna"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19777 msgstr "Dele linea"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19780 msgid "Delete column"
19781 msgstr "Dele columna"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19784 msgid "Move row up"
19785 msgstr "Move rango in alto"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19788 msgid "Move column left"
19789 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19792 msgid "Move row down"
19793 msgstr "Move rango a basso"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19796 msgid "Move column right"
19797 msgstr "Move columna a dextera"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19800 msgid "Set top line"
19801 msgstr "Fixa linea superior"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19804 msgid "Set bottom line"
19805 msgstr "Fixa linea inferior"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19808 msgid "Set left line"
19809 msgstr "Fixa linea sinistre"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19812 msgid "Set right line"
19813 msgstr "Fixa linea dextere"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19816 msgid "Set border lines"
19817 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19820 msgid "Set all lines"
19821 msgstr "Fixa omne lineas"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19824 msgid "Unset all lines"
19825 msgstr "Leva omne lineas"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19829 msgstr "Alinea a sinistra"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19832 msgid "Align center"
19833 msgstr "Alinea a centro"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19836 msgid "Align right"
19837 msgstr "Alinea a dextera"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19840 msgid "Align on decimal"
19841 msgstr "Alinea sur decimales"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19845 msgstr "Alinea in alto"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19848 msgid "Align middle"
19849 msgstr "Alinea central"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19852 msgid "Align bottom"
19853 msgstr "Alinea in basso"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19856 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19857 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19860 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19861 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19864 msgid "Set multi-column"
19865 msgstr "Fixa multi-columna"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19868 msgid "Set multi-row"
19869 msgstr "Fixa multi-linea"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19873 msgstr "Mathematica"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19876 msgid "Set display mode"
19877 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19881 msgstr "Subscribite"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19884 msgid "Insert square root"
19885 msgstr "Inserta radice quadrate"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19888 msgid "Insert root"
19889 msgstr "Inserta radice"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19892 msgid "Insert standard fraction"
19893 msgstr "Inserta fraction standard"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19897 msgstr "Inserta summa"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19900 msgid "Insert integral"
19901 msgstr "Inserta integral"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19904 msgid "Insert product"
19905 msgstr "Inserta producto"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19909 msgstr "Inserta ( )"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19913 msgstr "Inserta [ ]"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19917 msgstr "Inserta { }"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19920 msgid "Insert delimiters"
19921 msgstr "Inserta delimitatores"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19924 msgid "Insert matrix"
19925 msgstr "Inserta matrice"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19928 msgid "Insert cases environment"
19929 msgstr "Inserta contexto de casos"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19932 msgid "Toggle math panels"
19933 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19936 msgid "Math Macros"
19937 msgstr "Macros mathematic"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19940 msgid "Remove last argument"
19941 msgstr "Remove ultime argumento"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19944 msgid "Append argument"
19945 msgstr "Adde argumento"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19948 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19949 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19952 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19953 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19956 msgid "Remove optional argument"
19957 msgstr "Remove argumento optional"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19960 msgid "Insert optional argument"
19961 msgstr "Inserta argumento optional"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19964 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19965 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19968 msgid "Append argument eating from the right"
19969 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19972 msgid "Append optional argument eating from the right"
19973 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19976 msgid "Phonetic Symbols"
19977 msgstr "Symbolos Phonetic"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19980 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19981 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19984 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19985 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19989 msgstr "IPA - Vocales"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19992 msgid "IPA Other Symbols"
19993 msgstr "IPA altere Symbolos"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19996 msgid "IPA Suprasegmentals"
19997 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20000 msgid "IPA Diacritics"
20001 msgstr "IPA - Diacritiches"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20004 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20005 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20008 msgid "Command Buffer"
20009 msgstr "Linea de commando"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20012 msgid "Review[[Toolbar]]"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20016 msgid "Track changes"
20017 msgstr "Tracia modificationes"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20020 msgid "Show changes in output"
20021 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20024 msgid "Next change"
20025 msgstr "Modification proxime"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20028 msgid "Accept change inside selection"
20029 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20032 msgid "Reject change inside selection"
20033 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20036 msgid "Merge changes"
20037 msgstr "Fusiona modificationes"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20040 msgid "Accept all changes"
20041 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20044 msgid "Reject all changes"
20045 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20048 msgid "Insert note"
20049 msgstr "Inserta nota"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20053 msgstr "Nota successive"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20056 msgid "LyX Documentation Tools"
20057 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20064 msgid "Menu Separator"
20065 msgstr "Separator de menu"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20077 msgstr "Logo LaTeX"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20080 msgid "LaTeX2e Logo"
20081 msgstr "Logo LaTeX2e"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20084 msgid "View Other Formats"
20085 msgstr "Monstra altere formatos"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20088 msgid "Update Other Formats"
20089 msgstr "Actualisa altere formatos"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20092 msgid "Version Control"
20093 msgstr "Controlo de version"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20100 msgid "Check-out for edit"
20101 msgstr "Ex trahe per modifica"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20104 msgid "Check-in changes"
20105 msgstr "Registra modificationes"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20108 msgid "View revision log"
20109 msgstr "Vide registro de revision"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20112 msgid "Revert changes"
20113 msgstr "Reverte modificationes"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20116 msgid "Compare with older revision"
20117 msgstr "Compara con precedente revision"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20120 msgid "Compare with last revision"
20121 msgstr "Compara con ultime revision"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20124 msgid "Insert Version Info"
20125 msgstr "Inserta information de version"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20128 msgid "Use SVN file locking property"
20129 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20132 msgid "Update local directory from repository"
20133 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20136 msgid "Math Panels"
20137 msgstr "Pannellos mathematic"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20140 msgid "Math spacings"
20141 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20144 msgid "Styles & classes"
20145 msgstr "Stilos & Classes"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20149 msgstr "Fractiones"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20158 msgstr "Functiones"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20161 msgid "Frame decorations"
20162 msgstr "Decorationes de quadro"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20165 msgid "Big operators"
20166 msgstr "Operatores grande"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20169 msgid "Miscellaneous"
20170 msgstr "Miscellanea"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20178 msgid "Arrows (extended)"
20179 msgstr "Flechas (extendite)"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20183 msgstr "Operatores"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20186 msgid "Operators (extended)"
20187 msgstr "Operatores (extendite)"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20191 msgstr "Relationes"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20194 msgid "Relations (extended)"
20195 msgstr "Relationes (extendite)"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20198 msgid "Negative relations (extended)"
20199 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20206 msgid "Delimiters (fixed size)"
20207 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20210 msgid "Miscellaneous (extended)"
20211 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20347 msgstr "Inter-distantias"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20350 msgid "Thin space\t\\,"
20351 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20354 msgid "Medium space\t\\:"
20355 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20358 msgid "Thick space\t\\;"
20359 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20362 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20363 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20366 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20367 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20370 msgid "Negative space\t\\!"
20371 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20374 msgid "Phantom\t\\phantom"
20375 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20378 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20379 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20382 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20383 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20386 msgid "Smash\t\\smash"
20387 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20390 msgid "Top smash\t\\smasht"
20391 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20394 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20395 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20398 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20399 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20402 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20403 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20406 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20407 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20414 msgid "Square root\t\\sqrt"
20415 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20418 msgid "Other root\t\\root"
20419 msgstr "Altere radice\t\\root"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20422 msgid "Styles & Classes"
20423 msgstr "Stilos & Classes"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20426 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20427 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20430 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20431 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20434 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20435 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20438 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20439 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20442 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20446 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20450 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20454 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20458 msgid "Standard\t\\frac"
20459 msgstr "Standard\t\\frac"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20462 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20463 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20466 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20467 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20470 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20471 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20474 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20475 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20478 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20479 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20482 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20483 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20486 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20487 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20490 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20491 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20494 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20495 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20498 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20499 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20502 msgid "Binomial\t\\binom"
20503 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20506 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20507 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20510 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20511 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20514 msgid "Roman\t\\mathrm"
20515 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20518 msgid "Bold\t\\mathbf"
20519 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20522 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20523 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20526 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20527 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20530 msgid "Italic\t\\mathit"
20531 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20534 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20535 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20538 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20539 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20542 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20543 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20546 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20547 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20550 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20551 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20554 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20555 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20578 msgid "Frame Decorations"
20579 msgstr "Decorationes de quadro"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20654 msgid "overleftarrow"
20655 msgstr "overleftarrow"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20658 msgid "overrightarrow"
20659 msgstr "overrightarrow"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20662 msgid "overleftrightarrow"
20663 msgstr "overleftrightarrow"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20671 msgstr "underbrace"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20674 msgid "underleftarrow"
20675 msgstr "underleftarrow"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20678 msgid "underrightarrow"
20679 msgstr "underrightarrow"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20682 msgid "underleftrightarrow"
20683 msgstr "underleftrightarrow"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20699 msgstr "cancella in"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20703 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20704 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20708 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20709 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20713 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20714 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20718 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20719 msgstr "Inserta scripts de latere"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20734 msgid "stackrelthree"
20735 msgstr "stackrelthree"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20743 msgstr "rightarrow"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20754 msgid "updownarrow"
20755 msgstr "updownarrow"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20758 msgid "leftrightarrow"
20759 msgstr "leftrightarrow"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20767 msgstr "Rightarrow"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20778 msgid "Updownarrow"
20779 msgstr "Updownarrow"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20782 msgid "Leftrightarrow"
20783 msgstr "Leftrightarrow"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20786 msgid "Longleftrightarrow"
20787 msgstr "Longleftrightarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20790 msgid "Longleftarrow"
20791 msgstr "Longleftarrow"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20794 msgid "Longrightarrow"
20795 msgstr "Longrightarrow"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20798 msgid "longleftrightarrow"
20799 msgstr "longleftrightarrow"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20802 msgid "longleftarrow"
20803 msgstr "longleftarrow"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20806 msgid "longrightarrow"
20807 msgstr "longrightarrow"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20810 msgid "leftharpoondown"
20811 msgstr "leftharpoondown"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20814 msgid "rightharpoondown"
20815 msgstr "rightharpoondown"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20823 msgstr "longmapsto"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20834 msgid "leftharpoonup"
20835 msgstr "leftharpoonup"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20838 msgid "rightharpoonup"
20839 msgstr "rightharpoonup"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20842 msgid "hookleftarrow"
20843 msgstr "hookleftarrow"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20846 msgid "hookrightarrow"
20847 msgstr "hookrightarrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20858 msgid "rightleftharpoons"
20859 msgstr "rightleftharpoons"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20886 msgid "bigtriangleup"
20887 msgstr "bigtriangleup"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20902 msgid "bigtriangledown"
20903 msgstr "bigtriangledown"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20918 msgid "triangleright"
20919 msgstr "triangleright"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20934 msgid "triangleleft"
20935 msgstr "triangleleft"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21091 msgstr "sqsubseteq"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21095 msgstr "sqsupseteq"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21106 msgid "in[[math relation]]"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21175 msgstr "varepsilon"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21343 msgstr "varUpsilon"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21466 msgid "diamondsuit"
21467 msgstr "diamondsuit"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21482 msgid "textrm \\AA"
21483 msgstr "textrm \\AA"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21487 msgstr "textrm \\O"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21490 msgid "mathcircumflex"
21491 msgstr "mathcircumflex"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21499 msgstr "textdegree"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21503 msgstr "mathdollar"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21506 msgid "mathparagraph"
21507 msgstr "mathparagraph"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21510 msgid "mathsection"
21511 msgstr "mathsection"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21558 msgid "Big Operators"
21559 msgstr "Operatores grande"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21622 msgid "ointctrclockwiseop"
21623 msgstr "ointctrclockwiseop"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21626 msgid "ointctrclockwise"
21627 msgstr "ointctrclockwise"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21630 msgid "ointclockwiseop"
21631 msgstr "ointclockwiseop"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21634 msgid "ointclockwise"
21635 msgstr "ointclockwise"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21666 msgid "landupintop"
21667 msgstr "landupintop"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21670 msgid "landdownint"
21671 msgstr "landdownint"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21674 msgid "landdownintop"
21675 msgstr "landdownintop"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21691 msgstr "varoiintop"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21694 msgid "varointclockwise"
21695 msgstr "varointclockwise"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21698 msgid "varointclockwiseop"
21699 msgstr "varointclockwiseop"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21702 msgid "varointctrclockwise"
21703 msgstr "varointctrclockwise"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21706 msgid "varointctrclockwiseop"
21707 msgstr "varointctrclockwiseop"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21798 msgid "vartriangle"
21799 msgstr "triangulovar"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21802 msgid "triangledown"
21803 msgstr "trianguloabasso"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21811 msgstr "QuadratoMarcate"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21822 msgid "wasylozenge"
21823 msgstr "rhombowasy"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21827 msgstr "circulateD"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21831 msgstr "circulateS"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21834 msgid "measuredangle"
21835 msgstr "angulomesurate"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21870 msgid "blacktriangle"
21871 msgstr "triangulonigre"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21874 msgid "blacktriangledown"
21875 msgstr "triangulonigreabasso"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21878 msgid "blacksquare"
21879 msgstr "quadratonigre"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21882 msgid "blacklozenge"
21883 msgstr "rhombonigre"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21890 msgid "sphericalangle"
21891 msgstr "sphericalangle"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21895 msgstr "complement"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21914 msgid "varcopyright"
21915 msgstr "varcopyright"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21926 msgid "invdiameter"
21927 msgstr "diametroinv"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21931 msgstr "campana de sono"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21939 msgstr "hexagonovar"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21954 msgid "blacksmiley"
21955 msgstr "smileynigre"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21971 msgstr "Circulosinistre"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21974 msgid "Rightcircle"
21975 msgstr "Circulodextere"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21983 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21986 msgid "RIGHTCIRCLE"
21987 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21991 msgstr "circuloSINISTRE"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21994 msgid "RIGHTcircle"
21995 msgstr "circuloDEXTERE"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21999 msgstr "curvasinistre"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22003 msgstr "curvadextere"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22043 msgstr "hexstellavar"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22047 msgstr "stelladedavid"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22071 msgstr "eighthnote"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22074 msgid "quarternote"
22075 msgstr "notaquarte"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22099 msgstr "primaveral"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22119 msgstr "lunasinistre"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22123 msgstr "lunadextere"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22198 msgid "sagittarius"
22199 msgstr "sagittario"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22202 msgid "capricornus"
22203 msgstr "capricorno"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22215 msgstr "APLQuadrato"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22219 msgstr "APLCommento"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22226 msgid "APLdownarrowbox"
22227 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22231 msgstr "APLIngresso"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22238 msgid "APLleftarrowbox"
22239 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22246 msgid "APLrightarrowbox"
22247 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22258 msgid "APLuparrowbox"
22259 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22262 msgid "dashleftarrow"
22263 msgstr "flechasinistredelineetta"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22266 msgid "dashrightarrow"
22267 msgstr "flechadexteredelineetta"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22270 msgid "leftleftarrows"
22271 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22274 msgid "leftrightarrows"
22275 msgstr "flechassinistreadextere"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22278 msgid "rightrightarrows"
22279 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22282 msgid "rightleftarrows"
22283 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22287 msgstr "flechaSsinistre"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22290 msgid "Rrightarrow"
22291 msgstr "flechaDdextere"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22294 msgid "twoheadleftarrow"
22295 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22298 msgid "twoheadrightarrow"
22299 msgstr "flechaduocapitedextere"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22302 msgid "leftarrowtail"
22303 msgstr "caudadeflechasinistre"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22306 msgid "rightarrowtail"
22307 msgstr "caudadeflechadextere"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22310 msgid "looparrowleft"
22311 msgstr "flechadecirculosinistre"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22314 msgid "looparrowright"
22315 msgstr "flechadecirculodextere"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22318 msgid "curvearrowleft"
22319 msgstr "flechasinistrecurve"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22322 msgid "curvearrowright"
22323 msgstr "flechadexterecurve"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22326 msgid "circlearrowleft"
22327 msgstr "flechasinistrecircular"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22330 msgid "circlearrowright"
22331 msgstr "flechadexterecircular"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22343 msgstr "flechasdupleinalto"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22346 msgid "downdownarrows"
22347 msgstr "flechasdupleabasso"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22350 msgid "upharpoonleft"
22351 msgstr "harponsinistreinalto"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22354 msgid "upharpoonright"
22355 msgstr "harpondextereinalto"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22358 msgid "downharpoonleft"
22359 msgstr "harponsinistreabasso"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22362 msgid "downharpoonright"
22363 msgstr "harpondextereabasso"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22366 msgid "leftrightharpoons"
22367 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22370 msgid "rightsquigarrow"
22371 msgstr "flechaquigdextere"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22374 msgid "leftrightsquigarrow"
22375 msgstr "flechaquigsinistre"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22379 msgstr "nflechasinistre"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22382 msgid "nrightarrow"
22383 msgstr "nflechadextere"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22386 msgid "nleftrightarrow"
22387 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22391 msgstr "nFlechaSinistre"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22394 msgid "nRightarrow"
22395 msgstr "nFlechaDextere"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22398 msgid "nLeftrightarrow"
22399 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22403 msgstr "multimappa"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22406 msgid "shortleftarrow"
22407 msgstr "breveflechasinistre"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22410 msgid "shortrightarrow"
22411 msgstr "breveflechadextere"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22414 msgid "shortuparrow"
22415 msgstr "breveflechainalto"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22418 msgid "shortdownarrow"
22419 msgstr "breveflechaabasso"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22422 msgid "leftrightarroweq"
22423 msgstr "leftrightarroweq"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22426 msgid "curlyveedownarrow"
22427 msgstr "curlyveedownarrow"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22430 msgid "curlyveeuparrow"
22431 msgstr "curlyveeuparrow"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22450 msgid "curlywedgeuparrow"
22451 msgstr "curlywedgeuparrow"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22454 msgid "curlywedgedownarrow"
22455 msgstr "curlywedgedownarrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22458 msgid "leftrightarrowtriangle"
22459 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22462 msgid "leftarrowtriangle"
22463 msgstr "leftarrowtriangle"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22466 msgid "rightarrowtriangle"
22467 msgstr "rightarrowtriangle"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22483 msgstr "Longmapsto"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22486 msgid "longmapsfrom"
22487 msgstr "longmapsfrom"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22490 msgid "Longmapsfrom"
22491 msgstr "Longmapsfrom"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22495 msgstr "xleftarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22498 msgid "xrightarrow"
22499 msgstr "xrightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22518 msgid "eqslantless"
22519 msgstr "eqslantless"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22523 msgstr "eqslantgtr"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22547 msgstr "lessapprox"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22595 msgstr "lesseqqgtr"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22599 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22614 msgid "thickapprox"
22615 msgstr "thickapprox"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22650 msgid "preccurlyeq"
22651 msgstr "preccurlyeq"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22654 msgid "succcurlyeq"
22655 msgstr "succcurlyeq"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22658 msgid "curlyeqprec"
22659 msgstr "curlyeqprec"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22662 msgid "curlyeqsucc"
22663 msgstr "curlyeqsucc"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22675 msgstr "precapprox"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22679 msgstr "succapprox"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22682 msgid "vartriangleleft"
22683 msgstr "vartriangleleft"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22686 msgid "vartriangleright"
22687 msgstr "vartriangleright"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22690 msgid "trianglelefteq"
22691 msgstr "trianglelefteq"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22694 msgid "trianglerighteq"
22695 msgstr "trianglerighteq"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22710 msgid "risingdotseq"
22711 msgstr "risingdotseq"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22714 msgid "fallingdotseq"
22715 msgstr "fallingdotseq"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22734 msgid "shortparallel"
22735 msgstr "shortparallel"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22739 msgstr "smallsmile"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22743 msgstr "smallfrown"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22746 msgid "blacktriangleleft"
22747 msgstr "triangulonigresinistre"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22750 msgid "blacktriangleright"
22751 msgstr "triangulonigredextere"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22762 msgid "wasytherefore"
22763 msgstr "wasytherefore"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22766 msgid "backepsilon"
22767 msgstr "backepsilon"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22782 msgid "trianglelefteqslant"
22783 msgstr "trianglelefteqslant"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22786 msgid "trianglerighteqslant"
22787 msgstr "trianglerighteqslant"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22799 msgstr "subsetplus"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22803 msgstr "supsetplus"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22806 msgid "subsetpluseq"
22807 msgstr "subsetpluseq"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22810 msgid "supsetpluseq"
22811 msgstr "supsetpluseq"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22851 msgstr "interleave"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22859 msgstr "rightslice"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22863 msgstr "rectangulo"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22867 msgstr "rectanguloalte"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22891 msgstr "duopunctos"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22895 msgstr "dupleduopunctos"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22899 msgstr "duopunctosvcent"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22902 msgid "colonapprox"
22903 msgstr "duopunctosapprox"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22906 msgid "Colonapprox"
22907 msgstr "Duppunctosapprox"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22911 msgstr "duopunctoseq"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22915 msgstr "Duopunctoseq"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22919 msgstr "duopunctosqq"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22923 msgstr "Duopunctosqq"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22927 msgstr "duopunctossim"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22931 msgstr "Duopunctossim"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22935 msgstr "eqduopuntos"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22939 msgstr "Eqduopunctos"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22943 msgstr "eqqduopunctos"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22947 msgstr "Eqqduopunctos"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22951 msgstr "wasypropto"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22962 msgid "Negative Relations (extended)"
22963 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23070 msgid "precnapprox"
23071 msgstr "precnapprox"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23074 msgid "succnapprox"
23075 msgstr "succnapprox"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23087 msgstr "subsetneqq"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23091 msgstr "supsetneqq"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23099 msgstr "nsubseteqq"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23107 msgstr "nsupseteqq"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23126 msgid "varsubsetneq"
23127 msgstr "varsubsetneq"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23130 msgid "varsupsetneq"
23131 msgstr "varsupsetneq"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23134 msgid "varsubsetneqq"
23135 msgstr "varsubsetneqq"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23138 msgid "varsupsetneqq"
23139 msgstr "varsupsetneqq"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23142 msgid "ntriangleleft"
23143 msgstr "ntriangleleft"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23146 msgid "ntriangleright"
23147 msgstr "ntriangleright"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23150 msgid "ntrianglelefteq"
23151 msgstr "ntrianglelefteq"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23154 msgid "ntrianglerighteq"
23155 msgstr "ntrianglerighteq"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23178 msgid "nshortparallel"
23179 msgstr "nshortparallel"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23182 msgid "ntrianglelefteqslant"
23183 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23186 msgid "ntrianglerighteqslant"
23187 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23194 msgid "smallsetminus"
23195 msgstr "smallsetminus"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23214 msgid "doublebarwedge"
23215 msgstr "doublebarwedge"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23262 msgid "divideontimes"
23263 msgstr "divideontimes"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23274 msgid "leftthreetimes"
23275 msgstr "leftthreetimes"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23278 msgid "rightthreetimes"
23279 msgstr "rightthreetimes"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23283 msgstr "curlywedge"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23290 msgid "circleddash"
23291 msgstr "circleddash"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23295 msgstr "circledast"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23298 msgid "circledcirc"
23299 msgstr "circledcirc"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23315 msgstr "implicateper"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23318 msgid "bigcurlyvee"
23319 msgstr "bigcurlyvee"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23322 msgid "bigcurlywedge"
23323 msgstr "bigcurlywedge"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23334 msgid "bigparallel"
23335 msgstr "bigparallel"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23338 msgid "biginterleave"
23339 msgstr "biginterleave"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23382 msgid "ogreaterthan"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23394 msgid "varcurlyvee"
23395 msgstr "varcurlyvee"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23398 msgid "varcurlywedge"
23399 msgstr "varcurlywedge"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23427 msgstr "varobslash"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23431 msgstr "varocircle"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23450 msgid "varolessthan"
23451 msgstr "varominorque"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23454 msgid "varogreaterthan"
23455 msgstr "varomajorque"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23459 msgstr "varbigcirc"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23463 msgstr "brokenvert"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23483 msgstr "parentheseSS"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23487 msgstr "parentheseDD"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23514 msgid "llparenthesis"
23515 msgstr "parenthesesSS"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23518 msgid "rrparenthesis"
23519 msgstr "parenthesesDD"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23522 msgid "binampersand"
23523 msgstr "binampersand"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23526 msgid "bindnasrepma"
23527 msgstr "bindnasrepma"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23530 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23531 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23534 msgid "Voiced bilabial plosive"
23535 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23538 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23539 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23542 msgid "Voiced alveolar plosive"
23543 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23546 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23547 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23550 msgid "Voiced retroflex plosive"
23551 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23554 msgid "Voiceless palatal plosive"
23555 msgstr "Occlusive palatal surde"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23558 msgid "Voiced palatal plosive"
23559 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23562 msgid "Voiceless velar plosive"
23563 msgstr "Occlusive velar surde"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23566 msgid "Voiced velar plosive"
23567 msgstr "Occlusive velar sonor"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23570 msgid "Voiceless uvular plosive"
23571 msgstr "Occlusive uvular surde"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23574 msgid "Voiced uvular plosive"
23575 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23578 msgid "Glottal plosive"
23579 msgstr "Occlusive glottidale"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23582 msgid "Voiced bilabial nasal"
23583 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23586 msgid "Voiced labiodental nasal"
23587 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23590 msgid "Voiced alveolar nasal"
23591 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23594 msgid "Voiced retroflex nasal"
23595 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23598 msgid "Voiced palatal nasal"
23599 msgstr "Nasal palatal sonor"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23602 msgid "Voiced velar nasal"
23603 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23606 msgid "Voiced uvular nasal"
23607 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23610 msgid "Voiced bilabial trill"
23611 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23614 msgid "Voiced alveolar trill"
23615 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23618 msgid "Voiced uvular trill"
23619 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23622 msgid "Voiced alveolar tap"
23623 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23626 msgid "Voiced retroflex flap"
23627 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23630 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23631 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23634 msgid "Voiced bilabial fricative"
23635 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23638 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23639 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23642 msgid "Voiced labiodental fricative"
23643 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23646 msgid "Voiceless dental fricative"
23647 msgstr "Fricative dental sin voce"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23650 msgid "Voiced dental fricative"
23651 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23654 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23655 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23658 msgid "Voiced alveolar fricative"
23659 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23662 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23663 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23666 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23667 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23670 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23671 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23674 msgid "Voiced retroflex fricative"
23675 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23678 msgid "Voiceless palatal fricative"
23679 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23682 msgid "Voiced palatal fricative"
23683 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23686 msgid "Voiceless velar fricative"
23687 msgstr "Fricative velar sin voce"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23690 msgid "Voiced velar fricative"
23691 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23694 msgid "Voiceless uvular fricative"
23695 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23698 msgid "Voiced uvular fricative"
23699 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23702 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23703 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23706 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23707 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23710 msgid "Voiceless glottal fricative"
23711 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23714 msgid "Voiced glottal fricative"
23715 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23718 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23719 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23722 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23723 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23726 msgid "Voiced labiodental approximant"
23727 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23730 msgid "Voiced alveolar approximant"
23731 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23734 msgid "Voiced retroflex approximant"
23735 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23738 msgid "Voiced palatal approximant"
23739 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23742 msgid "Voiced velar approximant"
23743 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23746 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23747 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23750 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23751 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23754 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23755 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23758 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23759 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23762 msgid "Bilabial click"
23763 msgstr "Click bilabial"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23766 msgid "Dental click"
23767 msgstr "Click dental"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23770 msgid "(Post)alveolar click"
23771 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23774 msgid "Palatoalveolar click"
23775 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23778 msgid "Alveolar lateral click"
23779 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23782 msgid "Voiced bilabial implosive"
23783 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23786 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23787 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23790 msgid "Voiced palatal implosive"
23791 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23794 msgid "Voiced velar implosive"
23795 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23798 msgid "Voiced uvular implosive"
23799 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23802 msgid "Ejective mark"
23803 msgstr "Signo ejective"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23806 msgid "Close front unrounded vowel"
23807 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23810 msgid "Close front rounded vowel"
23811 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23814 msgid "Close central unrounded vowel"
23815 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23818 msgid "Close central rounded vowel"
23819 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23822 msgid "Close back unrounded vowel"
23823 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23826 msgid "Close back rounded vowel"
23827 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23830 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23831 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23834 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23835 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23838 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23839 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23842 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23843 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23846 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23847 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23850 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23851 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23854 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23855 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23858 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23859 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23862 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23863 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23866 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23867 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23870 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23871 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23874 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23875 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23878 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23879 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23882 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23883 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23886 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23887 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23890 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23891 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23894 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23895 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23898 msgid "Near-open vowel"
23899 msgstr "Vocal quasi aperite"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23902 msgid "Open front unrounded vowel"
23903 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23906 msgid "Open front rounded vowel"
23907 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23910 msgid "Open back unrounded vowel"
23911 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23914 msgid "Open back rounded vowel"
23915 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23918 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23919 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23922 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23923 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23926 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23927 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23930 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23931 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23934 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23935 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23938 msgid "Epiglottal plosive"
23939 msgstr "Plosive epiglottal"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23942 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23943 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23946 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23947 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23950 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23951 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23954 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23955 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23958 msgid "Top tie bar"
23959 msgstr "barra de ligatura in alto"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23962 msgid "Bottom tie bar"
23963 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23971 msgstr "Medie-longe"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23974 msgid "Extra short"
23975 msgstr "Extra breve"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23978 msgid "Primary stress"
23979 msgstr "Accento primari"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23982 msgid "Secondary stress"
23983 msgstr "Accento secundari"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23986 msgid "Minor (foot) group"
23987 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23990 msgid "Major (intonation) group"
23991 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23994 msgid "Syllable break"
23995 msgstr "Interruption de syllaba"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23998 msgid "Linking (absence of a break)"
23999 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24006 msgid "Voiceless (above)"
24007 msgstr "Sin voce (super)"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24014 msgid "Breathy voiced"
24015 msgstr "Accordate con halito"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24018 msgid "Creaky voiced"
24019 msgstr "Accordate stridente"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24022 msgid "Linguolabial"
24023 msgstr "Linguolabial"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24042 msgid "More rounded"
24043 msgstr "Plus arrotundate"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24046 msgid "Less rounded"
24047 msgstr "Minus arrotundate"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24058 msgid "Centralized"
24059 msgstr "Centralisate"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24062 msgid "Mid-centralized"
24063 msgstr "Centralisate in le medie"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24070 msgid "Non-syllabic"
24071 msgstr "Non-syllabic"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24079 msgstr "Labialisate"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24083 msgstr "Palatisate"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24087 msgstr "Velarisate"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24090 msgid "Pharyngialized"
24091 msgstr "Pharyngialisate"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24094 msgid "Velarized or pharyngialized"
24095 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24106 msgid "Advanced tongue root"
24107 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24110 msgid "Retracted tongue root"
24111 msgstr "radice de lingua retrahite"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24115 msgstr "Nasalisate"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24118 msgid "Nasal release"
24119 msgstr "Liberationn nasal"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24122 msgid "Lateral release"
24123 msgstr "Liberation lateral"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24126 msgid "No audible release"
24127 msgstr "Liberation non audibile"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24130 msgid "Extra high (accent)"
24131 msgstr "Extra alte (accento)"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24134 msgid "Extra high (tone letter)"
24135 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24138 msgid "High (accent)"
24139 msgstr "Alte (accento)"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24142 msgid "High (tone letter)"
24143 msgstr "Alte (littera de tono)"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24146 msgid "Mid (accent)"
24147 msgstr "Medie (accento)"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24150 msgid "Mid (tone letter)"
24151 msgstr "Medie (littera de tono)"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24154 msgid "Low (accent)"
24155 msgstr "Basse (accento)"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24158 msgid "Low (tone letter)"
24159 msgstr "basse (lettera de tono)"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24162 msgid "Extra low (accent)"
24163 msgstr "Extra basse (accento)"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24166 msgid "Extra low (tone letter)"
24167 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24171 msgstr "Passo in basso"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24175 msgstr "Passo in alto"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24178 msgid "Rising (accent)"
24179 msgstr "Elevation (accento)"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24182 msgid "Rising (tone letter)"
24183 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24186 msgid "Falling (accent)"
24187 msgstr "Cadita (accento)"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24190 msgid "Falling (tone letter)"
24191 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24194 msgid "High rising (accent)"
24195 msgstr "Elevation alte (accento)"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24198 msgid "High rising (tone letter)"
24199 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24202 msgid "Low rising (accent)"
24203 msgstr "Elevation basse (accento)"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24206 msgid "Low rising (tone letter)"
24207 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24210 msgid "Rising-falling (accent)"
24211 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24214 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24215 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24218 msgid "Global rise"
24219 msgstr "Elevation global"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24222 msgid "Global fall"
24223 msgstr "Cadita global"
24225 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24226 msgid "ChessDiagram"
24227 msgstr "Diagramma a chacos"
24229 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24230 msgid "Chess diagram"
24231 msgstr "Diagramma a chacos"
24233 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24235 "A chess position diagram.\n"
24236 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24237 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24238 "the position that you want to display.\n"
24239 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24240 "and remember to type in a relative path\n"
24241 "to the LyX document location.\n"
24242 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24243 "to enable general editing of the board.\n"
24244 "You might also check out the\n"
24245 "'Options->Test legality' option, and\n"
24246 "remember to middle and right click to\n"
24247 "insert new material in the board.\n"
24248 "In order for this to work, you have to\n"
24249 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24250 "that TeX will find it, and you will need\n"
24251 "to install the skak package from CTAN.\n"
24253 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24254 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24255 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24256 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24257 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24258 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24259 "al position del documento LyX.\n"
24260 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24261 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24262 "Tu pote anque controlar le option\n"
24263 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24264 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24265 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24266 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24267 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24268 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24269 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24271 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24275 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24276 msgid "Dia diagram"
24277 msgstr "Diagramma de Dia"
24279 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24280 msgid "Dia diagram.\n"
24281 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24283 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24284 msgid "GnumericSpreadsheet"
24285 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24287 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24288 msgid "Spreadsheet"
24289 msgstr "Folio de calculo electronic"
24291 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24293 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24294 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24295 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24296 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24297 "both for gnumeric and excel files.\n"
24299 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24301 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24302 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24303 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24304 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24306 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24310 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24311 msgid "Inkscape figure"
24312 msgstr "Figura se Inkscape"
24314 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24316 "An Inkscape figure.\n"
24317 "Note that using this template automatically uses the \n"
24318 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24321 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24322 msgid "Lilypond typeset music"
24323 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24325 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24327 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24328 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24329 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24330 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24332 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24333 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24334 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24335 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24337 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24339 msgstr "Paginas PDF"
24341 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24343 msgstr "Paginas PDF"
24345 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24347 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24348 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24349 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24351 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24352 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24353 "* pages=- (to include all pages)\n"
24354 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24355 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24356 "inserted in their original size.\n"
24357 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24358 "for further options and details.\n"
24360 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24361 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24362 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24364 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24365 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24366 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24367 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24368 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24369 "insertate in lor grandor original.\n"
24370 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24371 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24374 msgid "RasterImage"
24375 msgstr "Imagine Raster"
24377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24379 msgid "Raster image"
24380 msgstr "Imagine Raster"
24382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24385 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24387 "Un file bitmap.\n"
24388 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24391 msgid "VectorGraphics"
24392 msgstr "Graphicos Vectorial"
24394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24396 msgid "Vector graphics"
24397 msgstr "Graphicos vectorial"
24399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24401 "A vector graphics file.\n"
24402 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24403 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24404 "the final output.\n"
24405 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24406 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24407 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24409 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24410 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24411 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24412 "le exito final.\n"
24413 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24414 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24415 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24417 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24421 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24422 msgid "Xfig figure"
24423 msgstr "Figura Xfig"
24425 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24426 msgid "An Xfig figure.\n"
24427 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24429 #: lib/configure.py:622
24433 #: lib/configure.py:622
24437 #: lib/configure.py:625
24441 #: lib/configure.py:628
24445 #: lib/configure.py:631
24449 #: lib/configure.py:631
24450 msgid "sxd|OpenDocument"
24451 msgstr "sxd|OpenDocument"
24453 #: lib/configure.py:634
24457 #: lib/configure.py:637
24461 #: lib/configure.py:640
24465 #: lib/configure.py:641
24466 msgid "SVG (compressed)"
24467 msgstr "SVG (comprimite)"
24469 #: lib/configure.py:644
24473 #: lib/configure.py:645
24477 #: lib/configure.py:646
24481 #: lib/configure.py:646
24485 #: lib/configure.py:647
24489 #: lib/configure.py:648
24493 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24497 #: lib/configure.py:650
24501 #: lib/configure.py:651
24505 #: lib/configure.py:652
24509 #: lib/configure.py:653
24513 #: lib/configure.py:666
24514 msgid "Plain text (chess output)"
24515 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24517 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24522 #: lib/configure.py:667
24526 #: lib/configure.py:668
24527 msgid "DocBook (XML)"
24528 msgstr "DocBook (XML)"
24530 #: lib/configure.py:669
24531 msgid "Graphviz Dot"
24532 msgstr "Graphviz Dot"
24534 #: lib/configure.py:670
24535 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24536 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24538 #: lib/configure.py:671
24539 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24540 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24542 #: lib/configure.py:672
24546 #: lib/configure.py:672
24550 #: lib/configure.py:674
24551 msgid "Sweave (Japanese)"
24552 msgstr "Sweave (Japonese)"
24554 #: lib/configure.py:674
24555 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24556 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24558 #: lib/configure.py:675
24560 msgstr "codice R/S"
24562 #: lib/configure.py:677
24563 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24564 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24566 #: lib/configure.py:678
24567 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24568 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24570 #: lib/configure.py:679
24571 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24572 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
24574 #: lib/configure.py:680
24575 msgid "LaTeX (plain)"
24576 msgstr "LaTeX (normal)"
24578 #: lib/configure.py:680
24579 msgid "LaTeX (plain)|L"
24580 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24582 #: lib/configure.py:681
24583 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24584 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24586 #: lib/configure.py:682
24587 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24588 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24590 #: lib/configure.py:683
24591 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24592 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24594 #: lib/configure.py:684
24595 msgid "LaTeX (clipboard)"
24596 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24598 #: lib/configure.py:685
24600 msgstr "Texto plan"
24602 #: lib/configure.py:685
24603 msgid "Plain text|a"
24604 msgstr "Texto plan|s"
24606 #: lib/configure.py:686
24607 msgid "Plain text (pstotext)"
24608 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24610 #: lib/configure.py:687
24611 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24612 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24614 #: lib/configure.py:688
24615 msgid "Plain text (catdvi)"
24616 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24618 #: lib/configure.py:689
24619 msgid "Plain Text, Join Lines"
24620 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24622 #: lib/configure.py:690
24623 msgid "Info (Beamer)"
24624 msgstr "Info (Beamer)"
24626 #: lib/configure.py:695
24627 msgid "LilyPond music"
24628 msgstr "Spartito LilyPond"
24630 #: lib/configure.py:698
24631 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24632 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24634 #: lib/configure.py:699
24635 msgid "Excel spreadsheet"
24636 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24638 #: lib/configure.py:700
24639 msgid "MS Excel Office Open XML"
24640 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24642 #: lib/configure.py:701
24643 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24646 #: lib/configure.py:702
24647 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24648 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24650 #: lib/configure.py:705
24654 #: lib/configure.py:705
24658 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24663 #: lib/configure.py:721
24667 #: lib/configure.py:722
24668 msgid "EPS (uncropped)"
24669 msgstr "EPS (non tondite)"
24671 #: lib/configure.py:723
24672 msgid "EPS (cropped)"
24673 msgstr "EPS (tondite)"
24675 #: lib/configure.py:724
24677 msgstr "Postscript"
24679 #: lib/configure.py:724
24680 msgid "Postscript|t"
24681 msgstr "Postscript|t"
24683 #: lib/configure.py:733
24684 msgid "PDF (ps2pdf)"
24685 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24687 #: lib/configure.py:733
24688 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24689 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24691 #: lib/configure.py:734
24692 msgid "PDF (pdflatex)"
24693 msgstr "PDF (pdflatex)"
24695 #: lib/configure.py:734
24696 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24697 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24699 #: lib/configure.py:735
24700 msgid "PDF (dvipdfm)"
24701 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24703 #: lib/configure.py:735
24704 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24705 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24707 #: lib/configure.py:736
24708 msgid "PDF (XeTeX)"
24709 msgstr "PDF (XeTeX)"
24711 #: lib/configure.py:736
24712 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24713 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24715 #: lib/configure.py:737
24716 msgid "PDF (LuaTeX)"
24717 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24719 #: lib/configure.py:737
24720 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24721 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24723 #: lib/configure.py:738
24724 msgid "PDF (graphics)"
24725 msgstr "PDF (Graphicos)"
24727 #: lib/configure.py:739
24728 msgid "PDF (cropped)"
24729 msgstr "EPS ( tondite)"
24731 #: lib/configure.py:740
24732 msgid "PDF (lower resolution)"
24733 msgstr "PDF (basse resolution)"
24735 #: lib/configure.py:745
24739 #: lib/configure.py:745
24743 #: lib/configure.py:746
24744 msgid "DVI (LuaTeX)"
24745 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24747 #: lib/configure.py:746
24748 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24749 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24751 #: lib/configure.py:749
24755 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24759 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24763 #: lib/configure.py:755
24767 #: lib/configure.py:758
24768 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24769 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24771 #: lib/configure.py:759
24772 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24773 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24775 #: lib/configure.py:760
24776 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24777 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24779 #: lib/configure.py:761
24780 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24781 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24783 #: lib/configure.py:764
24784 msgid "Rich Text Format"
24787 #: lib/configure.py:765
24791 #: lib/configure.py:765
24795 #: lib/configure.py:766
24796 msgid "MS Word Office Open XML"
24797 msgstr "MS Word Office Open XML"
24799 #: lib/configure.py:766
24800 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24801 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24803 #: lib/configure.py:769
24804 msgid "Table (CSV)"
24805 msgstr "Tabella (CSV)"
24807 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24808 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24812 #: lib/configure.py:772
24816 #: lib/configure.py:773
24820 #: lib/configure.py:774
24824 #: lib/configure.py:775
24828 #: lib/configure.py:776
24832 #: lib/configure.py:777
24836 #: lib/configure.py:778
24840 #: lib/configure.py:779
24841 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24844 #: lib/configure.py:780
24845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24846 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24848 #: lib/configure.py:781
24849 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24850 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24852 #: lib/configure.py:782
24853 msgid "LyX Preview"
24854 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24856 #: lib/configure.py:783
24860 #: lib/configure.py:783
24861 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24862 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24864 #: lib/configure.py:784
24868 #: lib/configure.py:785
24872 #: lib/configure.py:785
24873 msgid "ps_tex|PSTEX"
24874 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24876 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24877 msgid "Windows Metafile"
24878 msgstr "Metafile de Windows"
24880 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24881 msgid "Enhanced Metafile"
24882 msgstr "Metafile Avantiate"
24884 #: lib/configure.py:907
24886 msgstr "LyXBlogger"
24888 #: lib/configure.py:1113
24892 #: lib/configure.py:1113
24893 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24894 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24896 #: lib/configure.py:1186
24897 msgid "LyX Archive (zip)"
24898 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24900 #: lib/configure.py:1189
24901 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24902 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24904 #: src/Author.cpp:57
24906 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24907 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24909 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24910 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24914 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24916 msgstr "Nulle anno"
24918 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24919 msgid "Bibliography entry not found!"
24920 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24922 #: src/Buffer.cpp:419
24923 msgid "Disk Error: "
24924 msgstr "Error de disco: "
24926 #: src/Buffer.cpp:420
24929 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24930 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24932 #: src/Buffer.cpp:548
24933 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24934 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24936 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24937 msgid "Save failed! Document is lost."
24938 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24940 #: src/Buffer.cpp:554
24941 msgid "Attempting to close changed document!"
24942 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24944 #: src/Buffer.cpp:563
24946 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24947 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24949 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24951 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24952 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24954 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24955 msgid "Document header error"
24956 msgstr "Error in le capite del documento"
24958 #: src/Buffer.cpp:979
24959 msgid "\\begin_header is missing"
24960 msgstr "manca \\begin_header"
24962 #: src/Buffer.cpp:1003
24963 msgid "\\begin_document is missing"
24964 msgstr "manca \\begin_document"
24966 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
24967 #: src/Buffer.cpp:2940
24968 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24969 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24971 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
24973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24974 "xcolor/ulem are installed.\n"
24975 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24978 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24979 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24980 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24981 "in le preambulo de LaTeX."
24983 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
24985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24986 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24987 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24990 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24991 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24992 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24993 "le preambulo de LaTeX."
24995 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
24996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25000 #: src/Buffer.cpp:1167
25001 msgid "File Not Found"
25002 msgstr "File non trovate"
25004 #: src/Buffer.cpp:1168
25006 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25007 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
25009 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25010 msgid "Document format failure"
25011 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25013 #: src/Buffer.cpp:1197
25015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25017 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25020 #: src/Buffer.cpp:1266
25022 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25023 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25025 #: src/Buffer.cpp:1293
25026 msgid "Conversion failed"
25027 msgstr "Conversion falleva"
25029 #: src/Buffer.cpp:1294
25032 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25033 "it could not be created."
25035 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25036 "crear un file temporanee per converter lo."
25038 #: src/Buffer.cpp:1304
25039 msgid "Conversion script not found"
25040 msgstr "Script de conversion non trovate"
25042 #: src/Buffer.cpp:1305
25045 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25046 "could not be found."
25048 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25049 "le script de conversion lyx2lyx."
25051 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25052 msgid "Conversion script failed"
25053 msgstr "Le script de conversion falleva"
25055 #: src/Buffer.cpp:1329
25058 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25061 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25062 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25064 #: src/Buffer.cpp:1336
25067 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25070 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25071 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25073 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25074 msgid "File is read-only"
25075 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25077 #: src/Buffer.cpp:1393
25079 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25080 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25082 #: src/Buffer.cpp:1402
25085 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25086 "overwrite this file?"
25088 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25089 "super-scriber lo?"
25091 #: src/Buffer.cpp:1404
25092 msgid "Overwrite modified file?"
25093 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25095 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25099 msgstr "&Super scribe"
25101 #: src/Buffer.cpp:1467
25102 msgid "Backup failure"
25103 msgstr "Retro-copia falleva"
25105 #: src/Buffer.cpp:1468
25108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25109 "Please check whether the directory exists and is writable."
25111 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25112 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25114 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25115 msgid "Write failure"
25116 msgstr "Falleva a scriber"
25118 #: src/Buffer.cpp:1505
25121 "The file has successfully been saved as:\n"
25123 "But LyX could not move it to:\n"
25125 "Your original file has been backed up to:\n"
25128 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25130 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25132 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25135 #: src/Buffer.cpp:1516
25138 "Cannot move saved file to:\n"
25140 "But the file has successfully been saved as:\n"
25143 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25145 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25148 #: src/Buffer.cpp:1532
25150 msgid "Saving document %1$s..."
25151 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25153 #: src/Buffer.cpp:1547
25154 msgid " could not write file!"
25155 msgstr " il non pote scriber le file!"
25157 #: src/Buffer.cpp:1555
25161 #: src/Buffer.cpp:1570
25163 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25164 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25166 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25168 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25169 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25171 #: src/Buffer.cpp:1583
25172 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25173 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25175 #: src/Buffer.cpp:1597
25176 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25177 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25179 #: src/Buffer.cpp:1702
25180 msgid "Iconv software exception Detected"
25181 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25183 #: src/Buffer.cpp:1702
25186 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25189 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25190 "correctemente installate"
25192 #: src/Buffer.cpp:1729
25194 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25196 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25199 #: src/Buffer.cpp:1732
25201 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25202 "chosen encoding.\n"
25203 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25205 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25206 "codifica seligite.\n"
25207 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25209 #: src/Buffer.cpp:1739
25210 msgid "iconv conversion failed"
25211 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25213 #: src/Buffer.cpp:1744
25214 msgid "conversion failed"
25215 msgstr "conversion falleva"
25217 #: src/Buffer.cpp:1860
25218 msgid "Uncodable character in file path"
25219 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25221 #: src/Buffer.cpp:1862
25224 "The path of your document\n"
25226 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25227 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25228 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25229 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25231 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25232 "(such as utf8) or change the file path name."
25234 "Le percurso del documento\n"
25236 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25237 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25238 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25239 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25240 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25243 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25244 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25246 #: src/Buffer.cpp:1929
25248 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25251 #: src/Buffer.cpp:1930
25253 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25256 #: src/Buffer.cpp:1940
25258 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25261 #: src/Buffer.cpp:1941
25263 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25266 #: src/Buffer.cpp:1947
25267 msgid "Incompatible Languages!"
25268 msgstr "Linguages incompatibile!"
25270 #: src/Buffer.cpp:1949
25273 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25274 "because they require conflicting language packages:\n"
25278 #: src/Buffer.cpp:2259
25279 msgid "Running chktex..."
25280 msgstr "Executante chktex..."
25282 #: src/Buffer.cpp:2273
25283 msgid "chktex failure"
25284 msgstr "chktex falleva"
25286 #: src/Buffer.cpp:2274
25287 msgid "Could not run chktex successfully."
25288 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25290 #: src/Buffer.cpp:2632
25292 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25293 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25295 #: src/Buffer.cpp:2736
25297 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25298 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25300 #: src/Buffer.cpp:2745
25301 msgid "Error generating literate programming code."
25302 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25304 #: src/Buffer.cpp:2821
25306 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25307 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25309 #: src/Buffer.cpp:2856
25311 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25312 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25314 #: src/Buffer.cpp:2913
25315 msgid "Error viewing the output file."
25316 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25318 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25321 msgid "Invalid filename"
25322 msgstr "Nomine file invalide"
25324 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25327 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25330 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25331 "le file exportate: "
25333 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25335 msgid "Problematic filename for DVI"
25336 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25338 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25341 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25342 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25344 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25345 "on aperi illo con DVI: "
25347 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25348 msgid "Export Warning!"
25349 msgstr "Aviso de exportation!"
25351 #: src/Buffer.cpp:3318
25353 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25354 "BibTeX will be unable to find them."
25356 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25357 "BibTeX non potera trovar los."
25359 #: src/Buffer.cpp:3950
25361 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25362 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25364 #: src/Buffer.cpp:3954
25366 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25367 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25369 #: src/Buffer.cpp:4006
25370 msgid "Preview source code"
25371 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25373 #: src/Buffer.cpp:4008
25374 msgid "Preview preamble"
25375 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25377 #: src/Buffer.cpp:4010
25378 msgid "Preview body"
25379 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25381 #: src/Buffer.cpp:4025
25382 msgid "Plain text does not have a preamble."
25383 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25385 #: src/Buffer.cpp:4130
25387 msgid "Auto-saving %1$s"
25388 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25390 #: src/Buffer.cpp:4186
25391 msgid "Autosave failed!"
25392 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25394 #: src/Buffer.cpp:4247
25395 msgid "Autosaving current document..."
25396 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25398 #: src/Buffer.cpp:4372
25399 msgid "Couldn't export file"
25400 msgstr "On non pote exportar le file"
25402 #: src/Buffer.cpp:4373
25404 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25405 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25407 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25408 msgid "File name error"
25409 msgstr "Error de nomine del file"
25411 #: src/Buffer.cpp:4436
25414 "The directory path to the document\n"
25416 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25417 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25420 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25421 msgid "Document export cancelled."
25422 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25424 #: src/Buffer.cpp:4556
25426 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25427 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25429 #: src/Buffer.cpp:4563
25431 msgid "Document exported as %1$s"
25432 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25434 #: src/Buffer.cpp:4632
25437 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25439 "Recover emergency save?"
25441 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25443 "On recupera le copia de emergentia?"
25445 #: src/Buffer.cpp:4635
25446 msgid "Load emergency save?"
25447 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25449 #: src/Buffer.cpp:4636
25453 #: src/Buffer.cpp:4636
25454 msgid "&Load Original"
25455 msgstr "&Carga original"
25457 #: src/Buffer.cpp:4647
25460 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25461 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25463 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25464 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25465 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25468 #: src/Buffer.cpp:4654
25469 msgid "Document was successfully recovered."
25470 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25472 #: src/Buffer.cpp:4656
25473 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25474 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25476 #: src/Buffer.cpp:4657
25479 "Remove emergency file now?\n"
25482 "Remove le copia de emergentia?\n"
25485 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25486 msgid "Delete emergency file?"
25487 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25489 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25493 #: src/Buffer.cpp:4666
25494 msgid "Emergency file deleted"
25495 msgstr "Copia de emergentia removite"
25497 #: src/Buffer.cpp:4667
25498 msgid "Do not forget to save your file now!"
25499 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25501 #: src/Buffer.cpp:4674
25502 msgid "Remove emergency file now?"
25503 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25505 #: src/Buffer.cpp:4697
25508 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25510 "Load the backup instead?"
25512 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25514 "Cargo in vice le retro-copia?"
25516 #: src/Buffer.cpp:4699
25517 msgid "Load backup?"
25518 msgstr "Carga retro-copia?"
25520 #: src/Buffer.cpp:4700
25521 msgid "&Load backup"
25522 msgstr "&Carga retro-copia"
25524 #: src/Buffer.cpp:4700
25525 msgid "Load &original"
25526 msgstr "Carga &original"
25528 #: src/Buffer.cpp:4710
25531 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25532 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25534 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25535 "%1$s es de sol lectura.\n"
25536 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25538 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25539 msgid "Senseless!!! "
25540 msgstr "Il non ha senso!!! "
25542 #: src/Buffer.cpp:5303
25544 msgid "Document %1$s reloaded."
25545 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25547 #: src/Buffer.cpp:5306
25549 msgid "Could not reload document %1$s."
25550 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25552 #: src/BufferParams.cpp:508
25554 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25555 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25557 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25558 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25560 #: src/BufferParams.cpp:510
25562 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25563 "are inserted into formulas"
25565 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25566 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25568 #: src/BufferParams.cpp:512
25570 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25573 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25574 "\\cancel es usate in formulas"
25576 #: src/BufferParams.cpp:514
25578 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25579 "inserted into formulas"
25581 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25582 "integral special es insertate in formulas."
25584 #: src/BufferParams.cpp:516
25586 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25589 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25590 "\\iddots es insertate in le formulas"
25592 #: src/BufferParams.cpp:518
25594 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25595 "inserted into formulas"
25597 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25599 "es insertate in le formulas"
25601 #: src/BufferParams.cpp:520
25603 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25604 "inserted into formulas"
25606 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25607 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25609 #: src/BufferParams.cpp:522
25611 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25612 "subscript is inserted into formulas"
25614 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25615 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25617 #: src/BufferParams.cpp:524
25619 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25620 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25622 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25623 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25626 #: src/BufferParams.cpp:526
25628 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25629 "decoration 'utilde'"
25631 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25632 "de decoration ' utilde'"
25634 #: src/BufferParams.cpp:731
25637 "The selected document class\n"
25639 "requires external files that are not available.\n"
25640 "The document class can still be used, but the\n"
25641 "document cannot be compiled until the following\n"
25642 "prerequisites are installed:\n"
25644 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25645 "User's Guide for more information."
25647 "Le seligite classe de documento \n"
25649 "require files externe que non es disponibile.\n"
25650 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25651 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25652 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25654 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25655 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25657 #: src/BufferParams.cpp:740
25658 msgid "Document class not available"
25659 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25661 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25662 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25663 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25664 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25665 msgid "LyX Warning: "
25666 msgstr "Aviso de LyX: "
25668 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25669 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25670 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25671 msgid "uncodable character"
25672 msgstr "character intraducibile"
25674 #: src/BufferParams.cpp:2171
25675 msgid "Uncodable character in user preamble"
25676 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25678 #: src/BufferParams.cpp:2173
25681 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25682 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25683 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25686 "Please select an appropriate document encoding\n"
25687 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25689 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25690 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25691 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25694 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25695 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25697 #: src/BufferParams.cpp:2462
25700 "The layout file:\n"
25702 "could not be found. A default textclass with default\n"
25703 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25706 "Le file de disposition:\n"
25708 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25709 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25710 "un exito correcte."
25712 #: src/BufferParams.cpp:2468
25713 msgid "Document class not found"
25714 msgstr "Classe de documento non trovate"
25716 #: src/BufferParams.cpp:2475
25719 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25721 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25722 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25725 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25727 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25728 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25729 "un exito correcte."
25731 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25732 msgid "Could not load class"
25733 msgstr "Impossibile cargar classe"
25735 #: src/BufferParams.cpp:2534
25736 msgid "Error reading internal layout information"
25737 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25739 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25741 msgstr "Error de lectura"
25743 #: src/BufferView.cpp:194
25744 msgid "No more insets"
25745 msgstr "Nulle altere insertion"
25747 #: src/BufferView.cpp:798
25748 msgid "Save bookmark"
25749 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25751 #: src/BufferView.cpp:1014
25752 msgid "Converting document to new document class..."
25753 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25755 #: src/BufferView.cpp:1059
25756 msgid "Document is read-only"
25757 msgstr "Documento es de sol lectura"
25759 #: src/BufferView.cpp:1061
25760 msgid "Document has been modified externally"
25763 #: src/BufferView.cpp:1070
25764 msgid "This portion of the document is deleted."
25765 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25767 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25769 msgid "Absolute filename expected."
25770 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25772 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25774 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25775 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25777 #: src/BufferView.cpp:1393
25778 msgid "No further undo information"
25779 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25781 #: src/BufferView.cpp:1413
25782 msgid "No further redo information"
25783 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25785 #: src/BufferView.cpp:1639
25787 msgstr "Marca de-activate"
25789 #: src/BufferView.cpp:1645
25791 msgstr "Marca activate"
25793 #: src/BufferView.cpp:1652
25794 msgid "Mark removed"
25795 msgstr "Marca removite"
25797 #: src/BufferView.cpp:1655
25799 msgstr "Marca fixate"
25801 #: src/BufferView.cpp:1747
25802 msgid "Statistics for the selection:"
25803 msgstr "Statisticas per le selection:"
25805 #: src/BufferView.cpp:1749
25806 msgid "Statistics for the document:"
25807 msgstr "Statisticas per le documento:"
25809 #: src/BufferView.cpp:1752
25812 msgstr "%1$d parolas"
25814 #: src/BufferView.cpp:1754
25818 #: src/BufferView.cpp:1757
25820 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25821 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25823 #: src/BufferView.cpp:1760
25824 msgid "One character (including blanks)"
25825 msgstr "Un character (spatios includite)"
25827 #: src/BufferView.cpp:1763
25829 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25830 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25832 #: src/BufferView.cpp:1766
25833 msgid "One character (excluding blanks)"
25834 msgstr "Un character (spatios includite)"
25836 #: src/BufferView.cpp:1768
25838 msgstr "Statistica"
25840 #: src/BufferView.cpp:1989
25843 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25845 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25848 #: src/BufferView.cpp:1991
25850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25851 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25853 #: src/BufferView.cpp:1999
25854 msgid "Branch name"
25855 msgstr "Nomine ramo"
25857 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25858 msgid "Branch already exists"
25859 msgstr "Le ramo ja existe"
25861 #: src/BufferView.cpp:2883
25863 msgid "Inserting document %1$s..."
25864 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25866 #: src/BufferView.cpp:2894
25868 msgid "Document %1$s inserted."
25869 msgstr "Documento %1$s insertate."
25871 #: src/BufferView.cpp:2896
25873 msgid "Could not insert document %1$s"
25874 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25876 #: src/BufferView.cpp:3307
25879 "Could not read the specified document\n"
25881 "due to the error: %2$s"
25883 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25885 "debite a error: %2$s"
25887 #: src/BufferView.cpp:3309
25888 msgid "Could not read file"
25889 msgstr "Il non pote leger file"
25891 #: src/BufferView.cpp:3316
25895 " is not readable."
25898 " non es legibile."
25900 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25901 msgid "Could not open file"
25902 msgstr "On non pote aperir file"
25904 #: src/BufferView.cpp:3324
25905 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25906 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25908 #: src/BufferView.cpp:3325
25910 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25911 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25912 "If this does not give the correct result\n"
25913 "then please change the encoding of the file\n"
25914 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25916 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25917 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25918 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
25919 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
25920 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25922 #: src/Changes.cpp:370
25923 msgid "Uncodable character in author name"
25924 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25926 #: src/Changes.cpp:371
25929 "The author name '%1$s',\n"
25930 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25931 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25932 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25934 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25935 "or change the spelling of the author name."
25937 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25938 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25939 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25940 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25942 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25943 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25945 #: src/Chktex.cpp:65
25947 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25948 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25950 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25955 #: src/Color.cpp:204
25959 #: src/Color.cpp:205
25963 #: src/Color.cpp:206
25967 #: src/Color.cpp:207
25971 #: src/Color.cpp:208
25975 #: src/Color.cpp:209
25977 msgstr "gris obscur"
25979 #: src/Color.cpp:210
25983 #: src/Color.cpp:211
25987 #: src/Color.cpp:212
25991 #: src/Color.cpp:213
25995 #: src/Color.cpp:214
25999 #: src/Color.cpp:215
26001 msgstr "verde oliva"
26003 #: src/Color.cpp:216
26007 #: src/Color.cpp:217
26011 #: src/Color.cpp:218
26015 #: src/Color.cpp:219
26019 #: src/Color.cpp:220
26021 msgstr "blau verde"
26023 #: src/Color.cpp:221
26027 #: src/Color.cpp:222
26031 #: src/Color.cpp:223
26035 #: src/Color.cpp:224
26039 #: src/Color.cpp:225
26043 #: src/Color.cpp:226
26047 #: src/Color.cpp:227
26048 msgid "selected text"
26049 msgstr "texto selectionate"
26051 #: src/Color.cpp:229
26053 msgstr "texto LaTeX"
26055 #: src/Color.cpp:230
26056 msgid "inline completion"
26057 msgstr "cons. completamento in linea"
26059 #: src/Color.cpp:232
26060 msgid "non-unique inline completion"
26061 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26063 #: src/Color.cpp:234
26064 msgid "previewed snippet"
26065 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26067 #: src/Color.cpp:235
26069 msgstr "etiquetta de nota"
26071 #: src/Color.cpp:236
26072 msgid "note background"
26073 msgstr "fundo de nota"
26075 #: src/Color.cpp:237
26076 msgid "comment label"
26077 msgstr "etiquetta de commento"
26079 #: src/Color.cpp:238
26080 msgid "comment background"
26081 msgstr "fundo de commento"
26083 #: src/Color.cpp:239
26084 msgid "greyedout inset label"
26085 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26087 #: src/Color.cpp:240
26088 msgid "greyedout inset text"
26089 msgstr "texto de nota discolorate"
26091 #: src/Color.cpp:241
26092 msgid "greyedout inset background"
26093 msgstr "fundo de nota discolorate"
26095 #: src/Color.cpp:242
26096 msgid "phantom inset text"
26097 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26099 #: src/Color.cpp:243
26101 msgstr "quadro adumbrate"
26103 #: src/Color.cpp:244
26104 msgid "listings background"
26105 msgstr "fundo de listar"
26107 #: src/Color.cpp:245
26108 msgid "branch label"
26109 msgstr "etiquetta de ramo"
26111 #: src/Color.cpp:246
26112 msgid "footnote label"
26113 msgstr "etiquetta de apostilla"
26115 #: src/Color.cpp:247
26116 msgid "index label"
26117 msgstr "etiquetta de indice"
26119 #: src/Color.cpp:248
26120 msgid "margin note label"
26121 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26123 #: src/Color.cpp:249
26125 msgstr "etiquetta de URL"
26127 #: src/Color.cpp:250
26129 msgstr "texto de URL"
26131 #: src/Color.cpp:251
26133 msgstr "barra de profunditate"
26135 #: src/Color.cpp:252
26136 msgid "scroll indicator"
26137 msgstr "Indicator de rolamento"
26139 #: src/Color.cpp:253
26143 #: src/Color.cpp:254
26144 msgid "command inset"
26145 msgstr "insertion commando"
26147 #: src/Color.cpp:255
26148 msgid "command inset background"
26149 msgstr "insertion commando (fundo)"
26151 #: src/Color.cpp:256
26152 msgid "command inset frame"
26153 msgstr "insertion commando (quadro)"
26155 #: src/Color.cpp:257
26156 msgid "special character"
26157 msgstr "character special"
26159 #: src/Color.cpp:258
26161 msgstr "mathematica"
26163 #: src/Color.cpp:259
26164 msgid "math background"
26165 msgstr "mathematica (fundo)"
26167 #: src/Color.cpp:260
26168 msgid "graphics background"
26169 msgstr "graphicos (fundo)"
26171 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26172 msgid "math macro background"
26173 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26175 #: src/Color.cpp:262
26177 msgstr "mathematica (quadro)"
26179 #: src/Color.cpp:263
26180 msgid "math corners"
26181 msgstr "mathematica (angulos)"
26183 #: src/Color.cpp:264
26185 msgstr "mathematica (linea)"
26187 #: src/Color.cpp:266
26188 msgid "math macro hovered background"
26189 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26191 #: src/Color.cpp:267
26192 msgid "math macro label"
26193 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26195 #: src/Color.cpp:268
26196 msgid "math macro frame"
26197 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26199 #: src/Color.cpp:269
26200 msgid "math macro blended out"
26201 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26203 #: src/Color.cpp:270
26204 msgid "math macro old parameter"
26205 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26207 #: src/Color.cpp:271
26208 msgid "math macro new parameter"
26209 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26211 #: src/Color.cpp:272
26212 msgid "collapsible inset text"
26213 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26215 #: src/Color.cpp:273
26216 msgid "collapsible inset frame"
26217 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26219 #: src/Color.cpp:274
26220 msgid "inset background"
26221 msgstr "insertion (fundo)"
26223 #: src/Color.cpp:275
26224 msgid "inset frame"
26225 msgstr "insertion (quadro)"
26227 #: src/Color.cpp:276
26228 msgid "LaTeX error"
26229 msgstr "error de LaTeX"
26231 #: src/Color.cpp:277
26232 msgid "end-of-line marker"
26233 msgstr "marcator de fin linea"
26235 #: src/Color.cpp:278
26236 msgid "appendix marker"
26237 msgstr "marcator de appendice"
26239 #: src/Color.cpp:279
26241 msgstr "barra de modificationes"
26243 #: src/Color.cpp:280
26244 msgid "deleted text"
26245 msgstr "texto delete"
26247 #: src/Color.cpp:281
26249 msgstr "texto addite"
26251 #: src/Color.cpp:282
26252 msgid "changed text 1st author"
26253 msgstr "texto modificate autor 1"
26255 #: src/Color.cpp:283
26256 msgid "changed text 2nd author"
26257 msgstr "texto modificate autor 2"
26259 #: src/Color.cpp:284
26260 msgid "changed text 3rd author"
26261 msgstr "texto modificate autor 3"
26263 #: src/Color.cpp:285
26264 msgid "changed text 4th author"
26265 msgstr "texto modificate autor 3"
26267 #: src/Color.cpp:286
26268 msgid "changed text 5th author"
26269 msgstr "texto modificate autor 3"
26271 #: src/Color.cpp:287
26272 msgid "deleted text modifier"
26273 msgstr "texto delete (modificator)"
26275 #: src/Color.cpp:288
26276 msgid "added space markers"
26277 msgstr "marcatores de spatio addite"
26279 #: src/Color.cpp:289
26281 msgstr "tabella (linea)"
26283 #: src/Color.cpp:290
26284 msgid "table on/off line"
26285 msgstr "tabella (linea on/off)"
26287 #: src/Color.cpp:292
26288 msgid "bottom area"
26289 msgstr "area inferior"
26291 #: src/Color.cpp:293
26293 msgstr "nove pagina"
26295 #: src/Color.cpp:294
26296 msgid "page break / line break"
26297 msgstr "interruption de linea/pagina"
26299 #: src/Color.cpp:295
26300 msgid "button frame"
26301 msgstr "quadro de button"
26303 #: src/Color.cpp:296
26304 msgid "button background"
26305 msgstr "button (fundo)"
26307 #: src/Color.cpp:297
26308 msgid "button background under focus"
26309 msgstr "button (fundo infra mus)"
26311 #: src/Color.cpp:298
26312 msgid "paragraph marker"
26313 msgstr "marcator de paragrapho"
26315 #: src/Color.cpp:299
26316 msgid "preview frame"
26317 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26319 #: src/Color.cpp:300
26323 #: src/Color.cpp:301
26324 msgid "regexp frame"
26325 msgstr "expression regular (quadro)"
26327 #: src/Color.cpp:302
26331 #: src/Converter.cpp:308
26334 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26335 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26336 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26337 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26338 "actually need it, instead.</p>"
26341 #: src/Converter.cpp:317
26342 msgid "Security Warning"
26343 msgstr "Advertimento de securitate"
26345 #: src/Converter.cpp:330
26348 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26349 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26350 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26351 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26354 #: src/Converter.cpp:337
26357 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26358 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26359 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26360 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26363 #: src/Converter.cpp:347
26364 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26367 #: src/Converter.cpp:349
26369 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26370 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26371 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26375 #: src/Converter.cpp:358
26376 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26379 #: src/Converter.cpp:359
26380 msgid "An external converter requires your authorization"
26383 #: src/Converter.cpp:362
26385 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26386 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26389 #: src/Converter.cpp:365
26391 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26392 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26395 #: src/Converter.cpp:369
26396 msgid "Do ¬ allow"
26397 msgstr "No&n permitte"
26399 #: src/Converter.cpp:369
26400 msgid "Do ¬ run"
26401 msgstr "No&n executa"
26403 #: src/Converter.cpp:370
26407 #: src/Converter.cpp:370
26411 #: src/Converter.cpp:372
26412 msgid "&Always allow for this document"
26413 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26415 #: src/Converter.cpp:373
26416 msgid "&Always run for this document"
26417 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26419 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26420 #: src/Converter.cpp:762
26421 msgid "Cannot convert file"
26422 msgstr "Il non pote converter file"
26424 #: src/Converter.cpp:452
26427 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26428 "Define a converter in the preferences."
26430 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26431 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26433 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26434 msgid "Pygments driver command not found!"
26437 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26439 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26440 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26441 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26442 "is named differently, to add the following line to the\n"
26443 "document preamble:\n"
26445 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26447 "where 'driver' is name of the driver command."
26450 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26451 msgid "Executing command: "
26452 msgstr "Commando executante: "
26454 #: src/Converter.cpp:691
26455 msgid "Build errors"
26456 msgstr "Errores de compilation"
26458 #: src/Converter.cpp:692
26459 msgid "There were errors during the build process."
26460 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26462 #: src/Converter.cpp:697
26465 "An error occurred while running:\n"
26468 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26471 #: src/Converter.cpp:720
26473 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26474 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26476 #: src/Converter.cpp:764
26478 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26479 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26481 #: src/Converter.cpp:765
26483 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26484 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26486 #: src/Converter.cpp:807
26487 msgid "Running LaTeX..."
26488 msgstr "Executante LaTeX..."
26490 #: src/Converter.cpp:833
26493 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26496 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26497 "registro de LaTeX %1$s."
26499 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26500 msgid "LaTeX failed"
26501 msgstr "LaTeX falleva"
26503 #: src/Converter.cpp:839
26506 "The external program\n"
26508 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26509 "program's error (check the logs). "
26511 "Le programma externe\n"
26513 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26514 "programma (controla le registros). "
26516 #: src/Converter.cpp:845
26517 msgid "Output is empty"
26518 msgstr "Exito es vacue"
26520 #: src/Converter.cpp:846
26521 msgid "No output file was generated."
26522 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26524 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26526 msgstr ", Insertion: "
26528 #: src/Cursor.cpp:1062
26532 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26533 msgid ", Position: "
26534 msgstr ", Position: "
26536 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26539 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26543 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26546 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26552 msgid "Uncodable content"
26553 msgstr "Character non traducibile"
26555 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26558 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26559 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26561 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26562 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26564 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26565 msgid "Unknown branch"
26566 msgstr "Ramo incognite"
26568 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26570 msgstr "&Non adde lo"
26572 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26574 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26575 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26577 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26578 msgid "Layout Not Found"
26579 msgstr "Disposition non trovate"
26581 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26583 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26585 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26587 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26590 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26593 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26597 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26598 msgid "Undefined flex inset"
26599 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26601 #: src/Exporter.cpp:45
26604 "The file %1$s already exists.\n"
26606 "Do you want to overwrite that file?"
26608 "Le file %1$s ja existe.\n"
26610 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26612 #: src/Exporter.cpp:48
26613 msgid "Overwrite file?"
26614 msgstr "Super scribe le file?"
26616 #: src/Exporter.cpp:50
26618 msgstr "&Mantene file"
26620 #: src/Exporter.cpp:51
26621 msgid "Overwrite &all"
26622 msgstr "&Super-scribe toto"
26624 #: src/Exporter.cpp:51
26625 msgid "&Cancel export"
26626 msgstr "&Cancella exportation"
26628 #: src/Exporter.cpp:97
26629 msgid "Couldn't copy file"
26630 msgstr "Non poteva copiar le file"
26632 #: src/Exporter.cpp:98
26634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26635 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26637 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26642 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26645 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26647 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26650 msgstr "Mono-spatio"
26656 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26661 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26665 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26669 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26673 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26679 msgstr "Majusculettas"
26681 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26685 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26693 #: src/Font.cpp:163
26695 msgid "Emphasis %1$s, "
26696 msgstr "Emphasis %1$s, "
26698 #: src/Font.cpp:166
26700 msgid "Underline %1$s, "
26701 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26703 #: src/Font.cpp:169
26705 msgid "Strike out %1$s, "
26706 msgstr "Strike out %1$s, "
26708 #: src/Font.cpp:172
26710 msgid "Cross out %1$s, "
26711 msgstr "Cross out %1$s, "
26713 #: src/Font.cpp:175
26715 msgid "Double underline %1$s, "
26716 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26718 #: src/Font.cpp:178
26720 msgid "Wavy underline %1$s, "
26721 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26723 #: src/Font.cpp:181
26725 msgid "Noun %1$s, "
26726 msgstr "Substantivo %1$s, "
26728 #: src/Font.cpp:195
26730 msgid "Language: %1$s, "
26731 msgstr "Linguage: %1$s, "
26733 #: src/Font.cpp:198
26735 msgid "Number %1$s"
26736 msgstr "Numero %1$s"
26738 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26739 msgid "Cannot view file"
26740 msgstr "Non pote monstrar file"
26742 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26744 msgid "File does not exist: %1$s"
26745 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26747 #: src/Format.cpp:682
26749 msgid "No information for viewing %1$s"
26750 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26752 #: src/Format.cpp:692
26754 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26755 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26757 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26758 msgid "Cannot edit file"
26759 msgstr "Non pote modificar le file"
26761 #: src/Format.cpp:751
26762 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26763 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26765 #: src/Format.cpp:764
26767 msgid "No information for editing %1$s"
26768 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26770 #: src/Format.cpp:775
26772 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26773 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26775 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26776 msgid "Could not find bind file"
26777 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26779 #: src/KeyMap.cpp:230
26782 "Unable to find the bind file\n"
26784 "Please check your installation."
26786 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26788 "Per favor, controla le installation."
26790 #: src/KeyMap.cpp:237
26791 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26792 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26794 #: src/KeyMap.cpp:238
26796 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26797 "Please check your installation."
26799 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26800 "Per favor, controla tu installation."
26802 #: src/KeyMap.cpp:245
26805 "Unable to find the bind file\n"
26807 "Falling back to default."
26809 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26811 "On retorna a lo predefinite."
26813 #: src/KeySequence.cpp:181
26815 msgstr " optiones: "
26817 #: src/LaTeX.cpp:58
26819 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26820 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26822 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26823 msgid "Running Index Processor."
26824 msgstr "Processor de indice executante."
26826 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26827 msgid "Running BibTeX."
26828 msgstr "BibTeX es executante."
26830 #: src/LaTeX.cpp:481
26831 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26832 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26834 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26835 msgid "BibTeX error: "
26836 msgstr "Error de BibTeX: "
26838 #: src/LaTeX.cpp:1383
26839 msgid "Biber error: "
26840 msgstr "Error de Biber:"
26842 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26843 msgid "Font not available"
26844 msgstr "Font non disponibile"
26846 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26849 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26850 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26852 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26853 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26856 msgid "Could not read configuration file"
26857 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26862 "Error while reading the configuration file\n"
26864 "Please check your installation."
26866 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26868 "Per favor, controla tu installation."
26871 msgid "The following files could not be loaded:"
26872 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26876 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26877 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26880 msgid "Cannot remove temporary directory"
26881 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26885 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26886 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26890 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26891 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26894 msgid "Missing filename for this operation."
26895 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26899 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26900 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26903 msgid "No textclass is found"
26904 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26908 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26909 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26910 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26912 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26913 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26914 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26917 msgid "&Reconfigure"
26918 msgstr "&Re-configura"
26921 msgid "&Without LaTeX"
26922 msgstr "&Sin LaTeX"
26924 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26930 "SIGHUP signal caught!\n"
26933 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26938 "SIGFPE signal caught!\n"
26941 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26946 "SIGSEGV signal caught!\n"
26947 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26948 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26949 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26952 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26953 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26954 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26955 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26959 msgid "LyX crashed!"
26960 msgstr "LyX habeva un crash!"
26966 #: src/LyX.cpp:1009
26967 msgid "Could not create temporary directory"
26968 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26970 #: src/LyX.cpp:1010
26973 "Could not create a temporary directory in\n"
26975 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26977 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26979 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26982 #: src/LyX.cpp:1074
26983 msgid "Missing user LyX directory"
26984 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26986 #: src/LyX.cpp:1075
26989 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26990 "It is needed to keep your own configuration."
26992 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26993 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26995 #: src/LyX.cpp:1080
26996 msgid "&Create directory"
26997 msgstr "&Crea directorio"
26999 #: src/LyX.cpp:1081
27001 msgstr "&Exi ex LyX"
27003 #: src/LyX.cpp:1082
27004 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27005 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27007 #: src/LyX.cpp:1086
27009 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27010 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27012 #: src/LyX.cpp:1091
27013 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27014 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27016 #: src/LyX.cpp:1164
27017 msgid "List of supported debug flags:"
27018 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27020 #: src/LyX.cpp:1168
27022 msgid "Setting debug level to %1$s"
27023 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27025 #: src/LyX.cpp:1179
27028 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27029 "Command line switches (case sensitive):\n"
27030 "\t-help summarize LyX usage\n"
27031 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27032 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27033 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27034 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27035 " select the features to debug.\n"
27036 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27037 "\t-x [--execute] command\n"
27038 " where command is a lyx command.\n"
27039 "\t-e [--export] fmt\n"
27040 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27041 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27043 " to see which parameter (which differs from the format "
27045 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27046 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27047 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27048 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27049 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27050 " and filename is the destination filename.\n"
27051 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27052 " where fmt is the import format of choice\n"
27053 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27054 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27055 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27056 " specifying whether all files, main file only, or no "
27058 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27060 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27062 "\t--ignore-error-message which\n"
27063 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27064 " Do not use for final documents! Currently supported "
27066 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27067 "\t-n [--no-remote]\n"
27068 " open documents in a new instance\n"
27069 "\t-r [--remote]\n"
27070 " open documents in an already running instance\n"
27071 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27072 "\t-v [--verbose]\n"
27073 " report on terminal about spawned commands.\n"
27074 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27075 "\t-version summarize version and build info\n"
27076 "Check the LyX man page for more details."
27078 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27079 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27080 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27081 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27082 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27083 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27084 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27085 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27086 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27087 "\t-x [--execute] commando\n"
27088 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27089 "\t-e [--export] formato\n"
27090 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27091 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27092 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27093 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27094 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27095 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27096 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27097 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27098 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27099 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27100 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27101 "respectivemente).\n"
27102 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27103 "\t-n [--no-remote]\n"
27104 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27105 "\t-r [--remote]\n"
27106 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27107 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27108 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27109 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27110 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27112 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27113 msgid " Git commit hash "
27114 msgstr " Git commit hash "
27116 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27117 msgid "No system directory"
27118 msgstr "Nulle directorio de systema"
27120 #: src/LyX.cpp:1244
27121 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27122 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27124 #: src/LyX.cpp:1255
27125 msgid "No user directory"
27126 msgstr "Nulle directorio de usator"
27128 #: src/LyX.cpp:1256
27129 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27130 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27132 #: src/LyX.cpp:1267
27133 msgid "Incomplete command"
27134 msgstr "Commando incomplete"
27136 #: src/LyX.cpp:1268
27137 msgid "Missing command string after --execute switch"
27138 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27140 #: src/LyX.cpp:1279
27141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27143 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27146 #: src/LyX.cpp:1284
27147 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27149 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27152 #: src/LyX.cpp:1297
27153 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27154 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27156 #: src/LyX.cpp:1310
27157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27158 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27160 #: src/LyX.cpp:1315
27161 msgid "Missing filename for --import"
27162 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27164 #: src/LyXRC.cpp:3091
27166 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27169 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27172 #: src/LyXRC.cpp:3095
27174 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27177 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27180 #: src/LyXRC.cpp:3103
27182 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27183 "automatically by what you type."
27185 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27186 "automaticamente per lo que tu typa."
27188 #: src/LyXRC.cpp:3107
27190 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27193 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27194 "predefinite post un modification de classe."
27196 #: src/LyXRC.cpp:3111
27198 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27200 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27201 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3118
27205 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27206 "the backup file in the same directory as the original file."
27208 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27209 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27211 #: src/LyXRC.cpp:3122
27213 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27214 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27216 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27217 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27219 #: src/LyXRC.cpp:3126
27220 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27221 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27223 #: src/LyXRC.cpp:3130
27225 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27226 "its global and local bind/ directories."
27228 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27229 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27232 #: src/LyXRC.cpp:3134
27233 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27234 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27236 #: src/LyXRC.cpp:3138
27238 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27239 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27241 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27242 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27244 #: src/LyXRC.cpp:3145
27246 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27247 "undesired effects."
27250 #: src/LyXRC.cpp:3149
27252 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27253 "prevent undesired effects."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3156
27258 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27259 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27261 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27262 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27264 #: src/LyXRC.cpp:3164
27266 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27267 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27268 "the top of the screen"
27270 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27271 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27274 #: src/LyXRC.cpp:3168
27275 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27276 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27278 #: src/LyXRC.cpp:3172
27279 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27280 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27282 #: src/LyXRC.cpp:3176
27284 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27287 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27288 "quando le cursor es interne."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3181
27293 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27294 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27296 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27298 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3185
27302 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27303 "look in its global and local commands/ directories."
27305 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27306 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27309 #: src/LyXRC.cpp:3189
27311 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27313 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27316 #: src/LyXRC.cpp:3193
27317 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27318 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3197
27322 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27323 "shown after the change has been made.)"
27325 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27326 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27329 #: src/LyXRC.cpp:3201
27330 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27331 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27333 #: src/LyXRC.cpp:3205
27335 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27336 "LyX was started from."
27338 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27339 "directorio ubi LyX startava."
27341 #: src/LyXRC.cpp:3209
27342 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27343 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27345 #: src/LyXRC.cpp:3213
27347 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27348 "value selects the directory LyX was started from."
27350 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27351 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3217
27355 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27356 "recommended for non-English languages."
27358 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27359 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3224
27363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27364 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27367 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27368 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27369 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3228
27372 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27373 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3232
27377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27378 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27380 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27381 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3236
27384 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3245
27389 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27390 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27392 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27393 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27394 "claviero american."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3249
27398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27401 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27404 #: src/LyXRC.cpp:3253
27406 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27408 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3257
27412 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27413 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27414 "name of the second language."
27416 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27417 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27418 "secunde linguage."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3261
27421 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27422 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3265
27425 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27426 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3269
27430 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27433 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27436 #: src/LyXRC.cpp:3273
27438 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27439 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27441 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27442 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3277
27446 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27447 "document is the default language."
27449 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27450 "le linguage predefinite."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3281
27453 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27454 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3285
27457 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27459 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27462 #: src/LyXRC.cpp:3289
27463 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27464 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3293
27468 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27471 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27474 #: src/LyXRC.cpp:3297
27475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27476 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3301
27479 msgid "The completion popup delay."
27480 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3305
27483 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27485 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27486 "de adjuta in modo mathematic."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3309
27489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27491 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27492 "de adjuta in modo textual."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3313
27496 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27498 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27499 "completamento non unic."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3317
27503 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27506 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27507 "completamento es disponibile."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3321
27510 msgid "The inline completion delay."
27511 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3325
27514 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27516 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27519 #: src/LyXRC.cpp:3329
27520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27522 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3333
27525 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27526 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3337
27529 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27530 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3341
27534 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27536 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27539 #: src/LyXRC.cpp:3346
27541 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27543 "Use the OS native format."
27545 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27547 "Usa le formato native del systema operative."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3352
27550 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27552 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27554 #: src/LyXRC.cpp:3356
27555 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27557 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27560 #: src/LyXRC.cpp:3360
27561 msgid "Scale the preview size to suit."
27562 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3364
27565 msgid "The option to print out in landscape."
27566 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3368
27569 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27570 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3372
27573 msgid "The option to specify paper type."
27574 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3376
27578 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27580 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27581 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3380
27585 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27586 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27588 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27589 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27592 #: src/LyXRC.cpp:3384
27594 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27595 "wrong, override the setting here."
27597 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27598 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27601 #: src/LyXRC.cpp:3390
27602 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27603 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3399
27607 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27608 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27609 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27611 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27612 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27613 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27614 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3403
27617 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27619 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3408
27624 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27625 "roughly the same size as on paper."
27627 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27628 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3412
27631 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27633 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27636 #: src/LyXRC.cpp:3416
27638 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27639 "\".out\". Only for advanced users."
27641 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27642 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3423
27645 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27646 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3427
27650 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27651 "when you quit LyX."
27653 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27654 "quando tu abandonara LyX."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3431
27657 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27658 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3435
27662 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27663 "value selects the directory LyX was started from."
27665 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27666 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3445
27670 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27671 "environment variable.\n"
27672 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27674 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27676 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27677 "native del systema operative."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3452
27681 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27682 "will look in its global and local ui/ directories."
27684 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27685 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3462
27689 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27692 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27693 "fenestra principal e de selection."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3466
27696 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27698 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27701 #: src/LyXRC.cpp:3470
27703 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27705 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3474
27708 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27710 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27713 #: src/LyXVC.cpp:49
27716 msgstr "%1$s bloco"
27718 #: src/LyXVC.cpp:111
27720 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27721 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27723 #: src/LyXVC.cpp:113
27724 msgid "Retrieve from version control?"
27725 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27727 #: src/LyXVC.cpp:114
27731 #: src/LyXVC.cpp:148
27732 msgid "Document not saved"
27733 msgstr "Documento non salveguardate"
27735 #: src/LyXVC.cpp:149
27736 msgid "You must save the document before it can be registered."
27737 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27739 #: src/LyXVC.cpp:185
27740 msgid "LyX VC: Initial description"
27741 msgstr "LyX VC: description initial"
27743 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27744 msgid "(no initial description)"
27745 msgstr "(nulle description initial)"
27747 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27748 msgid "LyX VC: Log message"
27749 msgstr "LyX VC: message de registro"
27751 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27752 #: src/LyXVC.cpp:242
27753 msgid "(no log message)"
27754 msgstr "(nulle message de registro)"
27756 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27757 msgid "LyX VC: Log Message"
27758 msgstr "LyX VC: message de registro"
27760 #: src/LyXVC.cpp:298
27763 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27766 "Do you want to revert to the older version?"
27768 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27769 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27771 "Vole restabili le version salveguardate?"
27773 #: src/LyXVC.cpp:303
27774 msgid "Revert to stored version of document?"
27775 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27777 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27781 #: src/Paragraph.cpp:2056
27782 msgid "Senseless with this layout!"
27783 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27785 #: src/Paragraph.cpp:2117
27786 msgid "Alignment not permitted"
27787 msgstr "Alineamento non permittite"
27789 #: src/Paragraph.cpp:2118
27791 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27792 "Setting to default."
27794 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27795 "On fixa a predefinite."
27797 #: src/Text.cpp:420
27798 msgid "Unknown Inset"
27799 msgstr "Insertion incognite"
27801 #: src/Text.cpp:533
27802 msgid "Change tracking author index missing"
27803 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27805 #: src/Text.cpp:534
27808 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27809 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27810 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27811 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27813 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27814 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27815 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27816 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27817 "novemente le file.\n"
27819 #: src/Text.cpp:550
27820 msgid "Unknown token"
27821 msgstr "Indicio incognite"
27823 #: src/Text.cpp:921
27825 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27828 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27831 #: src/Text.cpp:930
27832 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27833 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27835 #: src/Text.cpp:941
27837 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27838 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27840 #: src/Text.cpp:1909
27841 msgid "[Change Tracking] "
27842 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27844 #: src/Text.cpp:1917
27846 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27849 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27850 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27853 msgstr "Font: %1$s"
27855 #: src/Text.cpp:1932
27857 msgid ", Depth: %1$d"
27858 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27860 #: src/Text.cpp:1938
27861 msgid ", Spacing: "
27862 msgstr ", Inter-distantia: "
27864 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27866 msgstr "Uno e medio"
27868 #: src/Text.cpp:1950
27872 #: src/Text.cpp:1960
27873 msgid ", Paragraph: "
27874 msgstr ", Paragrapho: "
27876 #: src/Text.cpp:1961
27880 #: src/Text.cpp:1968
27882 msgstr ", Char: 0x"
27884 #: src/Text.cpp:1970
27885 msgid ", Boundary: "
27886 msgstr ", Confine: "
27888 #: src/Text2.cpp:409
27889 msgid "No font change defined."
27890 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27892 #: src/Text2.cpp:449
27893 msgid "Nothing to index!"
27894 msgstr "Nihil de indicisar!"
27896 #: src/Text2.cpp:451
27897 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27898 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27900 #: src/Text3.cpp:195
27901 msgid "Math editor mode"
27902 msgstr "Modo de editor mathematic"
27904 #: src/Text3.cpp:197
27905 msgid "No valid math formula"
27906 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27908 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27909 msgid "Already in regular expression mode"
27910 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27912 #: src/Text3.cpp:218
27913 msgid "Regexp editor mode"
27914 msgstr "Modo de editor de regexp"
27916 #: src/Text3.cpp:1542
27918 msgstr "Disposition "
27920 #: src/Text3.cpp:1543
27922 msgstr " non cognoscite"
27924 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27925 msgid "Missing argument"
27926 msgstr "Argumento mancante"
27928 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27929 msgid "Character set"
27930 msgstr "Insimul de character"
27932 #: src/Text3.cpp:2530
27933 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27934 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27936 #: src/Text3.cpp:2531
27938 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27939 "The thesaurus is not functional.\n"
27940 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27943 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27944 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27945 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27948 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27949 msgid "Paragraph layout set"
27950 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27952 #: src/TextClass.cpp:141
27953 msgid "Plain Layout"
27954 msgstr "Disposition plan"
27956 #: src/TextClass.cpp:892
27957 msgid "Missing File"
27958 msgstr "File mancante"
27960 #: src/TextClass.cpp:893
27961 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27962 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27964 #: src/TextClass.cpp:896
27965 msgid "Corrupt File"
27966 msgstr "File corrumpite"
27968 #: src/TextClass.cpp:897
27969 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27970 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27972 #: src/TextClass.cpp:1680
27975 "The module %1$s has been requested by\n"
27976 "this document but has not been found in the list of\n"
27977 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27978 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27980 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27981 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27982 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27983 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27985 #: src/TextClass.cpp:1685
27986 msgid "Module not available"
27987 msgstr "Modulo non disponibile"
27989 #: src/TextClass.cpp:1691
27992 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27993 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27994 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27995 "Missing prerequisites:\n"
27997 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27999 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28000 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28001 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28002 "Pre-requisitos mancante:\n"
28004 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28005 "ulterior informationes."
28007 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28008 msgid "Package not available"
28009 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28011 #: src/TextClass.cpp:1703
28013 msgid "Error reading module %1$s\n"
28014 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28016 #: src/TextClass.cpp:1715
28019 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28020 "this document but has not been found in the list of\n"
28021 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28022 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28024 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28025 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28026 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28027 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28029 #: src/TextClass.cpp:1720
28030 msgid "Cite Engine not available"
28031 msgstr "Motore de citation non disponibile"
28033 #: src/TextClass.cpp:1726
28036 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28037 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28038 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28039 "Missing prerequisites:\n"
28041 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28043 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
28044 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
28045 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28046 "Pre-requisitos mancante:\n"
28048 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28049 "ulterior informationes."
28051 #: src/TextClass.cpp:1738
28053 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28054 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
28056 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28058 msgid "unknown type!"
28059 msgstr "Typo incognite!"
28061 #: src/TocBackend.cpp:263
28063 msgid "Index Entries (%1$s)"
28064 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28066 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28067 msgid "Table of Contents"
28068 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28070 #: src/TocBackend.cpp:280
28072 msgstr "Modificationes"
28074 #: src/TocBackend.cpp:281
28076 msgstr "Il non ha senso"
28078 #: src/TocBackend.cpp:282
28080 msgstr "Citationes"
28082 #: src/TocBackend.cpp:283
28083 msgid "Labels and References"
28084 msgstr "Etiquettas e referentias"
28086 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28087 msgid "Child Documents"
28088 msgstr "Documentos filio"
28090 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28094 #: src/TocBackend.cpp:287
28096 msgstr "Equationes"
28098 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28099 msgid "External Material"
28100 msgstr "Material externe"
28102 #: src/TocBackend.cpp:290
28103 msgid "Nomenclature Entries"
28104 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28106 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28107 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28108 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28109 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28111 msgid "Revision control error."
28112 msgstr "Error de controlo revision."
28114 #: src/VCBackend.cpp:64
28117 "Some problem occurred while running the command:\n"
28120 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28123 #: src/VCBackend.cpp:636
28125 msgstr "Actualisate"
28127 #: src/VCBackend.cpp:638
28128 msgid "Locally Modified"
28129 msgstr "Modificate localmente"
28131 #: src/VCBackend.cpp:640
28132 msgid "Locally Added"
28133 msgstr "Addite localmente"
28135 #: src/VCBackend.cpp:642
28136 msgid "Needs Merge"
28137 msgstr "Il necessita fusionar"
28139 #: src/VCBackend.cpp:644
28140 msgid "Needs Checkout"
28141 msgstr "il necessita extraher"
28143 #: src/VCBackend.cpp:646
28144 msgid "No CVS file"
28145 msgstr "Nulle file CVS"
28147 #: src/VCBackend.cpp:648
28148 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28149 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28151 #: src/VCBackend.cpp:874
28153 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28154 "You have to update from repository first or revert your changes."
28156 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28157 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28159 #: src/VCBackend.cpp:879
28162 "Bad status when checking in changes.\n"
28167 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28172 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28175 "Error when updating from repository.\n"
28176 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28179 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28181 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28182 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28185 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28187 #: src/VCBackend.cpp:962
28190 "There were detected changes in the working directory:\n"
28193 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28194 "revert back to the repository version."
28196 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28199 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28200 "necessitara de retornar al version in deposito."
28202 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28203 #: src/VCBackend.cpp:1531
28204 msgid "Changes detected"
28205 msgstr "On relevava modificationes"
28207 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28211 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28212 msgid "View &Log ..."
28213 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28215 #: src/VCBackend.cpp:987
28218 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28224 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28225 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28228 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28230 #: src/VCBackend.cpp:1046
28233 "The document %1$s is not in repository.\n"
28234 "You have to check in the first revision before you can revert."
28236 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28237 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28239 #: src/VCBackend.cpp:1054
28242 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28243 "The status '%2$s' is unexpected."
28245 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28246 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28248 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28249 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28250 msgid "Error: Could not generate logfile."
28251 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28253 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28255 "Error when committing to repository.\n"
28256 "You have to manually resolve the problem.\n"
28257 "LyX will reopen the document after you press OK."
28259 "Error durante le invio al deposito.\n"
28260 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28261 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28263 #: src/VCBackend.cpp:1457
28265 "Error while acquiring write lock.\n"
28266 "Another user is most probably editing\n"
28267 "the current document now!\n"
28268 "Also check the access to the repository."
28270 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28271 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28272 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28274 #: src/VCBackend.cpp:1463
28276 "Error while releasing write lock.\n"
28277 "Check the access to the repository."
28279 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28280 "Verifica le accesso al deposito."
28282 #: src/VCBackend.cpp:1522
28285 "There were detected changes in the working directory:\n"
28288 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28293 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28296 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28300 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28302 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28306 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28308 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28312 #: src/VCBackend.cpp:1591
28313 msgid "SVN File Locking"
28314 msgstr "Blocante file de SVN"
28316 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28317 msgid "Locking property unset."
28318 msgstr "Option de bloco removite."
28320 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28321 msgid "Locking property set."
28322 msgstr "Option de bloco fixate."
28324 #: src/VCBackend.cpp:1593
28325 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28326 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28328 #: src/VSpace.cpp:162
28329 msgid "Default skip"
28330 msgstr "Salto predefinite"
28332 #: src/VSpace.cpp:165
28334 msgstr "Salto parve"
28336 #: src/VSpace.cpp:168
28337 msgid "Medium skip"
28338 msgstr "Salto medie"
28340 #: src/VSpace.cpp:171
28342 msgstr "Salto grande"
28344 #: src/VSpace.cpp:174
28345 msgid "Vertical fill"
28346 msgstr "Reimple vertical"
28348 #: src/VSpace.cpp:181
28352 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28355 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28356 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28358 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28359 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28361 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28362 msgid "Reload saved document?"
28363 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28365 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28366 msgid "Yes, &Reload"
28367 msgstr "Si, &Recarga"
28369 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28370 msgid "No, &Keep Changes"
28371 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28373 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28375 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28376 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28378 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28379 msgid "File not readable!"
28380 msgstr "File non legibile!"
28382 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28385 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28387 "Do you want to create a new document?"
28389 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28391 "Vole crear un nove documento?"
28393 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28394 msgid "Create new document?"
28395 msgstr "Crea nove documento?"
28397 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28399 msgid "&Yes, Create New Document"
28400 msgstr "Crea nove documento?"
28402 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28403 msgid "&No, Do Not Create"
28406 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28409 "The specified document template\n"
28411 "could not be read."
28413 "Le specificate patrono de documento\n"
28415 "non pote esser legite."
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28418 msgid "Could not read template"
28419 msgstr "Non pote leger le patrono"
28421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28422 msgid "Standard[[Bullets]]"
28425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28446 msgid "Unavailable:"
28447 msgstr "Non disponibile:"
28449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28451 msgid "Unavailable: %1$s"
28452 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28454 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28455 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28456 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28457 msgid "Uncategorized"
28458 msgstr "Sin categoria"
28460 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28461 msgid "Directories"
28462 msgstr "Directorios"
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28469 msgid "Master document"
28470 msgstr "Documento patre"
28472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28474 msgstr "Files aperite"
28476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28483 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28484 "Continue searching from the beginning?"
28486 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28487 "Continua a cercar ex initio?"
28489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28492 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28493 "Continue searching from the end?"
28495 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28496 "Continua a cercar ex fin?"
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28499 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28500 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28503 msgid "Advanced search cancelled by user"
28504 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28507 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28508 msgid "Wrap search?"
28509 msgstr "Continua le cerca?"
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28512 msgid "Nothing to search"
28513 msgstr "Nihil de cercar"
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28516 msgid "No open document(s) in which to search"
28517 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28520 msgid "Advanced Find and Replace"
28521 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28523 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28524 msgid "Float Settings"
28525 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28529 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28532 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28533 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28536 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28538 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28542 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28543 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28546 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28547 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28550 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28551 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28554 msgid "for this version of LyX."
28555 msgstr "per iste version de LyX"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28558 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28559 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28564 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28565 "1995--%1$s LyX Team"
28567 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28568 "1995-%1$s LyX Team"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28572 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28573 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28574 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28575 "any later version."
28577 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28578 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28579 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28580 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28584 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28585 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28586 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28587 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28588 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28589 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28590 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28592 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28593 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28594 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28595 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28596 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28597 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28598 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28601 msgid "not released yet"
28602 msgstr "non ancora relaxate"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28607 "LyX Version %1$s\n"
28610 "LyX Version %1$s\n"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28614 msgid "Built from git commit hash "
28615 msgstr "Construite ex git commit hash "
28617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28618 msgid "Library directory: "
28619 msgstr "Directorio de systema: "
28621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28622 msgid "User directory: "
28623 msgstr "Directorio de usator: "
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28627 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28628 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28632 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28633 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28648 msgstr "A proposito de %1"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28651 msgid "Preferences"
28652 msgstr "Preferentias"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28655 msgid "Reconfigure"
28656 msgstr "Re-configura"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28663 msgid "Nothing to do"
28664 msgstr "Nihil de facer"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28667 msgid "Unknown action"
28668 msgstr "Action incognite"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28671 msgid "Command not handled"
28672 msgstr "Commando non maneate"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28675 msgid "Command disabled"
28676 msgstr "Commando dishabilitate"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28679 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28680 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28683 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28684 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28687 msgid "Running configure..."
28688 msgstr "Configurante le systema..."
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28691 msgid "Reloading configuration..."
28692 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28695 msgid "System reconfiguration failed"
28696 msgstr "Re-configuration falleva"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28700 "The system reconfiguration has failed.\n"
28701 "Default textclass is used but LyX may\n"
28702 "not be able to work properly.\n"
28703 "Please reconfigure again if needed."
28705 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28706 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28707 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28708 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28711 msgid "System reconfigured"
28712 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28716 "The system has been reconfigured.\n"
28717 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28718 "updated document class specifications."
28720 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28721 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28722 "specificationes actualisate del classes de documento."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28730 msgid "Opening help file %1$s..."
28731 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28734 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28735 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28739 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28741 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28742 "esser re-definite"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28746 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28747 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28751 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28752 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28756 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28757 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28760 msgid "Unable to save document defaults"
28761 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28765 msgid "Unknown function."
28766 msgstr "Function incognite."
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28769 msgid "The current document was closed."
28770 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28774 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28775 "documents and exit.\n"
28779 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28780 "modificate ante que terminar.\n"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28786 msgid "Software exception Detected"
28787 msgstr "On relevava un problema software"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28791 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28792 "unsaved documents and exit."
28794 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28795 "documentos non salveguardate e exi."
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28799 msgid "Could not find UI definition file"
28800 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28805 "Error while reading the included file\n"
28807 "Please check your installation."
28809 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28811 "Per favor, controla le installation."
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28814 msgid "Could not find default UI file"
28815 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28819 "LyX could not find the default UI file!\n"
28820 "Please check your installation."
28822 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28823 "Per favor, controla le installation."
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28828 "Error while reading the configuration file\n"
28830 "Falling back to default.\n"
28831 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28832 "check which User Interface file you are using."
28834 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28836 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28837 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28838 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28841 msgid "Bibliography Item Settings"
28842 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28845 msgid "BibTeX Bibliography"
28846 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28850 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28851 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28852 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28853 "this is the place you should store it."
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28857 msgid "Biblatex Bibliography"
28858 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28861 msgid "all reference units"
28862 msgstr "omne unitates de referentia"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28871 msgid "Documents|#o#O"
28872 msgstr "Documentos|#o#O"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28875 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28876 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28879 msgid "Select a BibTeX database to add"
28880 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28883 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28884 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28887 msgid "Select a BibTeX style"
28888 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28892 msgstr "Nulle quadro"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28895 msgid "Simple rectangular frame"
28896 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28899 msgid "Oval frame, thin"
28900 msgstr "Quadro oval, tenue"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28903 msgid "Oval frame, thick"
28904 msgstr "Quadro oval, spisse"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28907 msgid "Drop shadow"
28908 msgstr "Quadro umbrate"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28911 msgid "Shaded background"
28912 msgstr "Fundo colorate"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28915 msgid "Double rectangular frame"
28916 msgstr "Quadro rectangular duple"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28920 msgstr "Profunditate"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28923 msgid "Total Height"
28924 msgstr "Altessa total"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28927 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28929 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28932 msgid "Box Settings"
28933 msgstr "Preferentias de quadrato"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28936 msgid "Branch Settings"
28937 msgstr "Preferentias de ramo"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28948 msgid "Filename Suffix"
28949 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28971 msgid "Enter new branch name"
28972 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28977 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28978 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28980 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28981 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28988 msgid "Renaming failed"
28989 msgstr "Il falleva a renominar"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28992 msgid "The branch could not be renamed."
28993 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28996 msgid "Merge Changes"
28997 msgstr "Fusiona modificationes"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29004 "Modificate per %1\n"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29008 msgid "Change made on %1\n"
29009 msgstr "Modification facite sur %1\n"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29018 msgstr "Nulle modification"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29022 msgstr "Majusculettas"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29025 msgid "(Without)[[underlining]]"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29029 msgid "Single[[underlining]]"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29034 msgid "Double[[underlining]]"
29035 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29042 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29046 msgid "Single[[strikethrough]]"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29054 msgid "(Without)[[color]]"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29059 msgstr "Stilo de texto"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29062 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29064 msgstr "Netta texto"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29067 msgid "All avail. citations"
29068 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29071 msgid "Regular e&xpression"
29072 msgstr "Express&ion regular"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29075 msgid "Case se&nsitive"
29076 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29079 msgid "Search as you &type"
29080 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29084 "Ordered list of all cited references.\n"
29085 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29089 msgid "General text befo&re:"
29090 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29093 msgid "General &text after:"
29094 msgstr "Texto general pos&tea:"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29098 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29099 "individual items, double-click on the respective entry above."
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29104 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29105 "items, double-click on the respective entry above."
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29109 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29113 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29117 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29121 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29125 msgid "All references available for citing."
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29130 "All references available for citing.\n"
29131 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29132 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29140 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29144 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29148 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29149 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29153 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29155 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e "
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29161 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29165 msgid "Text before"
29166 msgstr "Texto ante"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29170 msgstr "Clave di citation"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29174 msgstr "Texto postea"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29177 msgid "LinkBack PDF"
29178 msgstr "LinkBack PDF"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29194 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29195 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29202 msgstr "Cancellate."
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29205 msgid "Overwrite external file?"
29206 msgstr "Super scribe le file externe?"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29210 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29211 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29214 msgid "List of previous commands"
29215 msgstr "Lista del commandos previe"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29218 msgid "Next command"
29219 msgstr "Commando proxime"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29222 msgid "Compare LyX files"
29223 msgstr "Compara files de LyX"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29226 msgid "Select document"
29227 msgstr "Selectiona documento"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29232 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29233 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29236 msgid "Error while comparing documents."
29237 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29248 msgid "Aborting process..."
29249 msgstr "Termina processo..."
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29252 msgid "differences"
29253 msgstr "differentias"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29256 msgid "Compare different revisions"
29257 msgstr "Compara revisiones diverse"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29260 msgid "big[[delimiter size]]"
29261 msgstr "Grosse (big)"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29264 msgid "Big[[delimiter size]]"
29265 msgstr "Grosse (Big)"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29268 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29269 msgstr "Grosse(bigg)"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29272 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29273 msgstr "Grosse(Bigg)"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29276 msgid "Math Delimiter"
29277 msgstr "Delimitator mathematic"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29291 msgid "Module not found!"
29292 msgstr "Modulo non trovate!"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29295 msgid "Press button to check validity..."
29296 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29299 msgid "Layout is valid!"
29300 msgstr "Disposition valide!"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29303 msgid "Layout is invalid!"
29304 msgstr "Disposition invalide"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29307 msgid "Conversion to current format impossible!"
29308 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29311 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29312 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29315 msgid "Convert to current format"
29316 msgstr "Converte al formato currente"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29319 msgid "Document Settings"
29320 msgstr "Preferentias de documento"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29324 msgid "Child Document"
29325 msgstr "Documento filio"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29328 msgid "Include to Output"
29329 msgstr "Include in exito"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29344 msgid "None (no fontenc)"
29345 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29349 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29350 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29352 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29353 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29369 msgstr "de phantasia"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29373 msgstr "Littera US"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29380 msgid "US executive"
29381 msgstr "Executive US"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29496 msgid "Language Default (no inputenc)"
29497 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29504 msgid "Appears in TOC"
29505 msgstr "Il appare in indice general"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29512 msgid "Load automatically"
29513 msgstr "Carga automaticamente"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29516 msgid "Load always"
29517 msgstr "Carga sempre"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29520 msgid "Do not load"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29525 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29529 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29530 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29533 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29534 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29538 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29539 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29544 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29545 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29550 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29551 "all required packages (%2$s) installed."
29553 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29554 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29558 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29560 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29563 msgid "Document Class"
29564 msgstr "Classe de documento"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29571 msgid "Local Layout"
29572 msgstr "Disposition local"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29575 msgid "Text Layout"
29576 msgstr "Disposition de texto"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29579 msgid "Page Margins"
29580 msgstr "Margines de pagina"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29587 msgid "Numbering & TOC"
29588 msgstr "Numeration & indice general"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29595 msgid "PDF Properties"
29596 msgstr "Proprietate PDF"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29599 msgid "Math Options"
29600 msgstr "Optiones mathematic"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29603 msgid "Float Placement"
29604 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29608 msgstr "Listas punctate"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29611 msgid "Formats[[output]]"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29615 msgid "LaTeX Preamble"
29616 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29620 msgid "&Default..."
29621 msgstr "Pre&definite..."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29628 msgid " (not installed)"
29629 msgstr " (non installate)"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29632 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29633 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29636 msgid " (not available)"
29637 msgstr " (non disponibile)"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29640 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29641 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29645 msgid "Class Default"
29646 msgstr "Classe predefinite"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29649 msgid "Layouts|#o#O"
29650 msgstr "Disposition|#o#O"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29653 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29654 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29658 msgid "Local layout file"
29659 msgstr "File de disposition local"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29663 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29664 "file, not one in the system or user directory.\n"
29665 "Your document will not work with this layout if you\n"
29666 "move the layout file to a different directory."
29668 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29669 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29670 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29671 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29674 msgid "&Set Layout"
29675 msgstr "Fixa di&sposition"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29678 msgid "Unable to read local layout file."
29679 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29682 msgid "This is a local layout file."
29683 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29686 msgid "Select master document"
29687 msgstr "Selige documento patre"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29690 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29691 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29696 msgid "Unapplied changes"
29697 msgstr "Modificationes non applicate"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29703 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29704 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29706 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29707 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29717 msgid "Unable to set document class."
29718 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29721 msgid "Basic numerical"
29722 msgstr "Numeric basic"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29725 msgid "Author-year"
29726 msgstr "Autor-anno"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29729 msgid "Author-number"
29730 msgstr "Autor-numero"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29734 msgid "%1$s and %2$s"
29735 msgstr "%1$s e %2$s"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29740 msgstr "%1$s, %2$s"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29744 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29745 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29749 msgid "%1$s (unavailable)"
29750 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29753 msgid "Module provided by document class."
29754 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29758 msgid "Category: %1$s."
29759 msgstr "Categoria: %1$s."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29763 msgid "Package(s) required: %1$s."
29764 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29772 msgid "Modules required: %1$s."
29773 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29777 msgid "Modules excluded: %1$s."
29778 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29782 msgid "Filename: %1$s.module."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29786 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29787 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29794 msgid "per chapter"
29795 msgstr "per capitulo"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29798 msgid "per section"
29799 msgstr "per section"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29802 msgid "per subsection"
29803 msgstr "per subsection"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29806 msgid "per child document"
29807 msgstr "per documento filio"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29810 msgid "[No options predefined]"
29811 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29814 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29815 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29818 msgid "&Use Hyperref Support"
29819 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29822 msgid "Can't set layout!"
29823 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29827 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29828 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29832 msgstr "Non trovate"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29835 msgid "Assigned master does not include this file"
29836 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29841 "You must include this file in the document\n"
29842 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29845 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29846 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29850 msgid "Could not load master"
29851 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29856 "The master document '%1$s'\n"
29857 "could not be loaded."
29859 "Le documento patre '%1$s'\n"
29860 "non pote esser cargate."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29863 msgid "(Module name: %1)"
29864 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29867 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29868 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29872 msgstr "Programmation experte"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29876 msgstr "Lista errores"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29880 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29881 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29885 msgstr "In alto a sinistra"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29888 msgid "Bottom left"
29889 msgstr "In basso a sinistra"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29892 msgid "Baseline left"
29893 msgstr "Linea de base a sinistra"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29897 msgstr "In alto al centro"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29900 msgid "Bottom center"
29901 msgstr "In basso al centro"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29904 msgid "Baseline center"
29905 msgstr "Linea de base al centro"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29909 msgstr "In alto a dextera"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29912 msgid "Bottom right"
29913 msgstr "In basso a dextera"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29916 msgid "Baseline right"
29917 msgstr "Linea de base a dextera"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29924 msgid "Select external file"
29925 msgstr "Selige file externe"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29928 msgid "automatically"
29929 msgstr "automaticamente"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29932 msgid "Dissolve previous group?"
29933 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29938 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29939 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29940 "because this graphic was its only member.\n"
29941 "How do you want to proceed?"
29943 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29944 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29945 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29946 "Como tu vole proceder?"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29950 msgid "Stick with group '%1$s'"
29951 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29955 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29956 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29961 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29962 "the group will be dissolved,\n"
29963 "because this graphic was its only member.\n"
29964 "How do you want to proceed?"
29966 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29967 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29968 "graphico esseva su sole membro.\n"
29969 "Como tu vole proceder?"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29973 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29974 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29977 msgid "Enter unique group name:"
29978 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29981 msgid "Group already defined!"
29982 msgstr "Gruppo ja definite!"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29986 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29987 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29990 msgid "Set max. &width:"
29991 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29994 msgid "Set max. &height:"
29995 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29998 msgid "Maximal width of image in output"
29999 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30002 msgid "Maximal height of image in output"
30003 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30018 msgid "in[[unit of measure]]"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30022 msgid "Select graphics file"
30023 msgstr "Selige file de graphicos"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30026 msgid "Clipart|#C#c"
30027 msgstr "Galeria|#G#g"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30031 msgid "Interword Space"
30032 msgstr "Spatio inter parolas"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30037 msgstr "Spatio subtil"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30040 msgid "Medium Space"
30041 msgstr "Spatio medie"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30044 msgid "Thick Space"
30045 msgstr "Spatio spisse"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30049 msgid "Negative Thin Space"
30050 msgstr "Spatio negative subtil"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30054 msgid "Negative Medium Space"
30055 msgstr "Spatio medie negative"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30059 msgid "Negative Thick Space"
30060 msgstr "Spatio spisse negative"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30063 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30064 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30067 msgid "Quad (1 em)"
30068 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30071 msgid "Double Quad (2 em)"
30072 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30076 msgid "Horizontal Fill"
30077 msgstr "Completamento horizontal"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30080 msgid "Visible Space"
30081 msgstr "Spatio visibile"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30085 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30086 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30087 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30089 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30090 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30091 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30094 msgid "Horizontal Space Settings"
30095 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30098 msgid "Hyperlink Settings"
30099 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30105 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30107 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30110 msgid "Select document to include"
30111 msgstr "Selige documento de insertar"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30114 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30115 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30118 msgid "Index Entry Settings"
30119 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30122 msgid "Label Color"
30123 msgstr "Color de etiquetta"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30126 msgid "Cannot remove standard index"
30127 msgstr "Non pote remover indice standard"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30130 msgid "The default index cannot be removed."
30131 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30134 msgid "Enter new index name"
30135 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30138 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30139 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30151 msgstr "vias breve"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30163 msgstr "classe de texto"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30182 msgid "Info Inset Settings"
30183 msgstr "Information de preferentias de inset"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30201 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30202 msgid "Label Settings"
30203 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30206 msgid "Line Settings"
30207 msgstr "Preferentias de linea"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30210 msgid "No language"
30211 msgstr "Nulle linguage"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30214 msgid "Program Listing Settings"
30215 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30219 msgstr "Nulle dialecto"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30223 msgstr "Registro de LaTeX"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30234 msgid "Literate Programming Build Log"
30235 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30238 msgid "lyx2lyx Error Log"
30239 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30242 msgid "Version Control Log"
30243 msgstr "Registro de controlo de version"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30246 msgid "Log file not found."
30247 msgstr "File registro non trovate."
30249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30250 msgid "No literate programming build log file found."
30251 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30254 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30255 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30258 msgid "No version control log file found."
30259 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30302 msgid "Math Matrix"
30303 msgstr "Matrice mathematic"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30306 msgid "Nomenclature Settings"
30307 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30310 msgid "Note Settings"
30311 msgstr "Preferentias de nota"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30314 msgid "Paragraph Settings"
30315 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30319 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30320 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30322 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30323 "the items is used."
30325 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30326 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30329 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30330 "grande de tote elementos es usate."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30333 msgid "Phantom Settings"
30334 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30337 msgid "System files|#S#s"
30338 msgstr "Files de systema|#S#s"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30341 msgid "User files|#U#u"
30342 msgstr "Files de usator|#U#u"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30345 msgid "Look & Feel"
30346 msgstr "Aspecto e tacto"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30349 msgid "Language Settings"
30350 msgstr "Preferentias de linguage"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30353 msgid "File Handling"
30354 msgstr "Gestion de file"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30357 msgid "Keyboard/Mouse"
30358 msgstr "Claviero/Mus"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30361 msgid "Input Completion"
30362 msgstr "Completamento de ingresso"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30366 msgstr "C&ommando:"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30371 msgstr "Co&mmando:"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30374 msgid "Screen Fonts"
30375 msgstr "Fonts de schermo"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30382 msgid "Select directory for example files"
30383 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30386 msgid "Select a document templates directory"
30387 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30390 msgid "Select a temporary directory"
30391 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30394 msgid "Select a backups directory"
30395 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30398 msgid "Select a document directory"
30399 msgstr "Selige un directorio de documento"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30402 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30403 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30406 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30407 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30410 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30411 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30415 msgid "Spellchecker"
30416 msgstr "Corrector orthographic"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30436 msgstr "Convertitores"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30439 msgid "SECURITY WARNING!"
30440 msgstr "Advertimento de securitate!"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30444 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30445 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30446 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30447 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30451 msgid "File Formats"
30452 msgstr "Formatos de file"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30455 msgid "Format in use"
30456 msgstr "Formato in uso"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30460 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30461 "converter. Please remove the converter first."
30463 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30464 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30467 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30469 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30473 msgid "LyX needs to be restarted!"
30474 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30478 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30481 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30482 "active postea un re-startar."
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30485 msgid "User Interface"
30486 msgstr "Interfacie de usator"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30497 msgid "Document Handling"
30498 msgstr "Tractamento de documento"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30506 msgstr "Vias breve"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30517 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30518 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30521 msgid "Mathematical Symbols"
30522 msgstr "Symbolos mathematic"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30525 msgid "Document and Window"
30526 msgstr "Documento e fenestra"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30529 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30530 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30533 msgid "System and Miscellaneous"
30534 msgstr "Systema e miscellanea"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30538 msgstr "Res&tabili"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30542 msgid "Failed to create shortcut"
30543 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30546 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30547 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30550 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30554 msgid "Invalid or empty key sequence"
30555 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30560 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30561 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30563 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30564 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30565 "crear un association con %3$s?"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30568 msgid "Redefine shortcut?"
30569 msgstr "Redefine via breve?"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30576 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30577 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30581 msgstr "Identitate"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30584 msgid "Choose bind file"
30585 msgstr "Selige le file de associar"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30588 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30589 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30592 msgid "Choose UI file"
30593 msgstr "Selige file UI"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30596 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30597 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30600 msgid "Choose keyboard map"
30601 msgstr "Selige mappa de claviero"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30604 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30605 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30608 msgid "Longest label width"
30609 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30613 msgid "Nomenclature List Settings"
30614 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30617 msgid "Index Settings"
30618 msgstr "Preferentias de indice"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30621 msgid "<All indexes>"
30622 msgstr "<Omne indices>"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30625 msgid "Progress/Debug Messages"
30626 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30629 msgid "Debug Level"
30630 msgstr "Nivello de verifica"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30637 msgid "Cross-reference"
30638 msgstr "Referentias cruciate"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30641 msgid "All available labels"
30642 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30645 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30646 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30649 msgid "By Occurrence"
30650 msgstr "Per occurrentia"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30653 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30657 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30662 msgstr "&Vade retro"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30665 msgid "Jump back to the original cursor location"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30669 msgid "<No prefix>"
30670 msgstr "<Sin prefixos>"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30673 msgid "Find and Replace"
30674 msgstr "Trova e reimplacia"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30677 msgid "Export or Send Document"
30678 msgstr "Exporta o Invia documento"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30682 msgstr "Monstra file"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30685 msgid "Error -> Cannot load file!"
30686 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30689 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30691 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30695 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30697 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30700 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30701 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30704 msgid "Basic Latin"
30705 msgstr "Latino de base"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30708 msgid "Latin-1 Supplement"
30709 msgstr "Latino-1 supplemento"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30712 msgid "Latin Extended-A"
30713 msgstr "Latino Extendite-A"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30716 msgid "Latin Extended-B"
30717 msgstr "Latino Extendite-B"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30720 msgid "IPA Extensions"
30721 msgstr "Extensiones IPA"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30724 msgid "Spacing Modifier Letters"
30725 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30728 msgid "Combining Diacritical Marks"
30729 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30741 msgstr "Devanagari"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30764 msgid "Hangul Jamo"
30765 msgstr "Hangul Jamo"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30768 msgid "Phonetic Extensions"
30769 msgstr "Extensiones Phonetic"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30772 msgid "Latin Extended Additional"
30773 msgstr "Latino Extendite Additional"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30776 msgid "Greek Extended"
30777 msgstr "Greco Extendite"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30780 msgid "General Punctuation"
30781 msgstr "Punctuation General"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30784 msgid "Superscripts and Subscripts"
30785 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30788 msgid "Currency Symbols"
30789 msgstr "Symbolos de numerario"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30792 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30793 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30796 msgid "Letterlike Symbols"
30797 msgstr "Symbolos como litteras"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30800 msgid "Number Forms"
30801 msgstr "Formatos de numeros"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30804 msgid "Mathematical Operators"
30805 msgstr "Operatores Mathematic"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30808 msgid "Miscellaneous Technical"
30809 msgstr "Miscellanea Technical"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30812 msgid "Control Pictures"
30813 msgstr "Figuras de Controlo"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30816 msgid "Optical Character Recognition"
30817 msgstr "Recognition de Character Optic"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30820 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30821 msgstr "Alphanumerics includite"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30824 msgid "Box Drawing"
30825 msgstr "Designo de quadrato"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30828 msgid "Block Elements"
30829 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30832 msgid "Geometric Shapes"
30833 msgstr "Formas geometric"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30836 msgid "Miscellaneous Symbols"
30837 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30844 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30845 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30848 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30849 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30864 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30865 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30872 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30873 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30876 msgid "CJK Compatibility"
30877 msgstr "Compatibilitate CJK"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30880 msgid "CJK Unified Ideographs"
30881 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30884 msgid "Hangul Syllables"
30885 msgstr "Syllables Hangul"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30888 msgid "High Surrogates"
30889 msgstr "Surrogatos Alte"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30892 msgid "Private Use High Surrogates"
30893 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30896 msgid "Low Surrogates"
30897 msgstr "Basse Surrogatos"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30900 msgid "Private Use Area"
30901 msgstr "Area de uso private"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30904 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30905 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30908 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30909 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30912 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30913 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30916 msgid "Combining Half Marks"
30917 msgstr "Combinante Medie Signos"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30920 msgid "CJK Compatibility Forms"
30921 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30924 msgid "Small Form Variants"
30925 msgstr "Variantes de formato parve"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30928 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30929 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30932 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30933 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30936 msgid "Linear B Syllabary"
30937 msgstr "Syllabario Linear B"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30940 msgid "Linear B Ideograms"
30941 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30944 msgid "Aegean Numbers"
30945 msgstr "Numeros Aegean"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30948 msgid "Ancient Greek Numbers"
30949 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30953 msgstr "Vetere Italic"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30964 msgid "Old Persian"
30965 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30980 msgid "Cypriot Syllabary"
30981 msgstr "Syllabario Cypriot"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30985 msgstr "Kharoshthi"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30988 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30989 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30992 msgid "Musical Symbols"
30993 msgstr "Symbolos Musical"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30996 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30997 msgstr "Notation musical grec vetule"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31000 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31001 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31004 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31005 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31008 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31009 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31012 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31013 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31017 msgstr "Etiquettas"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31020 msgid "Variation Selectors Supplement"
31021 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31024 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31025 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31028 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31029 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31032 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31039 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31040 msgid "Tabular Settings"
31041 msgstr "Preferentias de tabulation"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31044 msgid "Insert Table"
31045 msgstr "Inserta tabella"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31048 msgid "TeX Information"
31049 msgstr "Information de TeX"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31052 msgid "No thesaurus available for this language!"
31053 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31066 msgstr "non activate (off)"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31070 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31071 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31081 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31082 msgid "Vertical Space Settings"
31083 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31090 msgid "unknown version"
31091 msgstr "version incognite"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31095 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31096 "Right click to change."
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31101 msgid "Successful export to format: %1$s"
31102 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31106 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31107 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31111 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31112 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31116 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31117 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31121 msgstr "Abandona LyX"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31124 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31126 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31131 msgid "%1$s (modified externally)"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31135 msgid "Welcome to LyX!"
31136 msgstr "Benvenite in LyX!"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31139 msgid "Automatic save done."
31140 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31143 msgid "Automatic save failed!"
31144 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31147 msgid "Command not allowed without any document open"
31148 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31152 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31153 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31156 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31160 msgid "Select template file"
31161 msgstr "Selige file patrono"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31164 msgid "Templates|#T#t"
31165 msgstr "Patronos|#P#p"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31168 msgid "Document not loaded."
31169 msgstr "Documento non cargate."
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31172 msgid "Select document to open"
31173 msgstr "Selige le documento de aperir"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31177 msgid "Examples|#E#e"
31178 msgstr "Exemplos|#E#e"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31183 "The directory in the given path\n"
31187 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31193 msgid "Opening document %1$s..."
31194 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31198 msgid "Document %1$s opened."
31199 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31202 msgid "Version control detected."
31203 msgstr "Controlo de version relevate."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31207 msgid "Could not open document %1$s"
31208 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31211 msgid "Couldn't import file"
31212 msgstr "Non pote importar le file"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31216 msgid "No information for importing the format %1$s."
31217 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31221 msgid "Select %1$s file to import"
31222 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31227 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31230 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31231 "Interrumpe importation."
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31237 "The document %1$s already exists.\n"
31239 "Do you want to overwrite that document?"
31241 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31243 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31247 msgid "Overwrite document?"
31248 msgstr "Super-scribe le documento?"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31252 msgid "Importing %1$s..."
31253 msgstr "Importante %1$s..."
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31257 msgstr "importate."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31260 msgid "file not imported!"
31261 msgstr "File non importate!"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31268 msgid "Select LyX document to insert"
31269 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31272 msgid "Choose a filename to save document as"
31273 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31280 "is already open in your current session.\n"
31281 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31282 "Do you want to choose a new filename?"
31286 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31287 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31288 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31291 msgid "Chosen File Already Open"
31292 msgstr "File seligite ja aperite"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31303 "The document %1$s is already registered.\n"
31305 "Do you want to choose a new name?"
31307 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31309 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31312 msgid "Rename document?"
31313 msgstr "Renomina documento?"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31316 msgid "Copy document?"
31317 msgstr "Copia documento?"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31324 msgid "Choose a filename to export the document as"
31325 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31328 msgid "Guess from extension (*.*)"
31329 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31334 "The document %1$s could not be saved.\n"
31336 "Do you want to rename the document and try again?"
31338 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31340 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31343 msgid "Rename and save?"
31344 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31348 msgstr "&Prova de nove"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31353 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31354 "Would you like to close or hide the document?\n"
31356 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31357 "the menu: View->Hidden->...\n"
31359 "To remove this question, set your preference in:\n"
31360 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31362 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31363 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31365 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31366 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31368 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31369 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31372 msgid "Close or hide document?"
31373 msgstr "Claude o cela le documento?"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31380 msgid "Close document"
31381 msgstr "Claude documento"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31384 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31385 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31390 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31392 "Do you want to save the document?"
31394 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31396 "Tu vole salveguardar le documento?"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31399 msgid "Save new document?"
31400 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31405 msgstr "&Salveguarda"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31410 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31412 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31414 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31416 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31421 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31423 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31425 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31427 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31430 msgid "Save changed document?"
31431 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31434 msgid "Save document?"
31435 msgstr "Salveguarda documento?"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31444 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31446 "Do you want to save the document?"
31448 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31450 "Tu vole salveguardar le documento?"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31457 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31461 "ha essite modificate externemente.\n"
31462 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31465 msgid "Reload externally changed document?"
31466 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31469 msgid "Document could not be checked in."
31470 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31473 msgid "Error when setting the locking property."
31474 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31477 msgid "Directory is not accessible."
31478 msgstr "Directorio non accessibile."
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31482 msgid "Opening child document %1$s..."
31483 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31487 msgid "No buffer for file: %1$s."
31488 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31491 msgid "Inverse Search Failed"
31492 msgstr "cerca de retro falleva"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31496 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31497 "You may need to update the viewed document."
31499 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31500 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31503 msgid "Export Error"
31504 msgstr "Error de exportation"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31507 msgid "Error cloning the Buffer."
31508 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31511 msgid "Exporting ..."
31512 msgstr "Exportation ..."
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31515 msgid "Previewing ..."
31516 msgstr "Vista preliminar ..."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31519 msgid "Document not loaded"
31520 msgstr "Documento non cargate"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31523 msgid "Select file to insert"
31524 msgstr "Selige le file de insertar"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31527 msgid "All Files (*)"
31528 msgstr "Omne files (*)"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31533 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31534 "on disk of the document %1$s?"
31536 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31537 "version sur disco del documento %1$s?"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31543 "version of the document %1$s?"
31545 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31546 "version salveguardate del documento %1$s?"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31549 msgid "Revert to saved document?"
31550 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31553 msgid "Saving all documents..."
31554 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31557 msgid "All documents saved."
31558 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31561 msgid "Developer mode is now enabled."
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31565 msgid "Developer mode is now disabled."
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31569 msgid "Toolbars unlocked."
31570 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31573 msgid "Toolbars locked."
31574 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31578 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31583 msgid "%1$s unknown command!"
31584 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31587 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31591 msgid "Please, preview the document first."
31592 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31595 msgid "Couldn't proceed."
31596 msgstr "Non pote proceder."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31599 msgid "Disable Shell Escape"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31604 msgid "Code Preview"
31605 msgstr "Vista preliminar de codice"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31608 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31613 msgstr "Claude file"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31616 msgid "%1 (read only)"
31617 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31620 msgid "%1 (modified externally)"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31625 msgstr "Cela scheda"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31629 msgstr "Cela scheda"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31632 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31636 msgid "Wrap Float Settings"
31637 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31639 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31640 msgid "Click to detach"
31641 msgstr "Pulsa per distachar"
31643 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31645 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31647 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31650 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31651 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31652 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31654 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31656 msgid "%1$s (unknown)"
31657 msgstr "%1$s (incognite)"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31661 msgstr "Ulterior...|U"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31665 msgstr "Nulle gruppo"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31668 msgid "More Spelling Suggestions"
31669 msgstr "Altere consilios orthographic"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31672 msgid "Add to personal dictionary|n"
31673 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31676 msgid "Ignore all|I"
31677 msgstr "Ignora toto|I"
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31680 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31681 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31685 msgstr "Linguage|L"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31688 msgid "More Languages ...|M"
31689 msgstr "Altere linguages ...|A"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31696 msgid "<No Documents Open>"
31697 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31700 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31701 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31704 msgid "View (Other Formats)|F"
31705 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31708 msgid "Update (Other Formats)|p"
31709 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31713 msgid "View [%1$s]|V"
31714 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31718 msgid "Update [%1$s]|U"
31719 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31722 msgid "No Custom Insets Defined!"
31723 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31726 msgid "(No Document Open)"
31727 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31730 msgid "Master Document"
31731 msgstr "Documento patre"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31734 msgid "Other Lists"
31735 msgstr "Altere listas"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31738 msgid "(Empty Table of Contents)"
31739 msgstr "(Indice general vacue)"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31742 msgid "Open Outliner..."
31743 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31746 msgid "Other Toolbars"
31747 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31750 msgid "No Branches Set for Document!"
31751 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31754 msgid "Index List|I"
31755 msgstr "Indice analytic|I"
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31758 msgid "Index Entry|d"
31759 msgstr "Elemento de indice|E"
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31763 msgid "Index: %1$s"
31764 msgstr "Indice: %1$s"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31768 msgid "Index Entry (%1$s)"
31769 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31772 msgid "No Citation in Scope!"
31773 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31776 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31777 msgid "No citations selected!"
31778 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31781 msgid "All authors|h"
31782 msgstr "Omne autores|h"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31785 msgid "Force upper case|u"
31786 msgstr "Fortia majusculas|u"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31790 msgid "Caption (%1$s)"
31791 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31794 msgid "No Quote in Scope!"
31795 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31800 msgid "%1$s (dynamic)"
31801 msgstr "%1$s (dynamic)"
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31805 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31809 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31813 msgid "static[[Quotes]]"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31818 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31819 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31823 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31828 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31832 msgid "Change Style|y"
31833 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31837 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31842 msgid "Separated %1$s Above"
31843 msgstr "Parametro %1$s: "
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31848 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31854 msgid "Separated %1$s Below"
31855 msgstr "Parametro %1$s: "
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31859 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31864 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31865 msgstr "Parametro %1$s: "
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31869 msgid "Export [%1$s]|E"
31870 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31873 msgid "No Action Defined!"
31874 msgstr "Nulle action definite!"
31876 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31882 msgid "Export %1$s"
31883 msgstr "Exporta %1$s"
31885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31887 msgid "Import %1$s"
31888 msgstr "Importa %1$s"
31890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31892 msgid "Update %1$s"
31893 msgstr "Actualisa %1$s"
31895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31898 msgstr "Monstra %1$s"
31900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31904 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31906 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31909 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31913 msgid "Could not update TeX information"
31914 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31918 msgid "The script `%1$s' failed."
31919 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31923 msgstr "Omne files "
31925 #: src/insets/Inset.cpp:89
31926 msgid "Bibliography Entry"
31927 msgstr "Elemento bibliographic"
31929 #: src/insets/Inset.cpp:95
31933 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31937 #: src/insets/Inset.cpp:115
31938 msgid "Horizontal Space"
31939 msgstr "Spatio horizontal"
31941 #: src/insets/Inset.cpp:164
31942 msgid "Horizontal Math Space"
31943 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31945 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31946 msgid "Unknown Argument"
31947 msgstr "Argumento incognite"
31949 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31950 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31952 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31954 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31955 msgid "Keys must be unique!"
31956 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31958 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31961 "The key %1$s already exists,\n"
31962 "it will be changed to %2$s."
31964 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31965 "il essera modificate in %2$s."
31967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31970 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31971 "If you proceed, all of them will be opened."
31973 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31974 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31977 msgid "Open Databases?"
31978 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31985 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31986 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31989 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31990 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31994 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31997 msgid "Style File:"
31998 msgstr "File de stilo:"
32000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32005 msgid "included in TOC"
32006 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
32008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32010 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32011 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32017 msgstr "Optiones: "
32019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32021 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32022 "BibTeX will be unable to find it."
32024 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32025 "BibTeX non potera trovar los."
32027 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32028 msgid "simple frame"
32029 msgstr "quadro simple"
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32033 msgstr "sin quadro"
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32036 msgid "simple frame, page breaks"
32037 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32041 msgstr "quadro oval, subtil"
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32044 msgid "oval, thick"
32045 msgstr "quadro oval, spisse"
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32048 msgid "drop shadow"
32049 msgstr "quadro umbrate"
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32052 msgid "shaded background"
32053 msgstr "fundo colorate"
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32056 msgid "double frame"
32057 msgstr "quadro duple"
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32061 msgid "%1$s (%2$s)"
32062 msgstr "%1$s (%2$s)"
32064 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32066 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32067 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32076 msgstr "non activate"
32078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32080 msgid "master %1$s, child %2$s"
32081 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32086 "Branch Name: %1$s\n"
32087 "Branch Status: %2$s\n"
32088 "Inset Status: %3$s"
32091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32096 msgid "Branch (child): "
32097 msgstr "Ramo (filio): "
32099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32100 msgid "Branch (master): "
32101 msgstr "Ramo (patre): "
32103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32104 msgid "Branch (undefined): "
32105 msgstr "Ramo (non definite): "
32107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32108 msgid "Branch state changes in master document"
32109 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32114 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32115 "sure to save the master."
32117 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32118 "assecura te salveguardar le patre."
32120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32126 msgid "No bibliography defined!"
32127 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32131 msgid "+ %1$d more entries."
32132 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32135 msgid "LaTeX Command: "
32136 msgstr "Commando LaTeX: "
32138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32139 msgid "InsetCommand Error: "
32140 msgstr "Error Insertion Commando: "
32142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32143 msgid "Incompatible command name."
32144 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32147 msgid "InsetCommandParams Error: "
32148 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32151 msgid "InsetCommandParams: "
32152 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32155 msgid "Unknown parameter name: "
32156 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32159 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32160 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32163 msgid "Uncodable characters"
32164 msgstr "Character non traducibile"
32166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32169 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32170 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32173 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32174 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32177 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32179 msgid "External template %1$s is not installed"
32180 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32184 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32185 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32193 msgstr "flottante: "
32195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32197 msgstr "subflottante: "
32199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32200 msgid " (sideways)"
32201 msgstr " (obliquemente)"
32203 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32204 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32205 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32209 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32210 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32212 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32219 "Could not copy the file\n"
32221 "into the temporary directory."
32223 "Non pote copiar le file\n"
32225 "in directorio temporanee."
32227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32229 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32230 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32234 msgid "Graphics file: %1$s"
32235 msgstr "Files graphic: %1$s"
32237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32238 msgid "Hyperlink: "
32239 msgstr "Hyper-ligamine: "
32241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32255 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32256 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32259 msgid "Verbatim Input"
32260 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32263 msgid "Verbatim Input*"
32264 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32267 msgid "Include (excluded)"
32268 msgstr "Include (excludite)"
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32276 msgid "Recursive input"
32277 msgstr "Ingresso recursive"
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32282 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32283 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32288 "Could not load included file\n"
32290 "Please, check whether it actually exists."
32292 "Non pote cargar file includite\n"
32294 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32304 "Included file `%1$s'\n"
32305 "has textclass `%2$s'\n"
32306 "while parent file has textclass `%3$s'."
32308 "Le file includite `%1$s'\n"
32309 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32310 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32313 msgid "Different textclasses"
32314 msgstr "Classes de documento differente"
32316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32319 "Included file `%1$s'\n"
32320 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32321 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32323 "Le file includite `%1$s'\n"
32324 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32325 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32328 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32334 "Included file `%1$s'\n"
32335 "uses module `%2$s'\n"
32336 "which is not used in parent file."
32338 "Le file includite `%1$s'\n"
32339 "usa le modulo `%2$s'\n"
32340 "que il non es usate in le file genitor."
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32343 msgid "Module not found"
32344 msgstr "Modulo non trovate"
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32349 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32350 " LaTeX export is probably incomplete."
32352 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32353 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32356 msgid "Unsupported Inclusion"
32357 msgstr "Inclusion non supportate"
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32362 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32363 "Offending file:\n"
32366 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32371 msgid "Index sorting failed"
32372 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32377 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32378 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32379 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32380 "explained in the User Guide."
32382 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32383 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32384 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32385 "assi como explicate in le guida de usator."
32387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32388 msgid "Index Entry"
32389 msgstr "Elemento de indice"
32391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32392 msgid "Unknown index type!"
32393 msgstr "Typo de indice incognite!"
32395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32396 msgid "All indexes"
32397 msgstr "Tote indices"
32399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32401 msgstr "sub-indice"
32403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32405 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32406 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32409 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32410 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32415 msgstr "indefinite"
32417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32418 msgid "Return[[Key]]"
32421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32449 msgid "Command[[Key]]"
32452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32454 msgid "Option[[Key]]"
32457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32459 msgid "Delete[[Key]]"
32460 msgstr "&Dele clave"
32462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32480 msgid "No version control"
32481 msgstr "Nulle controlo de version"
32483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32484 msgid "Label names must be unique!"
32485 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32487 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32490 "The label %1$s already exists,\n"
32491 "it will be changed to %2$s."
32493 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32494 "il essera modificate in %2$s."
32496 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32497 msgid "DUPLICATE: "
32498 msgstr "DUPLICATE: "
32500 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32501 msgid "Horizontal line"
32502 msgstr "Linea horizontal"
32504 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32505 msgid "no more lstline delimiters available"
32506 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32508 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32509 msgid "Running out of delimiters"
32510 msgstr "Delimitatores terminate"
32512 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32514 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32515 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32516 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32517 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32518 "must investigate!"
32520 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32522 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32524 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32525 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32528 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32529 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32530 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32532 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32535 "The following characters in one of the program listings are\n"
32536 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32538 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32539 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32540 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32543 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32544 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32546 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32547 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32548 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32549 "poterea esser de adjuta."
32551 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32554 "The following characters in one of the program listings are\n"
32555 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32558 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32560 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32564 msgid "A value is expected."
32565 msgstr "On expecta un valor."
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32574 msgid "Unbalanced braces!"
32575 msgstr "Parentheses non completate!"
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32578 msgid "Please specify true or false."
32579 msgstr "Specifica true o false."
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32582 msgid "Only true or false is allowed."
32583 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32586 msgid "Please specify an integer value."
32587 msgstr "Specifica un valor integre."
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32590 msgid "An integer is expected."
32591 msgstr "On expecta un integre."
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32594 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32595 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32598 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32599 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32603 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32605 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32608 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32609 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32613 msgid "Please specify one of %1$s."
32614 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32618 msgid "Try one of %1$s."
32619 msgstr "Prova un de %1$s."
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32623 msgid "I guess you mean %1$s."
32624 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32628 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32629 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32633 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32634 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32638 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32640 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32643 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32644 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32648 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32651 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32652 "insimul de trblTRBL"
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32656 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32657 "right, bottom left and top left corner."
32659 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32660 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32663 msgid "Previously defined color name as a string"
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32667 msgid "Enter something like \\color{white}"
32668 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32671 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32672 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32676 msgid "auto, last or a number"
32677 msgstr "auto, last o un numero"
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32682 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32683 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32684 "defining a listing inset)"
32686 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32687 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32688 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32693 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32694 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32697 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32698 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32699 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32702 msgid "default: _minted-<jobname>"
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32706 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32710 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32714 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32718 msgid "A latex name such as \\small"
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32722 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32726 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32731 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32732 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32733 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32737 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32741 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32745 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32749 msgid "For PHP only"
32750 msgstr "Solmente per PHP"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32753 msgid "The style used by Pygments"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32757 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32762 msgid "Enables latex code in comments"
32763 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32766 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32767 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32771 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32772 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32776 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32777 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32781 msgid "Parameter %1$s: "
32782 msgstr "Parametro %1$s: "
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32786 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32787 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32791 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32792 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32796 msgstr "Nove pagina"
32798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32800 msgstr "Interruption de pagina"
32802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32804 msgstr "Netta pagina"
32806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32807 msgid "Clear Double Page"
32808 msgstr "Netta pagina duple"
32810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32815 msgid "Nomenclature Symbol: "
32816 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32819 msgid "Description: "
32820 msgstr "Description: "
32822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32826 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32832 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32834 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32854 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32856 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32859 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32861 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32864 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32869 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32891 msgid "Page Number"
32892 msgstr "Numero pagina"
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32899 msgid "Textual Page Number"
32900 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32904 msgstr "Pagina de texto: "
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32907 msgid "Standard+Textual Page"
32908 msgstr "Pagina standard e textual"
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32912 msgstr "Referentia e texto: "
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32916 msgstr "Formattate"
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32923 msgid "Reference to Name"
32924 msgstr "Referentia a nomine"
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32932 msgstr "Solmente etiquetta"
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32936 msgstr "Etiquetta: "
32938 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32940 msgstr "Subscribite"
32942 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32943 msgid "superscript"
32944 msgstr "Super-scribite"
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32947 msgid "Protected Space"
32948 msgstr "Spatio protegite"
32950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32952 msgstr "Un spatio quadrate"
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32955 msgid "Double Quad Space"
32956 msgstr "Duo spatios quadrate"
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32967 msgid "Protected Horizontal Fill"
32968 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32971 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32972 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32975 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32976 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32979 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32980 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32983 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32984 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32987 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32988 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32991 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32992 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32996 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32997 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33001 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33002 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
33004 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33005 msgid "Unknown TOC type"
33006 msgstr "Typo de indice incognite"
33008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33009 msgid "Selections not supported."
33010 msgstr "Selectiones non supportate."
33012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33013 msgid "Multi-column in current or destination column."
33014 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
33016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33017 msgid "Multi-row in current or destination row."
33018 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
33020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33021 msgid "Selection size should match clipboard content."
33023 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
33026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33028 msgstr "impacchettate: "
33030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33032 msgstr "impacchettate"
33034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33036 msgstr "Non monstrate."
33038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33040 msgstr "Cargante..."
33042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33043 msgid "Converting to loadable format..."
33044 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
33046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33047 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33048 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33051 msgid "Scaling etc..."
33052 msgstr "Scalante etc..."
33054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33055 msgid "Ready to display"
33056 msgstr "Preste a monstrar"
33058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33059 msgid "No file found!"
33060 msgstr "Non trovava ulle file!"
33062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33063 msgid "Error converting to loadable format"
33064 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33067 msgid "Error loading file into memory"
33068 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33071 msgid "Error generating the pixmap"
33072 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33076 msgstr "Nulle imagine"
33078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33079 msgid "Preview loading"
33080 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33083 msgid "Preview ready"
33084 msgstr "Vista preliminar preste"
33086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33087 msgid "Preview failed"
33088 msgstr "Vista preliminar falleva"
33090 #: src/lengthcommon.cpp:41
33091 msgid "cc[[unit of measure]]"
33094 #: src/lengthcommon.cpp:41
33098 #: src/lengthcommon.cpp:41
33102 #: src/lengthcommon.cpp:42
33106 #: src/lengthcommon.cpp:42
33107 msgid "mu[[unit of measure]]"
33110 #: src/lengthcommon.cpp:42
33114 #: src/lengthcommon.cpp:43
33118 #: src/lengthcommon.cpp:43
33122 #: src/lengthcommon.cpp:43
33123 msgid "Text Width %"
33124 msgstr "Largessa Texto %"
33126 #: src/lengthcommon.cpp:44
33127 msgid "Column Width %"
33128 msgstr "Largessa Columna %"
33130 #: src/lengthcommon.cpp:44
33131 msgid "Page Width %"
33132 msgstr "Largessa Pagina %"
33134 #: src/lengthcommon.cpp:44
33135 msgid "Line Width %"
33136 msgstr "Largessa Linea %"
33138 #: src/lengthcommon.cpp:45
33139 msgid "Text Height %"
33140 msgstr "Altessa Texto %"
33142 #: src/lengthcommon.cpp:45
33143 msgid "Page Height %"
33144 msgstr "Altessa Pagina %"
33146 #: src/lengthcommon.cpp:45
33147 msgid "Line Distance %"
33148 msgstr "Distantia de Linea %"
33150 #: src/lyxfind.cpp:128
33151 msgid "Search error"
33152 msgstr "Cerca error"
33154 #: src/lyxfind.cpp:128
33155 msgid "Search string is empty"
33156 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33158 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33160 "End of file reached while searching forward.\n"
33161 "Continue searching from the beginning?"
33163 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33164 "Continua a cercar ab le initio?"
33166 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33168 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33169 "Continue searching from the end?"
33171 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33172 "Continua a cercar ab le fin?"
33174 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33175 msgid "String not found."
33176 msgstr "Catena non trovate."
33178 #: src/lyxfind.cpp:400
33179 msgid "String found."
33180 msgstr "Catena trovate."
33182 #: src/lyxfind.cpp:402
33183 msgid "String has been replaced."
33184 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33186 #: src/lyxfind.cpp:405
33188 msgid "%1$d strings have been replaced."
33189 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33191 #: src/lyxfind.cpp:1535
33192 msgid "Invalid regular expression!"
33193 msgstr "Expression regular invalide"
33195 #: src/lyxfind.cpp:1540
33196 msgid "Match not found!"
33197 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33199 #: src/lyxfind.cpp:1544
33200 msgid "Match found!"
33201 msgstr "Correspondentia trovate!"
33203 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33204 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33206 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33207 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33209 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33212 msgstr "Quadrato: %1$s"
33214 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33216 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33217 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33219 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33221 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33223 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33225 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33227 msgid "Color: %1$s"
33228 msgstr "Color: %1$s"
33230 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33232 msgid "Decoration: %1$s"
33233 msgstr "Decoration: %1$s"
33235 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33237 msgid "Environment: %1$s"
33238 msgstr "Ambiente: %1$s"
33240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33241 msgid "Cursor not in table"
33242 msgstr "Cursor non in tabella"
33244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33245 msgid "Only one row"
33246 msgstr "Un sole linea"
33248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33249 msgid "Only one column"
33250 msgstr "Un sole columna"
33252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33253 msgid "No hline to delete"
33254 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33257 msgid "No vline to delete"
33258 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33262 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33263 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33268 msgstr "Typo: %1$s"
33270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33271 msgid "Bad math environment"
33272 msgstr "Contexto mathematic errate"
33274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33276 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33277 "Change the math formula type and try again."
33279 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33280 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33284 msgstr "Nulle numero"
33286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33289 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33294 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33296 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33298 msgid "Macro: %1$s"
33299 msgstr "Macro: %1$s"
33301 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33305 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33307 msgstr "macro mathematic"
33309 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33311 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33312 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33316 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33317 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33321 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33322 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33325 msgid "create new math text environment ($...$)"
33326 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33329 msgid "entered math text mode (textrm)"
33330 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33333 msgid "Regular expression editor mode"
33334 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33337 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33338 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33341 msgid "Standard[[mathref]]"
33344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33346 msgstr "Referentia gratiose"
33348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33349 msgid "FormatRef: "
33350 msgstr "FormatRef: "
33352 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33355 msgstr "Grandor: %1$s"
33357 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33359 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33360 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33362 #: src/output.cpp:37
33365 "Could not open the specified document\n"
33368 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33371 #: src/output_latex.cpp:1439
33372 msgid "Error in latexParagraphs"
33373 msgstr "Error in latexParagraphs"
33375 #: src/output_latex.cpp:1440
33378 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33379 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33382 #: src/output_plaintext.cpp:144
33384 msgstr "Summario: "
33386 #: src/output_plaintext.cpp:156
33387 msgid "References: "
33388 msgstr "Referentias: "
33390 #: src/support/Package.cpp:169
33391 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33392 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33394 #: src/support/Package.cpp:173
33398 #: src/support/Package.cpp:528
33399 msgid "LyX binary not found"
33400 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33402 #: src/support/Package.cpp:529
33405 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33407 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33410 #: src/support/Package.cpp:648
33413 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33415 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33416 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33418 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33420 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33422 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33424 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33425 msgid "File not found"
33426 msgstr "File non trovate"
33428 #: src/support/Package.cpp:718
33431 "Invalid %1$s switch.\n"
33432 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33434 "Invalide switch %1$s.\n"
33435 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33437 #: src/support/Package.cpp:745
33440 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33441 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33443 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33444 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33446 #: src/support/Package.cpp:769
33449 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33450 "%2$s is not a directory."
33452 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33453 "%2$s non es un directorio."
33455 #: src/support/Package.cpp:771
33456 msgid "Directory not found"
33457 msgstr "Directorio non trovate"
33459 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33464 "has not yet completed.\n"
33466 "Do you want to stop it?"
33470 "non ha ancora completate.\n"
33472 "Tu vole stoppar lo?"
33474 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33475 msgid "Stop command?"
33476 msgstr "Stoppa commando?"
33478 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33480 msgstr "&Stoppa lo"
33482 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33483 msgid "Let it &run"
33484 msgstr "Lassa lo executa&r"
33486 #: src/support/debug.cpp:41
33487 msgid "No debugging messages"
33488 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33490 #: src/support/debug.cpp:42
33491 msgid "General information"
33492 msgstr "Information general"
33494 #: src/support/debug.cpp:43
33495 msgid "Program initialisation"
33496 msgstr "Initialisation de programma"
33498 #: src/support/debug.cpp:44
33499 msgid "Keyboard events handling"
33500 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33502 #: src/support/debug.cpp:45
33503 msgid "GUI handling"
33504 msgstr "Gestion de GUI"
33506 #: src/support/debug.cpp:46
33507 msgid "Lyxlex grammar parser"
33508 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33510 #: src/support/debug.cpp:47
33511 msgid "Configuration files reading"
33512 msgstr "Lectura de files de configuration"
33514 #: src/support/debug.cpp:48
33515 msgid "Custom keyboard definition"
33516 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33518 #: src/support/debug.cpp:49
33519 msgid "LaTeX generation/execution"
33520 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33522 #: src/support/debug.cpp:50
33523 msgid "Math editor"
33524 msgstr "Editor mathematic"
33526 #: src/support/debug.cpp:51
33527 msgid "Font handling"
33528 msgstr "Gestion de Font"
33530 #: src/support/debug.cpp:52
33531 msgid "Textclass files reading"
33532 msgstr "Lectura de files Textclass"
33534 #: src/support/debug.cpp:53
33535 msgid "Version control"
33536 msgstr "Controlo de version"
33538 #: src/support/debug.cpp:54
33539 msgid "External control interface"
33540 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33542 #: src/support/debug.cpp:55
33543 msgid "Undo/Redo mechanism"
33544 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33546 #: src/support/debug.cpp:56
33547 msgid "User commands"
33548 msgstr "Commandos de usator"
33550 #: src/support/debug.cpp:57
33551 msgid "The LyX Lexer"
33552 msgstr "Le Lexer de LyX"
33554 #: src/support/debug.cpp:58
33555 msgid "Dependency information"
33556 msgstr "Informationes re dependentias"
33558 #: src/support/debug.cpp:59
33560 msgstr "Insertiones de LyX"
33562 #: src/support/debug.cpp:60
33563 msgid "Files used by LyX"
33564 msgstr "Files usate per LyX"
33566 #: src/support/debug.cpp:61
33567 msgid "Workarea events"
33568 msgstr "Eventos de area de travalio"
33570 #: src/support/debug.cpp:62
33571 msgid "Clipboard handling"
33572 msgstr "Maneante area de transferentia"
33574 #: src/support/debug.cpp:63
33575 msgid "Graphics conversion and loading"
33576 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33578 #: src/support/debug.cpp:64
33579 msgid "Change tracking"
33580 msgstr "Modifica modo de traciar"
33582 #: src/support/debug.cpp:65
33583 msgid "External template/inset messages"
33584 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33586 #: src/support/debug.cpp:66
33587 msgid "RowPainter profiling"
33588 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33590 #: src/support/debug.cpp:67
33591 msgid "Scrolling debugging"
33592 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33594 #: src/support/debug.cpp:68
33595 msgid "Math macros"
33596 msgstr "Macros mathematic"
33598 #: src/support/debug.cpp:69
33602 #: src/support/debug.cpp:70
33603 msgid "Locale/Internationalisation"
33604 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33606 #: src/support/debug.cpp:71
33607 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33608 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33610 #: src/support/debug.cpp:72
33611 msgid "Find and replace mechanism"
33612 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33614 #: src/support/debug.cpp:73
33615 msgid "Developers' general debug messages"
33616 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33618 #: src/support/debug.cpp:74
33619 msgid "All debugging messages"
33620 msgstr "Omne messages de cribrar"
33622 #: src/support/debug.cpp:153
33624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33625 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33627 #: src/support/lassert.cpp:60
33630 "Assertion %1$s violated in\n"
33631 "file: %2$s, line: %3$s"
33633 "Assertion %1$s violate in\n"
33634 "file: %2$s, rango: %3$s"
33636 #: src/support/lassert.cpp:70
33638 "It should be safe to continue, but you\n"
33639 "may wish to save your work and restart LyX."
33641 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33642 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33644 #: src/support/lassert.cpp:73
33648 #: src/support/lassert.cpp:80
33650 "There has been an error with this document.\n"
33651 "LyX will attempt to close it safely."
33653 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33654 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33656 #: src/support/lassert.cpp:83
33657 msgid "Buffer Error!"
33658 msgstr "Error de buffer!"
33660 #: src/support/lassert.cpp:90
33662 "LyX has encountered an application error\n"
33663 "and will now shut down."
33665 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33666 "e nunc il claudera se mesme."
33668 #: src/support/lassert.cpp:93
33669 msgid "Fatal Exception!"
33670 msgstr "Exception fatal!"
33672 #: src/support/os_win32.cpp:504
33673 msgid "System file not found"
33674 msgstr "File de systema non trovate"
33676 #: src/support/os_win32.cpp:505
33678 "Unable to load shfolder.dll\n"
33681 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33682 "Pro favor installa lo."
33684 #: src/support/os_win32.cpp:510
33685 msgid "System function not found"
33686 msgstr "Function de systema non trovate"
33688 #: src/support/os_win32.cpp:511
33690 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33691 "Don't know how to proceed. Sorry."
33693 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33694 "Io non sape como proceder. Desolate"
33696 #: src/support/userinfo.cpp:45
33697 msgid "Unknown user"
33698 msgstr "Usator incognite"
33700 #~ msgid "Never Toggled"
33701 #~ msgstr "Jammais commutate"
33703 #~ msgid "Other font settings"
33704 #~ msgstr "Altere preferentias de font"
33706 #~ msgid "Always Toggled"
33707 #~ msgstr "Sempre commutate"
33712 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33713 #~ msgstr "commuta font sur omnes del supra"
33715 #~ msgid "&Toggle all"
33716 #~ msgstr "&Commuta omne"
33718 #~ msgid "Springer cl2emult"
33719 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33721 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33722 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33724 #~ msgid "Springer SV Mono"
33725 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33727 #~ msgid "Springer SV Mult"
33728 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33730 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33731 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33737 #~ msgstr "Re-fixa"
33739 #~ msgid "Underbar"
33740 #~ msgstr "Sub-linea"
33742 #~ msgid "Double underbar"
33743 #~ msgstr "Sub-linea duple"
33745 #~ msgid "Wavy underbar"
33746 #~ msgstr "Sub-linea undulate"
33748 #~ msgid "Cross out"
33749 #~ msgstr "Cross out"
33751 #~ msgid "No color"
33752 #~ msgstr "Nulle color"
33754 #~ msgid "&Clipping"
33755 #~ msgstr "&Retalio"
33757 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33758 #~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
33761 #~ msgstr " et al."
33763 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33765 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
33767 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33768 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
33770 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33771 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
33794 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33795 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33797 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33798 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
33800 #~ msgid "Caption: "
33801 #~ msgstr "Didascalia: "
33804 #~ msgid "Author Note: "
33805 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33808 #~ msgid "ACM Volume: "
33812 #~ msgid "ACM Number: "
33813 #~ msgstr "Numero PACS:"
33816 #~ msgid "ACM Article: "
33817 #~ msgstr "Articulo"
33820 #~ msgid "ACM Month: "
33824 #~ msgid "ACM ISBN: "
33827 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33828 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33830 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33831 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33837 #~ msgid "Use &minted"
33838 #~ msgstr "&minutas"
33841 #~ msgid "Number floats by chapter"
33842 #~ msgstr "Numero del categoria"
33845 #~ msgid "Number floats by section"
33846 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33849 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33850 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33853 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33854 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33857 #~ msgstr "&Clave:"
33859 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33860 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33862 #~ msgid "&Default (numerical)"
33863 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33866 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33867 #~ "parameters in document class options."
33869 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33870 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33873 #~ msgstr "&Natbib"
33875 #~ msgid "Natbib &style:"
33876 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33878 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33879 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33881 #~ msgid "&Jurabib"
33882 #~ msgstr "&Jurabib"
33884 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33885 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33887 #~ msgid "Databa&ses"
33888 #~ msgstr "&Catalogos"
33890 #~ msgid "&Search Citation"
33891 #~ msgstr "&Cerca citation"
33893 #~ msgid "Searc&h:"
33894 #~ msgstr "Cer&ca:"
33897 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33899 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33901 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33902 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33907 #~ msgid "Search &field:"
33908 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33910 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33911 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33913 #~ msgid "Text to place before citation"
33914 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33916 #~ msgid "Text to place after citation"
33917 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33919 #~ msgid "List all authors"
33920 #~ msgstr "Lista omne autores"
33922 #~ msgid "&Full author list"
33923 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33925 #~ msgid "Force upper case in citation"
33926 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33929 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33932 #~ msgstr "&E-Posta"
33937 #~ msgid "&Description:"
33938 #~ msgstr "&Description:"
33940 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33941 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33943 #~ msgid "&Zoom %:"
33944 #~ msgstr "&Zoom %:"
33946 #~ msgid "La&bels in:"
33947 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33949 #~ msgid "&References"
33950 #~ msgstr "&Referentias"
33952 #~ msgid "Fil&ter:"
33953 #~ msgstr "Fil&tro:"
33956 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33957 #~ "sensitive option is checked)"
33959 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33961 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33964 #~ msgstr "&Ordina"
33966 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33968 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33971 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33972 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33974 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33975 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33977 #~ msgid "Default (basic)"
33978 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33980 #~ msgid "Citation engine"
33981 #~ msgstr "Motor de Citation"
33984 #~ msgstr "Jurabib"
33986 #~ msgid "Example:"
33987 #~ msgstr "Exemplo:"
33989 #~ msgid "Examples:"
33990 #~ msgstr "Exemplos:"
33992 #~ msgid "Subexample:"
33993 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33998 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33999 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34001 #~ msgid "Source Pane|S"
34002 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
34004 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34005 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
34007 #~ msgid "Single Quote|S"
34008 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
34014 #~ "Today's date.\n"
34015 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34017 #~ "Data de hodie.\n"
34018 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
34023 #~ msgid "svgz|SVG"
34024 #~ msgstr "svgz|SVG"
34026 #~ msgid "Plain text (image)"
34027 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
34029 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34030 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
34032 #~ msgid "date (output)"
34033 #~ msgstr "data (exito)"
34035 #~ msgid "date command"
34036 #~ msgstr "Commando de data"
34042 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34043 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34046 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
34047 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34050 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34051 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
34053 #~ msgid "frame of button"
34054 #~ msgstr "quadro de button"
34056 #~ msgid "Change: "
34057 #~ msgstr "Modifica: "
34062 #~ msgid "Conversion Failed!"
34063 #~ msgstr "Conversion falleva!"
34065 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34066 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
34068 #~ msgid "``text''"
34069 #~ msgstr "``texto”"
34071 #~ msgid "''text''"
34072 #~ msgstr "”texto”"
34074 #~ msgid ",,text``"
34075 #~ msgstr "„texto``"
34077 #~ msgid ",,text''"
34078 #~ msgstr "„texto”"
34080 #~ msgid "<<text>>"
34081 #~ msgstr "<<texto>>"
34083 #~ msgid ">>text<<"
34084 #~ msgstr ">>texto<<"
34089 #~ msgid "Jump back"
34090 #~ msgstr "Salta retro"
34092 #~ msgid "Jump to label"
34093 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
34095 #~ msgid "Character: "
34096 #~ msgstr "Character: "
34098 #~ msgid "Code Point: "
34099 #~ msgstr "Puncto de codice: "
34101 #~ msgid "LaTeX Source"
34102 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
34104 #~ msgid "DocBook Source"
34105 #~ msgstr "Fonte DocBook"
34107 #~ msgid "Literate Source"
34108 #~ msgstr "Fonte per expertos"
34110 #~ msgid " (version control, locking)"
34111 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
34113 #~ msgid " (version control)"
34114 #~ msgstr " (controlo de version)"
34116 #~ msgid " (changed)"
34117 #~ msgstr " (modificate)"
34119 #~ msgid " (read only)"
34120 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
34122 #~ msgid "External material"
34123 #~ msgstr "Material externe"
34125 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34126 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
34129 #~ msgstr "Non definite: "
34132 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34133 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34136 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
34137 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34140 #~ msgid "Missing included file"
34141 #~ msgstr "Mancante file includite"
34143 #~ msgid "Export failure"
34144 #~ msgstr "Exportation falleva"
34146 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34148 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
34151 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34152 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
34154 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34155 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
34157 #~ msgid "Document &class"
34158 #~ msgstr "&Classe de documento"
34160 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34161 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
34163 #~ msgid "Forward search"
34164 #~ msgstr "Recerca avante"
34166 #~ msgid "Printer Command Options"
34167 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
34169 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34170 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
34172 #~ msgid "File ex&tension:"
34173 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
34175 #~ msgid "Option used to print to a file."
34176 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
34178 #~ msgid "Print to &file:"
34179 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
34181 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34182 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
34184 #~ msgid "Set &printer:"
34185 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
34187 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34188 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
34190 #~ msgid "Spool &printer:"
34191 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34194 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34196 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34199 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34200 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34202 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34203 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34205 #~ msgid "Re&verse pages:"
34206 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34208 #~ msgid "&Number of copies:"
34209 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34211 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34212 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34214 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34215 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34217 #~ msgid "Co&llated:"
34218 #~ msgstr "Co&llationate:"
34220 #~ msgid "Pa&ge range:"
34221 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34223 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34224 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34226 #~ msgid "&Odd pages:"
34227 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34229 #~ msgid "&Even pages:"
34230 #~ msgstr "Paginas &par:"
34232 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34233 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34235 #~ msgid "E&xtra options:"
34236 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34238 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34239 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
34242 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34243 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34244 #~ "your printers."
34246 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34247 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34248 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34250 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34251 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34253 #~ msgid "Name of the default printer"
34254 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34256 #~ msgid "Default &printer:"
34257 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34259 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34260 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34263 #~ msgstr "Paginas"
34265 #~ msgid "Page number to print from"
34266 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34268 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34271 #~ msgid "Page number to print to"
34272 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34274 #~ msgid "Print all pages"
34275 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34280 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34281 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34283 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34284 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34286 #~ msgid "Print in reverse order"
34287 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34289 #~ msgid "Re&verse order"
34290 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34293 #~ msgstr "&Copias"
34295 #~ msgid "Number of copies"
34296 #~ msgstr "Numero de copias"
34298 #~ msgid "Collate copies"
34299 #~ msgstr "Ordina copias"
34301 #~ msgid "&Collate"
34302 #~ msgstr "&Ordina"
34304 #~ msgid "Send output to the printer"
34305 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34307 #~ msgid "P&rinter:"
34308 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34310 #~ msgid "Send output to the given printer"
34311 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34313 #~ msgid "Send output to a file"
34314 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34316 #~ msgid "&Longtable"
34317 #~ msgstr "Tabella &longe"
34319 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34320 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34322 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34323 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34328 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34329 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34331 #~ msgid "Top Line|n"
34332 #~ msgstr "Linea superior|i"
34334 #~ msgid "Bottom Line|i"
34335 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34337 #~ msgid "Print...|P"
34338 #~ msgstr "Imprime...|p"
34340 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34341 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34343 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34344 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34347 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34348 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34350 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34351 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34353 #~ msgid "Print document failed"
34354 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34356 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34357 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34359 #~ msgid "Unknown document class"
34360 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34362 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34364 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34367 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34368 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34370 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34371 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34373 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34374 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34376 #~ msgid "Included File Invalid"
34377 #~ msgstr "File includite es invalide"
34380 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34382 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34384 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34386 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34388 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34389 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34391 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34392 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34394 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34395 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34398 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34399 #~ "environment variable PRINTER."
34401 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34402 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34404 #~ msgid "The option to print only even pages."
34405 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34408 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34409 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34411 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34412 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34414 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34415 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34417 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34418 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34420 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34422 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34425 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34426 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34429 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34430 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34431 #~ "and arguments."
34433 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34434 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34435 #~ "nomine e argumentos."
34438 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34439 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34441 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34442 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34445 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34446 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34448 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34449 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34452 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34455 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34456 #~ "commando de imprimer."
34458 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34459 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34461 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34462 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34483 #~ msgstr "Magenta"
34489 #~ msgstr "Imprimitor"
34491 #~ msgid "Print Document"
34492 #~ msgstr "Imprime documento"
34494 #~ msgid "Print to file"
34495 #~ msgstr "Imprime a file"
34497 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34498 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34500 #~ msgid "Open Navigator..."
34501 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34503 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34504 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34506 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34507 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34511 #~ msgstr "Scalante etc..."
34514 #~ msgid "&Vertical factor:"
34515 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34518 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34519 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34522 #~ msgid "Rotation"
34523 #~ msgstr "Notation"
34526 #~ msgid "&Rotation:"
34527 #~ msgstr "Notation"
34530 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34532 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34533 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34535 #~ msgid "Enable &RTL support"
34536 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34541 #~ msgid "EndOfSlide"
34542 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34544 #~ msgid "--Separator--"
34545 #~ msgstr "--Separator--"
34547 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34548 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34550 #~ msgid "TeX Code|X"
34551 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34553 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34555 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34561 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34562 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34564 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34565 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34567 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34568 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34570 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34571 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34573 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34574 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34579 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34580 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34582 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34583 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34585 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34586 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34588 #~ msgid "Split Environment|l"
34589 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34592 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34593 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34595 #~ msgid "report (R Journal)"
34596 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34598 #~ msgid "Key Words."
34599 #~ msgstr "Parolas clave:"
34601 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34602 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34604 #~ msgid "Alternative theorem string"
34605 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34607 #~ msgid "Multilingual captions"
34608 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34611 #~ msgstr "Retalio"
34613 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34614 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34616 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34617 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34619 #~ msgid "End Multiple Columns"
34620 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34622 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34623 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34625 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34628 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34629 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34631 #~ msgid "Use AMS &math package"
34632 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34634 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34635 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34637 #~ msgid "Use &esint package"
34638 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34640 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34641 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34643 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34644 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34646 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34647 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34649 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34650 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34652 #~ msgid "Use mh&chem package"
34653 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34656 #~ msgstr "&Prime:"
34658 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34659 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34662 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34663 #~ "actually to print."
34665 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34666 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34668 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34669 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34671 #~ msgid "Table w&idth:"
34672 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34674 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34675 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34677 #~ msgid "institute mark"
34678 #~ msgstr "nota instituto"
34680 #~ msgid "Fig. ---"
34681 #~ msgstr "Fig. ---"
34683 #~ msgid "Computing Review Categories"
34684 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34687 #~ msgstr "LatinOn"
34689 #~ msgid "Latin on"
34690 #~ msgstr "Latin on"
34692 #~ msgid "LatinOff"
34693 #~ msgstr "LatinOff"
34695 #~ msgid "Latin off"
34696 #~ msgstr "Latin off"
34698 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34699 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34701 #~ msgid "EndFrame"
34702 #~ msgstr "Fin photogramma"
34704 #~ msgid "________________________________"
34705 #~ msgstr "________________________________"
34707 #~ msgid "Institute mark"
34708 #~ msgstr "Nota instituto"
34710 #~ msgid "Maintext"
34711 #~ msgstr "Texto principal"
34717 #~ msgstr "Spatio:"
34719 #~ msgid "Computer:"
34720 #~ msgstr "Computator:"
34722 #~ msgid "Close Section"
34723 #~ msgstr "Claude section"
34725 #~ msgid "Table Caption"
34726 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34728 #~ msgid "Captionabove"
34729 #~ msgstr "Didascalia superior"
34731 #~ msgid "Captionbelow"
34732 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34737 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34738 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34740 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34741 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34744 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34746 #~ msgid "Settings...|g"
34747 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34749 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34750 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34752 #~ msgid "Braille Manual|B"
34753 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34755 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34756 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34758 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34759 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34761 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34762 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34764 #~ msgid "Rotate cell"
34765 #~ msgstr "Rota cella"
34767 #~ msgid "AMS arrows"
34768 #~ msgstr "Flechas AMS"
34770 #~ msgid "AMS relations"
34771 #~ msgstr "Relationes AMS"
34773 #~ msgid "AMS operators"
34774 #~ msgstr "Operatores AMS"
34776 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34777 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34779 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34780 #~ msgstr "Varie AMS"
34782 #~ msgid "AMS Arrows"
34783 #~ msgstr "Flechas AMS"
34785 #~ msgid "AMS Relations"
34786 #~ msgstr "Relationes AMS"
34788 #~ msgid "AMS Operators"
34789 #~ msgstr "Operatores AMS"
34791 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34792 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34794 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34795 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34797 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34798 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34800 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34801 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34803 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34804 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34809 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34810 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34812 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34813 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34815 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34816 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34818 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34819 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34821 #~ msgid "Specify the default paper size."
34822 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34824 #~ msgid "Memory problem"
34825 #~ msgstr "Problema de memoria"
34827 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34828 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34833 #~ msgid "List of Graphics"
34834 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34836 #~ msgid "List of Equations"
34837 #~ msgstr "Lista de equationes"
34839 #~ msgid "List of Index Entries"
34840 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34842 #~ msgid "List of Marginal notes"
34843 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34845 #~ msgid "List of Notes"
34846 #~ msgstr "Lista de notas"
34848 #~ msgid "List of Citations"
34849 #~ msgstr "Lista de citationes"
34851 #~ msgid "List of Branches"
34852 #~ msgstr "Lista de ramos"
34854 #~ msgid "List of Changes"
34855 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34857 #~ msgid "Automatic help"
34858 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34861 #~ msgstr "Session"
34863 #~ msgid "Documents"
34864 #~ msgstr "Documentos"
34866 #~ msgid "Make letter title"
34867 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34869 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34870 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34872 #~ msgid "elsewhere"
34873 #~ msgstr "in altere loco"
34875 #~ msgid "&Output Format:"
34876 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34884 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34885 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34887 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34888 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34890 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34891 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34893 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34894 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34896 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34897 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34899 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34900 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34902 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34903 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34905 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34906 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34908 #~ msgid "Remark \\theremark"
34909 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34911 #~ msgid "Case \\thecase"
34912 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34914 #~ msgid "Question \\thequestion"
34915 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34917 #~ msgid "Note \\thenote"
34918 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34923 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34925 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34928 #~ msgid "Preface:"
34929 #~ msgstr "Prefacio:"
34931 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34932 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34934 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34935 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34938 #~ msgstr "Mini indice"
34940 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34941 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34943 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34944 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34947 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34948 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34950 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34951 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34959 #~ msgid "Step \\thestep."
34960 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34962 #~ msgid "Appendices Section"
34963 #~ msgstr "Section de Appendices"
34965 #~ msgid "--- Appendices ---"
34966 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34969 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34970 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34971 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34973 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34974 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34975 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."